All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP14.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,210 --> 00:01:25,210 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir 2 00:01:25,690 --> 00:01:29,930 [ اصالت ملیت هان ] ♡مترجم:ملودی♡ 3 00:01:29,930 --> 00:01:33,130 [ قسمت چهاردهم ] 4 00:01:34,160 --> 00:01:37,030 ولش کن. فکر کنم همون 5 00:01:37,030 --> 00:01:40,360 . کرم کوچولوی ساکت خاندان ون رن بمونم 6 00:01:40,360 --> 00:01:42,630 واقعاً شکست خوردی 7 00:01:49,110 --> 00:01:51,400 ولی کی بهت گفت شکست خوردن ، پایانه؟ 8 00:01:51,400 --> 00:01:54,840 واسه همه ی انسان ها، همیشه . لحظاتی هست که اوضاع وفق مراد نباشه 9 00:01:54,840 --> 00:01:57,660 واسه کی همیشه هر جور بخواد میشه؟ 10 00:01:57,660 --> 00:02:01,480 ممکنه الان نتونی کاری رو که میخوای ، بکنی، اما اگه به این خاطر تسلیم بشی 11 00:02:01,480 --> 00:02:04,270 پس از حالا به بعد 12 00:02:04,270 --> 00:02:06,760 . همینجور بیچاره میمونی 13 00:02:11,200 --> 00:02:13,570 ، یی به احترام قبیله اش . به نه خورشید تیر زد 14 00:02:13,570 --> 00:02:15,840 ، وقتی به خورشید اول تیر زد 15 00:02:15,840 --> 00:02:18,590 . جهان همچنان گرم بود 16 00:02:18,590 --> 00:02:20,850 ...بعد ، تیر دوم‌ رو پرتاب کرد 17 00:02:20,850 --> 00:02:23,150 ...بعد سوم، چهارم 18 00:02:23,150 --> 00:02:25,200 تا جایی که جهان دیگه .‌ در حدی سوزاننده گرم نبود 19 00:02:25,200 --> 00:02:28,410 ، وقتی دیگه سوزاننده نبود ... مردم بالاخره تونستن 20 00:02:32,820 --> 00:02:34,760 میفهمی چی میگم؟ 21 00:02:41,890 --> 00:02:43,260 یکم 22 00:02:43,260 --> 00:02:46,820 .‌ میدونستم. ولش کن، من رفتم 23 00:02:46,820 --> 00:02:49,460 نرو . خودت نگفتی؟ 24 00:02:49,460 --> 00:02:52,550 . تنها به خاطر یک بار شکست، نباید تسلیم بشم 25 00:02:52,550 --> 00:02:55,560 کجا میری؟_ تالار غذاخوری_ 26 00:02:55,560 --> 00:02:58,020 ...تو خونه موندن و گرسنگی کشیدن 27 00:02:58,020 --> 00:03:00,540 ! بیچارگی واقعیه 28 00:03:03,000 --> 00:03:06,030 بیا بریم_ بهت گفته باشم ، از این به بعد_ . صبحونه رو از قلم نمیندازی 29 00:03:06,030 --> 00:03:07,820 ! باید زود بیای 30 00:03:09,200 --> 00:03:11,910 شیا چینگ کجاست؟ 31 00:03:11,910 --> 00:03:14,830 بانو شیا چینگ اینجاست؟ 32 00:03:15,860 --> 00:03:18,150 . شیا چینگ؟رفتش 33 00:03:18,150 --> 00:03:21,340 رفت؟ 34 00:03:21,340 --> 00:03:24,850 باید بانو ون رن باشی؟ 35 00:03:25,540 --> 00:03:28,130 ، شیا چینگ که رفت . گفت میای دنبالش 36 00:03:28,130 --> 00:03:30,860 . یک نامه واست گذاشت 37 00:03:31,710 --> 00:03:34,600 [ برای ون رن جوان ] 38 00:03:34,600 --> 00:03:36,090 . من میرم سر کار 39 00:03:36,090 --> 00:03:37,980 باشه 40 00:03:43,800 --> 00:03:46,900 ". دفعه ی دیگه که میای، ردی بر جای نذار" 41 00:03:46,900 --> 00:03:50,240 ".رویاهای خوب به دنبال رویاهای گیج کننده میان" 42 00:03:50,240 --> 00:03:52,910 ". گرد و غبار به سمت چینگ لیان رفته" 43 00:03:52,912 --> 00:03:54,910 " .روزی آفتابی رو با پاداش مستی بگذران" 44 00:03:56,700 --> 00:03:59,740 ". نگران نباش. از طرف شیا چینگ" 45 00:04:12,400 --> 00:04:17,450 رقص بانوی اول در میان . تمام بانوان جوان پایتخت بهترینه 46 00:04:17,450 --> 00:04:19,560 قطعا در مهمانی تولد جناب ون رن 47 00:04:19,560 --> 00:04:21,580 . تاثیرگذار عمل میکنه 48 00:04:21,580 --> 00:04:23,630 ممنون ، بانو یین 49 00:04:25,150 --> 00:04:28,180 . شو آر ، حتما خسته ای 50 00:04:33,600 --> 00:04:36,850 . بیا ، یکم آب بنوش 51 00:04:36,850 --> 00:04:39,140 ممنون ، مادر 52 00:04:39,140 --> 00:04:42,180 . مادر ، من هر سال تو مهمانی میرقصم 53 00:04:42,180 --> 00:04:45,460 نکنه پدر فکر کنه تکراریه؟ 54 00:04:45,460 --> 00:04:46,990 واسه چی نگرانی؟ 55 00:04:46,990 --> 00:04:50,030 ! تو عالی میرقصی و بسیار زیبایی 56 00:04:50,030 --> 00:04:54,640 . چنین اجرایی باعث ستایش خاندانمون میشه 57 00:04:54,640 --> 00:04:56,670 به هر حال 58 00:04:56,670 --> 00:04:59,620 اون دخترک وحشی 59 00:04:59,620 --> 00:05:01,840 . امسال فقط شعر میخونه 60 00:05:02,350 --> 00:05:06,320 در مقایسه با اون ، حتی . خیره کننده تر به نظر میای 61 00:05:06,320 --> 00:05:08,100 ...اما 62 00:05:08,100 --> 00:05:11,650 . انگار جدیدا با پدر صمیمی تر شده 63 00:05:11,650 --> 00:05:13,040 ...اگه 64 00:05:13,040 --> 00:05:15,310 منظورت از اگه چیه؟ 65 00:05:15,310 --> 00:05:17,850 ، تا وقتی من هستم 66 00:05:18,410 --> 00:05:21,830 ! اون نمیتونه هیچ توجهی رو به خودش جلب کنه 67 00:05:41,780 --> 00:05:43,540 امتحانش کن 68 00:05:56,190 --> 00:05:57,980 گزینش ماه 69 00:06:12,640 --> 00:06:14,490 ! خیلی حواس پرتی 70 00:06:15,610 --> 00:06:17,600 چرا یادم نمیمونه؟ 71 00:06:17,600 --> 00:06:19,820 ! دیگه تمرین نمیکنم 72 00:06:22,050 --> 00:06:24,030 در کتاب طبابت نوشته شده که 73 00:06:24,030 --> 00:06:26,330 . مغز ، جوهر دریاست 74 00:06:26,330 --> 00:06:29,350 یعنی چی؟_ . یعنی تو خنگی_ 75 00:06:33,010 --> 00:06:36,110 . بعدا نگی بهت تذکر ندادم 76 00:06:36,110 --> 00:06:38,100 . موقع اجرا، در صحنه تنهایی 77 00:06:38,100 --> 00:06:40,230 ، اگر حرکات رو فراموش کنی 78 00:06:40,230 --> 00:06:42,430 . جدا آبروت میره 79 00:06:42,430 --> 00:06:46,130 پس...چرا همراهم اجرا نمیکنی؟ 80 00:06:46,130 --> 00:06:48,130 ...صبر کن ، نه 81 00:06:48,130 --> 00:06:50,230 . اگه پدر ببینه ، باز ناراحت میشه 82 00:06:50,230 --> 00:06:54,470 جدا نمی‌فهمم...واقعا ارزشش رو داره که واسه لذت اون، انقدر تلاش کنی؟ 83 00:06:54,470 --> 00:06:57,190 تمام اجرا و اعمالت جهت حرف گوش کن بودنه. خسته کننده نیست؟ 84 00:06:57,190 --> 00:06:59,850 چون اون پدرمه 85 00:06:59,850 --> 00:07:03,800 که چی؟ انقدر تلاش میکنی که خوشحال بشه 86 00:07:03,800 --> 00:07:06,650 . ولی من ندیدم یکم هم بهت توجه نشون بده 87 00:07:07,410 --> 00:07:10,010 شاید به خاطر اینه که 88 00:07:10,010 --> 00:07:12,600 من آدم جالبی نیستم و . دوست داشتنم راحت نیست 89 00:07:12,600 --> 00:07:16,480 اون ون رن شو رو دوست داره؟ دلیلش فقط این نیست که خاندان مادرش 90 00:07:16,480 --> 00:07:18,600 در دربار، جایگاه بالایی دارن؟ 91 00:07:18,600 --> 00:07:21,260 ، هر چی قدرت کسی بالاتر باشه . بیشتر متکبر میشه 92 00:07:21,260 --> 00:07:24,040 اجازه نمیدم که درباره ی ! خانواده ام اونطوری حرف بزنی 93 00:07:24,040 --> 00:07:26,260 خانواده...یادت رفته؟ 94 00:07:26,260 --> 00:07:29,550 چه کسانی بودن که در دهکده ی‌ کوهستانی ولت کردن؟ 95 00:07:29,550 --> 00:07:31,710 ! خانواده ات 96 00:07:31,710 --> 00:07:34,590 ! تو چی میدونی؟ تو خانواده نداری 97 00:07:38,660 --> 00:07:40,710 ببخ... ببخشید ، چیو چی 98 00:07:40,710 --> 00:07:42,900 . نباید این رو میگفتم 99 00:07:44,220 --> 00:07:48,260 . در این خانواده، من همیشه مثل یک غریبه بودم 100 00:07:48,260 --> 00:07:50,570 ، مادر ، مادر خونیم نیست 101 00:07:50,570 --> 00:07:53,390 . و خواهرم تنها خواهر ناتنیمه 102 00:07:53,390 --> 00:07:57,260 ، گرچه پدر واقعا دوستم نداره 103 00:07:57,260 --> 00:08:01,860 . تنها کسیه که تو خونه بهم حس امنیت میده 104 00:08:01,860 --> 00:08:05,550 ، اگه روزی واقعا از من بدش بیاد 105 00:08:05,550 --> 00:08:08,190 ممکنه دیگه جدا نتونم 106 00:08:08,190 --> 00:08:10,760 . تو اون خاندان بمونم 107 00:08:15,470 --> 00:08:17,620 عصبانی ای؟ 108 00:08:17,620 --> 00:08:20,040 . دلم نمیاد عصبانی بشم 109 00:08:20,040 --> 00:08:22,120 پس چی؟ 110 00:08:25,300 --> 00:08:27,070 . به تمرینت ادامه بده 111 00:08:34,020 --> 00:08:38,080 [ عمارت ون رن ] 112 00:08:41,600 --> 00:08:43,260 خواهر 113 00:08:44,080 --> 00:08:46,130 به چی فکر میکنی؟ 114 00:08:46,130 --> 00:08:47,790 خواهر 115 00:08:49,130 --> 00:08:50,810 . اتفاقا دنبالت میگشتم 116 00:08:50,810 --> 00:08:54,130 . دیروز همراه مادر یک سری جواهرات خریدم 117 00:08:54,130 --> 00:08:55,890 بیارش 118 00:08:57,540 --> 00:08:59,510 این مال توئه 119 00:09:02,340 --> 00:09:05,580 . نگران نباش، مادر ندید 120 00:09:05,580 --> 00:09:08,720 ! ممنونم خواهر، تو بهترینی 121 00:09:10,560 --> 00:09:11,770 ...راستی ، خواهر 122 00:09:11,770 --> 00:09:15,180 میخوای الان رقصت رو تمرین کنی؟ 123 00:09:15,180 --> 00:09:18,220 من قبلا تمرین کردم. تو‌ چی؟ 124 00:09:18,220 --> 00:09:20,630 چیکار میکنی؟ 125 00:09:20,630 --> 00:09:24,060 . فقط دو روز تا مهمانی تولد پدر مونده 126 00:09:24,060 --> 00:09:26,520 شعر حفظ کردی؟ 127 00:09:28,350 --> 00:09:30,360 همینطوری نشین تا بعدا بری روی صحنه 128 00:09:30,360 --> 00:09:32,250 ! و چشم انتظار تقلب رسوندن من باشی 129 00:09:32,250 --> 00:09:35,000 ! اونطوری نمیشه 130 00:09:37,680 --> 00:09:39,950 . خواهر... یک رازی رو بهت میگم 131 00:09:39,950 --> 00:09:42,810 . امسال شعر نمیخونم 132 00:09:42,810 --> 00:09:44,850 شعر نمیخونی؟ 133 00:09:44,850 --> 00:09:48,690 اگه شعر نمیخونی ، پس میخوای چیکار کنی؟ 134 00:09:49,970 --> 00:09:52,860 بهت بگم 135 00:09:52,860 --> 00:09:55,550 . پدر از چیزهای زیادی تو چشم خوشش نمیاد 136 00:09:55,550 --> 00:09:57,510 . نباید ناراحتش کنی 137 00:09:57,510 --> 00:10:00,810 . طوری نمیشه...اجرام برازنده و زیباست 138 00:10:00,810 --> 00:10:03,350 ! حتما پدر خوشش میاد 139 00:10:03,350 --> 00:10:06,210 برازنده و زیبا؟ 140 00:10:06,210 --> 00:10:08,660 میخوای چی اجرا کنی؟ 141 00:10:11,750 --> 00:10:13,490 ! رقص شمشیر 142 00:10:14,290 --> 00:10:17,820 خاصه ، مگه نه؟ لو چیو چی . این روزها بهم آموزش داده 143 00:10:17,820 --> 00:10:22,390 نباید خودم رو جلوی پدر . و در مهمانی شرمنده کنم 144 00:10:22,930 --> 00:10:24,840 ! خواهر..خوبه که هستی 145 00:10:24,840 --> 00:10:28,520 چطوره یکم جلوت اجرا کنم و راهنماییم کنی؟ 146 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 ! خیلی خب_ . پس این رو نگهدار_ 147 00:10:30,880 --> 00:10:32,190 !و این 148 00:10:32,190 --> 00:10:33,680 بیا 149 00:10:38,720 --> 00:10:40,760 ! مراقب باش، خواهر 150 00:10:49,080 --> 00:10:52,190 ! خوبه 151 00:10:54,530 --> 00:10:56,940 چطوره ، خواهر؟ 152 00:10:56,940 --> 00:11:00,140 . بد نیست_ خوبه_ 153 00:11:03,530 --> 00:11:05,910 خواهر.. یادت باشه 154 00:11:05,910 --> 00:11:08,110 . به خودت صدمه نزن 155 00:11:08,110 --> 00:11:10,720 ! نگران نباش خواهر. انقدر خنگ نیستم 156 00:11:10,720 --> 00:11:13,380 . اگه کاری نداری ، من برم 157 00:11:13,380 --> 00:11:16,240 این روزها انقدر تمرین کردم ! که کل بدنم کوفته شده 158 00:11:16,240 --> 00:11:18,000 برو 159 00:11:21,060 --> 00:11:23,590 ! ممنون , خواهر 160 00:11:31,150 --> 00:11:34,970 .‌ این رو پدر بزرگت از جنوب آورده 161 00:11:35,780 --> 00:11:38,680 . باید خوب مراقبش باشی 162 00:11:38,680 --> 00:11:40,600 متوجه ام 163 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 ...بانو ، ارباب 164 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 . بانو ون رن شو برای ملاقات اومده 165 00:11:55,090 --> 00:11:56,860 ارشد 166 00:12:02,090 --> 00:12:04,490 . شو آر به بانو عرض احترام میکنه 167 00:12:05,130 --> 00:12:07,980 واسه چی به دیدنم اومدی؟ 168 00:12:09,510 --> 00:12:12,950 مشکلی نیست، راحت بگو 169 00:12:15,210 --> 00:12:17,550 ...فکر کردم که 170 00:12:17,550 --> 00:12:19,800 ارشد ، میتونی 171 00:12:19,800 --> 00:12:24,400 در مهمانی تولد پدر همراهم اجرا کنی؟ 172 00:12:24,400 --> 00:12:26,860 . اما من رقص بلد نیستم 173 00:12:26,860 --> 00:12:28,640 رقص نه 174 00:12:28,640 --> 00:12:31,870 میخوام که ارشد 175 00:12:31,870 --> 00:12:33,950 . با نواختن چین همراهیم کنه 176 00:12:33,950 --> 00:12:37,930 . پدرم همیشه خیلی روت حساب کرده 177 00:12:37,930 --> 00:12:41,810 . اگر اونجا باشی ، حتما خیلی خوشحال میشه 178 00:12:41,810 --> 00:12:43,910 فقط چند روز تا تولد جناب ون رن مونده 179 00:12:43,910 --> 00:12:45,680 ...خیلی ناگهانیه، میترسم که 180 00:12:45,680 --> 00:12:47,320 باشه 181 00:12:48,940 --> 00:12:50,810 جدی گفتین، بانو ؟ 182 00:12:50,810 --> 00:12:52,530 البته 183 00:12:52,530 --> 00:12:54,790 بعدا ، یوان جی 184 00:12:54,790 --> 00:12:57,660 . میاد خونه اتون پیشت 185 00:12:57,660 --> 00:12:59,180 نه 186 00:12:59,830 --> 00:13:03,690 من میخوام که پدرم رو غافلگیر کنم 187 00:13:03,690 --> 00:13:05,840 . نمیخوام بقیه بدونن 188 00:13:05,840 --> 00:13:09,660 . خودتون با هم توافق کنین . فقط کار نا مناسبی نکنین 189 00:13:09,660 --> 00:13:13,520 ! ممنونم ، بانو . پس از حضورتون مرخص میشم 190 00:13:30,950 --> 00:13:35,330 مادر ، اگه ما در مهمانی تولد جناب ون رن با هم اجرا کنیم 191 00:13:35,330 --> 00:13:37,550 . قطعا واسه بقیه سوءتفاهم میشه 192 00:13:37,550 --> 00:13:39,920 عالیه 193 00:13:39,920 --> 00:13:43,560 از نظر شأن و مقام 194 00:13:43,560 --> 00:13:47,510 . ون رن شو واست جفت خوبیه فقط یکم زیادی واسه نفع خودش کار میکنه 195 00:13:47,510 --> 00:13:49,710 . که مشکلی نیست 196 00:13:49,710 --> 00:13:52,800 ، اگر زودتر با هم نامزد کنین 197 00:13:52,800 --> 00:13:55,750 پدرت 198 00:13:55,750 --> 00:13:58,300 . با محبت بیشتری بهت توجه میکنه 199 00:14:01,960 --> 00:14:05,900 مادر ، من همیشه حرفتون رو گوش میکنم 200 00:14:05,900 --> 00:14:09,430 ...اما ازدواج_ . باز میخوای از ون رن جوان بگی_ 201 00:14:11,020 --> 00:14:12,950 . من واقعا آجوان‌ رو دوست دارم 202 00:14:12,950 --> 00:14:15,420 فایده ی دوست داشتن چیه؟ 203 00:14:16,160 --> 00:14:18,890 ، وارد هیئت دولت که بشی 204 00:14:18,890 --> 00:14:22,420 . میفهمی شأن همسرت چقدر مهمه 205 00:14:28,070 --> 00:14:32,840 . یوان جی ، من خوبی خودت رو می‌خوام 206 00:14:32,840 --> 00:14:36,000 . می‌خوام زودتر در شغل دولتیت پیشرفت کنی 207 00:14:36,000 --> 00:14:39,700 . مثل من نباش که عمری درجا زدم 208 00:14:40,900 --> 00:14:44,580 ، وقتی قدرت و نفوذ پیدا کنی کدوم زنی رو نمیتونی به دست بیاری؟ 209 00:14:44,580 --> 00:14:48,700 . هیچکس هرگز سد راهت نمیشه 210 00:14:48,700 --> 00:14:52,940 اما نکته اینجاست که خودت . باید اول در اون راه پیش رفته باشی 211 00:14:52,940 --> 00:14:54,960 میفهمی؟ 212 00:14:59,010 --> 00:15:00,970 میفهمم 213 00:15:18,150 --> 00:15:21,190 . اینها رو مرتب کن_ چشم_ 214 00:15:24,130 --> 00:15:27,400 ... اگه این رو به میمون کوچولو بدم 215 00:15:31,170 --> 00:15:33,930 بیخیال . اومدم که واسه جناب ون رن هدیه ی‌ تولد بخرم 216 00:15:33,930 --> 00:15:35,960 . زیاد پول نیاوردم 217 00:15:35,960 --> 00:15:37,540 ...جناب 218 00:15:37,540 --> 00:15:40,130 از چیزی خوشتون اومد؟ 219 00:15:45,150 --> 00:15:47,350 ، میخوام برای پدر زن آینده ام هدیه بخرم 220 00:15:47,350 --> 00:15:49,320 . برای تولدشه 221 00:15:49,320 --> 00:15:51,220 چیز مناسبی دارین؟ 222 00:15:51,220 --> 00:15:53,370 تولد؟ 223 00:15:57,010 --> 00:15:59,890 این استوانه ی جوهر چطوره؟ 224 00:15:59,890 --> 00:16:03,180 کار دست یو هانگ جانگه 225 00:16:03,180 --> 00:16:05,880 . همیشه یک پیشکش سلطنتی بوده 226 00:16:05,880 --> 00:16:07,590 ببینین 227 00:16:08,280 --> 00:16:11,890 . جوهر خوبیه، اما خیلی سیاه و کدره 228 00:16:11,890 --> 00:16:13,930 . خوب نیست 229 00:16:13,930 --> 00:16:15,650 ...اوم 230 00:16:17,230 --> 00:16:19,600 این قلم چطوره؟ 231 00:16:19,600 --> 00:16:22,510 نظرتون چیه؟تماما 232 00:16:22,510 --> 00:16:26,290 . قلم های اصل هوای توهائو هستن 233 00:16:26,290 --> 00:16:28,160 ، اگه یکیش هم جعلی باشه . واسه تلافی ده تا بهتون میدم 234 00:16:28,160 --> 00:16:31,270 قلم خوبیه 235 00:16:31,270 --> 00:16:34,570 . اما خیلی سبکه ، حس صداقت نمیده 236 00:16:35,730 --> 00:16:37,790 ... این 237 00:16:39,170 --> 00:16:41,320 . خوش ساخته اما قابل استفاده نیست 238 00:16:42,020 --> 00:16:46,750 ! این...واسه خانم هاست، پس نه 239 00:16:46,750 --> 00:16:50,820 . انگشتر‌ شستی؟واسه هدیه خیلی ارزونه 240 00:16:50,820 --> 00:16:54,350 چیز دیگه ای دارین؟ 241 00:16:54,350 --> 00:16:57,020 پسر ، اون نقاشی رو بیار 242 00:16:57,020 --> 00:16:58,890 . و نشونشون بده 243 00:16:58,890 --> 00:17:00,450 ! باشه 244 00:17:06,560 --> 00:17:10,050 . این نقاشی یک استاده 245 00:17:10,970 --> 00:17:14,840 ! این نقاشی خوبه . خطوط خوب و شفافن 246 00:17:14,840 --> 00:17:16,680 ، درختان و شخصیت های زیادی درشه 247 00:17:16,680 --> 00:17:20,290 . اما هر کدوم ویژگی خودشون رو دارن 248 00:17:20,290 --> 00:17:22,640 سیمای هفت آدم در نقاشی 249 00:17:22,640 --> 00:17:25,440 . خیلی طبیعیه. هر کدوم متفاوتن 250 00:17:25,440 --> 00:17:28,710 گو کای ژی از نقاشان معروف شش سلسله . است که به تصویرپردازی زنده اش مشهوره 251 00:17:28,710 --> 00:17:32,020 . تماما از جوهر آه دوئه 252 00:17:32,020 --> 00:17:34,400 ! چشمان تیزبینی دارین ، جناب 253 00:17:34,400 --> 00:17:38,470 . این نقاشی توسط استاد سون وی کشیده شده 254 00:17:38,470 --> 00:17:40,910 : اسمش هست "هفت حکیم جنگل بامبو" 255 00:17:40,910 --> 00:17:43,580 تازه گیر آوردمش 256 00:17:43,580 --> 00:17:47,610 . خوشبختانه الان استاد سون در پایتخته 257 00:17:47,610 --> 00:17:50,950 ، ازش خواستم شخصا این اثر رو تایید کنه 258 00:17:50,950 --> 00:17:53,750 . واقعا کار خودشه 259 00:17:54,470 --> 00:17:58,910 . در کل دنیا ، از این یکی هست 260 00:18:02,020 --> 00:18:06,510 این..اثر کسی که هنوز زنده است به . اندازه ی اثر یک فرد مرده ، ارزش نداره 261 00:18:06,510 --> 00:18:09,190 اما جا زدنش 262 00:18:09,190 --> 00:18:12,400 . فایده داره 263 00:18:12,400 --> 00:18:17,320 قیمت این نقاشی چنده؟ 264 00:18:17,930 --> 00:18:21,990 ... پنجاه_ ! قیمت خوبیه_ 265 00:18:21,990 --> 00:18:24,350 پنجاه گوان ( هر تیل یک و نیم گوانه ) 266 00:18:24,350 --> 00:18:28,660 الان گفتین که استاد سون در پایتخته؟ 267 00:18:28,660 --> 00:18:30,290 درسته 268 00:18:38,510 --> 00:18:42,320 . ابرها و گل های باشکوه، یادآور زیبایی او هستند 269 00:18:42,320 --> 00:18:46,590 ، نسیم بهاری در ایوان میوزد . شبنم گل ها فشرده میشود 270 00:18:46,590 --> 00:18:49,670 ...اگر ن 271 00:18:52,850 --> 00:18:54,680 استاد سون 272 00:18:57,210 --> 00:18:58,790 کی هستی؟ 273 00:18:58,790 --> 00:19:02,790 ، مهم نیست من کیم . اومدم که درخواست یک نقاشی کنم 274 00:19:02,790 --> 00:19:04,660 ! یک طرفدار هنر دیگه 275 00:19:04,660 --> 00:19:07,990 . حیف، امروز نقاشی نمیکنم.برو بیرون 276 00:19:07,990 --> 00:19:10,050 نقاشی نمیکنی؟ 277 00:19:12,100 --> 00:19:15,390 . دست خودت نیست 278 00:19:17,600 --> 00:19:21,140 . این روزها در مکتب حوادث زیادی رخ داده . باید هوشیارتر باشیم 279 00:19:21,140 --> 00:19:23,540 اطاعت_ مرخصین_ 280 00:19:23,540 --> 00:19:25,380 ! شیائو شو 281 00:19:25,380 --> 00:19:28,570 ! چند بار بهت گفتم که شیائو شو صدام نکن 282 00:19:28,570 --> 00:19:31,230 ببین چی گرفتم 283 00:19:31,230 --> 00:19:32,980 چیه؟ 284 00:19:35,360 --> 00:19:38,450 یک نقاشی از سون وی . خوبه ، مگه نه؟ 285 00:19:38,450 --> 00:19:41,390 اگه این رو به پدر میمون کوچولو بدم، به چشم نمیام؟ 286 00:19:41,390 --> 00:19:43,610 از کجا پول خرید چنین نقاشی گرونی رو آوردی؟ 287 00:19:43,610 --> 00:19:45,380 ! نگفتم که خریدمش 288 00:19:45,380 --> 00:19:49,190 ...دزدیدیش؟لو چیو چی ، چطور میتونی 289 00:19:49,950 --> 00:19:52,320 . نگران نباش، ندزدیمش 290 00:19:52,320 --> 00:19:54,360 بهتر شد 291 00:19:59,030 --> 00:20:01,680 [ تولد ] 292 00:20:10,110 --> 00:20:12,460 ! بانو ، بد شد 293 00:20:12,460 --> 00:20:15,610 واسه چی انقدر وحشت کردی؟ 294 00:20:15,610 --> 00:20:18,460 ! جناب ون رن گم شدن 295 00:20:20,050 --> 00:20:22,020 برم دنبالشون؟ 296 00:20:22,020 --> 00:20:24,170 یعنی چی که بری دنبالش؟ 297 00:20:24,170 --> 00:20:26,170 میخوای که کل پایتخت خبردار بشن؟ 298 00:20:26,170 --> 00:20:29,130 ! اما بانو ، تقریبا کل مهمون ها رسیدن 299 00:20:30,740 --> 00:20:32,190 برو سر کارت 300 00:20:32,190 --> 00:20:33,780 چشم 301 00:21:19,030 --> 00:21:22,380 امروز مهمانی مجلل تولدت نیست؟ 302 00:21:22,380 --> 00:21:24,610 اینجا چیکار میکنی؟ 303 00:21:26,530 --> 00:21:28,890 . امروز سالگرد مرگ اون هم هست 304 00:21:28,890 --> 00:21:31,490 .میدونستم تو هم میای اینجا 305 00:21:33,570 --> 00:21:36,510 ! اما اون به خاطر تو مرد 306 00:21:38,030 --> 00:21:40,850 سالهای زیادی گذشته 307 00:21:40,850 --> 00:21:44,390 . هنوز دربارش حرف میزنی 308 00:21:44,390 --> 00:21:46,460 فایده ای داره؟ 309 00:21:52,880 --> 00:21:55,180 من آجوان رو دیدم 310 00:21:55,990 --> 00:21:58,010 چی بهش گفتی؟ 311 00:21:59,090 --> 00:22:01,390 . برو از خودش بپرس 312 00:22:01,990 --> 00:22:04,260 ، در این همه سال 313 00:22:04,260 --> 00:22:07,050 با آجوان خوب رفتار کردی؟ 314 00:22:09,080 --> 00:22:12,030 چی بهش گفتی؟ 315 00:22:12,030 --> 00:22:16,460 ، اگه میدونستم اینطور میشه با خودم به کوهستان برمیگردوندمش 316 00:22:17,130 --> 00:22:19,550 اون دختر منه 317 00:22:19,550 --> 00:22:21,960 ! نه دختر تو 318 00:22:21,960 --> 00:22:25,760 اما ، از خودت بپرس 319 00:22:25,760 --> 00:22:28,470 این سالها باهاش خوب رفتار کردی؟ 320 00:22:41,920 --> 00:22:45,120 به شیائو‌ می قول دادم که نکشمت 321 00:22:45,120 --> 00:22:50,210 اما معنیش این نیست که . نمیتونم از روش دیگه ای زجرت بدم 322 00:22:50,210 --> 00:22:53,420 بهای تمام گناهان گذشته ات 323 00:22:53,420 --> 00:22:57,490 . پرداخته میشه 324 00:23:22,200 --> 00:23:26,000 [ مقبره ی همسر گرامی ، روان شیائو می ] 325 00:23:27,660 --> 00:23:31,420 . باید بریم.سربازها زود بهمون میرسن 326 00:23:31,420 --> 00:23:33,710 . دست خودم نیست، نگرانشم . اونها میکشنش 327 00:23:33,710 --> 00:23:35,730 چرا بهش اهمیت میدی؟ . اون از خاندان گونه 328 00:23:35,730 --> 00:23:38,260 ما غریبه هایی هستیم که اتفاقی . بهم رسیدیم. بابت کمکت ممنونم 329 00:23:38,260 --> 00:23:41,710 . باید بری، وگرنه پات به این دردسر باز میشه 330 00:23:41,710 --> 00:23:44,640 . خیالت راحت باشه ،‌من نجاتت میدم 331 00:23:48,400 --> 00:23:49,640 ! شیائو می 332 00:24:51,710 --> 00:24:55,680 چه خبره؟_ بانوی دوم ، شرمنده_ 333 00:25:00,660 --> 00:25:02,950 بانو ، تخت روان . وزیر وزارت انتصاب رسیده 334 00:25:02,950 --> 00:25:06,790 و همچنین تخت روان ارباب لیو . از معبد دالی دو خیابون اونورتره 335 00:25:07,950 --> 00:25:12,050 فهمیدم_ . جناب ون رن هنوز برنگشتن_ 336 00:25:17,120 --> 00:25:19,820 .در رو باز کنین 337 00:25:19,820 --> 00:25:21,640 بله 338 00:25:21,640 --> 00:25:25,130 [ تالار چینگ هوی ] 339 00:25:27,360 --> 00:25:31,210 مادر ، چرا پدر هنوز برنگشته؟ 340 00:25:31,210 --> 00:25:33,160 روت میشه بپرسی؟ 341 00:25:36,770 --> 00:25:39,530 ،از وقتی تو پیدات شد 342 00:25:39,530 --> 00:25:42,180 ! تو این خانواده هیچی درست پیش نرفته 343 00:25:42,180 --> 00:25:46,250 . امروز درست رفتار کن ، اگر مهمانی خراب بشه 344 00:25:46,250 --> 00:25:48,650 ! من میدونم و تو 345 00:25:51,990 --> 00:25:56,000 [ تالار چینگ هوی ] 346 00:26:04,090 --> 00:26:06,590 لطفا بفرمایین داخل 347 00:26:06,590 --> 00:26:08,580 بفرمایین داخل 348 00:26:09,830 --> 00:26:12,280 ! جناب وانگ ، جناب لیو 349 00:26:12,280 --> 00:26:16,160 . با حضورتون مفتخرمون کردین . شرمنده که بیرون ازتون استقبال نکردم 350 00:26:16,160 --> 00:26:18,830 مبارکه، بانو ون رن 351 00:26:18,830 --> 00:26:22,470 . هدیه ی کوچیکیه ، امیدوارم ناراحت نشین 352 00:26:22,470 --> 00:26:24,260 ! تعارف میکنین 353 00:26:24,260 --> 00:26:26,510 بفرمایین داخل 354 00:26:26,510 --> 00:26:28,630 جناب ون کجان؟ 355 00:26:28,630 --> 00:26:30,850 اینجام 356 00:26:33,240 --> 00:26:35,170 جناب وانگ، جناب لیو 357 00:26:35,170 --> 00:26:37,740 امروز تولدمه اما مجبور بودم . که کار یک سری اسناد رو حل کنم 358 00:26:37,740 --> 00:26:39,510 . ببخشید که میزبان خوبی نبودم 359 00:26:39,510 --> 00:26:42,340 ! چه حرفیه، کار مهمتره 360 00:26:42,340 --> 00:26:45,610 لطفاً بفرمایین داخل 361 00:26:50,580 --> 00:26:53,220 رفته بودی دیدن اون ، مگه نه؟ 362 00:26:53,220 --> 00:26:56,170 ! جناب ون رن! مبارکه 363 00:26:56,170 --> 00:26:59,290 . ممنونم! لطفاً بفرمایین داخل 364 00:27:05,280 --> 00:27:08,850 ! مبارکه 365 00:27:08,850 --> 00:27:13,230 جناب ون رن، شاهزاده کانگ بنده . رو جهت عرض تبریک تولد فرستادن 366 00:27:13,230 --> 00:27:15,470 ایشون این هدیه ی کوچیک . رو جهت احترام فرستادن 367 00:27:15,470 --> 00:27:17,550 شاهزاده کانگ نمی‌خواد بیاد؟ 368 00:27:17,550 --> 00:27:20,210 ! چه هدیه ی کوچیکی 369 00:27:20,210 --> 00:27:25,010 خبر نداری؟ شاهزاده کانگ با . جناب ون رن سر ناسازگاری داره 370 00:27:25,010 --> 00:27:28,480 . از قصد اینکار رو می‌کنه که لجش رو دربیاره 371 00:27:28,480 --> 00:27:30,360 بگیرش 372 00:27:31,790 --> 00:27:35,910 . از شاهزاده کانگ جهت آرزوی خوبش تشکر کن 373 00:27:35,910 --> 00:27:40,200 . تولدشون که بیاد، هدیه ای بزرگ میفرستم 374 00:27:41,650 --> 00:27:44,690 ! جناب لیو 375 00:27:45,720 --> 00:27:47,170 مبارکه 376 00:27:47,170 --> 00:27:50,050 . شرمنده که واسه استقبال نیومدم 377 00:27:50,050 --> 00:27:51,720 از این طرف بفرمایین 378 00:27:55,700 --> 00:27:59,300 همه چیز برات روشنه؟_ بله_ 379 00:28:00,130 --> 00:28:02,370 . زیاد سر و صدا نکن ، هدایای بقیه رو کنار بذار 380 00:28:02,370 --> 00:28:05,270 . پسرعموم میخواد بعدا نگاهی بندازه 381 00:28:05,270 --> 00:28:07,320 زود باش ، مرخصی 382 00:28:09,180 --> 00:28:11,030 [ عمارت ون رن ] 383 00:28:11,030 --> 00:28:15,430 . پس این شکل ورودی عمارت ون رنه 384 00:28:17,570 --> 00:28:21,170 بیا بریم. وقتشه که پدر زنم 385 00:28:21,170 --> 00:28:23,100 . هدیه ام رو ببینه 386 00:28:37,450 --> 00:28:39,240 ! برادر لو 387 00:28:40,160 --> 00:28:43,150 جناب ون رن_ ! خوش اومدی! خوش اومدی _ 388 00:28:43,150 --> 00:28:44,960 ! برادر لو ، اومدی 389 00:28:44,960 --> 00:28:47,060 . همگی ، این دوست خوبمه 390 00:28:47,060 --> 00:28:51,370 اون نابغه ایه که امپراتور ! انتخاب کردن، لو چیو چی 391 00:28:51,370 --> 00:28:54,500 . پس ایشون اون نابغه است 392 00:28:54,500 --> 00:28:57,720 .من مدت زیادی ستایشت میکردم _ جناب سون_ اوه ، جناب سون _ 393 00:28:57,720 --> 00:28:59,900 . اوه ، جناب سون ، شما خیلی لطف دارین 394 00:29:00,650 --> 00:29:05,700 این نقاشیه که از . استاد نقاش سون وی خواستم بکشه 395 00:29:08,920 --> 00:29:11,950 . اگر کار سون وی باشه، پس ارزون نیست 396 00:29:11,950 --> 00:29:13,930 . بیاین بازش کنیم و ببینیم 397 00:29:13,930 --> 00:29:16,390 باید ببینیم 398 00:29:23,920 --> 00:29:28,020 اگه نقاشی سون وی رو به پدر میمون کوچولو بدم، به چشم نمیام؟ 399 00:29:28,020 --> 00:29:31,610 از کجا پول خرید چنین_ نقاشی گرونی رو آوردی؟ ! نگفتم که خریدمش_ 400 00:29:31,610 --> 00:29:33,690 دزدیدیش؟ 401 00:29:42,220 --> 00:29:44,040 . این..این واقعاً یک گنجه 402 00:29:44,040 --> 00:29:45,620 ! عجب 403 00:29:45,620 --> 00:29:47,930 ! عجب‌ جواهری 404 00:29:48,740 --> 00:29:50,700 ! نقاشی خوبیه 405 00:29:54,860 --> 00:29:56,290 ببینش 406 00:29:56,290 --> 00:29:57,880 ! این نقاشی رو ببین 407 00:29:57,880 --> 00:29:59,620 ! عالیه 408 00:29:59,620 --> 00:30:03,250 این نقاشی یک جنگل 409 00:30:03,250 --> 00:30:07,130 . و هفت حکیم داره 410 00:30:07,130 --> 00:30:10,290 . این باید"هفت حکیم در جنگل بامبو"باشه 411 00:30:14,090 --> 00:30:16,370 . جناب ون رن، نگاه تیزبینی دارین 412 00:30:17,120 --> 00:30:18,910 گو لی 413 00:30:18,910 --> 00:30:21,350 . بیا اینجا. این رو بگیر 414 00:30:23,830 --> 00:30:27,760 . شنیدم که سون وی کناره گیر و پرافاده است 415 00:30:27,760 --> 00:30:30,610 سخته ازش بخوای که واست نقاشی کنه ، اما ازش خواستی که برات نقاشی بکشه 416 00:30:30,610 --> 00:30:33,570 . حتما خیلی گرون دراومده 417 00:30:33,570 --> 00:30:35,530 جناب ون رن، واسه تولد شماست 418 00:30:35,530 --> 00:30:38,970 . پس پولش مهم نیست 419 00:30:39,980 --> 00:30:42,420 مگه نگفتی واسش پول ندادی؟ 420 00:30:42,420 --> 00:30:44,490 ! معلوم نیست چیکار می‌کنی 421 00:30:49,720 --> 00:30:53,370 . لو چیو چی، بابت لطفت ممنونم 422 00:30:53,370 --> 00:30:57,670 . مهمونی که برپا کردم برای کسب ثروت نیست 423 00:30:57,670 --> 00:31:02,050 ، اگر پول زیادی سر این داده باشی . مخالف قصد و غرض منه 424 00:31:02,050 --> 00:31:05,460 . پس نمیتونم این نقاشی رو قبول کنم 425 00:31:05,460 --> 00:31:08,420 گو لی _ متاسفم_ 426 00:31:09,050 --> 00:31:12,310 . در حقیقت، من بابت این نقاشی پولی ندادم 427 00:31:12,310 --> 00:31:15,600 پولی نداده؟چطور ممکنه؟ 428 00:31:15,600 --> 00:31:17,680 ! حتما جعلیه 429 00:31:17,680 --> 00:31:21,660 جعلی! اگه پول نداده ، مگه میشه واقعی باشه؟ 430 00:31:21,660 --> 00:31:25,650 پس چرا همین الان گفتی که واسش زیاد خرج کردی؟ 431 00:31:25,650 --> 00:31:28,650 من فهمیدم که سون وی در پایتخته 432 00:31:28,650 --> 00:31:30,790 . پس ازش درخواست یک نقاشی کردم 433 00:31:30,790 --> 00:31:32,890 اما اون نپذیرفت 434 00:31:32,890 --> 00:31:35,200 . پس کل شب باهاش شطرنج بازی کردم 435 00:31:35,200 --> 00:31:39,120 . اون متوجه حسن نیتم شد، پس قبول کرد 436 00:31:39,120 --> 00:31:42,030 پس چرا دروغ گفتی؟ 437 00:31:42,030 --> 00:31:46,590 میخواستی تو چشم باشی؟ 438 00:31:46,590 --> 00:31:50,410 ترسیدم که فکر کنین این نقاشی با دغل بازی‌ کشیده شده 439 00:31:50,410 --> 00:31:53,550 . برای همین حقیقت رو نگفتم‌‌ 440 00:31:55,290 --> 00:31:57,360 ! ملاحظه کار بودی 441 00:31:58,750 --> 00:32:01,550 جناب، صمیمیت هم شاگردی لو 442 00:32:01,550 --> 00:32:03,770 . خیلی ستودنیه 443 00:32:03,770 --> 00:32:06,300 . من الان به نقاشی نگاه کردم 444 00:32:06,300 --> 00:32:09,510 ! حیف که جعلیه 445 00:32:09,510 --> 00:32:12,100 جعلی؟ 446 00:32:12,100 --> 00:32:14,120 ، هم شاگردی فو، اگر حرف من رو باور نداری 447 00:32:14,120 --> 00:32:18,320 راحت باش و از‌ استاد سون . دعوت کن بیاد و خودش تاییدش کنه 448 00:32:18,320 --> 00:32:20,390 ! چه فکر خوبی 449 00:32:20,390 --> 00:32:23,730 لازم نیست_ موافقم_ 450 00:32:25,190 --> 00:32:30,020 . خانم ، این مهمونی رو برای من تدارک دیدی 451 00:32:30,020 --> 00:32:34,120 اگه اینکار رو بکنیم ، ممکنه . جو باعث ناراحتی بشه 452 00:32:34,120 --> 00:32:37,810 اگه کسی بخواد تو مهمونی تولد شوهرم نارو بزنه 453 00:32:37,810 --> 00:32:40,150 . این واقعا باعث بهم ریختن جو‌ میشه 454 00:32:40,150 --> 00:32:42,270 . بیاین طبق حرف ارباب‌ جوان فو پیش بریم 455 00:32:42,270 --> 00:32:43,940 بائو چوان 456 00:32:43,940 --> 00:32:46,540 . برو استاد سون رو به عمارت دعوت کن 457 00:32:46,540 --> 00:32:48,130 چشم 458 00:32:59,990 --> 00:33:02,510 ! امروز تو عمارت خیلی شلوغ پلوغه 459 00:33:21,430 --> 00:33:24,200 آجوان ، کارت تموم نشد؟ 460 00:33:24,200 --> 00:33:28,330 ! اگه انقدر طول بدی، مهمونی تموم شده 461 00:33:28,330 --> 00:33:30,710 اومدم 462 00:33:32,150 --> 00:33:36,100 چینگ هه ، خوبه؟ 463 00:33:36,100 --> 00:33:38,000 ! خوبه. حرف نداره 464 00:33:38,000 --> 00:33:40,170 واقعا؟ 465 00:33:47,840 --> 00:33:49,660 کیه؟ 466 00:33:49,660 --> 00:33:51,260 من 467 00:33:51,260 --> 00:33:52,940 چیو چی؟ 468 00:33:52,940 --> 00:33:55,350 ! زود باش برو 469 00:33:56,420 --> 00:33:58,400 ! زود باش برو 470 00:34:07,330 --> 00:34:11,390 چیو چی، به جای حیاط جلویی اینجا چیکار میکنی؟ 471 00:34:11,890 --> 00:34:14,090 . اول در رو باز کن 472 00:34:15,100 --> 00:34:16,960 نمیشه 473 00:34:16,960 --> 00:34:19,270 چرا نمیشه؟ 474 00:34:20,490 --> 00:34:24,000 چون.. چون نمیشه تا قبل از . شروع مهمونی همدیگه رو ببینیم 475 00:34:24,000 --> 00:34:26,130 چی میگی؟ 476 00:34:26,900 --> 00:34:29,050 ! فقط نمیشه 477 00:34:29,590 --> 00:34:31,120 باید بری 478 00:34:31,120 --> 00:34:34,350 امروز آدم های زیادی اینجان ، اگه کسی ببینتمون 479 00:34:34,350 --> 00:34:36,830 . هیچ جوره نمیتونیم سوءتفاهم رو برطرف کنیم 480 00:34:48,820 --> 00:34:50,970 چیو چی؟ 481 00:34:52,380 --> 00:34:54,460 لو چیو چی؟ 482 00:34:56,390 --> 00:34:58,450 جدی رفت؟ 483 00:34:58,450 --> 00:35:01,350 ! نکرد لااقل بگه میره 484 00:35:04,400 --> 00:35:06,570 ! آجوان ، برگشتی 485 00:35:07,850 --> 00:35:12,700 اصلا فکر نمی‌کردم که کسی به ترسناکی . ارباب کوهستان انقدر باهات مهربون باشه 486 00:35:14,200 --> 00:35:16,520 ، در واقع اون ترسناک نیست 487 00:35:16,520 --> 00:35:21,130 . فقط همه شدیدا‌ دربارش بد برداشت کردن 488 00:35:21,130 --> 00:35:24,510 . واقعاً؟ من که هنوز فکر میکنم ترسناکه 489 00:35:25,610 --> 00:35:28,160 ... شاید به خاطر اینه که 490 00:35:28,160 --> 00:35:31,050 ! ظاهرش ترسناکه 491 00:35:31,050 --> 00:35:33,260 . فکر کنم درسته 492 00:35:34,310 --> 00:35:37,190 . راستی، این سرخاب خوب رو واست آوردم 493 00:35:37,190 --> 00:35:39,820 . امتحانش کن. من یک تشت آب واست میارم 494 00:35:39,820 --> 00:35:43,410 ! خدایا، این عالیه! ممنونم چینگ هه_ خواهش میکنم_ 495 00:36:15,130 --> 00:36:18,750 میمون کوچولو، فکر کردی اگه ... در رو باز نکنی، من نمیتونم 496 00:36:20,150 --> 00:36:23,130 چیو چی، چرا اومدی؟ 497 00:36:25,160 --> 00:36:27,170 ...تو...ت...ت..ت 498 00:36:27,170 --> 00:36:30,690 چی به صورتت زدی؟ 499 00:36:31,350 --> 00:36:35,870 خوب نیست؟ چینگ هه این . سرخاب رو واسم آورده 500 00:36:35,870 --> 00:36:38,690 ! خوبه. الان خود بچه میمون شدی 501 00:36:38,690 --> 00:36:42,250 ! قیافه اش رو ببین، شده خود کون میمون 502 00:36:43,490 --> 00:36:45,730 ! پس نگاه نکن 503 00:36:49,810 --> 00:36:51,620 ... میگم 504 00:36:51,620 --> 00:36:54,280 همینجوری خوشگلی، آرایش میخوای چیکار؟ 505 00:36:54,280 --> 00:36:57,580 .‌ خواهرم و بقیه همه آرایش میکنن 506 00:36:57,580 --> 00:37:00,770 پس چرا وقتی خواهرم آرایش میکنه 507 00:37:00,770 --> 00:37:03,530 انقدر خوبه؟ 508 00:37:03,530 --> 00:37:07,590 ، چرا من که آرایش میکنم میشه کون میمون؟ 509 00:37:10,790 --> 00:37:13,340 قیافه ی خواهرت به من چه؟ 510 00:37:13,340 --> 00:37:17,230 اصلا عاشق کون میمونم، که چی؟ 511 00:37:24,350 --> 00:37:26,710 اجرات همین زودیه؟ 512 00:37:26,710 --> 00:37:29,760 ، پس موقع اجرا ، اگه جلوی جمع ترسیدی 513 00:37:29,760 --> 00:37:31,770 . فقط به من نگاه کن 514 00:37:31,770 --> 00:37:33,700 .‌درست کنارتم 515 00:37:34,500 --> 00:37:37,880 ، بعد یک چیزی رو میفهمی 516 00:37:37,880 --> 00:37:40,720 اینکه در دنیا هیچ چیزی نیست که 517 00:37:40,720 --> 00:37:42,920 . از من ترسناکتر باشه 518 00:37:46,690 --> 00:37:48,570 خیلی خب 519 00:37:48,570 --> 00:37:53,080 . پس باید همیشه کنارم باشی 520 00:38:00,220 --> 00:38:02,530 ! البته 521 00:38:06,440 --> 00:38:09,940 پس... دیگه برو 522 00:38:09,940 --> 00:38:13,980 ، اگه مدت طولانی نباشی . مردم مشکوک میشن 523 00:38:16,920 --> 00:38:21,730 پس بذار مشکوک بشن. به هر حال . از این رویدادهای پر از تظاهر خوشم نمیاد 524 00:38:24,390 --> 00:38:27,050 چیزی شده؟ 525 00:38:28,900 --> 00:38:30,490 نه 526 00:38:43,200 --> 00:38:47,800 ♫ قول هایی که در قلب نگهداشته شدن ♫ 527 00:38:50,250 --> 00:38:54,830 ♫ گذشته ای که ازش حرف زدی ♫ 528 00:38:57,120 --> 00:39:00,090 من...من باید برم 529 00:39:04,200 --> 00:39:08,920 ♫ ورقه هایی که جایگزین نمیشن ♫ 530 00:39:11,050 --> 00:39:16,860 ♫ می‌خوام تا زمان درست صبر کنم ♫ 531 00:39:18,050 --> 00:39:23,450 ♫ و به صفحه ای برم که تو ورق زدی ♫ 532 00:39:26,780 --> 00:39:29,200 خوب نیست؟ 533 00:39:29,900 --> 00:39:32,020 ! چینگ هه 534 00:39:34,130 --> 00:39:38,490 از این طرف بفرمایین_ . چه خبره؟ ازت سوال پرسیدم_ 535 00:39:38,490 --> 00:39:41,530 دلواپس نشین، جناب_ میشه دلواپس نشم؟_ 536 00:39:41,530 --> 00:39:46,660 احمقی؟ازت پرسیدم، کی دنبالم فرستاده؟ 537 00:39:46,660 --> 00:39:48,260 بفرمایین جناب 538 00:39:48,260 --> 00:39:51,100 ! جناب سون ، اومدین 539 00:39:51,100 --> 00:39:52,930 . با حضورتون مفتخرمون کردین . ببخشید که زودتر جهت استقبال نیومدم 540 00:39:55,870 --> 00:39:59,670 جناب سون ، فکر کنم پیشخدمت وانگ بهتون توضیح داده باشه 541 00:39:59,670 --> 00:40:02,050 . که چرا به اینجا دعوتتون کردیم 542 00:40:02,960 --> 00:40:05,280 الان یاد من افتادین؟ 543 00:40:06,100 --> 00:40:09,490 ، اون موقع که مهمونی گرفتین چرا ازم دعوت نکردین؟ 544 00:40:09,490 --> 00:40:13,200 بعد الان می‌خواین این کار ! بیهوده رو انجام بدم.‌ من سرم شلوغه 545 00:40:13,200 --> 00:40:15,160 . استاد سون ، شما معمولا کم‌ پیدایین 546 00:40:15,160 --> 00:40:19,140 حتما جناب ون رن خبر . نداشته که شما در پایتختین 547 00:40:19,140 --> 00:40:21,120 درسته 548 00:40:21,120 --> 00:40:23,310 . من بی نزاکتی کردم، استاد سون 549 00:40:23,310 --> 00:40:25,680 ولش کن! بیارش 550 00:40:25,680 --> 00:40:28,620 کدوم نقاشی تاییدیه ی من رو میخواد؟ 551 00:40:29,150 --> 00:40:31,680 بیارش_ چشم_ 552 00:40:40,210 --> 00:40:42,110 بیارش نزدیک 553 00:40:59,100 --> 00:41:00,760 . تو این بازار مدل های جعلی زیادی هست 554 00:41:00,760 --> 00:41:04,300 . استاد سون، باید به دقت ببینین 555 00:41:17,130 --> 00:41:19,520 . این کار جعلیه 556 00:41:19,520 --> 00:41:22,060 جعلی؟ 557 00:41:22,060 --> 00:41:24,360 چطور ممکنه که جعلی باشه؟ 558 00:41:24,360 --> 00:41:27,070 باورتون نمیشه، نه؟ 559 00:41:27,070 --> 00:41:29,850 . کاغذ رو ببین. چقدر کیفیتش پایینه 560 00:41:29,850 --> 00:41:32,250 من واسه نقاشی از چنین کاغذ پستی استفاده میکنم؟ 561 00:41:32,250 --> 00:41:35,330 ! کاملا جعلیه 562 00:41:35,330 --> 00:41:37,500 کدوم آشغالی اسم من رو دزدیده 563 00:41:37,500 --> 00:41:40,570 ! که سر مردم کلاه بذاره؟بگو ببینم 564 00:41:45,480 --> 00:41:49,490 هم شاگردی لو ، حالا باید چه کنیم؟ 565 00:41:50,160 --> 00:41:52,460 یک کار جعلی درست کنی و . هنرمند اصلی مچت رو بگیره 566 00:41:52,460 --> 00:41:54,920 چیزی از این شرم‌ آورتر هست؟ 567 00:41:54,920 --> 00:41:56,850 . غیر اشراف زاده، همون غیر اشرافی میمونه 568 00:41:56,850 --> 00:41:59,620 . جدا شرم آوره 569 00:42:00,800 --> 00:42:04,570 ...به نظرم ارباب لو قصد نداشت_ . جناب ون رن سخاوتمنده_ 570 00:42:04,570 --> 00:42:06,690 . حس گناه دارم 571 00:42:07,760 --> 00:42:11,590 .خیلی خب، بیاین فراموشش کنیم_ ! صبر کنین_ 572 00:42:17,040 --> 00:42:18,930 استاد سون 573 00:42:19,410 --> 00:42:21,110 استاد سون 574 00:42:21,820 --> 00:42:24,520 استاد سون، فکر کنم 575 00:42:24,520 --> 00:42:27,020 . به خاطر شدت مستی گیج شدی 576 00:42:27,020 --> 00:42:29,130 جدا انقدر ساده فراموش کردی؟ 577 00:42:29,670 --> 00:42:33,890 ! خودت زیادی مست کردی منظورت چیه؟ 578 00:42:33,890 --> 00:42:36,110 هم شاگردی فو هم گفت 579 00:42:36,110 --> 00:42:39,640 اون بیرون تا دلت بخواد نقاشی جعلی . هست که مثل واقعیشوننن 580 00:42:39,640 --> 00:42:42,870 پس معنیش این نیست که یک نقاشی واقعی 581 00:42:42,870 --> 00:42:46,020 ممکنه جای جعلی اشتباه گرفته بشه؟ 582 00:42:46,020 --> 00:42:48,520 چشمی هست که 583 00:42:48,520 --> 00:42:51,310 از چشم استاد سون قابل اطمینان تر باشه؟ 584 00:42:51,310 --> 00:42:53,320 البته، چشم قابل اطمینانه 585 00:42:53,320 --> 00:42:56,310 اما دهانی که به دیده ی چشم‌ صدا میده 586 00:42:56,310 --> 00:42:58,160 . چیز دیگه ایه 587 00:42:58,160 --> 00:43:01,970 چیزی هست که از فردی به فرد دیگر متفاوته 588 00:43:01,970 --> 00:43:04,560 اینجا اون اثر انگشت 589 00:43:08,990 --> 00:43:10,950 . استاد سونه 590 00:43:10,950 --> 00:43:54,310 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ♡مترجم:ملودی♡ 51022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.