All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP03.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,128 --> 00:01:08,150 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir 2 00:01:08,320 --> 00:01:12,420 مترجم:شکوفه هلو 3 00:01:26,570 --> 00:01:30,190 اصالت ملیت هان 4 00:01:30,190 --> 00:01:33,120 قسمت سوم 5 00:01:40,260 --> 00:01:42,900 اگربه کسی نگی 6 00:01:42,900 --> 00:01:45,070 به کسی نمیگم 7 00:01:50,720 --> 00:01:53,260 پس .برای این بودکه 8 00:01:53,260 --> 00:01:56,870 میخواستی دوستام توی مکتب روتحقیرکنی 9 00:01:56,890 --> 00:02:00,580 متاسفم,درموردت اشتباه کردم 10 00:02:00,590 --> 00:02:04,700 مکتب ژوشیو معتبرترین مدرسه توکشورمونه 11 00:02:04,760 --> 00:02:08,350 اما همش به این خاطره که کل شاگرداش اصالت نجیبی دارن 12 00:02:08,350 --> 00:02:11,560 وقتی که دیدم شاگردای زن چطورباهات رفتارکردن,فهمیدم 13 00:02:12,220 --> 00:02:16,060 که حتی باگذشت نه سال ,مکتب ژوشیو هنوزم مثل قبله 14 00:02:16,060 --> 00:02:18,430 وهیچ پیشرفتی به وجودنیومده 15 00:02:19,220 --> 00:02:22,920 ژنرال کوهستان,چرادوباره توامتحان شرکت نمیکنی؟ 16 00:02:22,920 --> 00:02:24,660 چطورمیتونم امتحان بدم؟ 17 00:02:26,390 --> 00:02:28,190 اما من شنیدم پدر میگفت 18 00:02:28,190 --> 00:02:32,400 که دانشمندای دربار ومکتب 19 00:02:32,400 --> 00:02:36,280 درحال تکمیل یه بحثن ..اسمش چی بود ..اه 20 00:02:36,280 --> 00:02:40,210 راه اندازی یه سیستم امتحانی مخصوص افرادعادی جامعه ان که بتونن استعدادهای بزرگ روپیداکنن 21 00:02:40,210 --> 00:02:42,640 اگه توامتحان خوب عمل کنی,میتونی تومکتب درس بخونی 22 00:02:42,640 --> 00:02:46,410 ومثل بقیه شاگردای مکتب توی امتحان سلطنتیم شرکت کنی 23 00:02:46,450 --> 00:02:51,250 اگراین امتحان واقعابرگزاربشه میتونی رویای بچگیت روبه حقیقت تبدیل کنی 24 00:02:51,250 --> 00:02:53,380 گفتنش ازانجامش آسونتره 25 00:02:53,380 --> 00:02:55,850 اون مقامات خبیث چطور 26 00:02:55,850 --> 00:02:58,120 میذارن منحرفی مثل من 27 00:02:58,120 --> 00:03:01,090 جلوی چشمشون باشه؟ 28 00:03:03,640 --> 00:03:06,330 بیابیشترازاین درباره اش حرف نزنیم.میخوام بخوابم 29 00:03:11,300 --> 00:03:13,870 پس منم میرم 30 00:03:13,870 --> 00:03:15,540 خوب برو 31 00:03:24,580 --> 00:03:28,400 ژنرال کوهستان هرچی خواستی صدام کن 32 00:03:28,440 --> 00:03:31,290 اگرم ترسیدی صدام کن 33 00:03:31,290 --> 00:03:33,530 هرموقعی باشه همراهیت میکنم 34 00:03:33,540 --> 00:03:35,280 تو,همراهیم میکنی؟ 35 00:03:35,280 --> 00:03:38,690 قبلا وقتی ازت میخواستم همراهم باشی جیغ میکشیدی ولگد می پروندی 36 00:03:38,720 --> 00:03:42,010 چی شده؟حالا روشن فکرشدی؟ 37 00:03:42,040 --> 00:03:45,600 ژنرال کوهستان,مسخره کردنم روتموم کن 38 00:03:46,180 --> 00:03:48,690 برو,یواش برو 39 00:03:48,690 --> 00:03:50,710 این ادا هاروهم تموم کن 40 00:04:44,580 --> 00:04:47,920 اگردیدنت بذارنگاه کنن 41 00:04:47,920 --> 00:04:50,660 بذار یه دل سیر فاحشه جدید خونه ام روببینن 42 00:05:03,430 --> 00:05:05,870 ژنرال هانگ 43 00:05:05,870 --> 00:05:08,210 ژنرال هانگ 44 00:05:12,350 --> 00:05:16,270 ژنرال هانگ 45 00:05:19,470 --> 00:05:21,250 فو یوان ژی 46 00:05:21,840 --> 00:05:22,920 ژنرال هانگ 47 00:05:22,920 --> 00:05:24,820 ژنرال 48 00:05:25,750 --> 00:05:27,940 خیلی خوش قیافه است 49 00:05:29,770 --> 00:05:31,520 نه,نیستم 50 00:05:31,540 --> 00:05:33,620 بذارتمومش کنم 51 00:05:34,160 --> 00:05:36,340 دربار هیچ دستورحمله ای به کوهستان دونگ یی صادرنمیکنه 52 00:05:36,340 --> 00:05:39,990 دقیقا به همین خاطره که نمیخوام درباربفهمه و توخلوت اومدم دیدنت 53 00:05:39,990 --> 00:05:42,380 پس میخوای به امپراتوردروغ بگم 54 00:05:42,380 --> 00:05:44,100 اصلا 55 00:05:44,590 --> 00:05:50,110 ژنرال هانگ هنوزیادته وقتی پدربزرگم نجاتت داد 56 00:05:50,130 --> 00:05:52,490 باهاش چه عهدی بستی؟ 57 00:06:00,230 --> 00:06:02,800 بهش گفتی مهم نیست درآینده چه اتفاقی بیفته 58 00:06:02,800 --> 00:06:05,230 توکمکش میکنی 59 00:06:05,230 --> 00:06:07,320 هیچ درخواستی روردنمیکنی 60 00:06:10,150 --> 00:06:13,420 اگر گزینه های دیگه ای داشتم هرگز ازت درخواست نمیکردم 61 00:06:14,520 --> 00:06:18,490 به محض تموم شدن این موضوع,دیگه بهم مدیون نیستی 62 00:06:18,490 --> 00:06:21,010 دیگه هیچوقت ازت درخواستی نمیکنم 63 00:06:25,820 --> 00:06:27,690 تاحالا تو کوهستان دونگ یی نبودم 64 00:06:27,690 --> 00:06:31,080 شنیدم زمین متفاوتی داره,دفاع توش آسونه,اما حمله بهش سخته 65 00:06:31,130 --> 00:06:33,560 اکثرافرادنمیتونن واردش بشن 66 00:06:33,560 --> 00:06:37,450 این براش برنامه ای دارم 67 00:06:45,210 --> 00:06:49,290 ولم کن ولم کن 68 00:06:50,460 --> 00:06:53,930 حرف بزن!کی هستی ؟چراپشت در گوش وایساده بودی؟ 69 00:06:53,930 --> 00:06:56,410 برادرهانگ ولش کن 70 00:06:56,410 --> 00:07:00,230 - میشناسیش؟ - هم مدرسه ایمه ژو چینگه 71 00:07:00,230 --> 00:07:02,610 ازش خواستم بیاد بهمون کمک کنه 72 00:07:10,950 --> 00:07:14,450 این هانگ روشو ژنرال هانگه 73 00:07:15,430 --> 00:07:16,990 هانگ روشو تویی؟ 74 00:07:17,020 --> 00:07:19,340 ببخش قبلا اذیتت کردم 75 00:07:19,360 --> 00:07:21,490 اما ازاونجایی که دعوت شدی باید درمیزدی 76 00:07:21,490 --> 00:07:23,910 چراپشت درگوش وایساده بودی؟ 77 00:07:38,830 --> 00:07:41,930 فو یوان ژو ,این نه قویه نه میتونه کارزیادی بکنه 78 00:07:41,930 --> 00:07:44,020 چطوری قراره کمکمون کنه؟ 79 00:07:44,770 --> 00:07:49,460 چینگه شنیدم حافظه تصویری خوبی داری 80 00:07:49,460 --> 00:07:54,220 ومیدونم که دوست خوب آجوانم هستی,میتونی یه نقشه ازکوهستان دونگ یی برامون بکشی 81 00:07:54,240 --> 00:07:57,090 که ژنرال هانگ ومن بتونیم بریم ونجاتش بدیم؟ 82 00:07:57,150 --> 00:07:58,550 میخواین آجوان رونجات بدین؟ 83 00:07:58,550 --> 00:08:02,130 - حتما,هروقت تموم شد براتون میفرستمش - عالیه 84 00:08:02,130 --> 00:08:06,840 حتی دراین صورتم ,فقط مادوتاکافی نیستیم 85 00:08:06,840 --> 00:08:09,160 سربازای تحت امرت 86 00:08:09,200 --> 00:08:12,420 پدربزرگت من رونجات داده نه اونارو 87 00:08:14,270 --> 00:08:17,380 پس چندتامزدور روبرای اومدن باهامون اجیرمیکنم 88 00:08:17,380 --> 00:08:19,750 اما پول میخوان 89 00:08:20,790 --> 00:08:22,770 فکراونشم کردم 90 00:08:24,450 --> 00:08:27,280 تو پول لازمی؟ 91 00:08:31,190 --> 00:08:32,970 چن شو 92 00:08:34,140 --> 00:08:35,530 اومدم 93 00:08:35,530 --> 00:08:37,680 جعبه روبذار اینجا 94 00:08:39,020 --> 00:08:41,550 - میتونی بری - باشه 95 00:08:52,140 --> 00:08:54,340 کافیه؟ 96 00:08:58,140 --> 00:09:01,000 اگرنیست برم خونه بیشتربیارم 97 00:09:07,520 --> 00:09:09,580 - همه حاضرن؟ - آماده ایم 98 00:09:09,580 --> 00:09:12,560 یوان ژی,بریم 99 00:09:22,990 --> 00:09:26,250 اینا برای حمله به راهزنا کافین؟ 100 00:09:26,250 --> 00:09:29,070 همشون ازمحافظای عمارت ون رن هستن 101 00:09:29,080 --> 00:09:32,590 همشون مهارتای رزمی بالایی دارن,باخودت ببرشون 102 00:09:32,600 --> 00:09:34,470 ممنون,آقای ون رن 103 00:09:34,500 --> 00:09:35,970 ممنون,ارباب 104 00:09:35,970 --> 00:09:38,090 آجوان درباره اش بفهمه خیلی خوشحال میشه 105 00:09:38,150 --> 00:09:40,030 به آجوان نگو 106 00:09:40,030 --> 00:09:43,660 نباید در مورد اینکه برای حمله به کوهستان کمکتون کردم به کسی چیزی بگی 107 00:09:43,660 --> 00:09:46,630 - مخصوصا آجوان - میفهمم 108 00:09:46,630 --> 00:09:48,670 کسایی که اینجان ازحالا 109 00:09:48,670 --> 00:09:51,400 ما فقط یه هویت داریم:محافظان مکتب 110 00:09:51,400 --> 00:09:55,110 دارین بامن به کوهستان دونگ یی میاین تا شاگرد مکتب ون رن جوان رونجات بدیم 111 00:09:55,110 --> 00:09:57,300 وباکس دیگه ای ارتباط ندارین 112 00:09:57,300 --> 00:09:59,430 مفهومه؟ - فهمیدیم 113 00:09:59,430 --> 00:10:02,430 - مراقب باش - خدانگهدار 114 00:10:20,160 --> 00:10:23,040 خبری شده؟خیلی سروصداست 115 00:10:23,040 --> 00:10:25,670 بذارش اونجا 116 00:10:25,670 --> 00:10:27,620 زودباش 117 00:10:27,620 --> 00:10:29,430 باشه 118 00:10:32,590 --> 00:10:35,850 چراانقدر سروصداست؟خبریه؟ 119 00:10:36,340 --> 00:10:40,410 - برای مراسمه (مثل اینکه قراره عروسی بگیرن ) - مراسم؟ 120 00:10:40,410 --> 00:10:43,580 زودباش این لباس روبپوش 121 00:10:47,450 --> 00:10:49,370 من ؟ 122 00:10:50,030 --> 00:10:51,900 ژنرال کوهستان 123 00:10:58,300 --> 00:11:01,970 واقعا قراره توکوهستان عروسی بگیرین؟ 124 00:11:02,630 --> 00:11:04,400 درسته 125 00:11:06,570 --> 00:11:08,520 چرالباسایی که بهت دادن رونپوشیدی؟ 126 00:11:08,560 --> 00:11:12,990 ژنرال کوهستان عروسی باید بارضایت دوطرف برگزاربشه 127 00:11:12,990 --> 00:11:14,720 وقتی بیرونیا بفهمن که 128 00:11:14,720 --> 00:11:17,860 تو,ژنرال کوهستان بایه همسرزشت ازدواج کردی 129 00:11:17,860 --> 00:11:20,690 مایه خنده اشون میشی 130 00:11:27,590 --> 00:11:29,900 حتی اگربایه خوکم ازدواج کنم 131 00:11:29,900 --> 00:11:33,260 هیچ کس جرات نداره بهم بخنده 132 00:11:33,260 --> 00:11:35,660 همسر ژنرال کوهستان دونگ یی شدن 133 00:11:35,660 --> 00:11:38,130 همچین آسونم نیستا 134 00:11:40,710 --> 00:11:43,080 برولباست روعوض کن 135 00:11:47,420 --> 00:11:49,930 [خونه کوهستان دونگ یی] 136 00:11:49,940 --> 00:11:52,900 داره میاد!خانم داره میاد 137 00:11:53,620 --> 00:11:55,670 خیلی خوشگل به نظرمیاد 138 00:12:01,410 --> 00:12:03,810 خیلی قشنگه/i> 139 00:12:12,540 --> 00:12:15,130 دراین روز 140 00:12:15,130 --> 00:12:17,750 درخشان بهاری که صدهاگل شکفته شدن 141 00:12:17,750 --> 00:12:19,930 اینجادورهم جمع شدیم 142 00:12:19,930 --> 00:12:23,710 که روزخیلی مهم دهکده امون روجشن بگیریم 143 00:12:25,630 --> 00:12:27,790 وبعد, 144 00:12:27,790 --> 00:12:32,830 بیاین به یه بانوی خیلی زیبا برای ورود به صحنه خوشامدبگیم 145 00:12:33,640 --> 00:12:38,000 خیلی خوشگلی,بانو 146 00:12:39,520 --> 00:12:42,030 اوه,چقدر اذیت کننده 147 00:13:00,980 --> 00:13:04,760 میدونم که دیگه برگشتنم به خونه غیرممکنه 148 00:13:04,760 --> 00:13:06,880 تاآخرعمرم 149 00:13:06,880 --> 00:13:11,620 قراره اینجابمونم 150 00:13:11,620 --> 00:13:13,970 قبولش میکنم 151 00:13:13,970 --> 00:13:16,880 چه تبدیل شدن به خدمتکارباشه یا بردگی جای دوری باشه 152 00:13:16,880 --> 00:13:19,160 همش روقبول میکنم! 153 00:13:20,360 --> 00:13:22,390 اما 154 00:13:24,300 --> 00:13:26,740 اگه برنامه داری مجبورم کنی, 155 00:13:32,380 --> 00:13:36,640 اگه میخوای مجبورم کنی هرگز 156 00:13:37,150 --> 00:13:41,050 حتی اگر بمیرمم باهاش ازدواج نمیکنم 157 00:13:49,750 --> 00:13:51,330 تو 158 00:13:54,420 --> 00:13:56,760 شهر چینگ ژو 159 00:13:56,760 --> 00:13:59,480 جشنواره سالانه 160 00:13:59,480 --> 00:14:01,880 خدای گل 161 00:14:01,880 --> 00:14:04,520 رسماشروع میشه 162 00:14:22,370 --> 00:14:24,050 بخور 163 00:14:29,430 --> 00:14:31,150 خوبه 164 00:14:41,070 --> 00:14:42,850 عالیه 165 00:14:47,600 --> 00:14:51,360 اگه قبلا بود هرگز تصورشم نمیکردم 166 00:14:51,360 --> 00:14:55,470 که آخرش با راهزنا زندگی کنم 167 00:14:55,470 --> 00:14:58,150 وغذایی روبخورم که راهزنا بدستش آوردن 168 00:14:58,210 --> 00:15:02,280 شاید حتی خودمم راهزن شدم 169 00:15:03,350 --> 00:15:06,750 اگرپدرم درباره این میدونست 170 00:15:06,750 --> 00:15:09,400 قطعادوباره میگفت که مایه آبروریزی خاندان ون رنم 171 00:15:09,400 --> 00:15:11,430 اما جالبم هست 172 00:15:11,430 --> 00:15:14,870 هیچوقت مثل کس دیگه ای توخانواده ام نبودم 173 00:15:14,870 --> 00:15:18,560 پدرم یکی از دانشمندا ومقامات مشهورپایتخته 174 00:15:18,560 --> 00:15:22,860 بانوی اولم همینطور,قبل ازاینکه ازدواج کنه به خاطر استعدادش مشهوربوده 175 00:15:22,860 --> 00:15:26,010 وخواهربزرگمم که دیدی ولازم نیست توضیحی بدم 176 00:15:26,010 --> 00:15:28,680 هم خوشگله هم سطح تحصیلاتش عالیه 177 00:15:28,680 --> 00:15:31,990 خوشگل ومهربونه 178 00:15:33,420 --> 00:15:35,380 مثل من نیست 179 00:15:35,380 --> 00:15:38,590 گمون کنم درمقایسه با خواهربزرگم 180 00:15:38,590 --> 00:15:41,680 کسی ترجیحم نمیده 181 00:15:47,610 --> 00:15:49,610 راست میگی 182 00:15:50,600 --> 00:15:53,410 اما اگرشبیه خواهرت بودی 183 00:15:53,430 --> 00:15:56,080 - با اردنگی ازکوهستان پرتت میکردم بیرون - هوم؟ 184 00:16:09,620 --> 00:16:11,420 بنوش 185 00:16:12,930 --> 00:16:15,480 نمیخوام 186 00:16:15,520 --> 00:16:17,940 بی ادبیه درطول جشنواره خدای گل اگر دست کسی 187 00:16:17,940 --> 00:16:20,810 که بهت نوشیدنی تعارف میکنه ردکنی 188 00:16:36,630 --> 00:16:38,900 عالیه 189 00:16:47,590 --> 00:16:49,600 ازامروزبه بعد 190 00:16:49,600 --> 00:16:53,440 توهم شبیه اونایی,همتون مال منین 191 00:17:04,650 --> 00:17:08,300 -به سلامتیت مینوشم - ژنرال کوهستان 192 00:17:11,830 --> 00:17:15,030 برو,برو 193 00:17:38,610 --> 00:17:40,400 بیدارشدی؟ 194 00:17:41,900 --> 00:17:46,080 من چقدر خوابیدم؟ 195 00:17:49,690 --> 00:17:51,970 حدود یه ساعت 196 00:17:51,970 --> 00:17:54,320 یه ساعت؟ 197 00:17:58,500 --> 00:18:03,190 پس چرابقیه رفتن؟ 198 00:18:03,190 --> 00:18:05,610 تو شهر مراسمه 199 00:18:05,610 --> 00:18:07,680 همشون رفتن خوش بگذرونن 200 00:18:07,680 --> 00:18:09,830 مراسم جشنواره خدای گله؟ 201 00:18:09,830 --> 00:18:12,430 منم میتونم برم؟ 202 00:18:14,020 --> 00:18:17,470 نمیدونم چمه چراسرم انقدر درد میکنه؟ 203 00:18:17,470 --> 00:18:21,420 - موضوع مهمی نیست - هی داری کجامیری؟ 204 00:18:23,020 --> 00:18:26,280 - لباس عوض کنم - تعویض لباس؟ 205 00:18:26,280 --> 00:18:30,160 - چرامیخوای لباست روعوض کنی؟ - مراسم جشنواره خدای گل دیگه 206 00:18:31,020 --> 00:18:35,560 تغییرلباس؟شرط میبندم میترسه مردم بشناسنش وکتک بخوره 207 00:18:44,470 --> 00:18:48,250 ژنرال کوهستان مامیتونیم بریم 208 00:18:49,520 --> 00:18:51,460 کجاست؟ 209 00:19:10,500 --> 00:19:11,970 تو 210 00:19:21,920 --> 00:19:24,080 موندم توطول روز 211 00:19:24,080 --> 00:19:29,350 توی کله ات چی میگذره؟ 212 00:19:29,350 --> 00:19:31,130 من 213 00:19:34,500 --> 00:19:36,420 خوشمزه است 214 00:19:43,540 --> 00:19:45,240 میخوام یه نگاهی بندازم 215 00:19:45,240 --> 00:19:47,260 زودباش 216 00:19:49,430 --> 00:19:52,890 [چینگ ژو] 217 00:19:57,010 --> 00:20:01,420 ♫ حتی اگر هزارسالم بگذره ♫ 218 00:20:03,960 --> 00:20:09,880 ♫ بی خانمان وبدبخت شکایتی ندارن ♫ 219 00:20:10,620 --> 00:20:15,510 ♫ شریک شدن چیزای کوچیک تواین زندگی ♫ 220 00:20:20,200 --> 00:20:23,080 خدای کوهستان,ببین !نمایش سایه بازیه 221 00:20:24,400 --> 00:20:31,120 ♫ تویی که فراموش نمیشی ♫ 222 00:20:31,120 --> 00:20:36,440 ♫ میخوام ازت محافظت کنم ♫ 223 00:20:36,440 --> 00:20:39,800 دوباره امتحان کن 224 00:20:39,800 --> 00:20:42,660 عالیه 225 00:20:46,010 --> 00:20:48,420 آخریشه بوم! 226 00:20:48,420 --> 00:20:51,120 عالیه 227 00:20:51,120 --> 00:20:55,060 خیلی خوب ,دورهم جمع شین 228 00:20:55,060 --> 00:20:57,570 واوخیلی خوشگله 229 00:20:57,630 --> 00:20:59,620 بذارین قوانین روتوضیح بدم 230 00:20:59,650 --> 00:21:02,160 هرکی ده تاسوال رودرست بگه 231 00:21:02,160 --> 00:21:05,660 شانس سوارشدن به کالسکه ولذت بردن از رژه روداره 232 00:21:09,460 --> 00:21:11,680 ژنرال کوهستان توبهترینی روت حساب میکنم 233 00:21:11,680 --> 00:21:13,420 واقعاجالبه 234 00:21:13,420 --> 00:21:15,760 میخوای امتحان کنی؟ 235 00:21:15,760 --> 00:21:19,410 درباغی میان وزش بادغربی رشدمیکنن 236 00:21:19,450 --> 00:21:23,840 گردهایی سرد دارن وبویی بسیارگرم,پروانه ها جرات نزدیک شدن بهشون روندارن 237 00:21:23,840 --> 00:21:25,500 جواب گل داوودیه 238 00:21:25,500 --> 00:21:28,830 درست گفت,چه استعدادی 239 00:21:29,700 --> 00:21:32,720 ژنرال کوهستان چراجواب نمیدی؟ 240 00:21:32,720 --> 00:21:36,730 - اگر جواب ندی,یکی دیگه میفهمه اونوقت نمیتونیم سوارکالسکه بشیم - سوارکالسکه شدن چه جذابیتی داره؟ 241 00:21:36,790 --> 00:21:39,330 ازبین بردن مشقت 242 00:21:39,400 --> 00:21:44,290 چه آسون وراحته 243 00:21:45,400 --> 00:21:49,060 - گل داوودی! - غلطه! 244 00:21:49,060 --> 00:21:50,770 - شکوفه هلو - غلطه 245 00:21:50,770 --> 00:21:52,140 - گل گلابی - غلطه!غلطه! 246 00:21:52,140 --> 00:21:55,160 - آزالیا - غلطه!غلطه!غلطه 247 00:21:55,730 --> 00:21:58,160 - شکوفه آلوئه - درسته 248 00:21:58,160 --> 00:22:00,100 عالیه 249 00:22:03,290 --> 00:22:05,790 واقعابااستعداده 250 00:22:10,570 --> 00:22:12,650 رسیدیم به سوال سوم 251 00:22:14,320 --> 00:22:16,130 این یکی یکمی سخت تره 252 00:22:16,170 --> 00:22:18,410 بدون پرچم ها, 253 00:22:18,410 --> 00:22:22,320 پشت وجلوی سازه ها قرمز وسبزن 254 00:22:22,350 --> 00:22:24,100 نیلوفره 255 00:22:25,380 --> 00:22:29,450 درسته,عالیه عالیه 256 00:22:30,980 --> 00:22:34,690 درآینده به جای خوندن این داستانای چرند سطح پایین کتابای مناسب بیشتربخون 257 00:22:34,690 --> 00:22:37,790 من باشه 258 00:22:37,790 --> 00:22:40,290 - اینجابمون - چرا؟ 259 00:22:40,290 --> 00:22:42,320 برای جواب دادن معماها لازمم داری 260 00:22:42,320 --> 00:22:44,110 سوال چهارم 261 00:22:44,110 --> 00:22:45,820 لطفا ادامه بده 262 00:22:45,820 --> 00:22:49,210 جوایز به آسونی اداره مردا کم میشن 263 00:22:49,210 --> 00:22:53,530 آب مثل غمی بی نهایت درجریانه 264 00:22:53,530 --> 00:22:55,230 شکوفه هلو 265 00:22:56,420 --> 00:22:58,480 درسته! 266 00:22:58,480 --> 00:23:01,630 دوباره درست فهمید 267 00:23:07,010 --> 00:23:09,960 آقااسمتون چیه؟ 268 00:23:09,960 --> 00:23:14,230 اسم خانوادگیم ژو و اسم کوچیکم منگه 269 00:23:14,820 --> 00:23:18,370 اوه ژومنگ هستین 270 00:23:18,370 --> 00:23:21,620 واو,استعدادبزرگیه 271 00:23:21,620 --> 00:23:25,710 که اینطور؟نابغه چینگ ژو 272 00:23:33,450 --> 00:23:35,660 ژنرال کوهستان,موش صحرایی وببرنیستن 273 00:23:35,660 --> 00:23:37,530 نه 274 00:23:37,530 --> 00:23:40,140 - چرانه؟ - خیلیم پرسروصدان 275 00:23:40,140 --> 00:23:41,630 بیابریم 276 00:23:42,790 --> 00:23:44,470 بانو 277 00:23:44,470 --> 00:23:47,660 شما ارباب ژونیستین؟ 278 00:23:49,250 --> 00:23:51,120 اسمم ژومنگه 279 00:23:51,840 --> 00:23:56,040 میتونم درخواست کنم بامن سوارکالسکه بشین؟ 280 00:23:56,040 --> 00:23:59,130 من؟واقعامیتونم؟ 281 00:23:59,130 --> 00:24:01,440 - ژنرال کوهستان؟ - نه 282 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 چرانه؟ 283 00:24:03,560 --> 00:24:06,430 ژنرال کوهستان!ژنرال کوهستان 284 00:24:07,330 --> 00:24:10,620 ژنرال کوهستان وهمسرش,عجب تصادفی 285 00:24:12,100 --> 00:24:13,800 همسر؟ 286 00:24:18,220 --> 00:24:20,790 متاسفم,زیاده روی کردم 287 00:24:20,790 --> 00:24:24,640 ارباب ژو اشتباه فهمیدین,اینطورنیست 288 00:24:24,640 --> 00:24:28,240 - تو - سعی داری سربه سر معشوقه ارباب بذاری؟ 289 00:24:28,240 --> 00:24:29,970 همش یه سوتفاهمه 290 00:24:29,970 --> 00:24:32,730 - ژنرال کوهستان،ژنرال کوهستان - صبرکن ببینم 291 00:24:34,230 --> 00:24:38,090 ارباب ژو خیلی باکمالاتن 292 00:24:38,090 --> 00:24:40,900 کجادرس خوندین؟ 293 00:24:40,900 --> 00:24:44,920 این من ازیه خونواده فقیرم,خودم مطالعه میکنم 294 00:24:45,850 --> 00:24:49,630 توفکر دادن امتحان سلطنتی نیستی؟ 295 00:24:52,020 --> 00:24:53,970 سخته بخوام برای امتحان سلطنتی پاپیش بذارم 296 00:24:53,970 --> 00:24:58,020 باپس زمینه فقیری که دارم,حتمامایه تمسخرمیشم 297 00:24:58,020 --> 00:25:01,460 دربهترین حالت,معلم یه سری شاگردجوون نجیب زاده بشم 298 00:25:01,460 --> 00:25:04,050 علاوه براین 299 00:25:04,050 --> 00:25:06,520 فکرنمیکنم بتونم به گزارشات ودستورات رسمی رسیدگی کنم 300 00:25:06,520 --> 00:25:09,680 همه کاری که توزندگیم دوست دارم انجام بدم مطالعه کردنه 301 00:25:09,680 --> 00:25:14,060 پس ارباب ژو میخواین تاآخرعمرتون تو شهر چینگ ژوبمونین؟ 302 00:25:14,060 --> 00:25:17,840 این هدردادن استعدادتون نیست؟ 303 00:25:18,500 --> 00:25:20,850 موندن توهمچین شهری بدم نیست 304 00:25:20,850 --> 00:25:23,610 راستش دارم فعلا پس انداز میکنم 305 00:25:23,610 --> 00:25:26,880 ونقشه دارم اینجایه مدرسه کوچیک بازکنم 306 00:25:26,880 --> 00:25:31,540 جایی که بتونم تدریس کنم وبچه های خانواده های فقیرهم بتونن آموزش ببینن 307 00:25:35,980 --> 00:25:37,760 متاسفم 308 00:25:37,760 --> 00:25:40,750 نمیدونستم که شریک داری,بانو 309 00:25:40,750 --> 00:25:42,610 ازت عذرمیخوام 310 00:25:42,610 --> 00:25:45,390 - اینطورنیست - ارباب ژو,کاراشتباهی انجام ندادی 311 00:25:45,390 --> 00:25:48,310 میبینمتون ارباب ژو 312 00:25:48,990 --> 00:25:50,770 امیدوارم دوباره هم روببینیم 313 00:26:14,560 --> 00:26:15,950 این 314 00:26:31,050 --> 00:26:32,540 شگفت انگیزه 315 00:26:32,540 --> 00:26:34,280 کوفته ان! 316 00:26:36,360 --> 00:26:40,890 رییس دوکاسه کوفته 317 00:26:45,690 --> 00:26:47,410 بفرمایین دوکاسه کوفته 318 00:26:47,410 --> 00:26:49,630 ممنون رییس 319 00:26:57,130 --> 00:26:59,150 ممنون ژنرال کوهستان 320 00:27:00,140 --> 00:27:02,590 راستی ژنرال کوهستان من اسمت رونمیدونم 321 00:27:02,590 --> 00:27:04,430 میخوای بدونی؟ 322 00:27:05,800 --> 00:27:07,730 صدام کن شوهر 323 00:27:20,120 --> 00:27:22,330 کیه؟ 324 00:27:24,010 --> 00:27:26,330 ژنرال کوهستان دونگ ییه 325 00:27:26,330 --> 00:27:28,870 ژنرال کوهستان دونگ یی؟ 326 00:27:28,870 --> 00:27:31,600 خدای من,خیلی شرم آوره 327 00:27:31,600 --> 00:27:36,490 خیلی ستمگره مردم رووادارمیکنه ستایشش کنن 328 00:27:41,460 --> 00:27:44,000 اهمیتی نمیدم که درباره ام چی فکرمیکنی 329 00:27:44,000 --> 00:27:47,620 فقط بهت بگم که اشتباه میکنی 330 00:27:47,620 --> 00:27:50,000 درباره چیزی فکرنکردم 331 00:27:50,000 --> 00:27:52,070 حواسم پیش کوفته هاست 332 00:27:53,700 --> 00:27:58,430 بانو نباید مال این اطراف باشین 333 00:27:58,430 --> 00:28:02,500 ژنرال کوهستان دونگ یی نگهبان شهرماست 334 00:28:03,130 --> 00:28:07,270 اما مگه یه راهزن نیست؟ 335 00:28:10,400 --> 00:28:13,290 سالها قبل,شهرچینگ ژو 336 00:28:13,290 --> 00:28:16,320 مورد آزار و اذیت راهزنا ودزدا بود 337 00:28:16,320 --> 00:28:18,480 دزدا ازهمه جا 338 00:28:18,480 --> 00:28:21,880 برای غارت وچپاول به شهر میومدن 339 00:28:21,880 --> 00:28:25,380 اینجا از مرکز قدرت دوره 340 00:28:25,380 --> 00:28:27,650 دولت اینجاهیچ فعالیتی نداره 341 00:28:27,650 --> 00:28:29,770 به زبون ساده مردم اینجا بی دفاعن 342 00:28:29,770 --> 00:28:32,950 اما سه سال پیش, ژنرال کوهستان دونگ یی 343 00:28:32,950 --> 00:28:36,070 باافرادش پیداشون شد 344 00:28:36,070 --> 00:28:38,560 وبا همه گروه های راهزن 345 00:28:38,560 --> 00:28:40,440 مقابله کرد 346 00:28:40,440 --> 00:28:43,700 حتی همه اموال وغذاهایی که غارت شده بود 347 00:28:43,700 --> 00:28:47,740 پس گرفت وبین مردم توزیع کرد - واقعا؟ 348 00:28:47,740 --> 00:28:49,730 راهزنا تحت نظارتش 349 00:28:49,730 --> 00:28:52,820 فقط از ثروتمندا میدزدن وبه فقرا میدن (مترجم:نمردیم رابین هود چینیم دیدیم) 350 00:28:52,820 --> 00:28:55,480 هیچ وقت مردم رو اذیت نمیکنن 351 00:28:55,480 --> 00:28:58,990 خدای گل بهمون زندگی داده 352 00:28:58,990 --> 00:29:02,540 اما ژنرال کوهستان دونگ یی 353 00:29:02,540 --> 00:29:04,790 برامون آرامش آورده 354 00:29:04,790 --> 00:29:10,100 هردوشون مورداحترام مردم چینگ ژو ان 355 00:29:10,100 --> 00:29:13,430 رییس,یه کاسه کوفته 356 00:29:14,100 --> 00:29:15,740 اونجابشین 357 00:29:15,740 --> 00:29:17,210 لطفا 358 00:29:20,990 --> 00:29:24,450 اون نگاه نفرت انگیز رواز صورتت پاک کن 359 00:29:24,450 --> 00:29:26,320 پس معلوم شدکه 360 00:29:27,490 --> 00:29:30,800 معلوم شدکه یه راهزن نفرت انگیزنیستی 361 00:29:30,800 --> 00:29:35,290 یه جوینده عدالتی! 362 00:29:48,530 --> 00:29:52,010 - کجامیری؟ - میخوام یه نگاهی به اطراف بندازم 363 00:29:52,010 --> 00:29:55,280 کی گفته میتونی فرارکنی؟مگه باهات خوب نیستم؟ 364 00:29:55,280 --> 00:29:57,780 حالا داری بیشتروبیشتر جرات پیدامیکنی 365 00:29:59,540 --> 00:30:02,950 من ژنرال کوهستان خوشت میاد 366 00:30:02,950 --> 00:30:05,680 ببینی مردم ازت ناراحت بشن,ولی هیچ کاریم برای برطرف کردنش نمیکنی؟ 367 00:30:05,680 --> 00:30:08,810 مثل وقتی که مثل یه برده باهام رفتارکردی مجبورم کردی اون همه بنوشم 368 00:30:08,810 --> 00:30:11,840 فکرنکردی که به عنوان ژنرال کوهستان 369 00:30:11,840 --> 00:30:13,730 رفتارت زیادی بچگانه است؟ 370 00:30:13,730 --> 00:30:16,930 اوه؟اینطوره؟ 371 00:30:16,930 --> 00:30:19,310 اما درباره اش چیکارمیتونی بکنی؟ 372 00:30:20,250 --> 00:30:23,750 قانون دوم خونه کوهستانی میگه:بدون اجازه ژنرال کوهستان نمیتونی از کنارش جم بخوری 373 00:30:23,750 --> 00:30:27,880 - درغیراین صورت - درغیراین صورت 374 00:30:30,490 --> 00:30:35,170 ژنرال کوهستان دیگه این کار رونمیکنم,ژنرال کوهستان بذارم پایین 375 00:30:47,540 --> 00:30:49,920 ممنون ژنرال کوهستان 376 00:30:49,920 --> 00:30:51,860 واقعاممنونم 377 00:30:51,860 --> 00:30:56,720 بااینکه همیشه اذیتم میکنی,به نظرمیرسه زیاد جدی نیست 378 00:30:56,720 --> 00:31:01,990 اما جدااز پدرم وخواهربزرگم وارشد یوان ژو 379 00:31:01,990 --> 00:31:05,060 مادربزرگ لیو توآشپزخونه و ندیمه وخدمتکار ژو 380 00:31:05,060 --> 00:31:08,370 وعمویی که مسئول جاروزدنه ,خیلی باهام خوبی 381 00:31:09,020 --> 00:31:11,940 واو واقعا از لطفت مفتخرشدم 382 00:31:11,940 --> 00:31:13,960 امروزشادترین روز زندگیمه 383 00:31:13,960 --> 00:31:16,700 هیچ کسی نگفت که بلندنخند یا زیاد اینور واونور نچرخ 384 00:31:16,700 --> 00:31:19,020 میتونم هرکاری بخوام بکنم 385 00:31:19,020 --> 00:31:21,620 میتونم کلی غذای خوشمزه بخورم ولذت ببرم 386 00:31:21,620 --> 00:31:25,050 وهمش به خاطرتوئه 387 00:31:27,860 --> 00:31:31,740 حالا که اونجاخوشحال نیستی توکوهستان بمون 388 00:31:32,240 --> 00:31:34,020 وبامن زندگی کن 389 00:31:39,860 --> 00:31:42,840 اگرمیخوای برگردی جلوت رونمیگیرم 390 00:31:42,840 --> 00:31:45,020 لازم نیست یواشکی فرارکنی 391 00:31:45,020 --> 00:31:49,500 من ژنرال کوهستان من 392 00:31:49,500 --> 00:31:52,540 واقعانمیخواستم دربرم 393 00:31:52,540 --> 00:31:54,040 - واقعا؟ - اوهوم 394 00:31:58,930 --> 00:32:01,960 پس بمون وهمسرم باش 395 00:32:02,580 --> 00:32:05,450 الان متوجه شدم که چشمات 396 00:32:05,450 --> 00:32:09,290 واقعادوست داشتنین 397 00:32:09,290 --> 00:32:12,730 واین ریش هروقت که نگاهش میکنم دلم میخوادببوسمش 398 00:32:12,730 --> 00:32:14,910 واین ریش کوچولو 399 00:32:14,910 --> 00:32:17,260 نترس,باهات خوب رفتارمیکنم 400 00:32:17,260 --> 00:32:19,650 بیا,هم دیگه روببوسیم 401 00:32:20,870 --> 00:32:27,510 ♫ حس میکنم همه چیز باارزشه ♫ 402 00:32:27,510 --> 00:32:29,460 چرایهویی انقدر خجالت کشیدی؟ 403 00:32:30,240 --> 00:32:32,710 من من 404 00:32:34,100 --> 00:32:36,450 فقط بیش ازحد نوشیدنی خوردم, 405 00:32:36,450 --> 00:32:41,940 و و و 406 00:32:41,940 --> 00:32:43,860 حالایادت اومد؟ 407 00:32:46,610 --> 00:32:49,880 ببخش ببخش نمیدونستم وقتی مستم این شکلی میشم 408 00:32:49,880 --> 00:32:53,150 متاسفم,قصدم اغواکردنت نبود 409 00:32:55,870 --> 00:32:58,990 تو داری به چی فکرمیکنی؟ 410 00:33:00,090 --> 00:33:02,180 نوبت منه که اغوات کنم 411 00:33:19,420 --> 00:33:23,410 ژنرال کوهستان این مسیر خونه نیست؟ 412 00:33:23,410 --> 00:33:25,040 همینجا بمون تکون نخور 413 00:33:25,630 --> 00:33:27,450 ژنرال کوهستان! 414 00:33:55,420 --> 00:33:58,910 برادر,اینجاچی شده؟ژنرال کوهستان روندیدی؟ 415 00:33:58,910 --> 00:34:01,130 یه گروهی اومدن ودهکده روبه آتیش کشیدن 416 00:34:01,130 --> 00:34:03,260 ژنرال کوهستان داره باهاشون میجنگه 417 00:34:03,300 --> 00:34:05,350 همشون رفتن اون طرف جنگل 418 00:34:31,640 --> 00:34:35,120 خواهرکوچیک,خواهرکوچیک 419 00:34:35,160 --> 00:34:38,020 خانم کوچیک 420 00:34:48,240 --> 00:34:49,980 بده 421 00:35:04,740 --> 00:35:06,940 ارشد؟ 422 00:36:32,960 --> 00:36:35,450 - کی هستی؟ - مقاومت بی فایده است 423 00:36:35,450 --> 00:36:39,110 تاوقتی گروگان روتحویل بدی بهت آسیبی نمیزنیم 424 00:36:39,110 --> 00:36:42,220 مردپشت سرت نظردیگه ای داره 425 00:36:42,220 --> 00:36:46,380 ژنرال کوهستان محافظای مکتب ژوشیو محاصره ات کردن 426 00:36:46,380 --> 00:36:48,770 همین الان آجوان روتحویل بده 427 00:36:48,770 --> 00:36:50,950 او,شماها مال مکتبین 428 00:36:50,950 --> 00:36:52,880 آجوان روکجامخفی کردی؟ 429 00:36:52,880 --> 00:36:56,780 زنمه,به توچه ربطی داره؟ 430 00:37:16,780 --> 00:37:18,430 بگیرینش 431 00:37:30,150 --> 00:37:34,270 چیکارمیکنی؟تاوقتی تحویلش بدی بهت آسیبی نمیزنیم 432 00:37:49,510 --> 00:37:51,640 نه 433 00:37:58,290 --> 00:37:59,800 هی 434 00:38:12,410 --> 00:38:16,690 - اومدیم برای نجات کسی نه برای کشتن - سزاوارشه 435 00:38:16,690 --> 00:38:20,340 چندتا زندگی تونبردات ازبین رفتن؟یه راهزن دیگه چیه؟ 436 00:38:20,340 --> 00:38:23,610 - یه دستوره - بی گناه میمیره 437 00:38:24,150 --> 00:38:26,310 نه من چیزی میگم نه اونا 438 00:38:26,310 --> 00:38:28,350 هیچ کسی نمیفهمه 439 00:38:33,610 --> 00:38:35,310 آجوان 440 00:38:36,370 --> 00:38:39,590 آجوان 441 00:38:39,590 --> 00:38:42,870 آجوان چندروز گذشته روخیلی رنج کشیدی 442 00:39:03,800 --> 00:39:08,730 ♫ شاید ازروزی که هم رودیدیم ♫ 443 00:39:10,800 --> 00:39:15,430 ♫ همه چیز درباره تو ♫ 444 00:39:15,430 --> 00:39:17,680 آجوان,بیابریم 445 00:39:17,680 --> 00:39:22,660 ♫ تبدیل به دلتنگیم شد ♫ 446 00:39:24,590 --> 00:39:29,780 ♫ مقصدفراموش نمیشه ♫ 447 00:40:08,610 --> 00:40:10,990 فو یوان ژو پایتخت یکمی جلوتره 448 00:40:10,990 --> 00:40:13,300 همینجا ازت جدامیشم 449 00:40:14,830 --> 00:40:17,730 ممنون ژنرال هانگ 450 00:40:21,580 --> 00:40:23,230 راه بیفت 451 00:40:42,020 --> 00:40:45,220 آجوان،یکمی آب بخور 452 00:40:48,990 --> 00:40:50,640 آجوان 453 00:40:58,140 --> 00:41:00,420 ممنون ارشد 454 00:41:03,510 --> 00:41:07,190 ازوقتی که ازکوهستان دونگ یی برگشتی پرشونی 455 00:41:10,160 --> 00:41:12,320 به این خاطره که ترسیدی؟ 456 00:41:14,110 --> 00:41:15,850 نه 457 00:41:17,360 --> 00:41:21,290 هنوز ازاینکه زودترنجاتت ندادم ازم دلخوری؟ 458 00:41:21,330 --> 00:41:24,060 متاسفم,تقصیرمنه 459 00:41:24,060 --> 00:41:26,750 ازت دلخورنیستم ارشد 460 00:41:28,470 --> 00:41:33,090 خواهربزرگم دختراوله،معلومه که خیلی ازم مهمتره 461 00:41:33,090 --> 00:41:37,670 پس منطقیه که انتخابش کنی 462 00:41:37,670 --> 00:41:39,840 دلخورنیستم 463 00:41:39,880 --> 00:41:43,860 این رونگو من 464 00:41:48,700 --> 00:41:50,590 آجوان؟ 465 00:41:50,590 --> 00:41:53,910 - کالسکه رونگه دار,زودباش,نگه دار - چی شده آجوان؟ 466 00:41:54,530 --> 00:41:56,130 آجوان 467 00:41:56,680 --> 00:41:58,670 آجوان مراقب باش 468 00:42:03,800 --> 00:42:06,250 [دروازه های بهشت گسترده ان اما من نمیتونم پروازکنم] 469 00:42:16,190 --> 00:42:18,650 نه نمیشه 470 00:42:20,960 --> 00:42:23,580 آجوان،چیکارمیکنی؟ 471 00:42:23,590 --> 00:42:26,600 نه باید بهم دروغ گفته باشه 472 00:42:26,630 --> 00:42:30,700 نمیشه نمیشه 473 00:42:30,700 --> 00:42:32,510 آجوان 474 00:42:34,350 --> 00:42:37,250 نمیشه 475 00:42:41,260 --> 00:42:43,120 نمیشه 476 00:42:44,560 --> 00:42:48,210 باید بهم دروغ گفته باشه 477 00:42:54,370 --> 00:42:56,970 نمیشه 478 00:43:25,840 --> 00:43:27,950 پس 479 00:43:29,070 --> 00:43:33,670 دروغ گفته بود 480 00:43:33,670 --> 00:43:38,360 مترجم:شکوفه هلو 41639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.