All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP20.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,136 --> 00:01:11,436 کره فا تقدیم میکند KoreFa.ir مترجم:شکوفه هلو ♫ 2 00:01:25,730 --> 00:01:30,080 [اصالت ملیت هان] 3 00:01:30,080 --> 00:01:33,050 [قسمت بیستم] 4 00:01:33,050 --> 00:01:36,980 [تالار آموزگار] 5 00:01:42,690 --> 00:01:45,300 رییس ، استادها 6 00:01:50,100 --> 00:01:53,950 میدونم که مرتکب گناه بزرگی شدم 7 00:01:53,950 --> 00:01:57,730 نه تنها به مقدسات توهین کردم که باعث رسوایی مکتب هم شدم 8 00:01:57,730 --> 00:02:01,290 اما میدونم اشتباه کردم وتقاضای مجازات دارم 9 00:02:01,290 --> 00:02:05,290 لطفا گذشت کنین و بهم یه شانس دیگه بدین 10 00:02:32,420 --> 00:02:36,340 [تالار آموزگار] 11 00:02:40,020 --> 00:02:43,760 [مکتب ژو شیو] 12 00:03:13,440 --> 00:03:18,330 رییس همه که عاقل نیستن کیه که اشتباه نکنه؟ حالا که میدونه اشتباه کرده 13 00:03:18,330 --> 00:03:21,330 میتونیم یه شانس برای تغییر بهش بدیم؟ 14 00:03:21,330 --> 00:03:23,630 رییس ، حق با لان شانه 15 00:03:23,630 --> 00:03:28,300 اشتباهت رو بپذیر و تغییر کن ، مگه قاعده اصلی آموزش شاگردا نیست؟ 16 00:03:32,230 --> 00:03:35,850 شاید امتحان موضوع کوچیکی باشه 17 00:03:35,850 --> 00:03:38,190 اما اگه آزمون سلطنتی بود چی؟ 18 00:03:38,190 --> 00:03:41,570 اگر یه مسئله مهم مرگ و زندگی بود چی؟ 19 00:03:44,090 --> 00:03:47,750 میخوام بفهمه که این خطایی که مرتکب شده 20 00:03:47,750 --> 00:03:50,720 رو باید به تنهایی به دوش بکشه 21 00:03:53,000 --> 00:03:56,090 رییس چیزی که میگی منطقیه 22 00:03:56,090 --> 00:04:00,860 اما این نتیجه زیادی خشن نیست؟ 23 00:04:00,860 --> 00:04:03,350 در واقع همه ما قبلا اشتباه کردیم 24 00:04:03,350 --> 00:04:05,270 و همینطور امیدوار بودیم 25 00:04:05,270 --> 00:04:09,040 که بهمون فرصتی برای تغییر داده بشه 26 00:04:22,960 --> 00:04:25,870 [تالار آموزگار] 27 00:04:53,030 --> 00:04:54,870 آجوان 28 00:04:56,090 --> 00:04:58,240 بلند شو 29 00:05:00,240 --> 00:05:02,300 برادر ارشد 30 00:05:04,770 --> 00:05:07,890 برادر ارشد بذار لیو چیو چی بره 31 00:05:10,360 --> 00:05:13,260 چرا انقدر اصرار داری که به خاطرش این کار رو بکنی؟ 32 00:05:13,260 --> 00:05:15,470 چی درباره اش انقدر عالیه؟ 33 00:05:15,470 --> 00:05:18,590 فقط یه راهزنه که درباره توانایی هاش اغراق میکنه 34 00:05:18,590 --> 00:05:21,350 چی درباره من انقدر عالیه؟ 35 00:05:21,350 --> 00:05:25,360 یه بچه نامشروع بی مصرف 36 00:05:25,360 --> 00:05:27,930 که همش در حال دردسر درست کردنه 37 00:05:27,930 --> 00:05:30,020 برام مهم نیست 38 00:05:30,650 --> 00:05:32,560 خیلی واضح میدونی که 39 00:05:33,450 --> 00:05:36,720 خیلی واضح میدونی که به این موضوع اهمیتی نمیدم 40 00:05:39,160 --> 00:05:43,030 اما چرا مرتبا چشمات رو روی این موضوع میبندی؟ 41 00:05:45,930 --> 00:05:49,860 همش به خاطر لیو چیو چیه ، همش به خاطر اونه 42 00:05:50,720 --> 00:05:54,580 اگر تو زندگیمون پیداش نمیشد 43 00:05:55,750 --> 00:05:58,220 به چیزی که الان هستی تبدیل نمیشدی 44 00:05:58,220 --> 00:06:01,070 اما حالا که پیداش شده 45 00:06:03,560 --> 00:06:06,140 نه تنها پا تو زندگیم گذاشته 46 00:06:06,140 --> 00:06:08,410 عمیقا هم تو قلبم جا گرفته 47 00:06:08,410 --> 00:06:12,890 نمیتونم پاکش کنم ، کسیم نمیتونه جایگزینش بشه 48 00:06:21,100 --> 00:06:25,060 برادر ارشد دوستش دارم 49 00:06:45,940 --> 00:06:47,650 خیلی خوب 50 00:06:49,270 --> 00:06:51,120 باشه پس 51 00:06:52,540 --> 00:06:55,580 از پذیرفتن اشتباهت امتناع میکنی 52 00:06:58,730 --> 00:07:01,950 از اونجایی که اصرار داری تو همون مسیر لیو چیو چی باشی 53 00:07:02,490 --> 00:07:05,540 در آینده بهت اهمیت نمیدم 54 00:07:07,560 --> 00:07:11,130 یه روزی پشیمون میشی 55 00:07:12,750 --> 00:07:15,710 ~خوشبختانه دیدمت~ 56 00:07:15,710 --> 00:07:25,310 ~حس میکنم انتظارم ارزشش رو داشت~ 57 00:07:26,420 --> 00:07:35,130 ~وقتی دیدمت بارون بارید ، نگران نباش که فردا چقدر جاده دوره ، نگران این باش که~ 58 00:07:35,130 --> 00:07:40,600 ♫~ که بهترین ها همیشه آخرن~ 59 00:07:40,600 --> 00:07:45,220 ~♫ پایان زیباترین شروعه~ 60 00:07:45,220 --> 00:07:48,370 همگی بیاین اینجا باهم یه بحثی داشته باشیم 61 00:07:48,370 --> 00:07:51,650 فکر کنم با این کار زیادی افراط کردیم 62 00:07:54,940 --> 00:07:56,960 حق با منگ یینه 63 00:07:56,960 --> 00:08:00,760 جرات انجامش رو داریم اما جرات پذیرش مسئولیتش رو نداریم ، این کاری نیست که یه مرد انجام میده 64 00:08:00,760 --> 00:08:04,110 اگر میخواین مرد باشین باید بریم تنبیهمون رو قبول کنیم 65 00:08:04,110 --> 00:08:06,610 اما میترسم 66 00:08:06,610 --> 00:08:08,660 اگر خونواده ام بفهمن 67 00:08:08,660 --> 00:08:10,460 پدرم سرزنشم میکنه 68 00:08:10,460 --> 00:08:13,680 ضمن اینکه خیلیم خجالت آوره 69 00:08:13,680 --> 00:08:16,130 خجالت آورترین چیز اینکه همه 70 00:08:16,130 --> 00:08:19,580 بذارن یه دختر تنهایی مسئولیت رو بپذیره 71 00:08:22,870 --> 00:08:25,260 چینگه 72 00:08:25,260 --> 00:08:27,460 فقط اون - نه - 73 00:08:27,460 --> 00:08:30,630 میرم پیشش - صبر کن - 74 00:08:34,100 --> 00:08:36,230 نمیتونیم این کار رو بکنیم 75 00:08:36,230 --> 00:08:37,980 منم میرم 76 00:08:37,980 --> 00:08:40,660 منم همینطور - منم میرم - 77 00:08:40,660 --> 00:08:42,390 بیاین بریم 78 00:08:54,240 --> 00:08:59,120 ♫ ~شاید از اون روز ملاقات~ 79 00:09:01,040 --> 00:09:05,660 ~♫ همه چیز درباره تو~ 80 00:09:08,050 --> 00:09:13,890 ♫~باعث دلتنگیم شده ♫~ 81 00:09:14,880 --> 00:09:20,330 ♫~مقصد فراموش نشدنیه~ 82 00:09:21,580 --> 00:09:28,310 ♫ ~حتی اگه دور و برش باشی~ 83 00:09:28,310 --> 00:09:35,420 ♫~ در بین جمعیت هم گم شدی~ 84 00:09:37,020 --> 00:09:42,480 ♫ ~حتی اگه هزار بار بچرخه ♫~ 85 00:09:43,990 --> 00:09:50,750 ♫ ~هیچ شکایتی وجود نداره♫~ 86 00:09:50,750 --> 00:09:56,510 ♫ ~تو این زندگی~ 87 00:09:57,660 --> 00:10:03,160 ♫ ~ تو برده منی~ 88 00:10:07,870 --> 00:10:12,920 ♫ ~ شاید خیلی لجباز بودم~ 89 00:10:14,890 --> 00:10:19,510 ♫ ~ غم و اندوه رو به تنهایی تحمل کن♫~ 90 00:10:21,290 --> 00:10:23,320 چیو چی 91 00:10:24,050 --> 00:10:28,810 رییس من لیو چیو چی تو آزمون تقلب کردم 92 00:10:28,810 --> 00:10:31,970 این ربطی به ون رن جوان نداره ، در نتیجه لطفا تنبیهم کنین 93 00:10:31,970 --> 00:10:33,880 چیو چی داری چی میگی؟ 94 00:10:33,880 --> 00:10:38,130 برات آسون نبوده که وارد مکتب بشی نباید این فرصت رو از دست بدی همین الان برو 95 00:10:38,130 --> 00:10:40,100 من لیو چیو چی - چیو چی - 96 00:10:40,100 --> 00:10:42,200 تو آزمون تقلب کردم 97 00:10:42,200 --> 00:10:45,780 و این هیچ ربطی به ون رن جوان نداره درنتیجه تقاضای تنبیه دارم 98 00:10:45,780 --> 00:10:47,910 چیو چی 99 00:10:48,840 --> 00:10:51,680 من لیو چیو چی 100 00:10:51,680 --> 00:10:54,540 تو آزمون تقلب کردم 101 00:10:55,070 --> 00:10:58,940 و این هیچ ربطی به ون رن جوان نداره ،در نتیجه تقاضای تنبیه دارم 102 00:11:03,460 --> 00:11:07,490 لیو چیو چی داری حقیقت رو میگی؟ 103 00:11:07,490 --> 00:11:10,290 بله رییس تک تک حرفام واقعیته 104 00:11:10,290 --> 00:11:13,090 به روش تقلب فکر کردم و انجامش دادم 105 00:11:13,090 --> 00:11:16,380 این هیچ ربطی بهش نداره منم که باید تنبیه بشم 106 00:11:16,380 --> 00:11:18,110 منم همینطور 107 00:11:23,380 --> 00:11:27,680 من هانگ رو شیو به لیو چیو چی در برنامه ریزی تقلب کمک کردم 108 00:11:27,680 --> 00:11:30,580 رییس لطفا تنبیهم کنین 109 00:11:30,580 --> 00:11:32,930 مربی هانگ تو دیگه چرا 110 00:11:32,930 --> 00:11:34,780 منم همینطور 111 00:11:36,850 --> 00:11:38,690 چینگه 112 00:11:38,690 --> 00:11:46,680 منم همینطور - منم همینطور - منم همینطور - 113 00:11:46,680 --> 00:11:50,350 من سون ژویانگ ، سون منگ یین ، یوان وان چی 114 00:11:50,350 --> 00:11:53,460 ژانگ یو سای ، گونگ سی لان ، لینگ شو یو 115 00:11:53,460 --> 00:11:55,620 به لیو چیو چی و ون رن جوان تو 116 00:11:55,620 --> 00:11:57,970 نقشه تقلب در آزمون کمک کردیم 117 00:11:57,970 --> 00:12:00,780 و تقاضای تنبیه داریم 118 00:12:05,740 --> 00:12:08,580 رییس افراد زیادی مشارکت داشتن 119 00:12:08,580 --> 00:12:13,770 قانونی برای تنبیه این همه مجرم نداریم نمیتونیمم همه رو بندازیم بیرون 120 00:12:15,230 --> 00:12:18,900 جرات دارین به مکتبتون قسم بخورین 121 00:12:18,900 --> 00:12:20,600 که تقلب نکردین؟ 122 00:12:20,600 --> 00:12:24,320 شاگردان قسم میخورن که قطعا تقلبی رخ نداده 123 00:12:27,470 --> 00:12:30,520 رییس اونا قطعا نیت شیطانی داشتن 124 00:12:30,520 --> 00:12:33,750 اما الان نگاهشون کنین خوب میدونستن که کی از کارشون منصرف بشن 125 00:12:33,750 --> 00:12:37,270 این همون پرهیزکاریه که همیشه بهشون آموزش میدین 126 00:12:37,270 --> 00:12:41,500 به نظرم از امروز به مدت هفت روز میتونیم محدودشون کنیم 127 00:12:41,500 --> 00:12:45,160 برای توبه کردن از کارشون هر روز جلوی تصویر حکیم مکتب زانو بزنن 128 00:12:45,160 --> 00:12:48,510 و بعدشم با صدبار رونویسی از تائو ته چینگ تنبیهشون میکنیم 129 00:12:48,510 --> 00:12:51,040 ماجرا رو با والدینشونم درمیون میذاریم 130 00:12:51,040 --> 00:12:55,500 این مدت باید برای اینکه بتونن خودشون رو اصلاح کنن کافی باشه 131 00:12:56,500 --> 00:12:58,370 نه 132 00:13:00,560 --> 00:13:02,290 این 133 00:13:03,790 --> 00:13:07,310 به دقت گوش کنین ، به غیراز مواردی که استاد ژوان گفت 134 00:13:07,310 --> 00:13:11,820 نتایج آزمون همه کسایی که اینجان 135 00:13:11,820 --> 00:13:14,480 مردود اعلام میشه 136 00:13:14,480 --> 00:13:16,920 همگی ، این رو یادتون بمونه 137 00:13:16,920 --> 00:13:21,630 درآینده اگر کسی جرات نقض قوانین مکتب رو داشته باشه 138 00:13:21,630 --> 00:13:24,680 مهم نیست چند نفرین یا کی برای بخشش التماس کنه 139 00:13:24,680 --> 00:13:27,570 همتون اخراج میشین 140 00:13:27,570 --> 00:13:31,500 - فهمیدین؟ - بله 141 00:13:33,640 --> 00:13:35,950 حالا برین تنبیهتون رو انجام بدین 142 00:13:35,950 --> 00:13:38,590 ممنون رییس 143 00:13:41,260 --> 00:13:45,280 خیلی خوب زانوزدن بسه بلندشین 144 00:13:52,560 --> 00:13:54,290 لیو چیو چی 145 00:14:01,330 --> 00:14:02,970 آجوان 146 00:14:58,520 --> 00:15:00,350 زانوهات به خاطر زانو زدن کبود شدن 147 00:15:00,350 --> 00:15:02,980 میتونی رو پاهات وایستی؟ 148 00:15:09,090 --> 00:15:13,540 نترس بهترین دکتر رو برای معالجه ات پیدا میکنم 149 00:15:14,230 --> 00:15:17,150 ممنون چینگه 150 00:15:18,720 --> 00:15:21,830 فکرشم نمیکردم زانو زدنت انقدر طول بکشه 151 00:15:21,830 --> 00:15:23,540 چی میشد اگه رییس از ماجرا نمیگذشت؟ 152 00:15:23,540 --> 00:15:26,030 پس منم زانو زدن رو ادامه میدادم 153 00:15:26,590 --> 00:15:28,850 باید تو مکتب بمونم 154 00:15:28,850 --> 00:15:31,420 و کنار چیوچی باشم 155 00:15:32,980 --> 00:15:37,660 درباره اینکه قراره چه اتفاقی برای هر دوتون بیفته فکر کردی؟ 156 00:15:38,530 --> 00:15:41,060 منم نمیدونم 157 00:15:41,060 --> 00:15:43,020 قبل از امروز امیدوار بودم 158 00:15:43,020 --> 00:15:46,970 که سریعتر بتونه قاتل رو بگیره تا قانونی مجازاتش کنه 159 00:15:46,970 --> 00:15:49,520 اما تصورشم نمیکردم که 160 00:15:49,520 --> 00:15:53,700 طرف پدرم باشه 161 00:15:55,890 --> 00:15:57,740 چینگه 162 00:15:57,740 --> 00:16:00,950 واقعا نمیدونم باید چیکار کنم 163 00:16:01,590 --> 00:16:03,420 آجوان نگران نباش 164 00:16:03,420 --> 00:16:06,560 پدرت مرتکب این اشتباه شده نه تو 165 00:16:06,560 --> 00:16:08,930 میدونم که چیو چی درک میکنه 166 00:16:08,930 --> 00:16:11,480 به علاوه واقعا دوستت داره 167 00:16:11,480 --> 00:16:13,890 خیلی تلاش کرده تا کنارت باشه 168 00:16:13,890 --> 00:16:16,870 و آسون بدستش نیاورده 169 00:16:22,170 --> 00:16:25,320 هرگز تسلیم نمیشم 170 00:16:33,350 --> 00:16:35,180 بیا تو 171 00:16:40,560 --> 00:16:44,000 - چرا اینجایی؟ - مربی هانگ 172 00:16:44,000 --> 00:16:48,670 الان نباید اینجا باشی. چرا اومدی دنبالم؟ 173 00:16:48,670 --> 00:16:51,900 خوب 174 00:16:51,900 --> 00:16:54,210 مشکلی نیست فقط حرف بزن 175 00:16:54,210 --> 00:16:56,710 میدونم گرفتاری دیگران برات مهم نیست 176 00:16:56,710 --> 00:16:59,210 اما میتونی چیو چی رو وادار کنی 177 00:16:59,210 --> 00:17:01,920 که آجوان رو ول نکنه لطفا؟ 178 00:17:01,920 --> 00:17:05,480 قضیه بین خودشون دوتاست چرا خودت رو درگیرش میکنی؟ 179 00:17:05,480 --> 00:17:07,890 چون همدیگه رو دوست دارن 180 00:17:07,890 --> 00:17:12,370 نمیخوام همچین عشق زیبایی فقط به خاطر این موضوع به آخر برسه 181 00:17:12,370 --> 00:17:15,760 به علاوه به آجوان گفتم همه چیز درست میشه 182 00:17:15,760 --> 00:17:18,110 نمیخوام ناامید بشه 183 00:17:21,740 --> 00:17:24,020 فقط این دفعه 184 00:17:24,020 --> 00:17:27,030 قطعا نمیتونی بذاری لیو چیو چی تسلیم بشه 185 00:17:29,380 --> 00:17:31,330 ممنون 186 00:17:34,310 --> 00:17:37,590 انقدر ازم تشکر یا عذرخواهی نکن 187 00:17:37,590 --> 00:17:41,080 در ضمن مگه بهت نگفتم مربی هانگ صدام نزن 188 00:17:41,080 --> 00:17:43,330 میتونی با اسم صدام کنی 189 00:17:45,110 --> 00:17:48,620 ممنون هانگ رو شیو 190 00:17:52,630 --> 00:17:54,870 پس میرم 191 00:18:22,440 --> 00:18:24,830 چیو چی 192 00:18:24,830 --> 00:18:26,760 لیو چیو چی 193 00:18:28,700 --> 00:18:30,650 لیو چیو چی 194 00:18:32,290 --> 00:18:36,530 برای کسی مثل تو که شب کوری داره چطوری سربازات رو برای جنگ هدایت میکنی 195 00:18:37,500 --> 00:18:40,800 هیچ موقعیتی نیست که روی نبردام تاثیر بذاره 196 00:18:41,430 --> 00:18:44,270 خوشبختانه تو نبردی مثل مال تو نیستم 197 00:18:47,350 --> 00:18:49,340 اومدم اینجا پیدات کنم 198 00:18:49,860 --> 00:18:52,050 چون میخوام بهت بگم 199 00:18:53,280 --> 00:18:56,960 باید بری و دنبال ون رن جوان بگردی 200 00:18:56,960 --> 00:19:00,180 به نظرم به خاطر این موضوعم که شده نباید 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,690 تو این وضعیت بجنگین 202 00:19:02,690 --> 00:19:05,340 چیزی درمورد عشق و عاطفه نمیدونم 203 00:19:07,480 --> 00:19:09,970 اما برای برادرام نگرانم 204 00:19:09,970 --> 00:19:13,950 میترسم اشتباهی بکنین و تا آخر عمرتون پشیمونی بکشین 205 00:19:17,030 --> 00:19:20,310 ضمنا از چینگه شنیدم که 206 00:19:20,310 --> 00:19:22,900 ون رن جوان مدت زیادیه روی زمین پر برف 207 00:19:22,900 --> 00:19:25,960 زانو زده و پاهاش آسیب دیدن 208 00:19:26,680 --> 00:19:28,640 الانم بیهوشه 209 00:19:34,700 --> 00:19:38,140 زانو زده ، زانو هاش مجروح شدن و الانم بیهوشه 210 00:20:58,940 --> 00:21:00,900 چیو چی 211 00:21:16,320 --> 00:21:18,580 چیو چی 212 00:21:25,050 --> 00:21:27,090 چیو چی 213 00:21:39,160 --> 00:21:42,380 چیو چی تویی؟ 214 00:22:08,160 --> 00:22:11,020 هانگ رو شیو داری چیکار میکنی؟ 215 00:22:11,020 --> 00:22:13,980 نصفه شبی اومدی خوابگاه دخترا 216 00:22:14,860 --> 00:22:16,620 قبلا بهم التماس کرده 217 00:22:16,620 --> 00:22:19,150 میخوام بهش بگم چی شده 218 00:22:19,150 --> 00:22:21,790 نباید بذارم تمام شب رو نگران باشه 219 00:22:23,930 --> 00:22:26,180 فردا هم برای گفتنش خیلی دیر نبود 220 00:22:26,180 --> 00:22:28,670 حتما باید این موقع باشه؟ 221 00:22:28,670 --> 00:22:31,250 اگه کسی ببینه بازم دچار سوتفاهم میشن 222 00:22:38,250 --> 00:22:41,340 بعد از تموم شدن حرفام بلافاصله میرم و قطعا نمیمونم 223 00:22:41,990 --> 00:22:45,700 اینطوری نمیشه ، داره تو تباهی غرق میشه 224 00:22:53,430 --> 00:22:55,610 مربی هانگ 225 00:22:56,880 --> 00:22:59,470 قبلا به لیو چیو چی گفتم 226 00:22:59,470 --> 00:23:01,570 واقعا 227 00:23:04,500 --> 00:23:07,140 به دردسر انداختمت 228 00:23:07,140 --> 00:23:09,710 چه تشکر متفاوتی؟ 229 00:23:12,090 --> 00:23:14,450 الان خندیدی 230 00:23:15,440 --> 00:23:17,360 نخندیدم 231 00:23:19,790 --> 00:23:24,810 پس فقط اومدی اینجا این رو بهم بگی؟ 232 00:23:25,390 --> 00:23:29,880 کارای امروز رو باید امروز تکمیل کرد . به فردا انداختنشون از روی تنبلیه 233 00:23:35,100 --> 00:23:37,780 قبلا حرفام رو زدم الانم میرم 234 00:23:37,780 --> 00:23:39,740 صبر کن 235 00:23:41,180 --> 00:23:44,660 زودتر استراحت کن باشه؟ 236 00:23:46,230 --> 00:23:47,860 خیلی خوب 237 00:23:57,840 --> 00:24:02,060 شنیدم که یکی تو دربار سلطنتی داره درباره پیشرفت تعمیرات کتابخونه پرس و جو میکنه 238 00:24:02,060 --> 00:24:04,260 به این مشکوکه که بودجه تعمیرات داره کجا خرج میشه 239 00:24:04,260 --> 00:24:06,500 اخیرا هزینه های همه جا خیلی زیاد بوده 240 00:24:06,500 --> 00:24:09,850 خیلی وقت پیش بودجه تعمیرات کتابخونه رو خرج کردم 241 00:24:09,850 --> 00:24:12,770 هنوزم مازاد هزینه تعمیرات کتابخونه رو دارم؟ 242 00:24:12,770 --> 00:24:15,050 بزرگترین هزینه تو دفتر حساب 243 00:24:15,050 --> 00:24:17,350 خرید الوار از چینگ ژو بوده 244 00:24:17,350 --> 00:24:19,940 اما تا امروز الواری تحویل داده نشده 245 00:24:19,940 --> 00:24:22,200 میترسم اگر دربار سلطنتی بیشتر تحقیق کنه 246 00:24:22,200 --> 00:24:25,340 و لو بره که پول هزینه شده ولی نمود فیزیکی نداره موضوع مثل بمب بترکه 247 00:24:25,340 --> 00:24:27,890 اگه تصادفا در حین 248 00:24:27,890 --> 00:24:31,650 حمل الوارا اتفاقی بیفته 249 00:24:31,650 --> 00:24:34,320 دیگه ربطی به ما نداره 250 00:24:34,320 --> 00:24:37,730 تصادف؟ داری میگی که 251 00:24:38,250 --> 00:24:40,750 اگر تو شهر چینگ ژو آشوب بشه 252 00:24:40,750 --> 00:24:44,010 دیگه کسی به چندتا گاری الوار کاری نداره 253 00:24:44,010 --> 00:24:49,000 الان وقتشه که افراد وارد صحنه بشن 254 00:24:49,000 --> 00:24:52,220 [ملک اربابی ون رن] 255 00:24:56,720 --> 00:24:59,130 تو چند روز گذشته مقامات محلی 256 00:24:59,130 --> 00:25:02,840 کلی گزارش از غارت و دزدی دریافت کردن 257 00:25:04,000 --> 00:25:07,400 زیر نظرش داشته باش - بله - 258 00:25:07,400 --> 00:25:12,020 اما شنیدم شاهزاده کانگ چین یه سری مامور برای بررسی صحنه دزدیا فرستاده 259 00:25:12,020 --> 00:25:15,480 و تعداد افراد گشت زن شهری رو هم بیشتر کرده 260 00:25:16,220 --> 00:25:19,410 خیلی سریعه 261 00:25:19,410 --> 00:25:23,220 میخواد جلوی اعلیحضرت نمایش راه بندازه؟ 262 00:25:23,220 --> 00:25:25,400 عجب آدم دو روییه 263 00:25:26,890 --> 00:25:29,360 چیزی که باید میگفتی همین بود؟ 264 00:25:30,340 --> 00:25:32,610 چه توهین آمیز سفت ترش کن 265 00:25:32,610 --> 00:25:35,260 بله یادم میمونه 266 00:25:38,170 --> 00:25:40,900 چرا امروز تویی ؟ وانگ چوان کو؟ 267 00:25:40,900 --> 00:25:43,650 منم نمیدونم خانم یکی رو برای بررسی فرستادن خونه اش 268 00:25:43,650 --> 00:25:46,000 وقتی برگشت بهش بگو بیاد دنبالم - بله - 269 00:25:46,000 --> 00:25:48,030 میتونی بری - بله - 270 00:25:48,030 --> 00:25:50,270 آجوان پات 271 00:25:50,270 --> 00:25:53,080 بانوی دوم - چرا می لنگی؟ - 272 00:25:53,080 --> 00:25:56,470 عرض ادب به عموی هفتم و پدر 273 00:26:01,810 --> 00:26:03,790 هنوزدرد داره؟ 274 00:26:03,790 --> 00:26:05,890 خیلی بهترم 275 00:26:06,490 --> 00:26:10,080 رییس قبلا درباره این مریضی بهم گفته 276 00:26:10,080 --> 00:26:14,420 این دفعه قطعا زیاده روی کردی 277 00:26:15,200 --> 00:26:19,970 مهم نیست چقدر سر به هوا و بازیگوشی همیشه باید یه حدی نگه داری 278 00:26:19,970 --> 00:26:22,880 خلاف وجدانت عمل نکن فهمیدی؟ 279 00:26:27,150 --> 00:26:30,260 برادرخونده بیرون منتظرت میمونم 280 00:26:30,950 --> 00:26:35,030 آجوان مراقب زخمت باش بعدا میام دیدنت 281 00:26:40,540 --> 00:26:43,200 چی میخوای بهم بگی؟ 282 00:26:45,550 --> 00:26:47,420 پدر 283 00:26:48,150 --> 00:26:51,400 تو ماه مارس نه سال پیش 284 00:26:51,400 --> 00:26:54,180 چیکار میکردین؟ 285 00:26:58,380 --> 00:27:01,040 لو ژینگ یون بهت گفته؟ 286 00:27:05,990 --> 00:27:08,100 پس با این حرف اعتراف کردین؟ 287 00:27:08,100 --> 00:27:10,490 کار شما بوده؟ 288 00:27:11,490 --> 00:27:15,640 ازم کینه داره به حرفاش گوش نده 289 00:27:16,440 --> 00:27:18,340 اما اگه اون اشتباه رو نمیکردین 290 00:27:18,340 --> 00:27:21,730 چرا باید نسبت بهتون کینه داشته باشه؟ 291 00:27:23,690 --> 00:27:26,860 پدر الان گفتی باید حد نگه داشت 292 00:27:26,860 --> 00:27:29,130 نباید خلاف وجدانمون عمل کنیم 293 00:27:29,130 --> 00:27:31,050 تو چطور؟ 294 00:27:35,470 --> 00:27:38,280 دیگه حرف نزن این قضیه ربطی به تو نداره 295 00:27:38,280 --> 00:27:40,570 منظورتون چیه؟ 296 00:27:41,200 --> 00:27:45,510 میدونین کاری که کردین تقریبا تا ابد آزارم میده؟ 297 00:27:45,510 --> 00:27:47,450 همیشه برام مثل الگو بودین 298 00:27:47,450 --> 00:27:49,740 اما شما - آجوان - 299 00:27:49,740 --> 00:27:52,600 انقدر درباره این موضوع سوال نپرس باشه؟ 300 00:27:53,860 --> 00:27:57,220 فراموشش کن دیگه برمیگردم 301 00:27:57,220 --> 00:27:59,640 یکی رو پیدا میکنم که تا مکتب همراهیت کنه 302 00:27:59,640 --> 00:28:01,520 لازم نیست 303 00:28:07,140 --> 00:28:09,020 آجوان 304 00:28:11,410 --> 00:28:13,980 اخیرا پایتخت امنیت نداره 305 00:28:13,980 --> 00:28:16,530 تو مسیر مراقب باش 306 00:29:04,690 --> 00:29:09,480 ♫ ~شاید از اون روز ملاقات~ 307 00:29:11,710 --> 00:29:15,930 ♫ ~♫ همه چیز درباره تو~ 308 00:29:18,460 --> 00:29:24,440 ♫ ~باعث دلتنگیم شده~ 309 00:29:25,350 --> 00:29:30,690 ♫ ~مسیر فراموش نشدنیه~ 310 00:29:32,060 --> 00:29:38,980 ♫ ♫ ~حتی اگه دور و برش باشی~ 311 00:29:38,980 --> 00:29:46,090 ♫ ♫~ در بین جمعیت هم گم شدی~ 312 00:29:47,600 --> 00:29:53,070 ♫ ♫ ~حتی اگه هزار بار بچرخه ♫~ 313 00:29:55,690 --> 00:29:59,360 اگر کشف بشم بعدش 314 00:30:01,240 --> 00:30:04,500 شبیه الان میشم و دستم رو به اوج میرسونم 315 00:30:04,500 --> 00:30:06,400 نمیتونه بهش برسه 316 00:30:07,670 --> 00:30:11,920 اگه هنوزم کار نکنه 317 00:30:11,920 --> 00:30:17,050 این جمله رو حک میکنم ، دست صاحب داره بهش کاری نداشته باش 318 00:30:17,050 --> 00:30:18,880 کار میکنه؟ 319 00:30:21,240 --> 00:30:23,870 اما برای دفعه بعدی که ازم عصبانی میشی 320 00:30:23,870 --> 00:30:26,080 دلیلش رو بهم بگو 321 00:30:32,180 --> 00:30:39,070 ♫ ♫ ~ غم و اندوه رو به تنهایی تحمل کن♫~ 322 00:30:39,070 --> 00:30:45,750 ~به مخفی شدن عادت کردی~ ♫ 323 00:30:45,750 --> 00:30:51,760 ♫ ~مهم نیست تو این راه چقدر دردسر هست~ 324 00:30:51,760 --> 00:30:54,110 رییس من از بچگی یه ترسی داشتم 325 00:30:54,110 --> 00:30:58,340 نمیدونم میتونم یه همراه پیدا کنم 326 00:30:58,340 --> 00:31:00,190 که محرک روحیه ام باشه 327 00:31:00,190 --> 00:31:03,150 پس برای انتخاب آزادی 328 00:31:03,900 --> 00:31:05,990 به نظرم 329 00:31:06,810 --> 00:31:10,030 این رفیقمون بد نیست 330 00:31:13,290 --> 00:31:20,210 ♫ ~تو این زندگی ما همدیگه رو داریم~ 331 00:31:20,210 --> 00:31:26,900 ♫ ~برده منی~ 332 00:31:26,900 --> 00:31:33,760 ♫~ فقط میخوام اینطوری دنبالت کنم~ 333 00:31:33,760 --> 00:31:42,600 ♫~فقط امیدوارم با و امواج صدا ها ربطی بهت نداشته باشن~ ♫ 334 00:31:47,200 --> 00:31:52,350 ♫ ~این مسیر هزار دور داره~ 335 00:31:54,110 --> 00:32:00,980 ♫~هنوز نمیشه اون عبارت رو از هم شکست~ 336 00:32:00,980 --> 00:32:07,760 ~هرگز فراموشت نمیکنم~ 337 00:32:07,760 --> 00:32:12,400 ~میخوام ازت محافظت کنم~ 338 00:32:12,400 --> 00:32:13,700 چی میگی؟ 339 00:32:13,700 --> 00:32:16,840 ♫~میخوام ازت محافظت کنم~ 340 00:32:20,150 --> 00:32:22,700 بریم - اومدم - 341 00:32:24,190 --> 00:32:28,230 برادر لیو چرا هنوز تو رویایی؟ الان وقت درسای اسب سواری و تیراندازی باکمانه 342 00:32:53,890 --> 00:32:56,150 آجوان زیاد غصه نخور 343 00:32:56,150 --> 00:32:59,700 باید لباس عوض کنیم و بریم سر کلاس سواری 344 00:32:59,700 --> 00:33:01,490 بیا بریم 345 00:33:22,800 --> 00:33:24,740 یک 346 00:33:24,740 --> 00:33:26,490 دو 347 00:33:26,490 --> 00:33:28,380 سه 348 00:33:28,380 --> 00:33:30,030 چهار 349 00:33:30,030 --> 00:33:31,870 پنج 350 00:33:32,550 --> 00:33:33,970 شش 351 00:33:34,560 --> 00:33:36,090 هفت 352 00:33:36,930 --> 00:33:38,890 یک 353 00:33:38,890 --> 00:33:40,860 دو 354 00:33:40,860 --> 00:33:42,510 سه 355 00:33:42,510 --> 00:33:44,370 چهار 356 00:33:44,980 --> 00:33:46,820 پنج 357 00:33:46,820 --> 00:33:48,830 شش 358 00:33:48,830 --> 00:33:50,640 هفت 359 00:33:51,770 --> 00:33:53,700 یک 360 00:33:53,700 --> 00:33:55,740 دو 361 00:33:55,740 --> 00:33:57,540 سه 362 00:33:57,540 --> 00:33:59,100 چهار 363 00:33:59,100 --> 00:34:01,000 پنج 364 00:34:01,000 --> 00:34:01,980 شش 365 00:34:01,980 --> 00:34:04,100 از مال من استفاده کن 366 00:34:04,930 --> 00:34:06,740 یه بار دیگه 367 00:34:06,740 --> 00:34:08,370 دوباره 368 00:34:08,370 --> 00:34:10,120 دوباره 369 00:34:10,120 --> 00:34:11,810 سه 370 00:34:11,810 --> 00:34:13,860 چهار 371 00:34:13,860 --> 00:34:15,610 پنج 372 00:34:15,610 --> 00:34:17,270 شش 373 00:34:17,270 --> 00:34:18,950 هفت 374 00:34:21,250 --> 00:34:25,490 چی شده ؟ لیو چیو چی رو عصبی کردی؟ 375 00:34:29,600 --> 00:34:32,670 اگر این بود که خوب میشد 376 00:34:33,620 --> 00:34:35,460 بهترین شراب برنج رو میفرشم 377 00:34:35,460 --> 00:34:37,130 میتونم اول امتحانش کنم؟ - بله بفرما - 378 00:34:37,130 --> 00:34:39,590 منم می خوام امتحان کنم 379 00:35:13,570 --> 00:35:16,130 پول ندارم- اگه پول نداری برو یکمی جور کن- 380 00:35:16,130 --> 00:35:18,130 پول جور کن 381 00:35:18,130 --> 00:35:21,520 برادرای عزیز یه مرد محترم دزدی نمیکنه 382 00:35:21,520 --> 00:35:23,030 ببینین چقدر لباساتون پاره و پوره است 383 00:35:23,030 --> 00:35:25,340 چرا این لباسا رو نمیگیرین؟ 384 00:35:25,340 --> 00:35:27,830 کی لباسای نکبتیت رو میخواد؟ گوش کن ببین چی میگم ماها دزدیم 385 00:35:27,830 --> 00:35:29,950 کی گفته اون آقای محترم نمیفهمه؟ 386 00:35:29,950 --> 00:35:32,320 حرف غلطیه ، یه گفته از آموزه های بودا هست که میگه 387 00:35:32,320 --> 00:35:35,230 پول 388 00:35:35,230 --> 00:35:36,760 "توبه کنین تا گناهانتون بخشیده بشه", "فقط بوداست که میتونه انسان رو از ورطه مصائب دنیوی بیرون بکشه". 389 00:35:36,760 --> 00:35:39,340 اگر بذاری برم دیگه دزدی نکنی 390 00:35:39,340 --> 00:35:42,660 به علاوه به عنوان یه مرد نه تنها نجیبه 391 00:35:42,660 --> 00:35:44,500 شخصیتشم - خیلی خوب بسه - 392 00:35:44,500 --> 00:35:46,730 دوباره ازت میپرسم پولت رو میخوای یا زندگی رو؟ 393 00:35:46,730 --> 00:35:50,110 برادر انگاری نفهمیدی چی گفتم 394 00:35:50,110 --> 00:35:52,580 قدیمیا میگن که یه مرد محترم 395 00:35:52,580 --> 00:35:56,200 لائو شو برو تو کارش - دیوونه شدی؟ حتی اسمم صدا کردی لائو هو؟ - 396 00:35:56,200 --> 00:35:58,730 چرا اسمم رو لو دادی؟ 397 00:35:58,730 --> 00:36:00,530 کارت رو بکن 398 00:36:00,530 --> 00:36:03,180 برادر بی ملاحظه نباش 399 00:36:03,180 --> 00:36:05,680 تو کتابا میگن ، بی احتیاطی احساسات انسان رو تحریک میکنه که باعث از کار افتادن عقل میشه و کارهای غیر عاقلانه ازش سر میزنه 400 00:36:05,680 --> 00:36:08,170 که قلبت رو نابود میکنه 401 00:36:09,870 --> 00:36:11,120 خوبی؟ 402 00:36:11,120 --> 00:36:13,630 بی احتیاطی احساسات انسان رو تحریک میکنه که باعث از کار افتادن عقل میشه و کارهای غیر عاقلانه ازش سر میزنه 403 00:36:13,630 --> 00:36:15,340 تمایل گناه میاره 404 00:36:20,400 --> 00:36:23,190 بهترین مجازات برای بی احتیاطیت همینه 405 00:36:23,190 --> 00:36:25,810 گناه کردی 406 00:36:25,810 --> 00:36:29,450 ببخش که بهت بی احترامی شد ببخش عالی هستی 407 00:36:31,090 --> 00:36:35,120 نرو بیا بحثمون درباره مسیر مرد بودن رو ادامه بدیم 408 00:36:35,120 --> 00:36:37,740 بعد از زدن فرار کردن 409 00:36:37,740 --> 00:36:40,070 کلاهم کج شده 410 00:36:44,320 --> 00:36:47,710 لائو شو ، اینجا 411 00:36:47,710 --> 00:36:52,080 خیلی خطرناکه - میخوام برم خونه - 412 00:36:52,080 --> 00:36:54,850 اما تو این شهر لباسای خوبی دارن 413 00:36:54,850 --> 00:36:56,630 بیا بپوشیمش 414 00:36:56,630 --> 00:36:59,320 درسته این لباسا خیلی بهتر از مال مان 415 00:36:59,320 --> 00:37:02,280 بیا اینجا عوض کنیم 416 00:37:10,090 --> 00:37:12,180 پایتخت واقعا خیلی بزرگتر از شهر چینگ ژوئه 417 00:37:12,180 --> 00:37:15,380 خیلی چیزا هست که قبلا ندیدم 418 00:37:15,380 --> 00:37:17,380 زود باش برو دنبالش 419 00:37:18,320 --> 00:37:20,870 این 420 00:37:21,350 --> 00:37:24,270 موندم مال کدوم خاندانه مثل اینکه امشب قراره گوشت بخوریم 421 00:37:24,270 --> 00:37:26,160 بیا بریم 422 00:37:26,160 --> 00:37:27,940 چرنده 423 00:37:29,480 --> 00:37:31,160 منسوجات برای فروش 424 00:37:31,160 --> 00:37:33,760 بیا برگردیم و اول گزارش بدیم بیابریم 425 00:37:33,760 --> 00:37:36,630 فو یان جی نگفته بودی که 426 00:37:36,630 --> 00:37:39,110 توانایی روبرو کردن لیو چیو چی با بدشانسی رو داری؟ 427 00:37:39,110 --> 00:37:42,230 پس چرا هنوزم میتونه بنوشه و لذت ببره؟ 428 00:37:42,230 --> 00:37:45,580 پایتخت پر از افرادمه اگه هنوزم قصد انجام کاری نداری خودم انجامش بدم 429 00:37:45,580 --> 00:37:49,120 شاهزاده کانگ چین ، بی قرار نباش 430 00:37:49,120 --> 00:37:51,390 الان کشتنش چه لذتی داره؟ 431 00:37:57,260 --> 00:38:00,860 شاهزاده کانگ چین باقیمونده دزدا رو پیدا کردیم 432 00:38:00,860 --> 00:38:02,640 چه دزدایی؟ 433 00:38:03,190 --> 00:38:05,220 شاهزاده کانگ چین لطفا ببینین 434 00:38:06,600 --> 00:38:09,200 این دوتا اطراف اینجا مرتکب دزدی شدن 435 00:38:09,200 --> 00:38:12,060 بهمون دستور دادین دنبالشون بریم 436 00:38:14,910 --> 00:38:18,130 چیکار میکنین؟ - زود باشین برین - 437 00:38:18,130 --> 00:38:20,530 برین 438 00:38:20,530 --> 00:38:22,340 بجنبین 439 00:38:23,950 --> 00:38:27,930 اگر هنوزم حرف چرت داری میتونی رفتن رو فراموش کنی 440 00:38:27,930 --> 00:38:31,800 دزده از شلاق اسب استفاده کرد 441 00:38:31,800 --> 00:38:34,230 لیو چیو چی تصادفا صاحب شلاق اسب میشه 442 00:38:34,230 --> 00:38:36,760 معمولا همیشه باهاشه 443 00:38:36,760 --> 00:38:38,640 همین الان یه سری رو میفرستیم دنبالشون 444 00:38:38,640 --> 00:38:42,090 تا وقتی که مرتکب دزدی بشن میتونیم هر وقتی دستگیرشون کنیم 445 00:38:42,090 --> 00:38:44,610 مسئله پیش پا افتاده ایه دنبالم نباش 446 00:38:44,610 --> 00:38:47,500 زیر نظرشون بگیر- بله- 447 00:38:51,050 --> 00:38:55,710 شاهزاده کانگ چین نگران نباشین و لیو چیو چی رو به من بسپرین 448 00:38:58,090 --> 00:38:59,670 خیلی خوب 449 00:39:00,290 --> 00:39:04,370 بهت یه شانس دیگه میدم آخرین فرصتته 450 00:39:12,640 --> 00:39:15,340 شاهزاده کانگ چین گزارش فوری 451 00:39:23,260 --> 00:39:26,000 اعلیحضرت چیزی درباره اش فهمیده؟ 452 00:39:26,000 --> 00:39:30,290 این رو قبلا به قصر گزارش دادم درباره بقیه چیزا حتما گزارش دیگه ای دریافت کردن 453 00:39:30,290 --> 00:39:32,640 سریع تخت روان رو آماده کنین برمیگردم قصر 454 00:39:32,640 --> 00:39:34,320 بله 455 00:39:42,680 --> 00:39:45,690 میخوای به این کدوها یه نگاهی بندازی؟ 456 00:39:45,690 --> 00:39:47,870 عالین بانو 457 00:39:47,870 --> 00:39:50,320 ببینین 458 00:39:50,320 --> 00:39:53,670 بانو میخواین یه کدو بخرین؟ - بانو یه نگاه بندازین - 459 00:39:53,670 --> 00:39:55,680 برنج میفروشم 460 00:39:58,230 --> 00:40:00,140 کدو رو ببینین 461 00:40:00,140 --> 00:40:02,350 کدو رو ببینین 462 00:40:05,920 --> 00:40:07,660 بیا بریم 463 00:40:09,420 --> 00:40:12,140 زود باش تعقیبشون کن 464 00:40:13,580 --> 00:40:18,660 [عمارت شاهزاده کانگ] 465 00:40:19,770 --> 00:40:21,540 مراقب باش 466 00:40:25,050 --> 00:40:28,710 باید کل شهر رو برای دستگیری این دوتا مرد بگردین - بله - 467 00:40:28,710 --> 00:40:31,680 میتونم یه نگاهی به نقاشی بندازم؟ - البته - 468 00:40:33,790 --> 00:40:37,360 قربان مراقب باشین شنیدم این دوتا خیلی شرور و خشنن 469 00:40:37,360 --> 00:40:41,110 حتی از دانشمندا هم نمیگذرن خیلی شرور و دیوونه ان 470 00:40:43,160 --> 00:40:44,760 ممنون از راهنماییت 471 00:40:44,760 --> 00:40:47,050 ممکنه بپرسم کجا دیدینشون؟ 472 00:40:47,050 --> 00:40:49,720 منم باید از اونجا دوری کنم 473 00:40:49,720 --> 00:40:52,200 مغازه نزدیک مکتب ژو شیو 474 00:40:54,320 --> 00:40:56,010 ممنون 475 00:41:05,180 --> 00:41:07,350 چرا اونجا وایستادی؟ 476 00:41:08,200 --> 00:41:10,350 چرا دنبالم میاین؟ 477 00:41:10,350 --> 00:41:14,530 خوب چی میشه اگر دنبالت باشیم؟اگر پولی برای خرج کردن داری بدش بهمون 478 00:41:14,530 --> 00:41:18,520 پولی ندارم- اگر پول نداری پس سرزنشمون نکن- 479 00:41:25,560 --> 00:41:28,100 ببینم هنوز جرات دردسر درست کردن دارین 480 00:41:29,470 --> 00:41:31,440 خانم 481 00:41:33,060 --> 00:41:35,240 لائو هو؟ 482 00:41:37,440 --> 00:41:39,360 بلند شو ببینم 483 00:41:41,510 --> 00:41:43,960 لائو شو؟ 484 00:41:43,960 --> 00:41:46,110 خانم 485 00:41:46,110 --> 00:41:48,800 چطور ممکنه شماباشین؟ 486 00:41:51,890 --> 00:41:54,500 بالاخره پیداتون کردیم 487 00:41:54,500 --> 00:41:57,060 تو پایتخت چیکار میکنین؟ 488 00:41:57,060 --> 00:42:01,880 خانم تو دژ کوهستان اتفاقای بدی افتاده - اتفاقای بد؟ - 489 00:42:01,880 --> 00:42:06,150 چی شده؟ 490 00:42:06,150 --> 00:42:09,670 همین الان بریم اونجا 491 00:42:09,670 --> 00:42:11,520 زود باشین 492 00:42:15,320 --> 00:42:17,340 بجنبین 493 00:42:19,250 --> 00:42:21,400 چی شده؟ 494 00:42:22,770 --> 00:42:27,640 برادر بزرگ با دزدا دست به یقه شدم 495 00:42:27,640 --> 00:42:30,780 کجا رفتن؟ 496 00:42:30,780 --> 00:42:32,750 از اون مسیر رفتن 497 00:42:32,750 --> 00:42:35,840 همین الان تعقیبشون کنین شاید هنوزم بتونین بگیرینشون 498 00:42:35,840 --> 00:42:39,600 بیاین بریم 499 00:42:56,010 --> 00:43:00,280 دیشب که شام نخوردی ، صبحانه هم نخوردی، حتی ناهارم نخوردی 500 00:43:00,280 --> 00:43:02,040 گشنه ات نیست؟ 501 00:43:05,330 --> 00:43:07,710 برم آشپزخونه یکمی غذا برات بیارم 502 00:43:12,430 --> 00:43:16,350 مربی هانگ از قصر پیام اومده که بلافاصله برین اونجا نباید تاخیر کنین 503 00:43:16,350 --> 00:43:21,000 برم قصر؟قاصد نگفت برای چی؟ 504 00:43:23,600 --> 00:43:25,520 خوب برو 505 00:43:26,810 --> 00:43:29,330 پس من میرم ، اما تو چی؟ 506 00:43:29,330 --> 00:43:32,060 چیه؟نکنه میترسی خودم رو بکشم 507 00:43:32,060 --> 00:43:34,050 مزخرف نگو 508 00:43:34,050 --> 00:43:36,530 من خوبم ، برو به کارت برس 509 00:43:37,050 --> 00:43:38,840 پس میرم 510 00:44:09,950 --> 00:44:13,090 ژنرال کوهستان - ژنرال کوهستان - 511 00:44:13,090 --> 00:44:39,890 کره فا تقدیم میکند KoreFa.ir مترجم:شکوفه هلو ♫ 45264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.