All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP17.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:25,915 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : شکوفه هلو 2 00:01:25,940 --> 00:01:30,030 [اصالت ملیت هان] 3 00:01:30,030 --> 00:01:33,060 [قسمت هفدهم] 4 00:01:56,740 --> 00:01:58,610 مراقب باش 5 00:02:25,390 --> 00:02:29,220 چیو چی پیداش کردی؟ 6 00:02:32,710 --> 00:02:34,770 چیو چی 7 00:02:37,120 --> 00:02:40,660 چیو چی پیداش کردی؟ 8 00:02:40,660 --> 00:02:43,110 نه هنوز مواظب باش 9 00:02:43,110 --> 00:02:46,290 چیو چی بجنب 10 00:02:46,960 --> 00:02:49,100 [باد معطر ارکیده] 11 00:02:58,500 --> 00:03:01,170 چیو چی شاهزاده کانگ چین اینجاست 12 00:03:05,170 --> 00:03:07,620 وقت نداریم گشتن رو تمومش کن 13 00:05:01,990 --> 00:05:03,840 تا حد مرگ ترسوندم 14 00:05:03,840 --> 00:05:07,350 فکر کردم باید اینجا بودنم رو توجیه کنم 15 00:05:11,580 --> 00:05:14,720 درستم نیست اینجا باهات مخفی بشم 16 00:05:17,820 --> 00:05:21,250 آویز کمر رو اینجا پیدا کردیم 17 00:05:21,250 --> 00:05:25,110 پس یعنی اینکه مقصر نیست؟ 18 00:05:25,110 --> 00:05:26,790 دقیقا 19 00:05:26,790 --> 00:05:28,880 دوباره برگشتیم سرجای اولمون 20 00:05:28,880 --> 00:05:30,810 بیا اول برگردیم 21 00:05:47,650 --> 00:05:51,340 یکی بیاد قاتلا اینجان 22 00:05:51,340 --> 00:05:54,970 - یکی بیاد قاتلا اینجان - بیابریم 23 00:06:01,370 --> 00:06:03,210 همونجا وایستین 24 00:06:32,170 --> 00:06:34,120 قاتلا زود باش به پدر خبر بده 25 00:06:34,120 --> 00:06:35,900 باشه 26 00:06:51,370 --> 00:06:53,440 بذارین بریم 27 00:06:53,440 --> 00:06:55,900 از این ور 28 00:06:55,900 --> 00:06:58,770 دخترم رو ول کن!نزدیکتر نیاین 29 00:06:58,770 --> 00:07:02,010 پدر، پدر نجاتم بده 30 00:07:05,450 --> 00:07:07,510 - ولش کن - افرادت رو بکش عقب 31 00:07:07,510 --> 00:07:09,610 یا میکشمش 32 00:07:15,320 --> 00:07:18,530 بیاین عقب 33 00:07:21,250 --> 00:07:24,440 میمون کوچولو بیابریم 34 00:07:26,860 --> 00:07:28,560 دخترم صدمه دیدی؟ 35 00:07:28,560 --> 00:07:30,920 پدر کیا بودن؟ 36 00:07:30,920 --> 00:07:34,010 کی اهمیت میده کی بودن؟شهر رو بگردین و پیداشون کنین 37 00:07:34,010 --> 00:07:35,920 بگیرینش! 38 00:07:37,300 --> 00:07:39,340 ترسیدی؟ 39 00:08:15,440 --> 00:08:18,250 اولش فساد بود 40 00:08:18,250 --> 00:08:21,870 حالا یه مظنون هست که فقط یه نفره 41 00:08:23,120 --> 00:08:27,990 میمون کوچولوپدرت واقعا رازهای زیادی داره 42 00:08:32,100 --> 00:08:35,160 اگه واقعا او باشه 43 00:08:35,160 --> 00:08:37,420 باید چیکار کنم؟ 44 00:08:48,350 --> 00:08:50,820 همگی یه اتفاقایی افتاده 45 00:08:50,820 --> 00:08:53,580 چی؟ 46 00:08:53,580 --> 00:08:55,720 چی شده؟ 47 00:08:55,720 --> 00:08:58,050 یه اتفاقی برای استاد ژوان افتاده 48 00:08:58,050 --> 00:09:01,080 دو روز پیش رفته بود فاحشه خونه 49 00:09:01,080 --> 00:09:04,230 فاحشه خونه؟کاملا مطمئنی؟ 50 00:09:04,230 --> 00:09:06,360 الان تو تالار معلم محترمه ، بیاین بریم یه نگاهی بندازیم 51 00:09:06,360 --> 00:09:08,930 عجله کنین بیاین بریم 52 00:09:08,930 --> 00:09:10,800 بجنبین 53 00:09:10,800 --> 00:09:13,120 منتظرم باش 54 00:09:16,550 --> 00:09:19,170 چه خبره؟ 55 00:09:19,170 --> 00:09:20,710 چی شده؟ 56 00:09:20,710 --> 00:09:23,340 چه خبره؟ 57 00:09:24,940 --> 00:09:26,420 نمیدونم 58 00:09:26,420 --> 00:09:30,990 استاد اویانگ دقیقا چه اتفاقی افتاده؟ 59 00:09:30,990 --> 00:09:33,870 اره چی شده؟بگین 60 00:09:33,870 --> 00:09:37,480 یکی یه گزارش مخفی داده که میگه 61 00:09:37,480 --> 00:09:40,950 چی میگه؟بهمون بگین 62 00:09:40,950 --> 00:09:44,420 گزارش میگه که او به فاحشه خونه رفت و آمد داشته 63 00:09:46,340 --> 00:09:50,240 به هیچ وجه 64 00:09:50,240 --> 00:09:53,280 پس اونی که اون روز دیدیم واقعا استاد ژوان بود؟ 65 00:09:53,280 --> 00:09:55,930 خیلی خوب همگی ساکت باشین 66 00:09:59,630 --> 00:10:01,650 استاد 67 00:10:03,250 --> 00:10:06,220 لان شان دقیقا چه خبره؟ 68 00:10:07,450 --> 00:10:09,560 بی آبرویی بدی 69 00:10:09,560 --> 00:10:12,700 تو مکتب ژو شیو اتفاق افتاده 70 00:10:12,700 --> 00:10:15,440 واقعیت داره؟ 71 00:10:15,440 --> 00:10:19,350 لان شان باید خودت توضیح بدی 72 00:10:24,270 --> 00:10:27,910 من ژوان لان شان 73 00:10:27,910 --> 00:10:31,330 به خاطر رفتار شرم آورم مرتکب یه آبرو ریزی شدم 74 00:10:32,870 --> 00:10:35,290 و شهرت مکتب رو لکه دار کردم 75 00:10:36,150 --> 00:10:38,830 چطوری ممکنه؟ 76 00:10:41,650 --> 00:10:44,570 الانم 77 00:10:44,570 --> 00:10:47,150 داوطلبانه از مقامم استعفا میدم 78 00:10:47,150 --> 00:10:48,950 استعفای داوطلبانه؟ 79 00:10:48,950 --> 00:10:53,710 لان شان قبل از اینکه تحقیقات به نتیجه برسه تصمیمت رو گرفتی 80 00:10:53,710 --> 00:10:56,060 - خیلی عجولانه است - درسته 81 00:10:57,240 --> 00:11:00,240 استاد, 82 00:11:00,240 --> 00:11:03,340 ممنون که این همه سال مراقبم بودین 83 00:11:07,010 --> 00:11:10,290 ژوان لان شان منظورت چیه؟ 84 00:11:10,290 --> 00:11:13,360 یعنی واقعیت داره؟ 85 00:11:16,690 --> 00:11:20,010 حالا که به اینجا رسیده 86 00:11:20,010 --> 00:11:22,040 لازم نیست بیشتر ازاین درباره اش حرف بزنیم 87 00:11:34,810 --> 00:11:36,410 ژوان لان شان 88 00:11:36,450 --> 00:11:41,350 استاد 89 00:11:57,790 --> 00:12:02,150 ازشون یاد بگیر ببین چطوری تا کمر شون رو خم میکنن 90 00:12:04,540 --> 00:12:07,620 بعدش تو میرقصی 91 00:12:14,510 --> 00:12:16,920 واقعا خوبن 92 00:12:43,530 --> 00:12:47,650 عالیه! 93 00:12:53,680 --> 00:12:55,740 عالی بود 94 00:13:04,480 --> 00:13:08,820 بیا امروز مهمون من 95 00:13:12,220 --> 00:13:15,590 از کجا این همه پول آوردی؟ چینگه بهم داده 96 00:13:15,590 --> 00:13:18,170 تا شنید به خاطر استاد ژوان اینجاییم 97 00:13:18,170 --> 00:13:22,100 این همه بهمون داد ، گفت اگر کافی نبود بازم بهش بگیم 98 00:13:23,240 --> 00:13:26,690 لازم نیست زیادی هزینه کنیم میتونیم یه وعده غذای متعادل بخوریم 99 00:13:27,270 --> 00:13:29,490 منطقیه 100 00:13:31,260 --> 00:13:32,990 صبر کن 101 00:13:34,060 --> 00:13:37,350 چرا میدونی نمیتونیم این همه هزینه کنیم؟ 102 00:13:40,830 --> 00:13:44,020 تو 103 00:13:44,020 --> 00:13:46,830 اولین بارته اینجایی؟ 104 00:13:48,210 --> 00:13:51,150 بذار به سلامتیت بنوشم 105 00:13:54,080 --> 00:13:57,680 شراب نمیخورم 106 00:13:58,280 --> 00:14:00,390 داری تحقیرم میکنی؟ 107 00:14:00,390 --> 00:14:02,610 نه 108 00:14:04,820 --> 00:14:07,470 میخوام که بنوشیش 109 00:14:15,190 --> 00:14:18,500 بانو بیاین بنوشیم 110 00:14:30,450 --> 00:14:33,730 - اینجا خیلی سرزنده است - البته 111 00:14:33,730 --> 00:14:36,470 اینجا شلوغه 112 00:14:36,470 --> 00:14:39,130 به نظر میاد تجارتتون بدک نیست 113 00:14:39,130 --> 00:14:42,620 حتما خیلی از مقامات عالی رتبه اینجا میان 114 00:14:42,620 --> 00:14:46,620 باید چیزای زیادی دیده باشین 115 00:14:46,620 --> 00:14:48,680 البته 116 00:14:48,680 --> 00:14:52,740 اینجایی که درمورد کسی پرس و جو کنی؟ 117 00:14:53,350 --> 00:14:56,720 اگه برای تحقیق اومدی 118 00:14:56,720 --> 00:14:59,020 اول یه فنجون شراب بخور 119 00:15:06,400 --> 00:15:08,490 ژوان لان شان 120 00:15:13,860 --> 00:15:15,970 - هیچ وقت چیزی ازاین شخص نشنیدم - اصلا ازش نشنیدی؟ 121 00:15:15,970 --> 00:15:17,300 چی؟ - اره - 122 00:15:17,300 --> 00:15:20,510 دیروز دیدمش که بیرون میرفت - امکان نداره! - 123 00:15:20,510 --> 00:15:22,150 میائو میائو 124 00:15:23,910 --> 00:15:27,070 آقا واقعا چیزی درموردش نشنیدم 125 00:15:27,070 --> 00:15:30,860 لطفا یه لحظه صبر کن میخوام یکمی شراب بیارم 126 00:15:46,380 --> 00:15:49,190 بانو میائو میائو 127 00:15:49,820 --> 00:15:52,880 بگو ببینم معمولا از مردای قد بلند و 128 00:15:52,880 --> 00:15:55,240 تنومند و خشن پذیرایی میکنی؟ 129 00:15:55,240 --> 00:15:59,150 به ندرت با امثال ما که دقیقا شکل ژوان لان شان 130 00:15:59,150 --> 00:16:01,300 دانشمند باشیم ملاقات میکنی درسته 131 00:16:02,260 --> 00:16:05,970 نمیدونم - نمیدونی؟ - 132 00:16:06,760 --> 00:16:09,680 چرا شنیدم که ژوان لان شان 133 00:16:09,680 --> 00:16:13,950 منافقیه که جدی و موقر به نظر میاد؟ 134 00:16:13,950 --> 00:16:16,940 منم همینطور - به علاوه مخفیانه - 135 00:16:16,940 --> 00:16:21,420 وحشیه و مثل هیولا میمونه، من 136 00:16:21,420 --> 00:16:23,900 استاد ژوان همچین ادمی نیست 137 00:16:24,470 --> 00:16:27,270 استاد ژوان؟ 138 00:16:31,550 --> 00:16:36,270 آقایون نمیتونیم ازتون پذیرایی کنیم 139 00:16:40,100 --> 00:16:42,730 شیائو چینگ راهنماییشون کن بیرون 140 00:16:48,460 --> 00:16:49,970 بیا بریم 141 00:16:54,130 --> 00:16:55,920 مراقب باشین 142 00:16:55,920 --> 00:16:57,800 از این طرف لطفا 143 00:16:57,800 --> 00:16:59,780 بیاین اینجا 144 00:16:59,780 --> 00:17:02,560 استاد اویانگ؟ 145 00:17:02,560 --> 00:17:04,460 کارمند فروشگاه اقلام کمیاب نیست؟ 146 00:17:04,460 --> 00:17:07,880 دشمنا همدیگه رو میبینن 147 00:17:17,050 --> 00:17:19,170 دعوا نکنین 148 00:17:19,170 --> 00:17:22,510 اومدی اینجا رو بهم بریزی هان؟ 149 00:17:22,510 --> 00:17:24,950 بهشون حمله کنین 150 00:17:26,230 --> 00:17:29,240 برای بهم ریختن اینجا اومدن 151 00:17:29,240 --> 00:17:30,720 [مکتب ژو شیو] 152 00:17:31,630 --> 00:17:34,270 بهم بگین شماها چه فکری کردین؟ 153 00:17:34,270 --> 00:17:36,200 مخصوصا تو ون رن جوان 154 00:17:36,200 --> 00:17:40,780 تو که دختری وانمود کردی یه مردی و رفتی اونجا؟ 155 00:17:40,780 --> 00:17:43,680 استاد اویانگ رک و پوست کنده رفتیم فاحشه خونه 156 00:17:43,680 --> 00:17:48,330 که بفهمیم دلیل اصلی رفتن استاد ژوان به اونجا چی بوده 157 00:17:48,330 --> 00:17:52,080 فقط شیطنت میکنین ، شماها که افسر تحقیق نیستین 158 00:17:57,220 --> 00:18:00,810 چیزیم فهمیدین؟ - یه شکاف پیدا کردیم - 159 00:18:01,470 --> 00:18:03,200 خوب 160 00:18:04,360 --> 00:18:07,970 خوب امشب دوباره برمیگردیم 161 00:18:07,970 --> 00:18:09,930 بازم؟ 162 00:18:10,560 --> 00:18:13,180 دیشب تو ورودی فاحشه خونه درگیری بود 163 00:18:13,180 --> 00:18:14,820 همیشه افرادی اونجان که دعوا میکنن 164 00:18:14,820 --> 00:18:18,340 یه چیز عادیه - فرق میکنه مرده به جای استفاده از شمشیر از شلاق استفاده میکرد - 165 00:18:18,340 --> 00:18:21,550 صدای ضربه های شلاق خیلی ترسناک بود 166 00:18:21,550 --> 00:18:23,990 چی گفتی؟از شلاق برای مبارزه استفاده میکرد؟ 167 00:18:23,990 --> 00:18:25,650 اره 168 00:18:26,230 --> 00:18:30,310 چه نوع شلاقی؟شلاق اسب نبود؟قیافه اش چطوری بود؟ 169 00:18:30,310 --> 00:18:33,510 شب بود کی میتونه بگه؟ 170 00:18:34,180 --> 00:18:36,010 کسی نشنید اسمش چی بود؟ 171 00:18:36,010 --> 00:18:37,850 نه 172 00:18:39,870 --> 00:18:42,470 میتونم یه سوال دیگه ازت بپرسم؟ 173 00:18:42,470 --> 00:18:45,450 آقا من برای تجارت اومدم اینجا 174 00:18:45,450 --> 00:18:47,800 نه اینکه به سوالای تو جواب بدم 175 00:19:00,310 --> 00:19:04,360 میدونی داشت با کی مبارزه میکرد؟ 176 00:19:04,360 --> 00:19:06,380 آقا, 177 00:19:06,380 --> 00:19:09,400 مرده نگهبان فروشگاه اجناس کمیاب بود 178 00:19:09,400 --> 00:19:11,590 هر روز با زنای اینجا سرگرمه 179 00:19:11,590 --> 00:19:13,720 قبلا اینجا دیدمش - درسته - 180 00:19:13,720 --> 00:19:16,750 رییس یه بطری شراب بده - باشه - 181 00:19:18,700 --> 00:19:20,540 لذت ببرین 182 00:19:26,940 --> 00:19:29,500 آقا بیاین تو 183 00:19:29,500 --> 00:19:31,680 بیاین تو و سرگرم شین 184 00:19:31,680 --> 00:19:33,340 بیاین بریم تو و نوشیدنی بخورین 185 00:19:33,340 --> 00:19:36,210 درسته بیاین تو 186 00:19:38,300 --> 00:19:39,950 آقا 187 00:19:39,950 --> 00:19:43,410 رییس پول رو گذاشتم اینجا باشه 188 00:19:45,130 --> 00:19:46,790 خواهر 189 00:19:46,790 --> 00:19:50,780 ممکنه بپرسم چطوری میتونم به ساختمون هویی ژیان برم؟ 190 00:19:51,500 --> 00:19:54,230 دو تا تقاطع جلوتر که بری میرسی بهش 191 00:19:54,230 --> 00:19:57,370 خواهر بزرگ فقط برای دیدن اقوامم به پایتخت اومدم 192 00:19:57,370 --> 00:20:00,010 جهت ها رو درست نمیدونم 193 00:20:00,010 --> 00:20:02,370 به نظر قابل مهربون میای 194 00:20:02,370 --> 00:20:04,240 و انگار خیلی خوبم اینجا رو میشناسی 195 00:20:04,240 --> 00:20:06,060 میتونی ببریم؟ 196 00:20:06,060 --> 00:20:08,250 باشه دنبالم بیا خوشبختانه منم همون سمتی میرم 197 00:20:08,250 --> 00:20:10,220 ممنون خواهر 198 00:20:15,570 --> 00:20:18,510 چیکار میکنی؟ - خواهر - 199 00:20:20,330 --> 00:20:23,750 کی هستی؟ - بانو میائو میائو بازم همدیگه رو ملاقات کردیم - 200 00:20:24,460 --> 00:20:26,700 خواهر اول بهمون گوش بده 201 00:20:26,700 --> 00:20:30,390 قبلا بهتون گفتم چیزی نمیدونم انقدر ازم سوال نکنین 202 00:20:30,390 --> 00:20:32,850 یکی گزارش داده استاد ژوان آبرو ریزی کرده 203 00:20:32,850 --> 00:20:35,230 امروز از مقامش تو مکتب استعفا داده - چی؟ - 204 00:20:35,230 --> 00:20:39,490 بانو میائو میائو. اوباش نیستیم. از شاگردای مکتبیم 205 00:20:39,490 --> 00:20:41,290 واقعا؟ 206 00:20:42,560 --> 00:20:46,560 میدونم استاد ژوان رفته اونجا ولی باور نمیکنم برای لذت رفته باشه 207 00:20:46,560 --> 00:20:50,510 فقط با فهمیدن دلیل واقعیه که میتونیم بهش کمک کنیم میفهمین؟ 208 00:20:51,530 --> 00:20:54,100 واقعا شاگرداشین؟ 209 00:21:00,190 --> 00:21:02,620 این آویز یشم 210 00:21:05,130 --> 00:21:08,550 لیو چیو چی هستی؟ 211 00:21:08,550 --> 00:21:10,720 همیشه میشنوم که استاد ژوان درباره ات حرف میزنه 212 00:21:10,720 --> 00:21:13,660 از حرفایی که میزنه به نظر میرسه آدم باهوش و بافرهنگی باشی 213 00:21:13,660 --> 00:21:16,380 شخصی با استعداد وبا فضیلتهای اخلاقی خوب 214 00:21:16,970 --> 00:21:20,460 خواهر بزرگ واقعا که کورین 215 00:21:22,660 --> 00:21:27,280 اما به نظر میرسه اتفاق مهمی برای استاد ژوان نیفتاده 216 00:21:27,280 --> 00:21:29,160 چی؟ 217 00:21:32,790 --> 00:21:34,450 خوبی؟ 218 00:21:35,300 --> 00:21:37,640 خوبی؟ - خوبم - 219 00:21:37,640 --> 00:21:42,580 داری میگی استاد ژوان طبیعی به نظر میرسه و الانم تو فاحشه خونه است؟ 220 00:21:43,490 --> 00:21:46,400 اونجا نیست میبرمتون پیشش 221 00:21:46,400 --> 00:21:48,070 باشه 222 00:21:49,790 --> 00:21:51,630 بیاین بریم 223 00:21:57,960 --> 00:22:01,220 خواهر شیائو چینگ ، میائو میائو برگشته 224 00:22:01,670 --> 00:22:05,320 کین؟ چطور تونستی غریبه ها رو بیاری اینجا؟ 225 00:22:05,320 --> 00:22:08,920 کی هستی؟ - از کجا اومدی؟ - 226 00:22:08,920 --> 00:22:11,560 غریبه کیه؟کیه؟ 227 00:22:13,620 --> 00:22:16,190 استاد ژوان 228 00:22:19,420 --> 00:22:24,770 لیو چیو چی ، ون رن جوان چرا اینجایین؟ 229 00:22:24,770 --> 00:22:26,780 چی شده؟ 230 00:22:27,630 --> 00:22:31,580 وانگ شیاچینگ؟ - شیاچینگ؟ - 231 00:22:31,580 --> 00:22:34,200 بانو ون رن آقای لیو 232 00:22:34,200 --> 00:22:38,400 چرا اینجایین؟چه خبر شده؟ 233 00:22:38,400 --> 00:22:40,890 در رو باز کن ژوان لان شان 234 00:22:40,890 --> 00:22:43,890 خودت رو نشون بده 235 00:22:43,890 --> 00:22:46,560 این کیه؟ 236 00:22:46,560 --> 00:22:48,790 اویانگ؟ 237 00:22:48,790 --> 00:22:52,860 ژوان لان شان واقعا اینجایی 238 00:22:53,360 --> 00:22:55,680 چرا عوض نمیشی؟ 239 00:22:55,680 --> 00:22:58,290 حالا که منفصل از خدمت شدی هنوزم 240 00:22:58,290 --> 00:23:01,250 منفصل؟ چه خبره استاد ژوان؟ 241 00:23:01,250 --> 00:23:05,070 استاد، واقعا درباره استاد ژوان دچار سوتفاهم شدین 242 00:23:05,070 --> 00:23:07,340 لطفا برین داخل 243 00:23:07,340 --> 00:23:08,810 این 244 00:23:14,990 --> 00:23:17,230 عجب رسوایی!انقدر هلم ندین 245 00:23:17,230 --> 00:23:19,360 بیا اینجا - هلم ندین - 246 00:23:19,360 --> 00:23:21,040 هلم نده 247 00:23:21,040 --> 00:23:24,020 مردا و زنا نمیتونن انقدر نزدیک هم باشن این 248 00:23:44,530 --> 00:23:47,100 این - اویانگ - 249 00:23:47,100 --> 00:23:50,480 نه لان شان 250 00:24:02,180 --> 00:24:04,150 اویانگ 251 00:24:44,450 --> 00:24:48,550 اون موقع میخواستم از اینجا برم چون باعث ناراحتیم میشد 252 00:24:48,550 --> 00:24:51,650 میخواستم برگردم شهرم چینگ زو تا خانواده ام رو پیدا کنم 253 00:24:51,650 --> 00:24:53,380 بانو وانگ 254 00:24:53,380 --> 00:24:56,370 انتظار نداشتم استاد ژوان جلوم رو بگیره 255 00:24:56,370 --> 00:24:58,170 لطفا صبر کنین 256 00:25:00,170 --> 00:25:01,930 دنبالم بیاین 257 00:25:02,500 --> 00:25:04,580 هر روز برنامه کاری سنگینی دارم 258 00:25:04,580 --> 00:25:08,120 بعضی وقتا مراقبت از این بچه ها برام سخت میشه 259 00:25:08,120 --> 00:25:12,600 برای همین یکی رو میخوام که تو درس دادن بهشون کمکم کنه 260 00:25:12,600 --> 00:25:16,290 به شخصه شاهد استعدادتون بودم 261 00:25:16,290 --> 00:25:20,870 میدونم که با استعدادی که دارین اگه بهشون درس بدین 262 00:25:20,870 --> 00:25:23,190 بهشون کمک کردین 263 00:25:24,090 --> 00:25:26,750 اما اونقدرا بااستعداد نیستم 264 00:25:26,750 --> 00:25:28,930 میترسم 265 00:25:34,500 --> 00:25:38,210 خواهر،برای درس دادن بهمون 266 00:25:38,210 --> 00:25:40,730 اینجا میمونی؟ 267 00:25:44,560 --> 00:25:46,450 عالیه 268 00:25:50,520 --> 00:25:55,190 بانو وانگ میدونم که زیادی ناگهانیه 269 00:25:56,020 --> 00:25:59,220 اینم میفهمم که گذاشتن دختری مثل شما 270 00:26:01,820 --> 00:26:05,360 گذاشتن اینکه خانم مجردی مثل شما اینجا بمونه 271 00:26:05,360 --> 00:26:07,350 در آینده باعث انتقاداتی میشه 272 00:26:07,350 --> 00:26:10,180 برای همین اگه رغبتی ندارین 273 00:26:10,180 --> 00:26:11,930 مجبورتون نمیکنم 274 00:26:11,930 --> 00:26:14,110 استاد ژوان زیادی نگرانین 275 00:26:14,110 --> 00:26:18,340 بااین حال یه سوال دیگه هم دارم 276 00:26:19,370 --> 00:26:21,150 مشکلی نیست بپرسین 277 00:26:21,150 --> 00:26:24,720 چرا میخواین این کار رو بکنین؟ 278 00:26:29,490 --> 00:26:31,590 مهم نیست بزرگسالا چیکار کردن 279 00:26:31,590 --> 00:26:34,190 بچه ها هنوز بی گناهن 280 00:26:34,190 --> 00:26:37,990 به علاوه نه تنها باهوش و سخت کوشن 281 00:26:37,990 --> 00:26:39,760 فقط چون بچه های زنای خیابونین 282 00:26:39,760 --> 00:26:42,830 نباید درس بخونن و تو آزمون ها شرکت کنن؟ 283 00:26:42,830 --> 00:26:45,260 فکر میکنین منصفانه است؟ 284 00:26:48,420 --> 00:26:53,270 لیو چیوچی این رو تو خوب باید درک کنی 285 00:26:58,140 --> 00:27:01,390 استاد ژوان دراین صورت چرا 286 00:27:01,390 --> 00:27:04,660 حقیقت رو به رییس نگفتین؟ 287 00:27:06,480 --> 00:27:08,700 خوب که چی اگه بهش میگفتم؟ 288 00:27:08,700 --> 00:27:11,100 این دنیا زیادی بی انصافه 289 00:27:11,100 --> 00:27:15,240 و چیزی نیست که بتونیم تغییرش بدیم 290 00:27:15,240 --> 00:27:18,890 رییس دین همه زندگیش رو صرف 291 00:27:18,890 --> 00:27:20,850 پایه گذاری سیستم آزمون چیلین کرده 292 00:27:20,850 --> 00:27:24,090 و مشکلات زیادی رو پشت سر گذاشته 293 00:27:24,090 --> 00:27:26,380 سرزنش های زیادی شنیده 294 00:27:27,400 --> 00:27:31,570 برای اینکه مردم درک کنن فاحشه ها هم باهاشون برابرن 295 00:27:31,570 --> 00:27:34,170 کارت حتی سختتر از صعود به بهشته 296 00:27:38,020 --> 00:27:39,760 حق با شماست 297 00:27:43,070 --> 00:27:44,830 اما 298 00:27:45,510 --> 00:27:47,720 تنها با درس دادن شما دوتا 299 00:27:47,720 --> 00:27:50,130 میترسم کافی نباشین 300 00:27:50,130 --> 00:27:53,820 از حالا به بعد منم کمکتون میکنم 301 00:27:54,470 --> 00:27:56,810 چیو چی بهش فکر کردی 302 00:27:56,810 --> 00:27:59,530 این به آینده ات برمیگرده نباید با احساسات شخصیت تصمیم بگیری 303 00:27:59,530 --> 00:28:01,230 قبلا با دقت بهش فکر کردم 304 00:28:01,230 --> 00:28:05,250 باور دارم که یکی از این بچه ها نفر اول چیلین میشه 305 00:28:05,250 --> 00:28:07,430 تا اون موقع میخوام ببینم 306 00:28:07,430 --> 00:28:11,380 اونایی که امتیازای ویژه دارن چیکار میکنن 307 00:28:15,000 --> 00:28:16,700 اویانگ 308 00:28:17,670 --> 00:28:21,960 فکر میکنم که خیلی راه برای کمک به مردم هست 309 00:28:21,960 --> 00:28:23,710 میتونی بهشون پول بدی 310 00:28:23,710 --> 00:28:26,190 و بذاری خودشون کتابا رو بخرن 311 00:28:26,750 --> 00:28:30,080 استاد اویانگ دفعه پیش که برامون از منگ زی تیان حرف میزدین 312 00:28:30,080 --> 00:28:34,780 رییس گفتن که اهدای پول فقط زندگی رقت انگیزشون رو آسون میکنه 313 00:28:34,780 --> 00:28:37,530 ولی زندگیشون رو تغییر نمیده 314 00:28:37,530 --> 00:28:41,890 درمورد این بچه ها،وظیفشون درس خوندن و شرکت تو آزموناست 315 00:28:41,890 --> 00:28:44,460 این تنها راهشون برای عوض کردن زندگی فقیرانه اشونه 316 00:28:44,460 --> 00:28:47,670 درمورد اعمال استاد ژوان هم این عمل خیر خواهانه ایه 317 00:28:47,670 --> 00:28:49,720 انجامش اشتباهه؟ 318 00:29:02,640 --> 00:29:04,420 عمو 319 00:29:08,590 --> 00:29:12,340 بامنی؟ 320 00:29:12,340 --> 00:29:15,620 معنی رسوا بودن طبقه تحصیل کرده چیه؟ 321 00:29:17,130 --> 00:29:18,770 چرا همچین سوالی داری؟ 322 00:29:18,770 --> 00:29:22,160 مگه دوست استاد ژوان نیستین؟ 323 00:29:24,460 --> 00:29:27,140 پس باید آدم خوبی باشین 324 00:29:27,140 --> 00:29:29,640 بیا 325 00:29:34,270 --> 00:29:36,680 عمو نمیخوردشون 326 00:29:36,680 --> 00:29:38,840 خودتون بخورین 327 00:29:38,840 --> 00:29:40,690 نه 328 00:29:41,290 --> 00:29:43,630 استاد ژوان باهام خیلی خوب رفتار میکنه 329 00:29:43,630 --> 00:29:47,860 پس باید با خودشو دوستاش خوب رفتار کنم 330 00:29:48,370 --> 00:29:51,550 "با فضیلت بسیار یه نفر میتونه دنیا روعوض کنه " 331 00:29:51,550 --> 00:29:54,920 "تو پشت من رو میخارونی و منم مال تو رو " 332 00:29:54,920 --> 00:29:58,700 "یه روز به عنوان معلم " 333 00:30:00,150 --> 00:30:03,750 "یه روز به عنوان معلم " 334 00:30:05,170 --> 00:30:07,520 "معلمی برای همه زندگیه" 335 00:30:07,520 --> 00:30:10,710 "معلمی برای همه زندگیه " 336 00:30:21,590 --> 00:30:24,590 قبلا کل پایتخت رو گشتین نه؟ 337 00:30:24,590 --> 00:30:26,850 حتما سخت بوده 338 00:30:26,850 --> 00:30:31,770 فقط یه دزد ناچیزه ولی هنوز نتونستین پیداش کنین؟ 339 00:30:31,770 --> 00:30:34,640 سزاوار مرگم 340 00:30:34,640 --> 00:30:36,160 برو گمشو 341 00:30:36,670 --> 00:30:39,030 گمشو - بله! - 342 00:30:39,030 --> 00:30:41,070 همین الان گمشو 343 00:30:43,530 --> 00:30:46,540 شاهزاده چین ارباب جواب فو یوان ژی تقاضای ملاقات دارن 344 00:30:46,540 --> 00:30:49,060 پسر فو یوئه شی؟ 345 00:30:58,920 --> 00:31:00,260 بگو 346 00:31:00,260 --> 00:31:04,150 شنیدم دنبال دزدی که 347 00:31:04,150 --> 00:31:06,320 چند روز پیش گنجینه هاتون رو از فروشگاه اجناس کمیاب دزدیده ،هستین 348 00:31:06,320 --> 00:31:09,040 میدونم اون شخص کیه 349 00:31:12,800 --> 00:31:14,430 کیه؟ 350 00:31:15,680 --> 00:31:19,790 شاگرد مکتب ژو شیو لیو چیو چی 351 00:31:20,440 --> 00:31:24,820 لیو چیو چی؟ رتبه اول چیلین نیست؟ 352 00:31:25,590 --> 00:31:29,130 چی شد نتیجه گرفتی که دزده؟ 353 00:31:29,810 --> 00:31:32,300 یه روز تصادفا به فروشگاه اجناس کمیاب رفته بودم 354 00:31:32,300 --> 00:31:35,060 که دیدم دزدکی وارد خوابگاه شد 355 00:31:35,060 --> 00:31:37,250 از اون موقع دیگه زیاد بهش فکر نکردم 356 00:31:37,250 --> 00:31:39,240 از صاحب فروشگاه شنیدم 357 00:31:39,240 --> 00:31:42,660 که دزد یه اسلحه داشته و اسلحه هم یه شلاق اسبه 358 00:31:42,660 --> 00:31:45,030 لیو چیو چی هم تصادفا یه شلاق اسب داره 359 00:31:45,030 --> 00:31:49,610 که همیشه باهاشه اگه درباره اتفاق حرف بزنیم 360 00:31:49,610 --> 00:31:53,410 دیگه زیادی اتفاقیه 361 00:31:54,920 --> 00:31:58,410 با چیزی که میگی میتونه خودش باشه 362 00:31:59,030 --> 00:32:01,720 یکی - شاهزاده کانگ چین لطفا صبر کنین - 363 00:32:02,600 --> 00:32:06,950 چی شده؟تو هم میخوای ازطرفش تقاضای بخشش کنی؟ 364 00:32:06,950 --> 00:32:10,450 اینطور نیست فقط اینکه لیو چیو چی 365 00:32:10,450 --> 00:32:13,340 شخصا از طرف اعلیحضرت به عنوان رتبه برتر چیلین منصوب شده 366 00:32:13,340 --> 00:32:16,490 اگه درموردش بدون مدرکی اقدام بکنیم 367 00:32:16,490 --> 00:32:19,460 میترسم اعلیحضرت زیاد خوشحال نشن 368 00:32:19,460 --> 00:32:21,670 کی به هویتش اهمیت میده 369 00:32:21,670 --> 00:32:24,180 اگه جرات عصبانی کردنم رو داشته باشه 370 00:32:25,020 --> 00:32:28,720 بهش نشون میدم میتونم چیکار کنم - شاهزاده کانگ چین - 371 00:32:28,720 --> 00:32:33,140 او مسبب خسارات سنگینتونه یعنی فقط مجازاتش کافیه؟ 372 00:32:33,140 --> 00:32:37,320 فکر میکنه فقط دارین باهاش بازی میکنین 373 00:32:37,320 --> 00:32:39,020 داری میگی 374 00:32:39,020 --> 00:32:42,850 راهی دارم که به دردسر بندازدش 375 00:32:42,850 --> 00:32:45,140 و به شما برای فروکش کردن خشمتون کمک کنه 376 00:32:45,140 --> 00:32:47,200 فقط در صورت لزوم 377 00:32:47,200 --> 00:32:50,520 بازم به کمکتون نیاز دارم 378 00:32:57,520 --> 00:33:02,060 اما دراین مورد حرف بزن که هر دوتون شاگرد یه استادین 379 00:33:02,060 --> 00:33:05,770 چرا انقدر به این موضوع علاقه مندی؟ 380 00:33:06,590 --> 00:33:08,530 شاگردای یه استاد؟ 381 00:33:09,680 --> 00:33:11,950 کلمه دشمن 382 00:33:11,950 --> 00:33:14,480 مناسبتره 383 00:33:17,030 --> 00:33:21,510 از اونجایی که موضوع اینه بهت اجازه میدم به لیو چیوچی رسیدگی کنی 384 00:33:21,510 --> 00:33:24,960 میخوام در زود ترین زمان ممکن از خوشبختی که توش غرقه پایین بیفته 385 00:33:24,960 --> 00:33:27,420 شاهزاده کانگ چین نگران نباشین 386 00:33:30,390 --> 00:33:33,850 شاهزاده چین ،شاهزاده خانم از عبادت تو معبد سی این برگشتن 387 00:33:33,850 --> 00:33:36,400 بلافاصله به آشپزخونه خبر بدین که براش غذای خوبی مهیا کنن 388 00:33:36,400 --> 00:33:38,760 سفرش باید خیلی سخت بوده باشه 389 00:33:38,760 --> 00:33:40,410 بله 390 00:33:42,680 --> 00:33:44,890 دیگه میرم 391 00:33:57,190 --> 00:34:00,680 [عمارت شاهزاده کانگ] 392 00:34:26,460 --> 00:34:28,140 ممنون آقا 393 00:34:28,140 --> 00:34:32,090 باید شاهزاده خانم ژوان یین باشین دربارتون شنیدم 394 00:34:32,090 --> 00:34:35,670 من تو جیانگ نان زندگی میکردم، شما 395 00:34:35,670 --> 00:34:38,020 فو یوان ژی هستم 396 00:34:38,840 --> 00:34:41,690 پسر مقام دولتی فو یوئه شی هستین؟ 397 00:34:41,690 --> 00:34:43,380 درسته 398 00:34:43,380 --> 00:34:45,130 از اونجایی که تازه برگشتین به پایتخت 399 00:34:45,130 --> 00:34:48,640 مزاحم دیدار مجدد شما و شاهزاده کانگ چین نمیشم 400 00:34:48,640 --> 00:34:50,400 دیگه میرم 401 00:35:01,820 --> 00:35:05,240 شاهزاده خانم، شاهزاده خانم؟ 402 00:35:05,960 --> 00:35:07,900 بریم 403 00:35:11,060 --> 00:35:13,680 یه برنامه طولانی مدت نیست 404 00:35:13,680 --> 00:35:16,710 نمیتونین برای همیشه اینجا بمونین 405 00:35:16,710 --> 00:35:19,130 قبلا از مقامم برکنار شدم 406 00:35:19,130 --> 00:35:21,980 دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 407 00:35:21,980 --> 00:35:25,740 راه حلی دارم 408 00:35:28,290 --> 00:35:30,040 منتظرم باشین 409 00:35:31,370 --> 00:35:33,550 نقشه ای داره؟ 410 00:35:46,210 --> 00:35:49,040 اعلیحضرت یه نامه فوری از یه غریبه رسیده 411 00:35:49,040 --> 00:35:51,630 فرستنده چی جوانه 412 00:35:51,630 --> 00:35:53,470 چی جوان؟ 413 00:35:54,320 --> 00:35:56,260 همین الان بیارش اینجا 414 00:35:56,260 --> 00:35:57,840 صبر کنین 415 00:35:58,720 --> 00:36:02,580 اول بذارین بررسی کنم چیز غیرصادقانه ای هست یانه 416 00:36:06,780 --> 00:36:10,900 چی جوان بانوی جوونیه که دوستش دارم 417 00:36:13,580 --> 00:36:17,000 [اعلیحضرت موضوعی هست که به کمکتون نیاز دارم ، موضوع درباره ژوان لان شانه] 418 00:36:19,750 --> 00:36:21,740 خیلی راحته 419 00:36:23,460 --> 00:36:27,500 [مکتب ژو شیو] 420 00:36:27,500 --> 00:36:30,340 چه خبره؟ - نمیدونم - 421 00:36:30,340 --> 00:36:32,450 میتونه برای اتفاقی که قبلا افتاده باشه؟ 422 00:36:32,450 --> 00:36:34,980 اومدن 423 00:36:34,980 --> 00:36:37,990 استاد ژوانم اینجاست 424 00:36:39,740 --> 00:36:44,510 همگی ساکت باشین، امروز صبح اعلیحضرت یه فرمان شفاهی صادر کردن 425 00:36:44,510 --> 00:36:47,590 مبنی بر اینکه استاد ژوان به سرپرستی 426 00:36:47,590 --> 00:36:51,430 مکتبی برای جوانان بالای ده سال ارتقا پیدا کرده 427 00:36:51,430 --> 00:36:53,060 عالیه 428 00:36:53,060 --> 00:36:55,370 فرمان اعلیحضرت درست به موقع رسید 429 00:36:55,370 --> 00:36:57,530 درمورد اتفاق گذشته چی؟ 430 00:36:57,530 --> 00:37:00,710 هنوز درباره اش حرفی هست؟ - فقط دارم میپرسیدم - 431 00:37:00,710 --> 00:37:03,590 خوب چطوره؟پیشگو نیستم؟ 432 00:37:03,590 --> 00:37:05,030 ازم تعریف کن 433 00:37:05,030 --> 00:37:07,910 خیلی خوب همگی حرف زدن بسه 434 00:37:07,910 --> 00:37:09,920 چیه؟نمیخوام باهات حرف بزنم 435 00:37:09,920 --> 00:37:12,050 استاد ژوان هنوزم حرفی برای گفتن داری؟ 436 00:37:12,050 --> 00:37:13,950 ممنون رییس 437 00:37:15,170 --> 00:37:17,490 پس اعلامش میکنم 438 00:37:17,490 --> 00:37:20,990 روز اول ماه آینده آزمون میان دوره دارین 439 00:37:20,990 --> 00:37:24,110 اگه نتایجتون خوب نباشه 440 00:37:24,110 --> 00:37:27,660 مجبورین دوباره کلاس رو بگذرونین - چی؟ - 441 00:37:27,660 --> 00:37:30,320 به هیچ وجه - باید چیکار کنم؟ - 442 00:37:30,320 --> 00:37:32,530 محکوم به فنام 443 00:37:33,730 --> 00:37:36,140 خیلی سخته - درمورد من - 444 00:37:36,140 --> 00:37:38,830 همگی نگران نباشین نیازی به وحشت نیست 445 00:37:38,830 --> 00:37:42,710 اگه پیگیر باشین و روشی که اساتیدتون بهتون یاد دادن دنبال کنین 446 00:37:42,710 --> 00:37:45,380 باور دارم این آزمون 447 00:37:45,380 --> 00:37:48,450 اونقدرا هم براتون سخت نباشه 448 00:37:48,450 --> 00:37:50,900 خیلی سخته - نگران نباش - 449 00:37:50,900 --> 00:37:52,500 پدرم تا حد مرگ میزندم 450 00:37:52,500 --> 00:37:54,320 چی شده؟ 451 00:37:54,320 --> 00:37:56,830 خیلی چیزا هست که نمیفهمم 452 00:38:02,390 --> 00:38:06,050 دیروز بانو وانگ بازم برای بچه ها قلمو و جوهر برده 453 00:38:06,050 --> 00:38:08,460 منم یکمی خوراکی بردم 454 00:38:08,460 --> 00:38:11,730 فکر کنم این خوراکیا برای خودته 455 00:38:11,730 --> 00:38:15,210 لان شان - رییس - 456 00:38:15,210 --> 00:38:18,270 کجا میری؟ 457 00:38:21,230 --> 00:38:26,050 استاد اویانگ قبلا بهم گفته 458 00:38:26,050 --> 00:38:27,660 که داری به بچه ها خوندن و نوشتن یاد میدی 459 00:38:27,660 --> 00:38:31,650 این چطوره؟شماها بیاین دنبالم 460 00:38:36,790 --> 00:38:39,880 "خورشید درآن سوی کوهستان میدرخشد" 461 00:38:39,880 --> 00:38:43,430 "رودخانه زرد به سمت دریا جاری است" 462 00:38:43,430 --> 00:38:46,660 " با بالا رفتن از ارتفاعی بلندتر " 463 00:38:46,660 --> 00:38:51,420 " میتوانید از منظره ای عظیم لذت ببرید " 464 00:38:52,610 --> 00:38:55,980 بچه ها بیاین دوباره از حفظ بخونیم باشه؟ - باشه - 465 00:38:55,980 --> 00:38:59,910 "خورشید درآن سوی کوهستان میدرخشد" 466 00:38:59,910 --> 00:39:04,320 "رودخانه زرد به سمت دریا جاری است" 467 00:39:04,320 --> 00:39:07,520 " با بالا رفتن از ارتفاعی بلندتر " 468 00:39:07,520 --> 00:39:09,680 اویانگ 469 00:39:09,680 --> 00:39:12,270 رییس - اویانگ - 470 00:39:12,270 --> 00:39:14,020 آوردمش اینجا 471 00:39:14,020 --> 00:39:15,590 لطفا 472 00:39:16,120 --> 00:39:18,350 بیاین داخل 473 00:39:21,880 --> 00:39:27,210 استاد سی چنگ برای دیدن بچه ها اینجان 474 00:39:27,210 --> 00:39:29,750 خوش اومدین اساتید 475 00:39:29,750 --> 00:39:32,590 بانو وانگ خیلی سخت کار کردین 476 00:39:32,590 --> 00:39:35,320 سی چنگ اینجا؟ 477 00:39:37,460 --> 00:39:40,040 این حیاط از اجدادم بهم ارث رسیده 478 00:39:40,040 --> 00:39:42,640 این حیاط فقط یه سرپناه گرمه 479 00:39:42,640 --> 00:39:46,300 که اجازه مطالعه و زندگی رو به بچه ها میده 480 00:39:46,300 --> 00:39:49,090 جای مناسبیه 481 00:39:49,090 --> 00:39:52,260 غیر از بانو وانگ گفتم یه عده از استعداد های گلدوزی رو هم به این دهکده 482 00:39:52,260 --> 00:39:54,360 بیان و بهشون درس بدن 483 00:39:54,930 --> 00:39:58,810 فعلا نذاشتیم کسی از این موضوع باخبر بشه 484 00:39:58,810 --> 00:40:02,020 که مشکلات بیشتری برامون پیش نیاد 485 00:40:02,020 --> 00:40:04,190 می فهمم 486 00:40:04,190 --> 00:40:06,170 در مورد شما دوتا 487 00:40:06,170 --> 00:40:10,210 بهتره بمونین تو مکتب و رو درسای خودتون تمرکز کنین 488 00:40:10,210 --> 00:40:12,680 فقط به این خاطر که فکر میکنین همه چیز خوبه، انقدر دور خودتون نچرخین 489 00:40:12,680 --> 00:40:14,630 سی چنگ این 490 00:40:14,630 --> 00:40:17,590 البته اگه وقت استراحت باشه 491 00:40:17,590 --> 00:40:21,480 میتونین بیاین اینجا و بچه ها رو ببینین 492 00:40:24,980 --> 00:40:26,940 میفهمم 493 00:40:33,450 --> 00:40:35,340 چیکار میکنی؟ 494 00:40:35,340 --> 00:40:37,180 کمان رو نگه دار 495 00:40:38,900 --> 00:40:40,730 تیر رو بکش 496 00:40:42,320 --> 00:40:44,700 هنوزم داری فکر میکنی؟ پرتاب کن 497 00:40:47,900 --> 00:40:51,420 بدجور... به هدف... خورد 498 00:40:52,400 --> 00:40:54,610 برای نیم ساعت زه رو بکش 499 00:40:58,650 --> 00:41:00,760 کی بود؟ 500 00:41:00,760 --> 00:41:02,900 متاسفم 501 00:41:02,900 --> 00:41:04,910 چینگه 502 00:41:04,910 --> 00:41:07,510 مشکلی نیست 503 00:41:10,230 --> 00:41:13,580 "زمان انقلاب پاییزی فرار رسیده و صدها جویبار به رودخانه زرد سرازیرشده" 504 00:41:13,580 --> 00:41:17,250 "جزیره به جزیره و ساحل به ساحل رقابت جریان داشتن داغ تر میشود" 505 00:41:17,250 --> 00:41:18,930 " تشخیص اسب از گاو غیر ممکن است" 506 00:41:18,930 --> 00:41:21,340 "ارباب رودخانه در کنارش خوشحال است" 507 00:41:21,340 --> 00:41:23,770 "اعتقاد بر این باور است که تمام زیبایی ها متعلق به اوست" 508 00:41:23,770 --> 00:41:27,290 "نقل قولی است که هرکس هزار کلمه بشنود" 509 00:41:27,290 --> 00:41:29,310 "فکر میکند که خودش نیست" 510 00:41:29,310 --> 00:41:31,630 "قصد من," 511 00:41:36,970 --> 00:41:39,500 چیکار میکنی ون رن جوان؟ 512 00:41:39,500 --> 00:41:41,580 من 513 00:41:41,580 --> 00:41:45,930 اون... اول انداخت طرفم 514 00:41:45,930 --> 00:41:49,020 کس دیگه ای رو نمیبینم 515 00:41:49,020 --> 00:41:51,720 همیشه سر درس مزاحمت درست میکنی 516 00:41:51,720 --> 00:41:54,120 هنوزم میخوای بقیه رو مقصر بدونی؟ 517 00:41:54,120 --> 00:41:56,020 دستت رو دراز کن 518 00:41:56,620 --> 00:41:58,270 بجنب 519 00:42:14,280 --> 00:42:18,530 "فنگ یی هنگ سوار بر کالسکه ابر و دو اژدهاست" 520 00:42:18,530 --> 00:42:23,730 "آب رودخانه از کوهستانهای یانگ ژو و لینگ من می آید" 521 00:42:23,730 --> 00:42:26,760 "و در کوه فنگ یی جمع شده است" 522 00:42:26,760 --> 00:42:31,280 زندگینامه مو تیان زی :پیش روی امپراتور وویین به سمت غرب " 523 00:42:31,280 --> 00:42:34,130 "از کوهستان یانگ گانگ" 524 00:42:34,130 --> 00:42:38,090 "به محل اقامت ارباب رودخانه" 525 00:42:38,090 --> 00:42:41,140 "تنها قبیله هه ژانگ" 526 00:42:41,140 --> 00:42:45,730 "امپراتور شن لوبی لیان است " 527 00:42:51,790 --> 00:42:55,530 "از بهشت فرو میریزد و به سوی دریا می خزد" 528 00:42:55,530 --> 00:42:57,840 "بدون بازگشتی" 529 00:42:57,840 --> 00:43:03,530 "موهای سپید و غم گائو تانگ مینگ جینگ را نمیبینی," 530 00:43:03,530 --> 00:43:08,660 "سپیده دم چون ابریشمی آبی است و برف می بارد" 531 00:43:08,660 --> 00:43:11,650 "ناقوس ها و طبلها ، یشم گران نیستند" 532 00:43:11,650 --> 00:43:16,500 "اما امید دارم که مست شوم و بیدار نگردم" 533 00:43:18,440 --> 00:43:21,170 چینگه 534 00:43:21,170 --> 00:43:24,880 یکمی شونه هام رو بمال 535 00:43:28,050 --> 00:43:30,150 نمیتونم بلند شم 536 00:43:31,800 --> 00:43:35,570 بهم بگو کی تموم میشه؟ 537 00:43:35,570 --> 00:43:38,200 منم نمیدونم 538 00:43:38,770 --> 00:44:00,790 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم : شکوفه هلو 47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.