All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP17.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:25,915
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم : شکوفه هلو
2
00:01:25,940 --> 00:01:30,030
[اصالت ملیت هان]
3
00:01:30,030 --> 00:01:33,060
[قسمت هفدهم]
4
00:01:56,740 --> 00:01:58,610
مراقب باش
5
00:02:25,390 --> 00:02:29,220
چیو چی پیداش کردی؟
6
00:02:32,710 --> 00:02:34,770
چیو چی
7
00:02:37,120 --> 00:02:40,660
چیو چی پیداش کردی؟
8
00:02:40,660 --> 00:02:43,110
نه هنوز مواظب باش
9
00:02:43,110 --> 00:02:46,290
چیو چی بجنب
10
00:02:46,960 --> 00:02:49,100
[باد معطر ارکیده]
11
00:02:58,500 --> 00:03:01,170
چیو چی شاهزاده کانگ چین اینجاست
12
00:03:05,170 --> 00:03:07,620
وقت نداریم گشتن رو تمومش کن
13
00:05:01,990 --> 00:05:03,840
تا حد مرگ ترسوندم
14
00:05:03,840 --> 00:05:07,350
فکر کردم باید اینجا بودنم رو توجیه کنم
15
00:05:11,580 --> 00:05:14,720
درستم نیست اینجا باهات مخفی بشم
16
00:05:17,820 --> 00:05:21,250
آویز کمر رو اینجا پیدا کردیم
17
00:05:21,250 --> 00:05:25,110
پس یعنی اینکه مقصر نیست؟
18
00:05:25,110 --> 00:05:26,790
دقیقا
19
00:05:26,790 --> 00:05:28,880
دوباره برگشتیم سرجای اولمون
20
00:05:28,880 --> 00:05:30,810
بیا اول برگردیم
21
00:05:47,650 --> 00:05:51,340
یکی بیاد قاتلا اینجان
22
00:05:51,340 --> 00:05:54,970
- یکی بیاد قاتلا اینجان
- بیابریم
23
00:06:01,370 --> 00:06:03,210
همونجا وایستین
24
00:06:32,170 --> 00:06:34,120
قاتلا زود باش به پدر خبر بده
25
00:06:34,120 --> 00:06:35,900
باشه
26
00:06:51,370 --> 00:06:53,440
بذارین بریم
27
00:06:53,440 --> 00:06:55,900
از این ور
28
00:06:55,900 --> 00:06:58,770
دخترم رو ول کن!نزدیکتر نیاین
29
00:06:58,770 --> 00:07:02,010
پدر، پدر نجاتم بده
30
00:07:05,450 --> 00:07:07,510
- ولش کن
- افرادت رو بکش عقب
31
00:07:07,510 --> 00:07:09,610
یا میکشمش
32
00:07:15,320 --> 00:07:18,530
بیاین عقب
33
00:07:21,250 --> 00:07:24,440
میمون کوچولو بیابریم
34
00:07:26,860 --> 00:07:28,560
دخترم صدمه دیدی؟
35
00:07:28,560 --> 00:07:30,920
پدر کیا بودن؟
36
00:07:30,920 --> 00:07:34,010
کی اهمیت میده کی بودن؟شهر رو بگردین و پیداشون کنین
37
00:07:34,010 --> 00:07:35,920
بگیرینش!
38
00:07:37,300 --> 00:07:39,340
ترسیدی؟
39
00:08:15,440 --> 00:08:18,250
اولش فساد بود
40
00:08:18,250 --> 00:08:21,870
حالا یه مظنون هست که فقط یه نفره
41
00:08:23,120 --> 00:08:27,990
میمون کوچولوپدرت واقعا رازهای زیادی داره
42
00:08:32,100 --> 00:08:35,160
اگه واقعا او باشه
43
00:08:35,160 --> 00:08:37,420
باید چیکار کنم؟
44
00:08:48,350 --> 00:08:50,820
همگی یه اتفاقایی افتاده
45
00:08:50,820 --> 00:08:53,580
چی؟
46
00:08:53,580 --> 00:08:55,720
چی شده؟
47
00:08:55,720 --> 00:08:58,050
یه اتفاقی برای استاد ژوان افتاده
48
00:08:58,050 --> 00:09:01,080
دو روز پیش رفته بود فاحشه خونه
49
00:09:01,080 --> 00:09:04,230
فاحشه خونه؟کاملا مطمئنی؟
50
00:09:04,230 --> 00:09:06,360
الان تو تالار معلم محترمه ، بیاین بریم یه نگاهی بندازیم
51
00:09:06,360 --> 00:09:08,930
عجله کنین بیاین بریم
52
00:09:08,930 --> 00:09:10,800
بجنبین
53
00:09:10,800 --> 00:09:13,120
منتظرم باش
54
00:09:16,550 --> 00:09:19,170
چه خبره؟
55
00:09:19,170 --> 00:09:20,710
چی شده؟
56
00:09:20,710 --> 00:09:23,340
چه خبره؟
57
00:09:24,940 --> 00:09:26,420
نمیدونم
58
00:09:26,420 --> 00:09:30,990
استاد اویانگ دقیقا چه اتفاقی افتاده؟
59
00:09:30,990 --> 00:09:33,870
اره چی شده؟بگین
60
00:09:33,870 --> 00:09:37,480
یکی یه گزارش مخفی داده که میگه
61
00:09:37,480 --> 00:09:40,950
چی میگه؟بهمون بگین
62
00:09:40,950 --> 00:09:44,420
گزارش میگه که او به فاحشه خونه رفت و آمد داشته
63
00:09:46,340 --> 00:09:50,240
به هیچ وجه
64
00:09:50,240 --> 00:09:53,280
پس اونی که اون روز دیدیم واقعا استاد ژوان بود؟
65
00:09:53,280 --> 00:09:55,930
خیلی خوب همگی ساکت باشین
66
00:09:59,630 --> 00:10:01,650
استاد
67
00:10:03,250 --> 00:10:06,220
لان شان دقیقا چه خبره؟
68
00:10:07,450 --> 00:10:09,560
بی آبرویی بدی
69
00:10:09,560 --> 00:10:12,700
تو مکتب ژو شیو اتفاق افتاده
70
00:10:12,700 --> 00:10:15,440
واقعیت داره؟
71
00:10:15,440 --> 00:10:19,350
لان شان باید خودت توضیح بدی
72
00:10:24,270 --> 00:10:27,910
من ژوان لان شان
73
00:10:27,910 --> 00:10:31,330
به خاطر رفتار شرم آورم مرتکب یه آبرو ریزی شدم
74
00:10:32,870 --> 00:10:35,290
و شهرت مکتب رو لکه دار کردم
75
00:10:36,150 --> 00:10:38,830
چطوری ممکنه؟
76
00:10:41,650 --> 00:10:44,570
الانم
77
00:10:44,570 --> 00:10:47,150
داوطلبانه از مقامم استعفا میدم
78
00:10:47,150 --> 00:10:48,950
استعفای داوطلبانه؟
79
00:10:48,950 --> 00:10:53,710
لان شان قبل از اینکه تحقیقات به نتیجه برسه تصمیمت رو گرفتی
80
00:10:53,710 --> 00:10:56,060
- خیلی عجولانه است
- درسته
81
00:10:57,240 --> 00:11:00,240
استاد,
82
00:11:00,240 --> 00:11:03,340
ممنون که این همه سال مراقبم بودین
83
00:11:07,010 --> 00:11:10,290
ژوان لان شان منظورت چیه؟
84
00:11:10,290 --> 00:11:13,360
یعنی واقعیت داره؟
85
00:11:16,690 --> 00:11:20,010
حالا که به اینجا رسیده
86
00:11:20,010 --> 00:11:22,040
لازم نیست بیشتر ازاین درباره اش حرف بزنیم
87
00:11:34,810 --> 00:11:36,410
ژوان لان شان
88
00:11:36,450 --> 00:11:41,350
استاد
89
00:11:57,790 --> 00:12:02,150
ازشون یاد بگیر ببین چطوری تا کمر شون رو خم میکنن
90
00:12:04,540 --> 00:12:07,620
بعدش تو میرقصی
91
00:12:14,510 --> 00:12:16,920
واقعا خوبن
92
00:12:43,530 --> 00:12:47,650
عالیه!
93
00:12:53,680 --> 00:12:55,740
عالی بود
94
00:13:04,480 --> 00:13:08,820
بیا امروز مهمون من
95
00:13:12,220 --> 00:13:15,590
از کجا این همه پول آوردی؟
چینگه بهم داده
96
00:13:15,590 --> 00:13:18,170
تا شنید به خاطر استاد ژوان اینجاییم
97
00:13:18,170 --> 00:13:22,100
این همه بهمون داد ، گفت اگر کافی نبود بازم بهش بگیم
98
00:13:23,240 --> 00:13:26,690
لازم نیست زیادی هزینه کنیم میتونیم یه وعده غذای متعادل بخوریم
99
00:13:27,270 --> 00:13:29,490
منطقیه
100
00:13:31,260 --> 00:13:32,990
صبر کن
101
00:13:34,060 --> 00:13:37,350
چرا میدونی نمیتونیم این همه هزینه کنیم؟
102
00:13:40,830 --> 00:13:44,020
تو
103
00:13:44,020 --> 00:13:46,830
اولین بارته اینجایی؟
104
00:13:48,210 --> 00:13:51,150
بذار به سلامتیت بنوشم
105
00:13:54,080 --> 00:13:57,680
شراب نمیخورم
106
00:13:58,280 --> 00:14:00,390
داری تحقیرم میکنی؟
107
00:14:00,390 --> 00:14:02,610
نه
108
00:14:04,820 --> 00:14:07,470
میخوام که بنوشیش
109
00:14:15,190 --> 00:14:18,500
بانو بیاین بنوشیم
110
00:14:30,450 --> 00:14:33,730
- اینجا خیلی سرزنده است
- البته
111
00:14:33,730 --> 00:14:36,470
اینجا شلوغه
112
00:14:36,470 --> 00:14:39,130
به نظر میاد تجارتتون بدک نیست
113
00:14:39,130 --> 00:14:42,620
حتما خیلی از مقامات عالی رتبه اینجا میان
114
00:14:42,620 --> 00:14:46,620
باید چیزای زیادی دیده باشین
115
00:14:46,620 --> 00:14:48,680
البته
116
00:14:48,680 --> 00:14:52,740
اینجایی که درمورد کسی پرس و جو کنی؟
117
00:14:53,350 --> 00:14:56,720
اگه برای تحقیق اومدی
118
00:14:56,720 --> 00:14:59,020
اول یه فنجون شراب بخور
119
00:15:06,400 --> 00:15:08,490
ژوان لان شان
120
00:15:13,860 --> 00:15:15,970
- هیچ وقت چیزی ازاین شخص نشنیدم
- اصلا ازش نشنیدی؟
121
00:15:15,970 --> 00:15:17,300
چی؟ -
اره -
122
00:15:17,300 --> 00:15:20,510
دیروز دیدمش که بیرون میرفت -
امکان نداره! -
123
00:15:20,510 --> 00:15:22,150
میائو میائو
124
00:15:23,910 --> 00:15:27,070
آقا واقعا چیزی درموردش نشنیدم
125
00:15:27,070 --> 00:15:30,860
لطفا یه لحظه صبر کن میخوام یکمی شراب بیارم
126
00:15:46,380 --> 00:15:49,190
بانو میائو میائو
127
00:15:49,820 --> 00:15:52,880
بگو ببینم معمولا از مردای قد بلند و
128
00:15:52,880 --> 00:15:55,240
تنومند و خشن پذیرایی میکنی؟
129
00:15:55,240 --> 00:15:59,150
به ندرت با امثال ما که دقیقا شکل ژوان لان شان
130
00:15:59,150 --> 00:16:01,300
دانشمند باشیم ملاقات میکنی درسته
131
00:16:02,260 --> 00:16:05,970
نمیدونم -
نمیدونی؟ -
132
00:16:06,760 --> 00:16:09,680
چرا شنیدم که ژوان لان شان
133
00:16:09,680 --> 00:16:13,950
منافقیه که جدی و موقر به نظر میاد؟
134
00:16:13,950 --> 00:16:16,940
منم همینطور -
به علاوه مخفیانه -
135
00:16:16,940 --> 00:16:21,420
وحشیه و مثل هیولا میمونه، من
136
00:16:21,420 --> 00:16:23,900
استاد ژوان همچین ادمی نیست
137
00:16:24,470 --> 00:16:27,270
استاد ژوان؟
138
00:16:31,550 --> 00:16:36,270
آقایون نمیتونیم ازتون پذیرایی کنیم
139
00:16:40,100 --> 00:16:42,730
شیائو چینگ راهنماییشون کن بیرون
140
00:16:48,460 --> 00:16:49,970
بیا بریم
141
00:16:54,130 --> 00:16:55,920
مراقب باشین
142
00:16:55,920 --> 00:16:57,800
از این طرف لطفا
143
00:16:57,800 --> 00:16:59,780
بیاین اینجا
144
00:16:59,780 --> 00:17:02,560
استاد اویانگ؟
145
00:17:02,560 --> 00:17:04,460
کارمند فروشگاه اقلام کمیاب نیست؟
146
00:17:04,460 --> 00:17:07,880
دشمنا همدیگه رو میبینن
147
00:17:17,050 --> 00:17:19,170
دعوا نکنین
148
00:17:19,170 --> 00:17:22,510
اومدی اینجا رو بهم بریزی هان؟
149
00:17:22,510 --> 00:17:24,950
بهشون حمله کنین
150
00:17:26,230 --> 00:17:29,240
برای بهم ریختن اینجا اومدن
151
00:17:29,240 --> 00:17:30,720
[مکتب ژو شیو]
152
00:17:31,630 --> 00:17:34,270
بهم بگین شماها چه فکری کردین؟
153
00:17:34,270 --> 00:17:36,200
مخصوصا تو ون رن جوان
154
00:17:36,200 --> 00:17:40,780
تو که دختری وانمود کردی یه مردی و رفتی اونجا؟
155
00:17:40,780 --> 00:17:43,680
استاد اویانگ رک و پوست کنده رفتیم فاحشه خونه
156
00:17:43,680 --> 00:17:48,330
که بفهمیم دلیل اصلی رفتن استاد ژوان به اونجا چی بوده
157
00:17:48,330 --> 00:17:52,080
فقط شیطنت میکنین ، شماها که افسر تحقیق نیستین
158
00:17:57,220 --> 00:18:00,810
چیزیم فهمیدین؟ -
یه شکاف پیدا کردیم -
159
00:18:01,470 --> 00:18:03,200
خوب
160
00:18:04,360 --> 00:18:07,970
خوب امشب دوباره برمیگردیم
161
00:18:07,970 --> 00:18:09,930
بازم؟
162
00:18:10,560 --> 00:18:13,180
دیشب تو ورودی فاحشه خونه درگیری بود
163
00:18:13,180 --> 00:18:14,820
همیشه افرادی اونجان که دعوا میکنن
164
00:18:14,820 --> 00:18:18,340
یه چیز عادیه -
فرق میکنه مرده به جای استفاده از شمشیر از شلاق استفاده میکرد -
165
00:18:18,340 --> 00:18:21,550
صدای ضربه های شلاق خیلی ترسناک بود
166
00:18:21,550 --> 00:18:23,990
چی گفتی؟از شلاق برای مبارزه استفاده میکرد؟
167
00:18:23,990 --> 00:18:25,650
اره
168
00:18:26,230 --> 00:18:30,310
چه نوع شلاقی؟شلاق اسب نبود؟قیافه اش چطوری بود؟
169
00:18:30,310 --> 00:18:33,510
شب بود کی میتونه بگه؟
170
00:18:34,180 --> 00:18:36,010
کسی نشنید اسمش چی بود؟
171
00:18:36,010 --> 00:18:37,850
نه
172
00:18:39,870 --> 00:18:42,470
میتونم یه سوال دیگه ازت بپرسم؟
173
00:18:42,470 --> 00:18:45,450
آقا من برای تجارت اومدم اینجا
174
00:18:45,450 --> 00:18:47,800
نه اینکه به سوالای تو جواب بدم
175
00:19:00,310 --> 00:19:04,360
میدونی داشت با کی مبارزه میکرد؟
176
00:19:04,360 --> 00:19:06,380
آقا,
177
00:19:06,380 --> 00:19:09,400
مرده نگهبان فروشگاه اجناس کمیاب بود
178
00:19:09,400 --> 00:19:11,590
هر روز با زنای اینجا سرگرمه
179
00:19:11,590 --> 00:19:13,720
قبلا اینجا دیدمش -
درسته -
180
00:19:13,720 --> 00:19:16,750
رییس یه بطری شراب بده -
باشه -
181
00:19:18,700 --> 00:19:20,540
لذت ببرین
182
00:19:26,940 --> 00:19:29,500
آقا بیاین تو
183
00:19:29,500 --> 00:19:31,680
بیاین تو و سرگرم شین
184
00:19:31,680 --> 00:19:33,340
بیاین بریم تو و نوشیدنی بخورین
185
00:19:33,340 --> 00:19:36,210
درسته بیاین تو
186
00:19:38,300 --> 00:19:39,950
آقا
187
00:19:39,950 --> 00:19:43,410
رییس پول رو گذاشتم اینجا
باشه
188
00:19:45,130 --> 00:19:46,790
خواهر
189
00:19:46,790 --> 00:19:50,780
ممکنه بپرسم چطوری میتونم به ساختمون هویی ژیان برم؟
190
00:19:51,500 --> 00:19:54,230
دو تا تقاطع جلوتر که بری میرسی بهش
191
00:19:54,230 --> 00:19:57,370
خواهر بزرگ فقط برای دیدن اقوامم به پایتخت اومدم
192
00:19:57,370 --> 00:20:00,010
جهت ها رو درست نمیدونم
193
00:20:00,010 --> 00:20:02,370
به نظر قابل مهربون میای
194
00:20:02,370 --> 00:20:04,240
و انگار خیلی خوبم اینجا رو میشناسی
195
00:20:04,240 --> 00:20:06,060
میتونی ببریم؟
196
00:20:06,060 --> 00:20:08,250
باشه دنبالم بیا خوشبختانه منم همون سمتی میرم
197
00:20:08,250 --> 00:20:10,220
ممنون خواهر
198
00:20:15,570 --> 00:20:18,510
چیکار میکنی؟ -
خواهر -
199
00:20:20,330 --> 00:20:23,750
کی هستی؟ -
بانو میائو میائو بازم همدیگه رو ملاقات کردیم -
200
00:20:24,460 --> 00:20:26,700
خواهر اول بهمون گوش بده
201
00:20:26,700 --> 00:20:30,390
قبلا بهتون گفتم چیزی نمیدونم انقدر ازم سوال نکنین
202
00:20:30,390 --> 00:20:32,850
یکی گزارش داده استاد ژوان آبرو ریزی کرده
203
00:20:32,850 --> 00:20:35,230
امروز از مقامش تو مکتب استعفا داده -
چی؟ -
204
00:20:35,230 --> 00:20:39,490
بانو میائو میائو. اوباش نیستیم. از شاگردای مکتبیم
205
00:20:39,490 --> 00:20:41,290
واقعا؟
206
00:20:42,560 --> 00:20:46,560
میدونم استاد ژوان رفته اونجا ولی باور نمیکنم برای لذت رفته باشه
207
00:20:46,560 --> 00:20:50,510
فقط با فهمیدن دلیل واقعیه که میتونیم بهش کمک کنیم میفهمین؟
208
00:20:51,530 --> 00:20:54,100
واقعا شاگرداشین؟
209
00:21:00,190 --> 00:21:02,620
این آویز یشم
210
00:21:05,130 --> 00:21:08,550
لیو چیو چی هستی؟
211
00:21:08,550 --> 00:21:10,720
همیشه میشنوم که استاد ژوان درباره ات حرف میزنه
212
00:21:10,720 --> 00:21:13,660
از حرفایی که میزنه به نظر میرسه آدم باهوش و بافرهنگی باشی
213
00:21:13,660 --> 00:21:16,380
شخصی با استعداد وبا فضیلتهای اخلاقی خوب
214
00:21:16,970 --> 00:21:20,460
خواهر بزرگ واقعا که کورین
215
00:21:22,660 --> 00:21:27,280
اما به نظر میرسه اتفاق مهمی برای استاد ژوان نیفتاده
216
00:21:27,280 --> 00:21:29,160
چی؟
217
00:21:32,790 --> 00:21:34,450
خوبی؟
218
00:21:35,300 --> 00:21:37,640
خوبی؟ -
خوبم -
219
00:21:37,640 --> 00:21:42,580
داری میگی استاد ژوان طبیعی به نظر میرسه و الانم تو فاحشه خونه است؟
220
00:21:43,490 --> 00:21:46,400
اونجا نیست میبرمتون پیشش
221
00:21:46,400 --> 00:21:48,070
باشه
222
00:21:49,790 --> 00:21:51,630
بیاین بریم
223
00:21:57,960 --> 00:22:01,220
خواهر شیائو چینگ ، میائو میائو برگشته
224
00:22:01,670 --> 00:22:05,320
کین؟ چطور تونستی غریبه ها رو بیاری اینجا؟
225
00:22:05,320 --> 00:22:08,920
کی هستی؟ -
از کجا اومدی؟ -
226
00:22:08,920 --> 00:22:11,560
غریبه کیه؟کیه؟
227
00:22:13,620 --> 00:22:16,190
استاد ژوان
228
00:22:19,420 --> 00:22:24,770
لیو چیو چی ، ون رن جوان چرا اینجایین؟
229
00:22:24,770 --> 00:22:26,780
چی شده؟
230
00:22:27,630 --> 00:22:31,580
وانگ شیاچینگ؟ -
شیاچینگ؟ -
231
00:22:31,580 --> 00:22:34,200
بانو ون رن آقای لیو
232
00:22:34,200 --> 00:22:38,400
چرا اینجایین؟چه خبر شده؟
233
00:22:38,400 --> 00:22:40,890
در رو باز کن ژوان لان شان
234
00:22:40,890 --> 00:22:43,890
خودت رو نشون بده
235
00:22:43,890 --> 00:22:46,560
این کیه؟
236
00:22:46,560 --> 00:22:48,790
اویانگ؟
237
00:22:48,790 --> 00:22:52,860
ژوان لان شان واقعا اینجایی
238
00:22:53,360 --> 00:22:55,680
چرا عوض نمیشی؟
239
00:22:55,680 --> 00:22:58,290
حالا که منفصل از خدمت شدی هنوزم
240
00:22:58,290 --> 00:23:01,250
منفصل؟ چه خبره استاد ژوان؟
241
00:23:01,250 --> 00:23:05,070
استاد، واقعا درباره استاد ژوان دچار سوتفاهم شدین
242
00:23:05,070 --> 00:23:07,340
لطفا برین داخل
243
00:23:07,340 --> 00:23:08,810
این
244
00:23:14,990 --> 00:23:17,230
عجب رسوایی!انقدر هلم ندین
245
00:23:17,230 --> 00:23:19,360
بیا اینجا -
هلم ندین -
246
00:23:19,360 --> 00:23:21,040
هلم نده
247
00:23:21,040 --> 00:23:24,020
مردا و زنا نمیتونن انقدر نزدیک هم باشن این
248
00:23:44,530 --> 00:23:47,100
این -
اویانگ -
249
00:23:47,100 --> 00:23:50,480
نه لان شان
250
00:24:02,180 --> 00:24:04,150
اویانگ
251
00:24:44,450 --> 00:24:48,550
اون موقع میخواستم از اینجا برم چون باعث ناراحتیم میشد
252
00:24:48,550 --> 00:24:51,650
میخواستم برگردم شهرم چینگ زو تا خانواده ام رو پیدا کنم
253
00:24:51,650 --> 00:24:53,380
بانو وانگ
254
00:24:53,380 --> 00:24:56,370
انتظار نداشتم استاد ژوان جلوم رو بگیره
255
00:24:56,370 --> 00:24:58,170
لطفا صبر کنین
256
00:25:00,170 --> 00:25:01,930
دنبالم بیاین
257
00:25:02,500 --> 00:25:04,580
هر روز برنامه کاری سنگینی دارم
258
00:25:04,580 --> 00:25:08,120
بعضی وقتا مراقبت از این بچه ها برام سخت میشه
259
00:25:08,120 --> 00:25:12,600
برای همین یکی رو میخوام که تو درس دادن بهشون کمکم کنه
260
00:25:12,600 --> 00:25:16,290
به شخصه شاهد استعدادتون بودم
261
00:25:16,290 --> 00:25:20,870
میدونم که با استعدادی که دارین اگه بهشون درس بدین
262
00:25:20,870 --> 00:25:23,190
بهشون کمک کردین
263
00:25:24,090 --> 00:25:26,750
اما اونقدرا بااستعداد نیستم
264
00:25:26,750 --> 00:25:28,930
میترسم
265
00:25:34,500 --> 00:25:38,210
خواهر،برای درس دادن بهمون
266
00:25:38,210 --> 00:25:40,730
اینجا میمونی؟
267
00:25:44,560 --> 00:25:46,450
عالیه
268
00:25:50,520 --> 00:25:55,190
بانو وانگ میدونم که زیادی ناگهانیه
269
00:25:56,020 --> 00:25:59,220
اینم میفهمم که گذاشتن دختری مثل شما
270
00:26:01,820 --> 00:26:05,360
گذاشتن اینکه خانم مجردی مثل شما اینجا بمونه
271
00:26:05,360 --> 00:26:07,350
در آینده باعث انتقاداتی میشه
272
00:26:07,350 --> 00:26:10,180
برای همین اگه رغبتی ندارین
273
00:26:10,180 --> 00:26:11,930
مجبورتون نمیکنم
274
00:26:11,930 --> 00:26:14,110
استاد ژوان زیادی نگرانین
275
00:26:14,110 --> 00:26:18,340
بااین حال یه سوال دیگه هم دارم
276
00:26:19,370 --> 00:26:21,150
مشکلی نیست بپرسین
277
00:26:21,150 --> 00:26:24,720
چرا میخواین این کار رو بکنین؟
278
00:26:29,490 --> 00:26:31,590
مهم نیست بزرگسالا چیکار کردن
279
00:26:31,590 --> 00:26:34,190
بچه ها هنوز بی گناهن
280
00:26:34,190 --> 00:26:37,990
به علاوه نه تنها باهوش و سخت کوشن
281
00:26:37,990 --> 00:26:39,760
فقط چون بچه های زنای خیابونین
282
00:26:39,760 --> 00:26:42,830
نباید درس بخونن و تو آزمون ها شرکت کنن؟
283
00:26:42,830 --> 00:26:45,260
فکر میکنین منصفانه است؟
284
00:26:48,420 --> 00:26:53,270
لیو چیوچی این رو تو خوب باید درک کنی
285
00:26:58,140 --> 00:27:01,390
استاد ژوان دراین صورت چرا
286
00:27:01,390 --> 00:27:04,660
حقیقت رو به رییس نگفتین؟
287
00:27:06,480 --> 00:27:08,700
خوب که چی اگه بهش میگفتم؟
288
00:27:08,700 --> 00:27:11,100
این دنیا زیادی بی انصافه
289
00:27:11,100 --> 00:27:15,240
و چیزی نیست که بتونیم تغییرش بدیم
290
00:27:15,240 --> 00:27:18,890
رییس دین همه زندگیش رو صرف
291
00:27:18,890 --> 00:27:20,850
پایه گذاری سیستم آزمون چیلین کرده
292
00:27:20,850 --> 00:27:24,090
و مشکلات زیادی رو پشت سر گذاشته
293
00:27:24,090 --> 00:27:26,380
سرزنش های زیادی شنیده
294
00:27:27,400 --> 00:27:31,570
برای اینکه مردم درک کنن فاحشه ها هم باهاشون برابرن
295
00:27:31,570 --> 00:27:34,170
کارت حتی سختتر از صعود به بهشته
296
00:27:38,020 --> 00:27:39,760
حق با شماست
297
00:27:43,070 --> 00:27:44,830
اما
298
00:27:45,510 --> 00:27:47,720
تنها با درس دادن شما دوتا
299
00:27:47,720 --> 00:27:50,130
میترسم کافی نباشین
300
00:27:50,130 --> 00:27:53,820
از حالا به بعد منم کمکتون میکنم
301
00:27:54,470 --> 00:27:56,810
چیو چی بهش فکر کردی
302
00:27:56,810 --> 00:27:59,530
این به آینده ات برمیگرده نباید با احساسات شخصیت تصمیم بگیری
303
00:27:59,530 --> 00:28:01,230
قبلا با دقت بهش فکر کردم
304
00:28:01,230 --> 00:28:05,250
باور دارم که یکی از این بچه ها نفر اول چیلین میشه
305
00:28:05,250 --> 00:28:07,430
تا اون موقع میخوام ببینم
306
00:28:07,430 --> 00:28:11,380
اونایی که امتیازای ویژه دارن چیکار میکنن
307
00:28:15,000 --> 00:28:16,700
اویانگ
308
00:28:17,670 --> 00:28:21,960
فکر میکنم که خیلی راه برای کمک به مردم هست
309
00:28:21,960 --> 00:28:23,710
میتونی بهشون پول بدی
310
00:28:23,710 --> 00:28:26,190
و بذاری خودشون کتابا رو بخرن
311
00:28:26,750 --> 00:28:30,080
استاد اویانگ دفعه پیش که برامون از منگ زی تیان حرف میزدین
312
00:28:30,080 --> 00:28:34,780
رییس گفتن که اهدای پول فقط زندگی رقت انگیزشون رو آسون میکنه
313
00:28:34,780 --> 00:28:37,530
ولی زندگیشون رو تغییر نمیده
314
00:28:37,530 --> 00:28:41,890
درمورد این بچه ها،وظیفشون درس خوندن و شرکت تو آزموناست
315
00:28:41,890 --> 00:28:44,460
این تنها راهشون برای عوض کردن زندگی فقیرانه اشونه
316
00:28:44,460 --> 00:28:47,670
درمورد اعمال استاد ژوان هم این عمل خیر خواهانه ایه
317
00:28:47,670 --> 00:28:49,720
انجامش اشتباهه؟
318
00:29:02,640 --> 00:29:04,420
عمو
319
00:29:08,590 --> 00:29:12,340
بامنی؟
320
00:29:12,340 --> 00:29:15,620
معنی رسوا بودن طبقه تحصیل کرده چیه؟
321
00:29:17,130 --> 00:29:18,770
چرا همچین سوالی داری؟
322
00:29:18,770 --> 00:29:22,160
مگه دوست استاد ژوان نیستین؟
323
00:29:24,460 --> 00:29:27,140
پس باید آدم خوبی باشین
324
00:29:27,140 --> 00:29:29,640
بیا
325
00:29:34,270 --> 00:29:36,680
عمو نمیخوردشون
326
00:29:36,680 --> 00:29:38,840
خودتون بخورین
327
00:29:38,840 --> 00:29:40,690
نه
328
00:29:41,290 --> 00:29:43,630
استاد ژوان باهام خیلی خوب رفتار میکنه
329
00:29:43,630 --> 00:29:47,860
پس باید با خودشو دوستاش خوب رفتار کنم
330
00:29:48,370 --> 00:29:51,550
"با فضیلت بسیار یه نفر میتونه دنیا روعوض کنه "
331
00:29:51,550 --> 00:29:54,920
"تو پشت من رو میخارونی و منم مال تو رو "
332
00:29:54,920 --> 00:29:58,700
"یه روز به عنوان معلم "
333
00:30:00,150 --> 00:30:03,750
"یه روز به عنوان معلم "
334
00:30:05,170 --> 00:30:07,520
"معلمی برای همه زندگیه"
335
00:30:07,520 --> 00:30:10,710
"معلمی برای همه زندگیه "
336
00:30:21,590 --> 00:30:24,590
قبلا کل پایتخت رو گشتین نه؟
337
00:30:24,590 --> 00:30:26,850
حتما سخت بوده
338
00:30:26,850 --> 00:30:31,770
فقط یه دزد ناچیزه ولی هنوز نتونستین پیداش کنین؟
339
00:30:31,770 --> 00:30:34,640
سزاوار مرگم
340
00:30:34,640 --> 00:30:36,160
برو گمشو
341
00:30:36,670 --> 00:30:39,030
گمشو -
بله! -
342
00:30:39,030 --> 00:30:41,070
همین الان گمشو
343
00:30:43,530 --> 00:30:46,540
شاهزاده چین ارباب جواب فو یوان ژی تقاضای ملاقات دارن
344
00:30:46,540 --> 00:30:49,060
پسر فو یوئه شی؟
345
00:30:58,920 --> 00:31:00,260
بگو
346
00:31:00,260 --> 00:31:04,150
شنیدم دنبال دزدی که
347
00:31:04,150 --> 00:31:06,320
چند روز پیش گنجینه هاتون رو از فروشگاه اجناس کمیاب دزدیده ،هستین
348
00:31:06,320 --> 00:31:09,040
میدونم اون شخص کیه
349
00:31:12,800 --> 00:31:14,430
کیه؟
350
00:31:15,680 --> 00:31:19,790
شاگرد مکتب ژو شیو لیو چیو چی
351
00:31:20,440 --> 00:31:24,820
لیو چیو چی؟ رتبه اول چیلین نیست؟
352
00:31:25,590 --> 00:31:29,130
چی شد نتیجه گرفتی که دزده؟
353
00:31:29,810 --> 00:31:32,300
یه روز تصادفا به فروشگاه اجناس کمیاب رفته بودم
354
00:31:32,300 --> 00:31:35,060
که دیدم دزدکی وارد خوابگاه شد
355
00:31:35,060 --> 00:31:37,250
از اون موقع دیگه زیاد بهش فکر نکردم
356
00:31:37,250 --> 00:31:39,240
از صاحب فروشگاه شنیدم
357
00:31:39,240 --> 00:31:42,660
که دزد یه اسلحه داشته و اسلحه هم یه شلاق اسبه
358
00:31:42,660 --> 00:31:45,030
لیو چیو چی هم تصادفا یه شلاق اسب داره
359
00:31:45,030 --> 00:31:49,610
که همیشه باهاشه اگه درباره اتفاق حرف بزنیم
360
00:31:49,610 --> 00:31:53,410
دیگه زیادی اتفاقیه
361
00:31:54,920 --> 00:31:58,410
با چیزی که میگی میتونه خودش باشه
362
00:31:59,030 --> 00:32:01,720
یکی -
شاهزاده کانگ چین لطفا صبر کنین -
363
00:32:02,600 --> 00:32:06,950
چی شده؟تو هم میخوای ازطرفش تقاضای بخشش کنی؟
364
00:32:06,950 --> 00:32:10,450
اینطور نیست فقط اینکه لیو چیو چی
365
00:32:10,450 --> 00:32:13,340
شخصا از طرف اعلیحضرت به عنوان رتبه برتر چیلین منصوب شده
366
00:32:13,340 --> 00:32:16,490
اگه درموردش بدون مدرکی اقدام بکنیم
367
00:32:16,490 --> 00:32:19,460
میترسم اعلیحضرت زیاد خوشحال نشن
368
00:32:19,460 --> 00:32:21,670
کی به هویتش اهمیت میده
369
00:32:21,670 --> 00:32:24,180
اگه جرات عصبانی کردنم رو داشته باشه
370
00:32:25,020 --> 00:32:28,720
بهش نشون میدم میتونم چیکار کنم -
شاهزاده کانگ چین -
371
00:32:28,720 --> 00:32:33,140
او مسبب خسارات سنگینتونه یعنی فقط مجازاتش کافیه؟
372
00:32:33,140 --> 00:32:37,320
فکر میکنه فقط دارین باهاش بازی میکنین
373
00:32:37,320 --> 00:32:39,020
داری میگی
374
00:32:39,020 --> 00:32:42,850
راهی دارم که به دردسر بندازدش
375
00:32:42,850 --> 00:32:45,140
و به شما برای فروکش کردن خشمتون کمک کنه
376
00:32:45,140 --> 00:32:47,200
فقط در صورت لزوم
377
00:32:47,200 --> 00:32:50,520
بازم به کمکتون نیاز دارم
378
00:32:57,520 --> 00:33:02,060
اما دراین مورد حرف بزن که هر دوتون شاگرد یه استادین
379
00:33:02,060 --> 00:33:05,770
چرا انقدر به این موضوع علاقه مندی؟
380
00:33:06,590 --> 00:33:08,530
شاگردای یه استاد؟
381
00:33:09,680 --> 00:33:11,950
کلمه دشمن
382
00:33:11,950 --> 00:33:14,480
مناسبتره
383
00:33:17,030 --> 00:33:21,510
از اونجایی که موضوع اینه بهت اجازه میدم به لیو چیوچی رسیدگی کنی
384
00:33:21,510 --> 00:33:24,960
میخوام در زود ترین زمان ممکن از خوشبختی که توش غرقه پایین بیفته
385
00:33:24,960 --> 00:33:27,420
شاهزاده کانگ چین نگران نباشین
386
00:33:30,390 --> 00:33:33,850
شاهزاده چین ،شاهزاده خانم از عبادت تو معبد سی این برگشتن
387
00:33:33,850 --> 00:33:36,400
بلافاصله به آشپزخونه خبر بدین که براش غذای خوبی مهیا کنن
388
00:33:36,400 --> 00:33:38,760
سفرش باید خیلی سخت بوده باشه
389
00:33:38,760 --> 00:33:40,410
بله
390
00:33:42,680 --> 00:33:44,890
دیگه میرم
391
00:33:57,190 --> 00:34:00,680
[عمارت شاهزاده کانگ]
392
00:34:26,460 --> 00:34:28,140
ممنون آقا
393
00:34:28,140 --> 00:34:32,090
باید شاهزاده خانم ژوان یین باشین دربارتون شنیدم
394
00:34:32,090 --> 00:34:35,670
من تو جیانگ نان زندگی میکردم، شما
395
00:34:35,670 --> 00:34:38,020
فو یوان ژی هستم
396
00:34:38,840 --> 00:34:41,690
پسر مقام دولتی فو یوئه شی هستین؟
397
00:34:41,690 --> 00:34:43,380
درسته
398
00:34:43,380 --> 00:34:45,130
از اونجایی که تازه برگشتین به پایتخت
399
00:34:45,130 --> 00:34:48,640
مزاحم دیدار مجدد شما و شاهزاده کانگ چین نمیشم
400
00:34:48,640 --> 00:34:50,400
دیگه میرم
401
00:35:01,820 --> 00:35:05,240
شاهزاده خانم، شاهزاده خانم؟
402
00:35:05,960 --> 00:35:07,900
بریم
403
00:35:11,060 --> 00:35:13,680
یه برنامه طولانی مدت نیست
404
00:35:13,680 --> 00:35:16,710
نمیتونین برای همیشه اینجا بمونین
405
00:35:16,710 --> 00:35:19,130
قبلا از مقامم برکنار شدم
406
00:35:19,130 --> 00:35:21,980
دیگه چیکار میتونم بکنم؟
407
00:35:21,980 --> 00:35:25,740
راه حلی دارم
408
00:35:28,290 --> 00:35:30,040
منتظرم باشین
409
00:35:31,370 --> 00:35:33,550
نقشه ای داره؟
410
00:35:46,210 --> 00:35:49,040
اعلیحضرت یه نامه فوری از یه غریبه رسیده
411
00:35:49,040 --> 00:35:51,630
فرستنده چی جوانه
412
00:35:51,630 --> 00:35:53,470
چی جوان؟
413
00:35:54,320 --> 00:35:56,260
همین الان بیارش اینجا
414
00:35:56,260 --> 00:35:57,840
صبر کنین
415
00:35:58,720 --> 00:36:02,580
اول بذارین بررسی کنم چیز غیرصادقانه ای هست یانه
416
00:36:06,780 --> 00:36:10,900
چی جوان بانوی جوونیه که دوستش دارم
417
00:36:13,580 --> 00:36:17,000
[اعلیحضرت موضوعی هست که به کمکتون نیاز دارم ، موضوع درباره ژوان لان شانه]
418
00:36:19,750 --> 00:36:21,740
خیلی راحته
419
00:36:23,460 --> 00:36:27,500
[مکتب ژو شیو]
420
00:36:27,500 --> 00:36:30,340
چه خبره؟ -
نمیدونم -
421
00:36:30,340 --> 00:36:32,450
میتونه برای اتفاقی که قبلا افتاده باشه؟
422
00:36:32,450 --> 00:36:34,980
اومدن
423
00:36:34,980 --> 00:36:37,990
استاد ژوانم اینجاست
424
00:36:39,740 --> 00:36:44,510
همگی ساکت باشین، امروز صبح اعلیحضرت یه فرمان شفاهی صادر کردن
425
00:36:44,510 --> 00:36:47,590
مبنی بر اینکه استاد ژوان به سرپرستی
426
00:36:47,590 --> 00:36:51,430
مکتبی برای جوانان بالای ده سال ارتقا پیدا کرده
427
00:36:51,430 --> 00:36:53,060
عالیه
428
00:36:53,060 --> 00:36:55,370
فرمان اعلیحضرت درست به موقع رسید
429
00:36:55,370 --> 00:36:57,530
درمورد اتفاق گذشته چی؟
430
00:36:57,530 --> 00:37:00,710
هنوز درباره اش حرفی هست؟ -
فقط دارم میپرسیدم -
431
00:37:00,710 --> 00:37:03,590
خوب چطوره؟پیشگو نیستم؟
432
00:37:03,590 --> 00:37:05,030
ازم تعریف کن
433
00:37:05,030 --> 00:37:07,910
خیلی خوب همگی حرف زدن بسه
434
00:37:07,910 --> 00:37:09,920
چیه؟نمیخوام باهات حرف بزنم
435
00:37:09,920 --> 00:37:12,050
استاد ژوان هنوزم حرفی برای گفتن داری؟
436
00:37:12,050 --> 00:37:13,950
ممنون رییس
437
00:37:15,170 --> 00:37:17,490
پس اعلامش میکنم
438
00:37:17,490 --> 00:37:20,990
روز اول ماه آینده آزمون میان دوره دارین
439
00:37:20,990 --> 00:37:24,110
اگه نتایجتون خوب نباشه
440
00:37:24,110 --> 00:37:27,660
مجبورین دوباره کلاس رو بگذرونین -
چی؟ -
441
00:37:27,660 --> 00:37:30,320
به هیچ وجه -
باید چیکار کنم؟ -
442
00:37:30,320 --> 00:37:32,530
محکوم به فنام
443
00:37:33,730 --> 00:37:36,140
خیلی سخته -
درمورد من -
444
00:37:36,140 --> 00:37:38,830
همگی نگران نباشین نیازی به وحشت نیست
445
00:37:38,830 --> 00:37:42,710
اگه پیگیر باشین و روشی که اساتیدتون بهتون یاد دادن دنبال کنین
446
00:37:42,710 --> 00:37:45,380
باور دارم این آزمون
447
00:37:45,380 --> 00:37:48,450
اونقدرا هم براتون سخت نباشه
448
00:37:48,450 --> 00:37:50,900
خیلی سخته -
نگران نباش -
449
00:37:50,900 --> 00:37:52,500
پدرم تا حد مرگ میزندم
450
00:37:52,500 --> 00:37:54,320
چی شده؟
451
00:37:54,320 --> 00:37:56,830
خیلی چیزا هست که نمیفهمم
452
00:38:02,390 --> 00:38:06,050
دیروز بانو وانگ بازم برای بچه ها قلمو و جوهر برده
453
00:38:06,050 --> 00:38:08,460
منم یکمی خوراکی بردم
454
00:38:08,460 --> 00:38:11,730
فکر کنم این خوراکیا برای خودته
455
00:38:11,730 --> 00:38:15,210
لان شان -
رییس -
456
00:38:15,210 --> 00:38:18,270
کجا میری؟
457
00:38:21,230 --> 00:38:26,050
استاد اویانگ قبلا بهم گفته
458
00:38:26,050 --> 00:38:27,660
که داری به بچه ها خوندن و نوشتن یاد میدی
459
00:38:27,660 --> 00:38:31,650
این چطوره؟شماها بیاین دنبالم
460
00:38:36,790 --> 00:38:39,880
"خورشید درآن سوی کوهستان میدرخشد"
461
00:38:39,880 --> 00:38:43,430
"رودخانه زرد به سمت دریا جاری است"
462
00:38:43,430 --> 00:38:46,660
" با بالا رفتن از ارتفاعی بلندتر "
463
00:38:46,660 --> 00:38:51,420
" میتوانید از منظره ای عظیم لذت ببرید "
464
00:38:52,610 --> 00:38:55,980
بچه ها بیاین دوباره از حفظ بخونیم باشه؟ -
باشه -
465
00:38:55,980 --> 00:38:59,910
"خورشید درآن سوی کوهستان میدرخشد"
466
00:38:59,910 --> 00:39:04,320
"رودخانه زرد به سمت دریا جاری است"
467
00:39:04,320 --> 00:39:07,520
" با بالا رفتن از ارتفاعی بلندتر "
468
00:39:07,520 --> 00:39:09,680
اویانگ
469
00:39:09,680 --> 00:39:12,270
رییس -
اویانگ -
470
00:39:12,270 --> 00:39:14,020
آوردمش اینجا
471
00:39:14,020 --> 00:39:15,590
لطفا
472
00:39:16,120 --> 00:39:18,350
بیاین داخل
473
00:39:21,880 --> 00:39:27,210
استاد سی چنگ برای دیدن بچه ها اینجان
474
00:39:27,210 --> 00:39:29,750
خوش اومدین اساتید
475
00:39:29,750 --> 00:39:32,590
بانو وانگ خیلی سخت کار کردین
476
00:39:32,590 --> 00:39:35,320
سی چنگ اینجا؟
477
00:39:37,460 --> 00:39:40,040
این حیاط از اجدادم بهم ارث رسیده
478
00:39:40,040 --> 00:39:42,640
این حیاط فقط یه سرپناه گرمه
479
00:39:42,640 --> 00:39:46,300
که اجازه مطالعه و زندگی رو به بچه ها میده
480
00:39:46,300 --> 00:39:49,090
جای مناسبیه
481
00:39:49,090 --> 00:39:52,260
غیر از بانو وانگ گفتم یه عده از استعداد های گلدوزی رو هم به این دهکده
482
00:39:52,260 --> 00:39:54,360
بیان و بهشون درس بدن
483
00:39:54,930 --> 00:39:58,810
فعلا نذاشتیم کسی از این موضوع باخبر بشه
484
00:39:58,810 --> 00:40:02,020
که مشکلات بیشتری برامون پیش نیاد
485
00:40:02,020 --> 00:40:04,190
می فهمم
486
00:40:04,190 --> 00:40:06,170
در مورد شما دوتا
487
00:40:06,170 --> 00:40:10,210
بهتره بمونین تو مکتب و رو درسای خودتون تمرکز کنین
488
00:40:10,210 --> 00:40:12,680
فقط به این خاطر که فکر میکنین همه چیز خوبه، انقدر دور خودتون نچرخین
489
00:40:12,680 --> 00:40:14,630
سی چنگ این
490
00:40:14,630 --> 00:40:17,590
البته اگه وقت استراحت باشه
491
00:40:17,590 --> 00:40:21,480
میتونین بیاین اینجا و بچه ها رو ببینین
492
00:40:24,980 --> 00:40:26,940
میفهمم
493
00:40:33,450 --> 00:40:35,340
چیکار میکنی؟
494
00:40:35,340 --> 00:40:37,180
کمان رو نگه دار
495
00:40:38,900 --> 00:40:40,730
تیر رو بکش
496
00:40:42,320 --> 00:40:44,700
هنوزم داری فکر میکنی؟ پرتاب کن
497
00:40:47,900 --> 00:40:51,420
بدجور... به هدف... خورد
498
00:40:52,400 --> 00:40:54,610
برای نیم ساعت زه رو بکش
499
00:40:58,650 --> 00:41:00,760
کی بود؟
500
00:41:00,760 --> 00:41:02,900
متاسفم
501
00:41:02,900 --> 00:41:04,910
چینگه
502
00:41:04,910 --> 00:41:07,510
مشکلی نیست
503
00:41:10,230 --> 00:41:13,580
"زمان انقلاب پاییزی فرار رسیده و صدها جویبار به رودخانه زرد سرازیرشده"
504
00:41:13,580 --> 00:41:17,250
"جزیره به جزیره و ساحل به ساحل رقابت جریان داشتن داغ تر میشود"
505
00:41:17,250 --> 00:41:18,930
" تشخیص اسب از گاو غیر ممکن است"
506
00:41:18,930 --> 00:41:21,340
"ارباب رودخانه در کنارش خوشحال است"
507
00:41:21,340 --> 00:41:23,770
"اعتقاد بر این باور است که تمام زیبایی ها متعلق به اوست"
508
00:41:23,770 --> 00:41:27,290
"نقل قولی است که هرکس هزار کلمه بشنود"
509
00:41:27,290 --> 00:41:29,310
"فکر میکند که خودش نیست"
510
00:41:29,310 --> 00:41:31,630
"قصد من,"
511
00:41:36,970 --> 00:41:39,500
چیکار میکنی ون رن جوان؟
512
00:41:39,500 --> 00:41:41,580
من
513
00:41:41,580 --> 00:41:45,930
اون... اول انداخت طرفم
514
00:41:45,930 --> 00:41:49,020
کس دیگه ای رو نمیبینم
515
00:41:49,020 --> 00:41:51,720
همیشه سر درس مزاحمت درست میکنی
516
00:41:51,720 --> 00:41:54,120
هنوزم میخوای بقیه رو مقصر بدونی؟
517
00:41:54,120 --> 00:41:56,020
دستت رو دراز کن
518
00:41:56,620 --> 00:41:58,270
بجنب
519
00:42:14,280 --> 00:42:18,530
"فنگ یی هنگ سوار بر کالسکه ابر و دو اژدهاست"
520
00:42:18,530 --> 00:42:23,730
"آب رودخانه از کوهستانهای یانگ ژو و لینگ من می آید"
521
00:42:23,730 --> 00:42:26,760
"و در کوه فنگ یی جمع شده است"
522
00:42:26,760 --> 00:42:31,280
زندگینامه مو تیان زی :پیش روی امپراتور وویین به سمت غرب "
523
00:42:31,280 --> 00:42:34,130
"از کوهستان یانگ گانگ"
524
00:42:34,130 --> 00:42:38,090
"به محل اقامت ارباب رودخانه"
525
00:42:38,090 --> 00:42:41,140
"تنها قبیله هه ژانگ"
526
00:42:41,140 --> 00:42:45,730
"امپراتور شن لوبی لیان است "
527
00:42:51,790 --> 00:42:55,530
"از بهشت فرو میریزد و به سوی دریا می خزد"
528
00:42:55,530 --> 00:42:57,840
"بدون بازگشتی"
529
00:42:57,840 --> 00:43:03,530
"موهای سپید و غم گائو تانگ مینگ جینگ را نمیبینی,"
530
00:43:03,530 --> 00:43:08,660
"سپیده دم چون ابریشمی آبی است و برف می بارد"
531
00:43:08,660 --> 00:43:11,650
"ناقوس ها و طبلها ، یشم گران نیستند"
532
00:43:11,650 --> 00:43:16,500
"اما امید دارم که مست شوم و بیدار نگردم"
533
00:43:18,440 --> 00:43:21,170
چینگه
534
00:43:21,170 --> 00:43:24,880
یکمی شونه هام رو بمال
535
00:43:28,050 --> 00:43:30,150
نمیتونم بلند شم
536
00:43:31,800 --> 00:43:35,570
بهم بگو کی تموم میشه؟
537
00:43:35,570 --> 00:43:38,200
منم نمیدونم
538
00:43:38,770 --> 00:44:00,790
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم : شکوفه هلو
47188