All language subtitles for Prizefighter.The.Life.of.Jem.Belcher.2022.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:11,750 [♪♪♪] 2 00:01:02,114 --> 00:01:05,781 [crowd clamouring, cheering] 3 00:01:07,364 --> 00:01:10,531 [thumping in distance] 4 00:01:13,114 --> 00:01:15,864 [Jem groans, pants] 5 00:01:18,448 --> 00:01:21,239 [Pearce grunting] 6 00:01:26,073 --> 00:01:27,114 [grunts] 7 00:01:28,531 --> 00:01:29,114 [bell dings] 8 00:01:29,198 --> 00:01:30,906 Time. Time, time. 9 00:01:40,198 --> 00:01:43,323 [pants, slurps] 10 00:01:45,739 --> 00:01:48,406 [breathes heavily] 11 00:01:53,281 --> 00:01:58,531 [♪♪♪] 12 00:02:03,184 --> 00:02:04,143 Oi, oi. 13 00:02:04,226 --> 00:02:05,601 [gasps, grunts] 14 00:02:05,684 --> 00:02:08,184 Look at me. Look at me. 15 00:02:09,268 --> 00:02:10,684 -You all right? -[pants] Yeah. 16 00:02:10,768 --> 00:02:11,893 [grunts] 17 00:02:11,976 --> 00:02:14,393 [crowd cheering] 18 00:02:19,893 --> 00:02:23,726 [pants, grunts] 19 00:02:25,684 --> 00:02:28,809 [groans, grunts] 20 00:02:30,309 --> 00:02:31,684 [grunts] 21 00:02:38,434 --> 00:02:43,434 [♪♪♪] 22 00:02:45,976 --> 00:02:48,059 [Jack exhales deeply] 23 00:02:49,309 --> 00:02:52,184 [crowd clamouring] 24 00:02:57,768 --> 00:02:59,976 [fighters groans, grunts] 25 00:03:00,059 --> 00:03:01,684 Ain't no place for you, boy. 26 00:03:01,768 --> 00:03:03,893 That's my grandpa! 27 00:03:03,976 --> 00:03:07,559 -[Ben groans] -[grunts] 28 00:03:07,643 --> 00:03:08,976 [Ben groaning] 29 00:03:09,059 --> 00:03:11,143 Jack Slack's blood, eh? 30 00:03:11,226 --> 00:03:13,226 -[grunts] -[groans] 31 00:03:13,309 --> 00:03:15,226 Got him, eh? He's a fart. 32 00:03:15,309 --> 00:03:17,559 Throw him up there, lads. 33 00:03:17,643 --> 00:03:18,851 [Ben groaning] 34 00:03:18,934 --> 00:03:20,768 [Jack grunting] 35 00:03:20,851 --> 00:03:22,768 Come on! Look at that. 36 00:03:22,851 --> 00:03:24,518 [grunts] 37 00:03:24,601 --> 00:03:26,518 [grunts, pants] 38 00:03:26,601 --> 00:03:28,851 I see you've had some experience. 39 00:03:29,934 --> 00:03:30,934 [spits] 40 00:03:31,018 --> 00:03:32,768 -[groans] -[grunts] 41 00:03:34,226 --> 00:03:36,768 [crowd whistling, cheering] 42 00:03:37,976 --> 00:03:40,643 Oh! He's a tough ‘un. 43 00:03:40,726 --> 00:03:43,143 =[cheers] -[grunts] 44 00:03:43,226 --> 00:03:44,976 Come on! Here's a hard ‘un. 45 00:03:45,059 --> 00:03:46,809 [groans] 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,351 [Jack grunts] 47 00:03:48,434 --> 00:03:50,143 Ain’t ya? Ain’t ya? 48 00:03:50,226 --> 00:03:53,059 -[groans] -[cheers] 49 00:03:53,976 --> 00:03:56,684 [crowd cheers, whistles] 50 00:03:56,768 --> 00:04:02,518 [♪♪♪] 51 00:04:02,601 --> 00:04:04,059 [exhales deeply] 52 00:04:07,893 --> 00:04:09,434 Not much to count for. 53 00:04:09,518 --> 00:04:11,976 Carriages were stopped on their way in again. 54 00:04:12,059 --> 00:04:15,059 [birds chirping] 55 00:04:15,143 --> 00:04:16,559 Put your hand out, boy. 56 00:04:16,643 --> 00:04:19,184 [coins clanking] 57 00:04:21,684 --> 00:04:24,268 PEARCE: Handsome lad. Bit skinny, though. 58 00:04:24,351 --> 00:04:25,184 Yeah. 59 00:04:26,309 --> 00:04:27,101 He's a runt. 60 00:04:27,184 --> 00:04:28,184 [exhales deeply] 61 00:04:28,268 --> 00:04:29,934 Just like his father was. 62 00:04:32,643 --> 00:04:35,184 Oh, Joe. That's what I was waiting for. 63 00:04:37,476 --> 00:04:38,684 [laughs] 64 00:04:39,726 --> 00:04:40,893 [horses neighs] 65 00:04:46,976 --> 00:04:49,226 -What’d I tell you? -But, Ma! 66 00:04:49,309 --> 00:04:51,768 MARY: Hold your tongue! Get home. 67 00:04:54,101 --> 00:04:56,684 He likes watching his granddad fight, Mary. 68 00:04:57,809 --> 00:05:00,684 Like you did when you was his age. 69 00:05:00,768 --> 00:05:02,601 That's in the past. 70 00:05:02,684 --> 00:05:05,476 He ain't got it in him to do what you did. 71 00:05:05,559 --> 00:05:07,226 He's just a boy. 72 00:05:08,476 --> 00:05:09,601 Give him time. 73 00:05:12,309 --> 00:05:13,476 I told you... 74 00:05:14,434 --> 00:05:16,934 I don't want him in your world. 75 00:05:17,018 --> 00:05:18,309 You stay away from him. 76 00:05:18,393 --> 00:05:20,059 He's a Belcher, Mary. 77 00:05:21,101 --> 00:05:22,976 You, me, Jem... 78 00:05:24,601 --> 00:05:26,684 we're all cut from the same cloth. 79 00:05:26,768 --> 00:05:28,309 You leave him alone. 80 00:05:35,684 --> 00:05:37,809 [breathes deeply] 81 00:05:37,893 --> 00:05:39,184 Bless us... 82 00:05:40,018 --> 00:05:40,893 Oh, Lord... 83 00:05:42,601 --> 00:05:45,059 for the gift of food we are about to receive. 84 00:05:48,768 --> 00:05:50,143 We come to You... 85 00:05:51,226 --> 00:05:52,434 for strength... 86 00:05:53,393 --> 00:05:55,601 knowing that You are our provider. 87 00:05:56,643 --> 00:05:57,476 Amen. 88 00:06:02,851 --> 00:06:04,226 What's the matter, Gilly? 89 00:06:06,309 --> 00:06:07,809 Here. 90 00:06:07,893 --> 00:06:08,768 Have mine, pet. 91 00:06:11,601 --> 00:06:12,684 It's all we got. 92 00:06:15,518 --> 00:06:18,643 [crowd clamouring] 93 00:06:20,309 --> 00:06:22,851 Come on. Place your bets. 94 00:06:22,934 --> 00:06:24,601 Come on. Place your bets. 95 00:06:27,184 --> 00:06:28,768 Place your bets. 96 00:06:28,851 --> 00:06:30,226 [crowd clamouring] 97 00:06:30,309 --> 00:06:32,518 BOOKIE: [speaks indistinctly] 98 00:06:42,351 --> 00:06:44,184 What are you doing here? 99 00:06:44,268 --> 00:06:45,726 I wanted to see the chickens. 100 00:06:45,809 --> 00:06:46,684 Chickens? 101 00:06:46,768 --> 00:06:48,268 [laughs] 102 00:06:49,601 --> 00:06:51,226 Oi? 103 00:06:51,309 --> 00:06:53,643 I'll put that on Lancelot. 104 00:06:55,309 --> 00:06:58,351 I've got a big oner on Lancelot. 105 00:06:58,434 --> 00:07:00,101 Who can match him? Come on. 106 00:07:00,184 --> 00:07:01,559 When we win... 107 00:07:01,643 --> 00:07:04,726 I'll give you the dead bird to take home. 108 00:07:04,809 --> 00:07:05,934 Yes! 109 00:07:06,018 --> 00:07:07,559 [imitates chicken] 110 00:07:07,643 --> 00:07:08,684 [Jack chuckling] 111 00:07:08,768 --> 00:07:10,726 [crowd cheers] 112 00:07:10,809 --> 00:07:11,643 Come on! 113 00:07:12,851 --> 00:07:13,768 Come on, Lancelot. 114 00:07:13,851 --> 00:07:14,976 [rooster clucks] 115 00:07:15,059 --> 00:07:16,268 JACK: Get him! 116 00:07:16,351 --> 00:07:17,934 Come on, Lancelot! 117 00:07:18,018 --> 00:07:21,434 [roosters clucking] 118 00:07:22,268 --> 00:07:23,226 Come on now! 119 00:07:28,309 --> 00:07:29,601 Come on now! 120 00:07:33,018 --> 00:07:35,059 BOOKIE: Hotspur is the winner! 121 00:07:35,143 --> 00:07:36,851 Hotspur is the winner. 122 00:07:38,434 --> 00:07:39,268 Hey! 123 00:07:40,351 --> 00:07:42,601 I know you fixed that fight. 124 00:07:42,684 --> 00:07:44,601 I want my money back. 125 00:07:44,684 --> 00:07:46,143 A bet's a bet, Jack. 126 00:07:47,143 --> 00:07:49,143 I want my money back. 127 00:07:49,226 --> 00:07:50,268 You know the rules, mate. 128 00:07:50,351 --> 00:07:51,434 Why don't you double up on the next one? 129 00:07:51,518 --> 00:07:53,184 I've got my eyes on you. 130 00:07:55,018 --> 00:07:57,476 Maybe you should keep your eyes on the boy. 131 00:07:57,559 --> 00:07:58,559 -Oi! -[Jack chuckling] 132 00:07:58,643 --> 00:07:59,559 Come back here, you little runt! 133 00:07:59,643 --> 00:08:03,309 [laughs] 134 00:08:07,184 --> 00:08:09,643 MARY: I told you not to take anything from him, Jem. 135 00:08:10,851 --> 00:08:11,976 Come here. 136 00:08:19,143 --> 00:08:23,559 You don't want blood on your hands. 137 00:08:28,393 --> 00:08:31,143 [sobs] 138 00:08:34,768 --> 00:08:36,643 [indistinct chatter] 139 00:08:36,726 --> 00:08:38,643 MARY: Dad. 140 00:08:38,726 --> 00:08:41,393 What you doin’ here? 141 00:08:41,476 --> 00:08:43,726 I need to talk with you. 142 00:08:43,809 --> 00:08:46,184 Right. Sit. 143 00:08:46,268 --> 00:08:48,018 Come on. Sit. 144 00:08:48,101 --> 00:08:50,476 Have a swig with your old man. 145 00:08:50,559 --> 00:08:53,351 I came to talk about Jem. 146 00:08:53,434 --> 00:08:54,559 He needs... 147 00:08:57,018 --> 00:08:58,851 love, 148 00:08:58,934 --> 00:08:59,934 kindness. 149 00:09:00,018 --> 00:09:03,018 He don't need no lessons in... 150 00:09:03,101 --> 00:09:04,476 pain from you. 151 00:09:06,893 --> 00:09:09,768 I'm not doing him any harm. 152 00:09:09,851 --> 00:09:12,101 He needs... 153 00:09:12,184 --> 00:09:14,226 a father. 154 00:09:14,309 --> 00:09:15,809 He needs... 155 00:09:15,893 --> 00:09:17,059 someone he can look up to. 156 00:09:17,143 --> 00:09:19,851 You need to tell him to stop coming here. 157 00:09:19,934 --> 00:09:21,768 No. 158 00:09:21,851 --> 00:09:24,393 No, he needs a man... 159 00:09:24,476 --> 00:09:26,268 to teach him about discipline and the like. 160 00:09:26,351 --> 00:09:28,184 He ain't gonna learn that from you. 161 00:09:30,518 --> 00:09:33,601 I paid for the clothes on your back. 162 00:09:33,684 --> 00:09:36,934 And I paid for the cross around your neck. 163 00:09:37,018 --> 00:09:39,893 I have worked every day of my life. 164 00:09:39,976 --> 00:09:41,643 And you drink it all away. 165 00:09:43,768 --> 00:09:45,059 Don't you? 166 00:09:51,476 --> 00:09:55,101 What do you want me to say to the boy, Mary? 167 00:09:55,184 --> 00:09:56,518 He's your son. 168 00:10:00,309 --> 00:10:01,976 Just stay away is all. 169 00:10:03,726 --> 00:10:05,018 Don't encourage him. 170 00:10:06,143 --> 00:10:08,684 If you tell him to stay away, he'll stay away. 171 00:10:08,768 --> 00:10:13,768 [♪♪♪] 172 00:10:16,393 --> 00:10:17,976 Please, Dad. 173 00:10:27,476 --> 00:10:28,476 [horses neighing] 174 00:10:29,684 --> 00:10:31,893 Oi, Belcher! 175 00:10:31,976 --> 00:10:34,559 What a pretty outfit you've got there, Belcher. 176 00:10:34,643 --> 00:10:36,143 Off to the docks, are we? 177 00:10:36,226 --> 00:10:37,809 Look at him. Little molly. 178 00:10:39,684 --> 00:10:42,351 And what's this, Belcher? Hmm? 179 00:10:42,434 --> 00:10:43,643 Something for your ma's cupboard? 180 00:10:43,726 --> 00:10:45,768 We all know she's a favourite with the sailors. 181 00:10:45,851 --> 00:10:47,059 [Cully chuckles] 182 00:10:47,143 --> 00:10:49,476 Go on, say something. 183 00:10:49,559 --> 00:10:50,726 I dare you. 184 00:10:52,101 --> 00:10:56,101 -Your teeth stink like shit. -Plant him one, Archey. 185 00:10:56,184 --> 00:10:58,601 -Yeah, mate. Come on, now. -Ooh. Look at him. 186 00:10:58,684 --> 00:11:00,809 He thinks he can fight like his grandad. 187 00:11:00,893 --> 00:11:01,934 He weren't even good. 188 00:11:02,018 --> 00:11:03,434 [groans] 189 00:11:03,518 --> 00:11:05,351 You're dead, Belcher! 190 00:11:05,434 --> 00:11:07,184 Enough! 191 00:11:07,268 --> 00:11:08,726 Go on, get you going, 192 00:11:08,809 --> 00:11:11,018 or I'll pay a visit to each of your fathers. 193 00:11:14,143 --> 00:11:15,643 Stand you up straight, boy. 194 00:11:17,393 --> 00:11:22,059 Violence is as much about taking pain as it is inflicting it. 195 00:11:27,518 --> 00:11:29,434 Does your mother know you're here? 196 00:11:29,518 --> 00:11:30,809 Ain't much she don't know. 197 00:11:34,934 --> 00:11:36,059 When you fight... 198 00:11:37,559 --> 00:11:40,101 one hand follows the other. 199 00:11:41,684 --> 00:11:44,351 A man who punches with both hands... 200 00:11:44,434 --> 00:11:47,059 and keeps punching... 201 00:11:47,143 --> 00:11:48,934 that's the fighter who's gonna win. 202 00:11:51,559 --> 00:11:53,893 Cryin'... 203 00:11:53,976 --> 00:11:55,393 it's ain't gonna help. 204 00:11:56,976 --> 00:11:58,018 In life... 205 00:11:59,726 --> 00:12:02,351 don't no one give two shits about you. 206 00:12:04,143 --> 00:12:05,976 The only way to protect yourself 207 00:12:06,059 --> 00:12:08,309 is to attack. 208 00:12:08,393 --> 00:12:09,601 To fight. 209 00:12:13,476 --> 00:12:14,934 Can you teach me more? 210 00:12:15,018 --> 00:12:17,643 [laughs] 211 00:12:17,726 --> 00:12:19,559 Can I teach you more? 212 00:12:19,643 --> 00:12:22,976 Well, perhaps over a drink, huh? 213 00:12:58,684 --> 00:13:00,726 Mary. 214 00:13:00,809 --> 00:13:02,393 I need money. 215 00:13:09,809 --> 00:13:11,476 Shame on ya. 216 00:13:13,143 --> 00:13:16,143 Quiet, child. 217 00:13:16,226 --> 00:13:18,268 You're in the house of God. 218 00:13:20,934 --> 00:13:22,809 Look at ya. 219 00:13:22,893 --> 00:13:24,518 You're a disgrace. 220 00:13:27,518 --> 00:13:29,393 Don't bear grudges. 221 00:13:32,059 --> 00:13:34,893 Your husband... 222 00:13:34,976 --> 00:13:36,518 he ain't coming back. 223 00:13:40,059 --> 00:13:43,768 You ain't done nothing but bring shame on us. 224 00:13:46,268 --> 00:13:47,601 You have a mouth on ya. 225 00:13:47,684 --> 00:13:49,309 Haven't you, Mary? 226 00:13:49,393 --> 00:13:51,059 Just like your mother. 227 00:13:58,476 --> 00:14:00,809 You look a lot like her in this light. 228 00:14:01,976 --> 00:14:04,518 [breathes shakily] 229 00:14:04,601 --> 00:14:07,893 Leave. Just leave us. 230 00:14:09,143 --> 00:14:10,601 I will. 231 00:14:14,434 --> 00:14:16,809 You drunken bastard. 232 00:14:16,893 --> 00:14:18,476 [breathes shakily] 233 00:14:18,559 --> 00:14:23,726 Here, one hand follows the other. 234 00:14:28,393 --> 00:14:30,601 Thank you, Lord... 235 00:14:30,684 --> 00:14:32,018 for your gift. 236 00:14:32,101 --> 00:14:37,101 [♪♪♪] 237 00:14:48,351 --> 00:14:50,809 Oh, he’s mine and you know he’s mine. 238 00:14:53,226 --> 00:14:54,351 [chuckles] 239 00:14:54,434 --> 00:14:56,434 Here you go, love. Go on. 240 00:15:03,893 --> 00:15:06,809 [laughs] 241 00:15:06,893 --> 00:15:11,893 [♪♪♪] 242 00:15:29,851 --> 00:15:32,768 [metal clanking] 243 00:15:32,851 --> 00:15:36,684 Strike it in the center, Belcher! 244 00:15:36,768 --> 00:15:38,309 There's a line of men to take your place 245 00:15:38,393 --> 00:15:41,226 if you can't pull your weight. 246 00:15:41,309 --> 00:15:44,976 [grunts, pants] 247 00:15:45,059 --> 00:15:50,059 [♪♪♪] 248 00:15:56,518 --> 00:15:59,059 [metal sizzles] 249 00:16:13,934 --> 00:16:15,684 Problem, Jem Belcher? 250 00:16:17,601 --> 00:16:18,726 No, sir. 251 00:16:27,643 --> 00:16:28,976 At least, it's something. 252 00:16:29,059 --> 00:16:30,351 Yeah. 253 00:16:31,601 --> 00:16:32,726 Come on. 254 00:16:35,684 --> 00:16:37,851 [indistinct chatter] 255 00:16:37,934 --> 00:16:39,476 Fresh custard tarts. 256 00:16:39,559 --> 00:16:41,559 [speaks indistinctly] 257 00:16:43,809 --> 00:16:45,643 -Oi! -It was him! 258 00:16:45,726 --> 00:16:47,018 -Learn some manners! -No, no! 259 00:16:47,101 --> 00:16:48,309 It wasn't me. It was him! 260 00:16:48,393 --> 00:16:49,226 Learn some manners. 261 00:16:49,309 --> 00:16:51,351 [both chuckles] 262 00:16:53,184 --> 00:16:55,268 What about you, sir? Can I interest you-- no? 263 00:16:55,351 --> 00:16:56,851 -Do you wanna dance? -No! 264 00:16:56,934 --> 00:16:57,809 -Come on! -No! 265 00:16:57,893 --> 00:16:59,101 Dance! 266 00:16:59,184 --> 00:17:00,351 [chuckles] 267 00:17:00,434 --> 00:17:01,768 Stop. Stop! 268 00:17:01,851 --> 00:17:03,559 [chuckles] 269 00:17:10,851 --> 00:17:11,726 [crowd cheering] 270 00:17:11,809 --> 00:17:12,851 TOM: Hey, Jem. 271 00:17:12,934 --> 00:17:13,976 Come here, though! 272 00:17:14,059 --> 00:17:15,018 Come on. 273 00:17:29,184 --> 00:17:31,309 [Bob grunting] 274 00:17:31,393 --> 00:17:35,143 [Bard grunting] 275 00:17:37,268 --> 00:17:38,351 [groans] 276 00:17:38,434 --> 00:17:40,018 [grunts] 277 00:17:45,476 --> 00:17:48,351 [crowd cheering] 278 00:17:51,684 --> 00:17:53,393 [Bob growling] 279 00:17:54,059 --> 00:17:56,559 The undefeated Bob "Blackbeard" Britton 280 00:17:56,643 --> 00:17:58,268 chalks up another victory! 281 00:17:58,351 --> 00:17:59,643 [crowd cheering] 282 00:17:59,726 --> 00:18:00,809 RINGLEADER (OS/ON) Come on! 283 00:18:00,893 --> 00:18:02,309 Will any other pretender to his throne 284 00:18:02,393 --> 00:18:04,309 please step forward? 285 00:18:04,393 --> 00:18:06,976 It behoves me to personally offer up... 286 00:18:08,559 --> 00:18:11,268 my whole purse... 287 00:18:11,351 --> 00:18:15,059 to any man who can last one round 288 00:18:15,143 --> 00:18:17,726 with Bob "Blackbeard" Britton! 289 00:18:17,809 --> 00:18:18,684 [crowd cheers, applauds] 290 00:18:18,768 --> 00:18:19,976 That's a lot of coin. 291 00:18:22,518 --> 00:18:23,559 Here. 292 00:18:25,726 --> 00:18:28,393 Jem, what are you doing? 293 00:18:28,476 --> 00:18:29,518 We need those coins. 294 00:18:29,601 --> 00:18:30,018 Are you joking? 295 00:18:30,101 --> 00:18:31,226 He'll kill you. 296 00:18:34,643 --> 00:18:36,351 What's your name, son? 297 00:18:36,434 --> 00:18:37,934 Jem. 298 00:18:38,018 --> 00:18:39,309 Jim? 299 00:18:39,393 --> 00:18:41,393 Jem Belcher. 300 00:18:41,476 --> 00:18:42,893 I'm the bummer. 301 00:18:42,976 --> 00:18:44,851 I'm sure you're gonna give us a great show. 302 00:18:46,101 --> 00:18:48,268 Ladies and gentlemen! 303 00:18:48,351 --> 00:18:50,059 One Jem Belcher! 304 00:18:50,143 --> 00:18:51,143 [crowd cheers] 305 00:18:51,226 --> 00:18:52,309 Mm? 306 00:18:54,893 --> 00:18:56,934 A diamond in the rough... 307 00:18:57,018 --> 00:18:58,143 if ever I saw one. 308 00:18:59,768 --> 00:19:02,476 My money's on the skinny fellow. 309 00:19:02,559 --> 00:19:03,601 How much? 310 00:19:05,351 --> 00:19:06,518 I'll take that bet. 311 00:19:08,518 --> 00:19:09,518 Gentlemen. 312 00:19:11,559 --> 00:19:13,518 To your corners. 313 00:19:13,601 --> 00:19:14,518 Time! 314 00:19:14,601 --> 00:19:16,434 [grunts] 315 00:19:19,226 --> 00:19:20,268 Get in there. 316 00:19:20,351 --> 00:19:22,059 [grunts] 317 00:19:22,143 --> 00:19:23,809 [crowd clamours] 318 00:19:23,893 --> 00:19:25,893 [grunts] 319 00:19:28,268 --> 00:19:29,934 Jem, stop. He's gonna kill ya. 320 00:19:31,351 --> 00:19:32,184 [grunts] 321 00:19:33,768 --> 00:19:35,851 [crowd exclaims] 322 00:19:37,143 --> 00:19:40,143 [crowd cheers] 323 00:19:42,643 --> 00:19:43,768 No, get back in! 324 00:19:43,851 --> 00:19:45,851 [grunts] 325 00:19:45,934 --> 00:19:47,184 Beautiful. 326 00:19:47,268 --> 00:19:48,226 Come on, Jem! 327 00:19:48,309 --> 00:19:51,226 [grunts, groans] 328 00:19:51,309 --> 00:19:53,309 [grunts] 329 00:19:57,643 --> 00:20:00,351 [grunts] 330 00:20:00,434 --> 00:20:01,851 TOM: Yes! Come on, Jem. 331 00:20:01,934 --> 00:20:04,726 [Jem grunts] 332 00:20:10,934 --> 00:20:13,393 [pants] 333 00:20:14,768 --> 00:20:17,768 [laughs] 334 00:20:24,143 --> 00:20:26,476 [clears throat] 335 00:20:26,559 --> 00:20:27,768 Where's my coins? 336 00:20:32,643 --> 00:20:34,768 Why don't you come work for me? 337 00:20:34,851 --> 00:20:36,309 You can have one of these every week. 338 00:20:37,851 --> 00:20:40,309 [chuckles] 339 00:20:40,393 --> 00:20:42,726 -We’re good. -[chuckles] 340 00:20:42,809 --> 00:20:43,934 [chuckles] 341 00:20:50,184 --> 00:20:52,059 Diamond in the rough. 342 00:20:53,143 --> 00:20:54,184 [Jem grunts] 343 00:20:54,268 --> 00:20:56,726 Close the door. 344 00:20:56,809 --> 00:20:57,934 Tom! 345 00:20:58,018 --> 00:20:58,851 You close the door! 346 00:20:58,934 --> 00:21:00,226 Just close it. 347 00:21:15,809 --> 00:21:17,809 [coins rattling] 348 00:21:29,684 --> 00:21:31,393 What? 349 00:21:31,476 --> 00:21:33,934 If I find out you stole this... 350 00:21:34,018 --> 00:21:36,184 Don't be silly, Ma. 351 00:21:36,268 --> 00:21:37,601 We earned it good and proper. 352 00:21:46,934 --> 00:21:49,934 [seagulls squawking] 353 00:21:51,684 --> 00:21:54,684 [waves crashing] 354 00:22:01,726 --> 00:22:02,726 [grunts] 355 00:22:05,018 --> 00:22:07,559 Well, you took your time. 356 00:22:07,643 --> 00:22:08,809 You can't just walk away from a shout 357 00:22:08,893 --> 00:22:11,893 when someone offers you a drink. 358 00:22:11,976 --> 00:22:14,018 Don't do all your drinkin' in public. 359 00:22:16,934 --> 00:22:20,434 You don't wanna hurt your name by being stupid. 360 00:22:20,518 --> 00:22:22,143 JEM: Seen yourself lately? 361 00:22:23,726 --> 00:22:25,643 I don't need to. 362 00:22:25,726 --> 00:22:28,559 I wake up every morning in this flesh. 363 00:22:28,643 --> 00:22:30,559 Same flesh, same stench. 364 00:22:31,559 --> 00:22:33,059 Suits me fine. 365 00:22:34,684 --> 00:22:37,184 Gotta know who you are in life. 366 00:22:37,268 --> 00:22:39,518 Money comes and goes as does women. 367 00:22:40,684 --> 00:22:42,809 It's you who decides what kind of man 368 00:22:42,893 --> 00:22:43,809 you're gonna be. 369 00:22:43,893 --> 00:22:46,601 [seagulls squawking] 370 00:22:46,684 --> 00:22:50,601 When your grave's filled and your flesh rots away... 371 00:22:50,684 --> 00:22:52,934 all you leave behind is your name. 372 00:22:53,018 --> 00:22:58,434 [♪♪♪] 373 00:22:58,518 --> 00:22:59,809 Go on. 374 00:23:04,351 --> 00:23:07,351 [grunts, coughs] 375 00:23:08,559 --> 00:23:10,893 You're more fun to be with now that you drink. 376 00:23:10,976 --> 00:23:12,184 [coughs] 377 00:23:14,184 --> 00:23:17,143 [laughs] 378 00:23:19,643 --> 00:23:22,559 [birds chirping] 379 00:23:22,643 --> 00:23:28,518 [♪♪♪] 380 00:23:28,601 --> 00:23:31,476 BILL: The smithy said I might find you here. 381 00:23:31,559 --> 00:23:33,351 The name's William Warr. 382 00:23:33,434 --> 00:23:34,184 [sniffs] 383 00:23:34,268 --> 00:23:35,726 You can call me, “Bill”. 384 00:23:38,268 --> 00:23:40,351 I watched you fight in the forest. 385 00:23:40,434 --> 00:23:41,893 [grunts] 386 00:23:41,976 --> 00:23:44,851 Well, that, uh... that Britton is a tasty pug. 387 00:23:44,934 --> 00:23:48,226 But... you licked him like a fool. 388 00:23:48,309 --> 00:23:50,101 He was tired. 389 00:23:50,184 --> 00:23:51,184 I got lucky. 390 00:23:51,268 --> 00:23:53,143 You weren't lucky. 391 00:23:53,226 --> 00:23:57,393 No, you... you beat a stronger, more experienced fighter 392 00:23:57,476 --> 00:23:59,559 just usin' your noggin'. 393 00:23:59,643 --> 00:24:01,643 Yeah. 394 00:24:01,726 --> 00:24:03,393 You see them? 395 00:24:03,476 --> 00:24:04,934 Yeah. 396 00:24:05,018 --> 00:24:06,934 Them gulls... 397 00:24:07,018 --> 00:24:10,601 Every year, they built their nests in them cracks. 398 00:24:10,684 --> 00:24:13,059 And every year, they get fucking washed away. 399 00:24:13,143 --> 00:24:15,351 Sometimes... 400 00:24:15,434 --> 00:24:18,059 a clever bastard comes and only builds his nest 401 00:24:18,143 --> 00:24:19,393 right around the cliff. 402 00:24:20,934 --> 00:24:22,268 [exhales] 403 00:24:22,351 --> 00:24:24,809 Now, you're raw. 404 00:24:24,893 --> 00:24:29,018 But with some guidance, you could be like one of them. 405 00:24:31,809 --> 00:24:35,184 Well, unless you wanna work all your life for a pittance, 406 00:24:35,268 --> 00:24:37,684 covered in shit and black smoke. 407 00:24:37,768 --> 00:24:39,518 I'm a blacksmith. 408 00:24:39,601 --> 00:24:40,309 I'm fine. 409 00:24:40,393 --> 00:24:42,351 Then why did you cross that rope? 410 00:24:50,226 --> 00:24:52,434 It's in your blood. 411 00:24:52,518 --> 00:24:53,726 Eh? 412 00:24:55,351 --> 00:24:58,476 Now, you come and see me. 413 00:24:58,559 --> 00:25:01,018 And I'll put you at the top of that cliff. 414 00:25:03,434 --> 00:25:04,434 [grunts] 415 00:25:04,518 --> 00:25:09,518 [♪♪♪] 416 00:25:40,101 --> 00:25:41,059 JEM: Grandad? 417 00:25:54,643 --> 00:25:55,809 Grandad? 418 00:26:03,059 --> 00:26:04,893 Pass me that bottle, boy. 419 00:26:14,393 --> 00:26:15,309 [grunts] 420 00:26:17,143 --> 00:26:20,518 You're going to be a great fighter. 421 00:26:20,601 --> 00:26:22,018 Listen to Bill Warr. 422 00:26:24,226 --> 00:26:27,226 [coughs] 423 00:26:31,143 --> 00:26:33,393 Did he guide you? 424 00:26:33,476 --> 00:26:34,559 [coughs] 425 00:26:36,101 --> 00:26:37,726 As far as he could. 426 00:26:40,268 --> 00:26:42,768 Oh, he was not a good listener like you are. 427 00:26:47,809 --> 00:26:50,018 How did you end up like this? 428 00:26:50,101 --> 00:26:53,226 We are born alone. 429 00:26:53,309 --> 00:26:56,226 And we die alone. 430 00:26:58,143 --> 00:27:00,726 But you're not alone. 431 00:27:00,809 --> 00:27:01,893 I'm here. 432 00:27:04,018 --> 00:27:07,643 Every man is alone, Jem. 433 00:27:11,851 --> 00:27:13,268 It’s up to you now... 434 00:27:15,059 --> 00:27:16,726 you're the man of the house. 435 00:27:18,476 --> 00:27:20,934 You're the one that would put bread on the table. 436 00:27:22,934 --> 00:27:24,434 Don't worry about me. 437 00:27:27,393 --> 00:27:28,809 I'll be good. 438 00:27:31,309 --> 00:27:32,726 I'll be good, good. 439 00:27:32,809 --> 00:27:37,809 [♪♪♪] 440 00:27:50,351 --> 00:27:53,351 [breathes shakily] 441 00:27:55,518 --> 00:28:00,143 MARY: Have compassion and thy mercy on my father's soul. 442 00:28:01,601 --> 00:28:04,143 Forgive him, his sins... 443 00:28:06,309 --> 00:28:08,268 and grant that we may see him... 444 00:28:09,684 --> 00:28:12,143 in the joy of eternal brightness... 445 00:28:14,059 --> 00:28:15,809 that is Christ the Lord. 446 00:28:15,893 --> 00:28:20,893 [♪♪♪] 447 00:28:29,059 --> 00:28:31,101 BILL: Now, look, all talent can be natural. 448 00:28:31,184 --> 00:28:33,518 But control needs to be learned. 449 00:28:33,601 --> 00:28:37,184 And this is the place you'll learn control. 450 00:28:38,184 --> 00:28:39,851 [sniffs] 451 00:28:39,934 --> 00:28:41,643 But before we go there, 452 00:28:41,726 --> 00:28:43,934 you need to know what brought you here. 453 00:28:44,018 --> 00:28:44,851 What do you mean? 454 00:28:44,934 --> 00:28:46,726 Well, your blood. 455 00:28:46,809 --> 00:28:49,101 Your great grandfather was James Figg. 456 00:28:49,184 --> 00:28:52,559 You know, the father of tactical fighting. 457 00:28:52,643 --> 00:28:55,518 [scoffs] You got some of the best pugs 458 00:28:55,601 --> 00:28:57,893 pumpin' through your veins, boy. 459 00:28:57,976 --> 00:29:00,226 Now, Jack... 460 00:29:00,309 --> 00:29:03,726 he was a monstrous hitter. Had a jaw like a fucking rock. 461 00:29:03,809 --> 00:29:05,518 You know, but he wouldn't train. 462 00:29:05,601 --> 00:29:07,184 Had no discipline. 463 00:29:07,268 --> 00:29:10,059 But the best thing was crowds fuckin' loved him. 464 00:29:10,143 --> 00:29:11,559 He was hardly a bev. 465 00:29:11,643 --> 00:29:15,143 Thank God, you've got your mother's looks, you know? 466 00:29:15,226 --> 00:29:16,059 [grunts softly] 467 00:29:16,143 --> 00:29:18,018 What do looks have to do with fightin'? 468 00:29:18,101 --> 00:29:20,143 [chuckles] 469 00:29:21,893 --> 00:29:24,226 You'll soon find out. 470 00:29:24,309 --> 00:29:25,726 [grunts softly] 471 00:29:25,809 --> 00:29:28,809 Jack, he-- he used to like gettin' hit, you know? 472 00:29:28,893 --> 00:29:31,684 He'd stop a punch with his face. He loved it. 473 00:29:31,768 --> 00:29:33,268 It ain't no good for your appearance, 474 00:29:33,351 --> 00:29:35,768 and it ain't no fuckin' good for your noggin. 475 00:29:37,559 --> 00:29:40,476 I don't wanna end up the way he did. 476 00:29:40,559 --> 00:29:42,726 He was a grumpy old bastard, but... 477 00:29:45,934 --> 00:29:49,601 No, you'll be all right as long as you learn control. 478 00:29:49,684 --> 00:29:50,643 All right? 479 00:29:51,976 --> 00:29:53,851 Now, show me your stance. 480 00:29:53,934 --> 00:29:55,184 The way you stand. 481 00:29:57,101 --> 00:30:00,351 Why don't you get a little bit on the balls of your feet? 482 00:30:00,434 --> 00:30:04,351 That's it. Put your arms up. Good. Turn a bit. 483 00:30:04,434 --> 00:30:05,768 Lovely. 484 00:30:05,851 --> 00:30:07,768 That's it. Look me in the eyes. 485 00:30:09,684 --> 00:30:12,143 You see, there's something weird. 486 00:30:12,226 --> 00:30:14,143 You see my hands. 487 00:30:14,226 --> 00:30:16,601 You see my feet. Don't look down. 488 00:30:16,684 --> 00:30:18,726 Do you see my feet? 489 00:30:18,809 --> 00:30:24,268 Yeah. You see, the eyes are the windows to a man's soul. 490 00:30:24,351 --> 00:30:25,976 You can read him. 491 00:30:29,726 --> 00:30:33,268 He’s ain't no good without this. 492 00:30:34,518 --> 00:30:37,059 You can't rely on natural ability alone. 493 00:30:37,143 --> 00:30:39,476 Boxing's an art. It's a craft. 494 00:30:39,559 --> 00:30:44,518 Boxers like, um... like writers, they stand alone. 495 00:30:46,309 --> 00:30:47,851 What happened to you? 496 00:30:47,934 --> 00:30:48,893 Well... 497 00:30:48,976 --> 00:30:49,976 [scoffs] 498 00:30:50,059 --> 00:30:51,976 Ah, well, you don't get thick grubs like these 499 00:30:52,059 --> 00:30:54,643 from just working in the mill, do ya? 500 00:30:54,726 --> 00:30:57,226 Thirty-one pugs, unbeaten... 501 00:30:57,309 --> 00:30:59,476 until Mendoza. 502 00:30:59,559 --> 00:31:01,684 You fought Daniel Mendoza? 503 00:31:01,768 --> 00:31:03,143 Yeah. 504 00:31:03,226 --> 00:31:06,143 Daniel fuckin' Mendoza. 505 00:31:06,226 --> 00:31:08,726 Anyway, that's a story for another time. 506 00:31:08,809 --> 00:31:10,434 Where’s your hand? 507 00:31:12,309 --> 00:31:15,893 Right. All I want you to do... 508 00:31:15,976 --> 00:31:18,434 is slip and move. 509 00:31:18,518 --> 00:31:20,059 Without my hands? 510 00:31:20,143 --> 00:31:21,934 Yeah. 511 00:31:22,018 --> 00:31:23,934 That's stupid. 512 00:31:24,018 --> 00:31:26,476 -Yeah. -[groans] 513 00:31:26,559 --> 00:31:27,768 Then why am I doing it? 514 00:31:27,851 --> 00:31:30,059 Because I'm in charge. 515 00:31:30,143 --> 00:31:32,851 And you need to learn to fight without your hands. 516 00:31:32,934 --> 00:31:34,768 You shouldn't have any problem duckin' out the way 517 00:31:34,851 --> 00:31:36,143 of an old man like me now, should ya? 518 00:31:36,226 --> 00:31:37,851 [Jem groans] 519 00:31:37,934 --> 00:31:39,268 What? Now, move. Don't get hit. 520 00:31:39,351 --> 00:31:40,268 [grunts] 521 00:31:40,351 --> 00:31:42,018 That's it. Duck and move. 522 00:31:42,101 --> 00:31:43,018 Move, move. 523 00:31:43,101 --> 00:31:45,143 [grunts] 524 00:31:45,226 --> 00:31:46,809 Beautiful. 525 00:31:46,893 --> 00:31:48,768 That's it. Shoulders. 526 00:31:48,851 --> 00:31:51,059 Watch, square on me. Don't be squared off. 527 00:31:51,143 --> 00:31:53,184 Lovely. Lovely, lovely, lovely. 528 00:31:53,268 --> 00:31:55,518 [grunts] 529 00:31:55,601 --> 00:32:00,601 [♪♪♪] 530 00:32:18,934 --> 00:32:20,976 [Jem scoffs] 531 00:32:21,059 --> 00:32:22,143 When do we leave? 532 00:32:22,226 --> 00:32:24,684 Ooh! Hold your horses. 533 00:32:24,768 --> 00:32:26,434 Invitations are sent out all the time 534 00:32:26,518 --> 00:32:29,059 to up-and-coming fighters, you know, for an easy win. 535 00:32:29,143 --> 00:32:31,726 I mean, the champion's tough and he's unbeaten. 536 00:32:31,809 --> 00:32:33,393 And he's a dirty fighter. 537 00:32:33,476 --> 00:32:34,643 I don't care. I'm ready. 538 00:32:34,726 --> 00:32:37,059 -I'll do whatever it takes. -Well, he ain't no pug. 539 00:32:37,143 --> 00:32:38,809 He's a champion. 540 00:32:38,893 --> 00:32:40,768 What's the purse? 541 00:32:40,851 --> 00:32:42,476 -One hundred. -[chuckles softly] 542 00:32:42,559 --> 00:32:45,018 Right. Listen. This is how it's gonna work. 543 00:32:45,101 --> 00:32:47,726 We gotta cut it right down the middle, 50-50. 544 00:32:47,809 --> 00:32:52,726 Any expenses comes outta your purse. Deal? 545 00:32:52,809 --> 00:32:55,559 -Deal. -Good. 546 00:33:00,351 --> 00:33:02,351 [rain pattering] 547 00:33:05,226 --> 00:33:06,726 -[Bill grunting] -[Gilly gasps] 548 00:33:06,809 --> 00:33:07,601 [chuckles] 549 00:33:07,684 --> 00:33:09,684 Jem, are them your fightin' clothes then? 550 00:33:09,768 --> 00:33:10,768 Of course, not, Gilly. 551 00:33:10,851 --> 00:33:14,684 This is what they all wear in London. Ain't it, Bill? 552 00:33:14,768 --> 00:33:16,934 -Yeah. Mm-hmm. -[Gilly giggles] 553 00:33:17,018 --> 00:33:18,268 You look like Captain Queernobs. 554 00:33:18,351 --> 00:33:19,351 [all chuckles] 555 00:33:19,434 --> 00:33:20,559 It's fashionable. 556 00:33:20,643 --> 00:33:22,393 -Ain't it? -If you're French. 557 00:33:22,476 --> 00:33:24,351 [all chuckles] 558 00:33:24,434 --> 00:33:26,768 Oh, it's a waste of cloth if you ask me. 559 00:33:26,851 --> 00:33:28,684 -Show him the paper. -Oh, yeah. 560 00:33:28,768 --> 00:33:30,809 Make you look like a proper gentleman. 561 00:33:30,893 --> 00:33:31,934 [chuckles] 562 00:33:34,893 --> 00:33:36,518 Hey, Jem, look at this. 563 00:33:37,934 --> 00:33:38,809 Oh. 564 00:33:40,309 --> 00:33:41,768 Don't even look like you. 565 00:33:41,851 --> 00:33:43,684 Yeah. It's, uh, difficult to capture 566 00:33:43,768 --> 00:33:45,184 such a staggering beauty. 567 00:33:45,268 --> 00:33:46,768 [all chuckle] 568 00:33:46,851 --> 00:33:48,351 "Young Jem Belcher. 569 00:33:48,434 --> 00:33:49,309 Unbeaten. 570 00:33:49,393 --> 00:33:51,601 Fighting for the championship of England." 571 00:33:57,726 --> 00:34:00,101 Bill. 572 00:34:00,184 --> 00:34:01,101 Mary. 573 00:34:02,309 --> 00:34:03,518 All right. 574 00:34:08,726 --> 00:34:10,601 [Bill clears throat] 575 00:34:10,684 --> 00:34:11,809 Quick. 576 00:34:11,893 --> 00:34:13,143 I'll see you out, Jem. 577 00:34:18,143 --> 00:34:23,143 [♪♪♪] 578 00:34:40,476 --> 00:34:41,768 [scoffs] 579 00:34:54,184 --> 00:34:55,976 You don't know what you're doing. 580 00:34:58,268 --> 00:35:00,393 You'll end up in the gutter like your grandfather 581 00:35:00,476 --> 00:35:02,809 with nothing to show for it. 582 00:35:02,893 --> 00:35:04,643 I ain't like him, Ma. 583 00:35:04,726 --> 00:35:06,726 Never will be. 584 00:35:06,809 --> 00:35:09,768 Same path of damnation. 585 00:35:09,851 --> 00:35:11,476 This is different. 586 00:35:11,559 --> 00:35:13,601 We'll be better off. 587 00:35:13,684 --> 00:35:14,726 I promise. 588 00:35:15,934 --> 00:35:18,351 You don't know the ways of the world, Jem. 589 00:35:19,976 --> 00:35:22,309 Fighting's for the betting man. 590 00:35:24,059 --> 00:35:26,518 People like us only lose. 591 00:35:27,476 --> 00:35:29,893 That's not true, Ma. 592 00:35:29,976 --> 00:35:31,226 You're wrong. 593 00:35:36,226 --> 00:35:38,226 [Mary sobbing] 594 00:35:42,976 --> 00:35:45,893 [indistinct chatter] 595 00:35:45,976 --> 00:35:50,976 [♪♪♪] 596 00:36:35,559 --> 00:36:39,143 Alright, you Londoners. Settle down. Settle down. 597 00:36:40,601 --> 00:36:44,434 And now, the challenger from the West Country. 598 00:36:44,518 --> 00:36:49,601 Jem Belcher will fight the mighty Irish champion, 599 00:36:49,684 --> 00:36:51,601 The Stonemason! 600 00:36:51,684 --> 00:36:56,059 [audience cheering, laughing] 601 00:36:57,851 --> 00:36:59,434 Ladies. 602 00:36:59,518 --> 00:37:04,518 [♪♪♪] 603 00:37:12,518 --> 00:37:15,059 Ain’t that something? Hmm? 604 00:37:16,809 --> 00:37:17,893 -Breathe. -[inhales deeply] 605 00:37:17,976 --> 00:37:19,268 Nice and deep. 606 00:37:19,351 --> 00:37:20,476 Breathe. 607 00:37:23,809 --> 00:37:26,351 LORD RUSHWORTH: Make sure you capture all this, Mr. Egan. 608 00:37:28,851 --> 00:37:31,518 Now, he's got a very dangerous left cross. 609 00:37:32,768 --> 00:37:34,893 All right, so I want you to move to the right. 610 00:37:36,184 --> 00:37:38,059 Want you to think. 611 00:37:38,143 --> 00:37:39,559 That's where the fight's won. 612 00:37:39,643 --> 00:37:40,809 Pass me your handkerchief. 613 00:37:40,893 --> 00:37:45,893 [♪♪♪] 614 00:37:54,518 --> 00:37:55,601 [horse neighing] 615 00:38:00,851 --> 00:38:02,976 -All right? -Is that him? 616 00:38:03,059 --> 00:38:04,018 Hmm. 617 00:38:05,976 --> 00:38:08,976 [audience cheering, applauding] 618 00:38:11,184 --> 00:38:12,559 [whistling] 619 00:38:12,643 --> 00:38:15,643 [audience clamouring] 620 00:38:33,059 --> 00:38:34,351 Gentlemen and ladies. 621 00:38:34,434 --> 00:38:36,476 The time has come. 622 00:38:36,559 --> 00:38:40,018 Are you ready for the main event? 623 00:38:40,101 --> 00:38:44,851 [audience cheering] 624 00:38:45,684 --> 00:38:46,809 You know the rules. 625 00:38:46,893 --> 00:38:50,726 No rabbit punching, no biting, no thumbs in the eye. 626 00:38:50,809 --> 00:38:53,476 Any tools found, big or small, you'll be disqualified. 627 00:38:53,559 --> 00:38:55,059 And you won't receive a penny. 628 00:38:55,143 --> 00:38:56,643 If one of you gets knocked down, 629 00:38:56,726 --> 00:38:59,601 you have 30 seconds to get back up again. 630 00:39:01,601 --> 00:39:03,809 A hungry audience here today. 631 00:39:03,893 --> 00:39:06,809 Let's give them a display of pugilism at its finest. 632 00:39:06,893 --> 00:39:10,143 And not another dogfight. Off to your corners! 633 00:39:10,226 --> 00:39:13,226 [audience cheering, applauding] 634 00:39:19,226 --> 00:39:22,226 [audience clamouring] 635 00:39:28,851 --> 00:39:29,726 Time! 636 00:39:32,684 --> 00:39:35,851 [grunts] 637 00:39:35,934 --> 00:39:38,226 [Jem groans] 638 00:39:38,309 --> 00:39:39,393 [grunts softly] 639 00:39:39,476 --> 00:39:41,476 [grunts] 640 00:39:42,768 --> 00:39:44,059 Move. 641 00:39:44,143 --> 00:39:46,268 [grunts] 642 00:39:46,351 --> 00:39:47,934 [Jem groans] 643 00:39:48,768 --> 00:39:51,018 [grunts] 644 00:39:51,101 --> 00:39:53,851 [groans] 645 00:39:54,934 --> 00:39:57,018 [groans] 646 00:39:57,101 --> 00:39:59,768 [audience cheering] 647 00:40:02,184 --> 00:40:05,184 [pants] 648 00:40:08,184 --> 00:40:10,768 [grunts] 649 00:40:12,768 --> 00:40:14,018 [groans] 650 00:40:14,101 --> 00:40:15,309 Oh, no, no, no. 651 00:40:16,643 --> 00:40:17,809 Away from the ring! 652 00:40:17,893 --> 00:40:20,809 Time. Time. Time! 653 00:40:20,893 --> 00:40:23,059 What did I tell you? No rabbit punching! 654 00:40:23,143 --> 00:40:25,559 [pants] 655 00:40:25,643 --> 00:40:27,476 -What the fuck was that? -He's fast. 656 00:40:27,559 --> 00:40:28,934 He'll pound you into the fucking ground 657 00:40:29,018 --> 00:40:30,476 if you don't move. 658 00:40:30,559 --> 00:40:32,851 See these? They're your shields. 659 00:40:32,934 --> 00:40:34,601 Right? Don't let anything get in your head. 660 00:40:34,684 --> 00:40:36,976 This crowd, they're not here for you. 661 00:40:37,059 --> 00:40:39,018 Fucking remember that. 662 00:40:39,101 --> 00:40:40,268 Now, you keep your chin down. 663 00:40:40,351 --> 00:40:41,851 -[breathes heavily] -All right? 664 00:40:41,934 --> 00:40:44,434 Go ahead, knock his fucking block off. 665 00:40:44,518 --> 00:40:47,518 [breathes deeply] 666 00:40:51,643 --> 00:40:54,309 -Time! -[snarls, grunts] 667 00:40:54,393 --> 00:40:57,393 [grunts] 668 00:40:59,184 --> 00:41:01,809 [grunts] 669 00:41:01,893 --> 00:41:04,893 [crowd clamouring] 670 00:41:07,184 --> 00:41:08,518 [grunts] 671 00:41:16,351 --> 00:41:17,601 [spits] 672 00:41:19,934 --> 00:41:21,226 Time! 673 00:41:21,309 --> 00:41:22,226 Fuck you, tough. 674 00:41:22,309 --> 00:41:23,226 [groans] 675 00:41:23,309 --> 00:41:25,226 Umpire. 676 00:41:25,309 --> 00:41:27,351 They're fighters, man. 677 00:41:27,434 --> 00:41:29,976 Let them fight! 678 00:41:30,059 --> 00:41:31,893 Better. 679 00:41:31,976 --> 00:41:36,059 When he sets himself, have a little walk. Yeah? 680 00:41:36,143 --> 00:41:37,934 Let him burn himself out. 681 00:41:38,018 --> 00:41:40,768 Now, find a way in beyond the check. 682 00:41:40,851 --> 00:41:42,268 UMPIRE 2: Round three! 683 00:41:42,351 --> 00:41:43,518 Jab his puss off. 684 00:41:45,059 --> 00:41:47,643 [breathes deeply] 685 00:41:52,601 --> 00:41:53,476 Time! 686 00:41:53,559 --> 00:41:55,184 [audience cheering] 687 00:41:55,268 --> 00:41:57,851 [both grunts] 688 00:41:57,934 --> 00:41:59,184 Do your rounds. 689 00:42:01,393 --> 00:42:02,809 -[Gamble grunts] -[grunts] 690 00:42:02,893 --> 00:42:04,059 [Gamble groans] 691 00:42:06,976 --> 00:42:08,184 [sniffs] 692 00:42:08,268 --> 00:42:10,059 -[Gamble grunts] -[Jem grunts] 693 00:42:11,768 --> 00:42:13,434 [groans] 694 00:42:16,018 --> 00:42:18,143 [grunts] 695 00:42:18,226 --> 00:42:19,226 [groans] 696 00:42:19,309 --> 00:42:20,559 [audience groans] 697 00:42:21,559 --> 00:42:23,684 -[chuckles] -Yeah. Snuffed. 698 00:42:23,768 --> 00:42:25,601 [groans] 699 00:42:26,643 --> 00:42:27,351 [audience cheering] 700 00:42:27,434 --> 00:42:32,851 The winner, from Bristol, young Jem Belcher! 701 00:42:32,934 --> 00:42:35,934 [audience cheering] 702 00:42:37,059 --> 00:42:40,018 [chuckles, screams] 703 00:42:40,101 --> 00:42:45,101 [♪♪♪] 704 00:42:46,184 --> 00:42:47,559 Well done. 705 00:42:47,643 --> 00:42:49,934 This will make the front page across the whole country. 706 00:42:53,434 --> 00:42:55,893 Yeah! 707 00:42:55,976 --> 00:42:56,809 [indistinct chatter] 708 00:42:56,893 --> 00:42:59,976 Magnificent display of pugilism. 709 00:43:00,059 --> 00:43:00,851 Thank you, my lord. 710 00:43:00,934 --> 00:43:02,893 And for inviting us into your... 711 00:43:02,976 --> 00:43:03,851 -wonderful home. -Yeah. 712 00:43:03,934 --> 00:43:05,601 [chuckles] Champion of England. 713 00:43:05,684 --> 00:43:07,809 Always welcome at the Ashford estate. 714 00:43:07,893 --> 00:43:10,768 Anything you may want, my servants will oblige. 715 00:43:10,851 --> 00:43:11,726 My lord. 716 00:43:11,809 --> 00:43:13,851 [chuckles, breathes deeply] 717 00:43:13,934 --> 00:43:16,226 Hmm. 718 00:43:16,309 --> 00:43:18,226 What do we do? 719 00:43:18,309 --> 00:43:19,184 Well... 720 00:43:20,268 --> 00:43:23,393 [clears throat, mumbles] 721 00:43:24,726 --> 00:43:25,518 [chuckles] 722 00:43:25,601 --> 00:43:27,143 You hear that, Bill? Anything we want. 723 00:43:27,226 --> 00:43:29,184 Yeah. Fucking tasteless. 724 00:43:29,268 --> 00:43:30,851 [guests applauding] 725 00:43:30,934 --> 00:43:32,434 -Oh. -Is that for us? 726 00:43:32,518 --> 00:43:33,768 Thank you. 727 00:43:34,976 --> 00:43:36,643 Gentlemen, I would be honoured 728 00:43:36,726 --> 00:43:38,434 if you were to join me for a drink. 729 00:43:40,059 --> 00:43:41,309 Chin, chin. 730 00:43:41,393 --> 00:43:43,393 -Is it-- is it hot? -An interesting idea. 731 00:43:43,476 --> 00:43:44,809 But alas, no. 732 00:43:44,893 --> 00:43:45,726 I mean, what's all this? 733 00:43:45,809 --> 00:43:47,601 -Is it a trick with the eyes? -No trick. 734 00:43:47,684 --> 00:43:50,893 Something special from the Antichrist in France. 735 00:43:50,976 --> 00:43:52,726 They call it “champagne”. 736 00:43:52,809 --> 00:43:54,226 Champagne. 737 00:43:54,309 --> 00:43:55,809 Care to try? 738 00:43:55,893 --> 00:43:56,934 Yeah. 739 00:43:57,018 --> 00:43:58,476 I don't believe we've had a proper introduction. 740 00:43:58,559 --> 00:44:00,101 I am Lord Rushworth. 741 00:44:00,184 --> 00:44:01,101 Pleasure. 742 00:44:02,601 --> 00:44:03,851 Please. 743 00:44:06,601 --> 00:44:08,768 [woman laughing in distance] 744 00:44:08,851 --> 00:44:10,184 We'll be as drunk as emperors 745 00:44:10,268 --> 00:44:12,184 after indulging in a few of these little darlings. 746 00:44:12,268 --> 00:44:14,143 -A mere aspiration... -Here. 747 00:44:14,226 --> 00:44:16,434 ...for the more imaginative peasant. 748 00:44:16,518 --> 00:44:20,143 No death sentence more certain than poverty. 749 00:44:20,226 --> 00:44:23,393 I must say, your display today was dazzling. 750 00:44:23,476 --> 00:44:25,684 And it cost me a pretty penny. 751 00:44:25,768 --> 00:44:28,476 You showed a novel precision of the wrist and shoulder. 752 00:44:28,559 --> 00:44:31,101 How on earth did you manage such a feat? 753 00:44:31,184 --> 00:44:33,309 Floating round with the champion, Rushworth. 754 00:44:33,393 --> 00:44:34,934 Didn't take you long, did it? 755 00:44:35,018 --> 00:44:37,268 As you know, I have a predilection for winners. 756 00:44:37,351 --> 00:44:39,184 Especially, when they appear from nowhere. 757 00:44:39,268 --> 00:44:40,643 Bristol ain't nowhere. 758 00:44:40,726 --> 00:44:42,768 4,045 nautical miles 759 00:44:42,851 --> 00:44:44,893 from the sugarcanes of Jamaica in fact. 760 00:44:44,976 --> 00:44:46,559 Rushworth regards fighters 761 00:44:46,643 --> 00:44:51,268 as a money-making apparatus with no other value. 762 00:44:51,351 --> 00:44:53,059 I simply believe that when one man wins, 763 00:44:53,143 --> 00:44:55,434 another loses. The thrill, as it were, 764 00:44:55,518 --> 00:44:57,976 is being on the side of the victor. 765 00:44:58,059 --> 00:44:59,684 Wouldn't you agree, Jem? 766 00:44:59,768 --> 00:45:01,184 [gulps] I do. 767 00:45:01,268 --> 00:45:02,518 Then who am I to disagree 768 00:45:02,601 --> 00:45:04,643 with the new champion of England? 769 00:45:04,726 --> 00:45:06,309 Now, of course, pugilism has been around 770 00:45:06,393 --> 00:45:08,101 since the ancient Greeks, 771 00:45:08,184 --> 00:45:11,476 when it was a sport of natural beauty 772 00:45:11,559 --> 00:45:14,559 or an artform, and could be again. 773 00:45:14,643 --> 00:45:15,893 All God's creatures are furnished 774 00:45:15,976 --> 00:45:17,309 with appendages for their protection. 775 00:45:17,393 --> 00:45:19,893 So, why not turn them into instruments of profit? 776 00:45:19,976 --> 00:45:22,976 But every fighter should be one step ahead... 777 00:45:23,059 --> 00:45:24,934 so he can turn this into a proper sport. 778 00:45:25,018 --> 00:45:28,018 And you're quiet right, Lord Ashford. 779 00:45:28,101 --> 00:45:30,143 It should be viewed as an artform. 780 00:45:30,226 --> 00:45:32,059 I couldn't agree with you more. 781 00:45:32,143 --> 00:45:35,018 I will help arrange your next fight, Jem. 782 00:45:35,101 --> 00:45:38,184 There isn't a door in this city that's closed to a lord. 783 00:45:38,268 --> 00:45:41,018 Yeah, well, that's very kind of you, my lord. 784 00:45:41,101 --> 00:45:42,309 But we're fine for now. 785 00:45:42,393 --> 00:45:45,518 When opportunity knocks, one must answer. 786 00:45:45,601 --> 00:45:49,434 [indistinct chatter] 787 00:45:49,518 --> 00:45:51,143 Speaking of opportunity... 788 00:45:54,601 --> 00:45:55,434 Bill. 789 00:45:58,059 --> 00:45:59,184 Excuse me. 790 00:46:03,893 --> 00:46:06,434 He's like a dog with two cocks. 791 00:46:06,518 --> 00:46:08,684 [chuckles] 792 00:46:08,768 --> 00:46:10,518 [indistinct chatter] 793 00:46:10,601 --> 00:46:12,768 Give my best wishes to your lovely wife. 794 00:46:12,851 --> 00:46:14,393 And all the best to you, Lady Abigail. 795 00:46:14,476 --> 00:46:15,809 Thank you. 796 00:46:18,809 --> 00:46:21,018 Mr. Belcher. 797 00:46:21,101 --> 00:46:22,559 -Come. -Yeah. 798 00:46:25,309 --> 00:46:26,726 [chuckles] 799 00:46:26,809 --> 00:46:28,434 So... 800 00:46:28,518 --> 00:46:31,476 is this your first exposure to high society? 801 00:46:31,559 --> 00:46:33,018 It is. 802 00:46:33,101 --> 00:46:37,393 Well, the party was meant to be for the Irishman. 803 00:46:37,476 --> 00:46:38,309 But... 804 00:46:39,351 --> 00:46:41,101 not sure he felt like celebrating. 805 00:46:41,184 --> 00:46:42,768 [chuckles] 806 00:46:42,851 --> 00:46:44,393 You-- you saw the fight? 807 00:46:44,476 --> 00:46:45,893 Well and truly. 808 00:46:47,434 --> 00:46:48,976 Are women not permitted at such events? 809 00:46:49,059 --> 00:46:51,851 [chuckles awkwardly] Yes, of course. I mean... 810 00:46:51,934 --> 00:46:54,851 usually, I... I see a different type of women 811 00:46:54,934 --> 00:46:57,059 at the... fight. 812 00:46:57,143 --> 00:46:58,851 [chuckles] I mean... well... 813 00:46:58,934 --> 00:47:00,518 Have I made you uncomfortable, Jem? 814 00:47:02,226 --> 00:47:03,268 -No. -[Lady Abigail chuckles] 815 00:47:03,351 --> 00:47:05,684 -Good. -[chuckles] 816 00:47:05,768 --> 00:47:07,309 You'd be surprised at how many women 817 00:47:07,393 --> 00:47:09,309 enjoy the spectacle. 818 00:47:09,393 --> 00:47:11,101 You'll find many women in the crowds. 819 00:47:12,976 --> 00:47:14,684 You just have to take notice. 820 00:47:18,059 --> 00:47:20,059 -[chuckles] -[indistinct chatter] 821 00:47:20,143 --> 00:47:21,184 The new champ toys have arrived. 822 00:47:21,268 --> 00:47:23,059 -Get me one. -Make way. 823 00:47:23,143 --> 00:47:24,101 [grunts] 824 00:47:26,893 --> 00:47:29,309 Whoa! They look so real! 825 00:47:29,393 --> 00:47:34,393 [♪♪♪] 826 00:48:10,893 --> 00:48:12,643 In the meantime, we'll have some fun. 827 00:48:12,726 --> 00:48:14,851 [smooches] 828 00:48:14,934 --> 00:48:16,309 -Ooh! -Ooh! 829 00:48:18,684 --> 00:48:21,101 Classy dresser. 830 00:48:21,184 --> 00:48:22,101 Mm. 831 00:48:23,184 --> 00:48:24,101 [grunts] 832 00:48:24,184 --> 00:48:25,434 [smooches] 833 00:48:25,518 --> 00:48:28,101 [exotic woman moans] 834 00:48:28,184 --> 00:48:29,518 [breathes heavily] 835 00:48:29,601 --> 00:48:31,559 [exotic woman giggles] 836 00:48:31,643 --> 00:48:33,851 [speaks Spanish] 837 00:48:33,934 --> 00:48:34,601 Huh? 838 00:48:34,684 --> 00:48:36,434 What are you drinking, Jem? 839 00:48:36,518 --> 00:48:37,434 Give me some. 840 00:48:39,601 --> 00:48:41,268 [chuckles] 841 00:48:41,351 --> 00:48:42,351 Champ. 842 00:48:47,268 --> 00:48:48,309 [smooches, chuckles] 843 00:48:48,393 --> 00:48:49,726 [exotic woman giggles] 844 00:48:50,601 --> 00:48:52,059 [indistinct chatter] 845 00:48:54,268 --> 00:48:57,434 -Time! -[grunts] 846 00:48:57,518 --> 00:48:59,351 [crowd cheering] 847 00:48:59,434 --> 00:49:02,643 [grunts, groans] 848 00:49:02,726 --> 00:49:05,726 [screams, grunts] 849 00:49:08,226 --> 00:49:10,268 [indistinct shouting] 850 00:49:10,351 --> 00:49:13,434 [laughs] 851 00:49:13,518 --> 00:49:15,434 [grunts] 852 00:49:15,518 --> 00:49:17,851 Loosen up. 853 00:49:17,934 --> 00:49:19,351 [grunts, groans] 854 00:49:19,434 --> 00:49:20,184 How daunting. 855 00:49:20,268 --> 00:49:21,268 [grunts] 856 00:49:21,351 --> 00:49:22,768 -[scoffs] -[grunts] 857 00:49:22,851 --> 00:49:23,643 -[John groans] -Yes! 858 00:49:23,726 --> 00:49:25,059 -[Jem grunts] -Yes. 859 00:49:25,143 --> 00:49:26,268 -[crowd cheering] -Hey! 860 00:49:26,351 --> 00:49:28,934 [laughs] 861 00:49:29,018 --> 00:49:30,809 Well done, well done! 862 00:49:30,893 --> 00:49:33,684 [chuckles] 863 00:49:35,934 --> 00:49:38,393 We need more of that. Spectacle! 864 00:49:38,476 --> 00:49:40,643 [spits] 865 00:49:40,726 --> 00:49:42,143 [laughs] 866 00:49:42,226 --> 00:49:44,851 Well, that was a different approach, wasn't it? 867 00:49:44,934 --> 00:49:46,143 Fantastic spectacle. 868 00:49:46,226 --> 00:49:47,309 Well done, well done. 869 00:49:49,518 --> 00:49:51,226 Mr. Warr. 870 00:49:51,309 --> 00:49:52,268 Hmm. 871 00:49:52,351 --> 00:49:55,351 [laughs] 872 00:49:56,851 --> 00:49:58,184 LORD RUSHWORTH: So, Mr. Egan, 873 00:49:58,268 --> 00:50:00,768 will that demonstration excite your readers? 874 00:50:00,851 --> 00:50:02,226 EGAN: Indeed, my lord, it will. 875 00:50:02,309 --> 00:50:04,893 [Rushworth laughs] 876 00:50:07,643 --> 00:50:08,934 DOCK SELLER: Fresh bread! 877 00:50:09,018 --> 00:50:10,893 Come and get your fresh bread. 878 00:50:10,976 --> 00:50:13,268 Go on, step up. There you go. 879 00:50:13,351 --> 00:50:14,351 There’s two for you, darling. 880 00:50:14,434 --> 00:50:15,476 BOY: There they are. It's Jem's mum. 881 00:50:15,559 --> 00:50:16,559 DOCK SELLER: Fresh bread, anyone? 882 00:50:16,643 --> 00:50:18,601 Come on, everyone. Fresh bread. 883 00:50:18,684 --> 00:50:21,309 Fresh bread, ladies? 884 00:50:21,393 --> 00:50:23,268 You must be proud of your boy, Mary. 885 00:50:23,351 --> 00:50:26,351 Jem Belcher. Champion of England. 886 00:50:26,434 --> 00:50:29,018 He beat Andrew Gamble black and blue. 887 00:50:29,101 --> 00:50:30,726 GILLY: Yeah, you're right. 888 00:50:33,726 --> 00:50:35,934 [inhales, exhales] 889 00:50:37,226 --> 00:50:39,018 Mm. 890 00:50:39,101 --> 00:50:41,018 Champion of England? 891 00:50:41,101 --> 00:50:42,101 Here, Ma. 892 00:50:46,643 --> 00:50:49,184 What's taking you so long? 893 00:50:49,268 --> 00:50:50,393 I'm just getting used to it. 894 00:50:50,476 --> 00:50:51,684 It's really very simple. 895 00:50:51,768 --> 00:50:54,143 You bet the checks on your best five cards. 896 00:50:54,226 --> 00:50:57,143 What use is it to invent a game 897 00:50:57,226 --> 00:50:59,434 only to have it outlawed a few years later? 898 00:50:59,518 --> 00:51:00,976 [chuckles] What do you expect? 899 00:51:01,059 --> 00:51:01,768 That's the French for you. 900 00:51:01,851 --> 00:51:03,726 Everything they do is backwards. 901 00:51:03,809 --> 00:51:06,268 Who do you suppose will be your next opponent? 902 00:51:06,351 --> 00:51:08,184 That depends on who's left. 903 00:51:08,268 --> 00:51:10,809 The ring has invigorated English life. 904 00:51:10,893 --> 00:51:13,143 A life you'll never find in William Wordsworth. 905 00:51:13,226 --> 00:51:17,143 Fighting provides a stepladder for a pauper to become a prince. 906 00:51:17,226 --> 00:51:19,976 I agree. But reading poetry should not be discounted 907 00:51:20,059 --> 00:51:21,893 as a worthy pursuit. 908 00:51:21,976 --> 00:51:24,768 I confess that I myself have quite a penchant 909 00:51:24,851 --> 00:51:25,643 for Mr. Wordsworth. 910 00:51:25,726 --> 00:51:27,726 -So do Dandies. -[laughs] 911 00:51:27,809 --> 00:51:31,268 Soon, there will be ranks and weight classes. 912 00:51:31,351 --> 00:51:34,101 Men will need to reach and earn a certain level 913 00:51:34,184 --> 00:51:35,851 before challenging anyone. 914 00:51:35,934 --> 00:51:36,893 Yes, a fight's a fight, Egan. 915 00:51:36,976 --> 00:51:39,684 Let's not get bogged down in technicalities. 916 00:51:39,768 --> 00:51:41,143 [chuckles] 917 00:51:41,226 --> 00:51:42,643 On that note. 918 00:51:42,726 --> 00:51:43,601 [Ashford chuckles] 919 00:51:43,684 --> 00:51:46,393 I thought you were just getting used to it. 920 00:51:47,893 --> 00:51:49,476 Oh! Fold. 921 00:51:49,559 --> 00:51:50,851 I am out. 922 00:51:50,934 --> 00:51:53,101 Shall we raise the stakes before the last turn? 923 00:51:53,184 --> 00:51:54,726 You know what, it's not worth it. 924 00:51:54,809 --> 00:51:56,518 He bets like the king. 925 00:51:56,601 --> 00:51:59,351 Victory and defeat lie in wait side by side. 926 00:52:03,184 --> 00:52:04,351 [Jem smacks lips] 927 00:52:04,434 --> 00:52:05,643 All in, my lord. 928 00:52:07,976 --> 00:52:09,184 I'll join you. 929 00:52:18,601 --> 00:52:21,309 -Oh! -[chuckles] 930 00:52:21,393 --> 00:52:22,309 Kings are rarely beaten. 931 00:52:22,393 --> 00:52:24,434 But the ace trumps the king. Well done. 932 00:52:24,518 --> 00:52:25,809 [thumping] 933 00:52:25,893 --> 00:52:26,726 EGAN: Very good. Very good. 934 00:52:26,809 --> 00:52:29,018 -[Lady Ashford chuckling] -Another round, please, Jerry. 935 00:52:32,059 --> 00:52:35,893 Your lordship, could I have a... a private word, please? 936 00:52:35,976 --> 00:52:37,143 Spit it out. 937 00:52:37,226 --> 00:52:39,059 JERRY: Yes, my lord. I... I do beg your pardon. 938 00:52:39,143 --> 00:52:41,643 It's just your line of credit is rather high 939 00:52:41,726 --> 00:52:44,059 and over its limit. 940 00:52:44,143 --> 00:52:46,059 [clears throat] 941 00:52:46,143 --> 00:52:48,268 Are you trying to embarrass me? 942 00:52:48,351 --> 00:52:50,101 No. Not at all. It's just-- 943 00:52:50,184 --> 00:52:53,101 -[chokes] -Pitiful scum. 944 00:52:53,184 --> 00:52:54,434 I could burn this place down tonight 945 00:52:54,518 --> 00:52:56,518 and no one would give two fucks! 946 00:52:56,601 --> 00:52:58,018 Stop it, Rushworth. 947 00:52:58,101 --> 00:53:01,226 I didn't mean to offend you, my lord, I swear. 948 00:53:01,309 --> 00:53:02,476 LORD ASHFORD: Shame on you, sir. 949 00:53:02,559 --> 00:53:04,684 This is not the conduct becoming an officer 950 00:53:04,768 --> 00:53:07,976 in His Majesty's Navy, retired or not. 951 00:53:09,768 --> 00:53:10,643 Hmm. 952 00:53:18,143 --> 00:53:19,184 [horse snorts] 953 00:53:20,393 --> 00:53:23,393 [indistinct chatter in background] 954 00:53:34,351 --> 00:53:35,518 [horse snorts] 955 00:53:38,726 --> 00:53:40,726 [men cheering in distance] 956 00:53:41,726 --> 00:53:44,726 [indistinct chatter] 957 00:53:47,143 --> 00:53:48,393 Here's to me. 958 00:53:48,476 --> 00:53:49,434 [glasses clink] 959 00:53:54,976 --> 00:53:56,184 [speaks indistinctly] 960 00:53:57,018 --> 00:53:58,018 [chuckles] 961 00:54:01,684 --> 00:54:06,059 Must be excitin', seein' new places. 962 00:54:07,601 --> 00:54:09,643 Yeah, it is. 963 00:54:11,809 --> 00:54:13,976 Tom and Gilly ask about you a lot. 964 00:54:14,059 --> 00:54:16,309 [birds chirping in distance] 965 00:54:16,393 --> 00:54:19,018 Everywhere I go nowadays someone asks about you. 966 00:54:23,726 --> 00:54:25,018 I miss them. 967 00:54:27,351 --> 00:54:28,851 I miss you, too. 968 00:54:35,434 --> 00:54:36,643 You can come back home whenever you want. 969 00:54:36,726 --> 00:54:37,893 You know that, don't you? 970 00:54:39,851 --> 00:54:41,018 Yeah. 971 00:54:45,184 --> 00:54:46,393 [sighs] 972 00:54:52,393 --> 00:54:53,601 What'd I miss? 973 00:54:55,143 --> 00:54:57,851 [blowing punches] 974 00:54:57,934 --> 00:54:59,309 Anyone to watch out for? 975 00:55:01,434 --> 00:55:04,893 Well, there's always someone worth watchin' out for. 976 00:55:04,976 --> 00:55:07,476 As long as I keep winnin', what else matters? 977 00:55:07,559 --> 00:55:08,559 [thump] 978 00:55:10,976 --> 00:55:11,684 What's that for? 979 00:55:11,768 --> 00:55:15,768 Champion or challenger, you turn up on my camp on time. 980 00:55:15,851 --> 00:55:18,184 I am the champion. 981 00:55:18,268 --> 00:55:20,143 Ain't that enough for you? 982 00:55:20,226 --> 00:55:22,643 Well, you're gonna make a choice. 983 00:55:22,726 --> 00:55:25,601 You either train like a champion 984 00:55:25,684 --> 00:55:27,518 or you get ready to be a loser. 985 00:55:30,643 --> 00:55:32,143 [blowing punches] 986 00:55:32,226 --> 00:55:34,101 [sighs] 987 00:55:34,184 --> 00:55:36,351 That's the first time you've called me a loser, Bill. 988 00:55:36,434 --> 00:55:37,768 [sighs] 989 00:55:37,851 --> 00:55:39,851 [blowing punches] 990 00:55:46,226 --> 00:55:51,226 [♪♪♪] 991 00:56:01,268 --> 00:56:03,768 Welcome to Fives. 992 00:56:03,851 --> 00:56:04,809 So, what's the occasion? 993 00:56:04,893 --> 00:56:07,143 Celebration of the well-heeled, the wealthy, 994 00:56:07,226 --> 00:56:09,351 and the immovability of our status. 995 00:56:09,434 --> 00:56:11,268 -[chuckles] -I see. 996 00:56:11,351 --> 00:56:13,559 Hierarchies exist everywhere. 997 00:56:13,643 --> 00:56:15,518 They're a natural course of life. 998 00:56:16,851 --> 00:56:18,059 Is that your theory, My Lord? 999 00:56:18,143 --> 00:56:20,268 Uh, not a theory, but a fact. 1000 00:56:20,351 --> 00:56:23,309 You need only look at the animal kingdom, hmm, 1001 00:56:23,393 --> 00:56:25,976 that are tuned to status in the same way we are. 1002 00:56:26,059 --> 00:56:27,768 We are made to live this way. 1003 00:56:29,393 --> 00:56:31,226 I do hope you're enjoying. 1004 00:56:31,309 --> 00:56:32,809 We are living in a golden age, Jem. 1005 00:56:32,893 --> 00:56:35,059 There's no better time to be alive. 1006 00:56:35,143 --> 00:56:37,434 -Hmm? -[grunts] 1007 00:56:37,518 --> 00:56:38,518 LORD RUSHWORTH: Come. 1008 00:56:40,601 --> 00:56:42,809 Ever boxed a kangaroo before? 1009 00:56:44,393 --> 00:56:45,434 Can't say I have. 1010 00:56:45,518 --> 00:56:46,893 They can be nasty bastards. 1011 00:56:46,976 --> 00:56:48,434 I fought with one. 1012 00:56:48,518 --> 00:56:51,726 The animal attempted kicking me in the gingambobs, hmm? 1013 00:56:51,809 --> 00:56:53,601 You should try it sometime. 1014 00:56:53,684 --> 00:56:54,726 [chuckles] 1015 00:56:54,809 --> 00:56:55,726 Perhaps, I will. 1016 00:56:56,768 --> 00:56:59,018 You know what I love about fighting? 1017 00:56:59,101 --> 00:56:59,851 What's that? 1018 00:56:59,934 --> 00:57:02,934 It's the only sport where money is made by men doing somethin' 1019 00:57:03,018 --> 00:57:05,143 they'd ordinarily be locked up for. 1020 00:57:06,601 --> 00:57:08,226 Never thought of it like that before. 1021 00:57:10,268 --> 00:57:11,184 [glass clinks] 1022 00:57:11,268 --> 00:57:13,893 We can achieve even greater things 1023 00:57:13,976 --> 00:57:15,809 than we already have. 1024 00:57:15,893 --> 00:57:16,893 [chuckles] 1025 00:57:18,309 --> 00:57:19,518 [speaks indistinctly] 1026 00:57:19,601 --> 00:57:21,184 [chuckles] 1027 00:57:21,268 --> 00:57:22,226 Oh! 1028 00:57:22,309 --> 00:57:23,059 LORD RUSHWORTH: Careful, careful! 1029 00:57:23,143 --> 00:57:23,934 Whoa, ho, ho, ho! 1030 00:57:24,018 --> 00:57:25,309 I can see the champion of England 1031 00:57:25,393 --> 00:57:27,559 takes his leisure activities very seriously. 1032 00:57:27,643 --> 00:57:31,434 May I present, fresh fighting prospect, 1033 00:57:31,518 --> 00:57:32,768 Henry Pearce. 1034 00:57:32,851 --> 00:57:34,434 Jem Belcher. 1035 00:57:34,518 --> 00:57:37,059 Jem Belcher, I'm a big fan. 1036 00:57:37,143 --> 00:57:38,351 Pleasure to meet you, champ. 1037 00:57:38,434 --> 00:57:40,351 [indistinct chatter in background] 1038 00:57:40,434 --> 00:57:41,226 Likewise. 1039 00:57:41,309 --> 00:57:43,643 Shall we continue with the fun on the court, hmm? 1040 00:57:45,268 --> 00:57:48,643 Ladies and gentlemen, myself, Your Lordship 1041 00:57:48,726 --> 00:57:50,934 has challenged the champion of England 1042 00:57:51,018 --> 00:57:53,143 to a Fives handball battle. 1043 00:57:53,226 --> 00:57:57,809 Gather 'round and place your bets, hmm? 1044 00:57:57,893 --> 00:57:59,559 -After you. -[grunts] 1045 00:57:59,643 --> 00:58:01,184 [sniffles] 1046 00:58:01,268 --> 00:58:04,143 [indistinct chatter] 1047 00:58:04,226 --> 00:58:05,268 [chuckles] 1048 00:58:07,476 --> 00:58:08,809 [grunts] 1049 00:58:08,893 --> 00:58:09,934 [ball bouncing] 1050 00:58:10,018 --> 00:58:11,268 [grunting] 1051 00:58:12,184 --> 00:58:13,893 [indistinct chatter] 1052 00:58:13,976 --> 00:58:15,268 [grunting] 1053 00:58:33,143 --> 00:58:34,226 Oh! 1054 00:58:34,309 --> 00:58:35,309 -[groans] -[thud] 1055 00:58:35,393 --> 00:58:36,184 Oh! 1056 00:58:36,268 --> 00:58:39,268 [Jem groaning] 1057 00:58:46,726 --> 00:58:48,934 [yells] 1058 00:58:49,018 --> 00:58:49,809 My eye! 1059 00:58:49,893 --> 00:58:53,309 Jem, don't make such a fuss. 1060 00:58:57,893 --> 00:58:58,934 Jem? 1061 00:59:02,393 --> 00:59:03,351 Jem. 1062 00:59:05,018 --> 00:59:07,268 [fire crackling in background] 1063 00:59:09,726 --> 00:59:13,101 Maybe you should go home and see the family. 1064 00:59:13,184 --> 00:59:14,601 Do you good. 1065 00:59:14,684 --> 00:59:15,684 I'm fine. 1066 00:59:17,434 --> 00:59:19,184 Just sort the next purse. 1067 00:59:19,268 --> 00:59:22,143 You can't see, can you? 1068 00:59:22,226 --> 00:59:23,934 I can see just fine. 1069 00:59:26,018 --> 00:59:29,226 You know. You know what I mean. 1070 00:59:31,976 --> 00:59:33,476 [cup rattles] 1071 00:59:33,559 --> 00:59:38,559 [♪♪♪] 1072 00:59:53,684 --> 00:59:55,934 I know who I am. 1073 00:59:56,018 --> 00:59:58,809 I am Jem Belcher. 1074 00:59:58,893 --> 01:00:02,268 I am champion of England. 1075 01:00:07,143 --> 01:00:09,101 [horse trotting in distance] 1076 01:00:11,101 --> 01:00:12,976 [sighs] 1077 01:00:13,059 --> 01:00:17,101 Your absence these past weeks has sent tongues wagging. 1078 01:00:17,184 --> 01:00:18,601 I'm ready for the next fight. 1079 01:00:18,684 --> 01:00:20,559 I admire your optimism, Jem, 1080 01:00:20,643 --> 01:00:22,768 we must take things one step at a time. 1081 01:00:22,851 --> 01:00:24,643 Like I said, bring me a challenger 1082 01:00:24,726 --> 01:00:25,809 and I'll defend my title. 1083 01:00:25,893 --> 01:00:26,768 I'm sure you will, 1084 01:00:26,851 --> 01:00:31,976 however I have a responsibility to deliver what the people want. 1085 01:00:32,059 --> 01:00:34,434 The people want me, not the challenger. 1086 01:00:34,518 --> 01:00:36,226 Don't be naïve, Jem. 1087 01:00:36,309 --> 01:00:38,476 This is a great spectacle of human courage 1088 01:00:38,559 --> 01:00:40,018 we're talking about. 1089 01:00:40,101 --> 01:00:42,393 It means engineering it first. 1090 01:00:44,601 --> 01:00:48,143 I sell out crowds who pay to see me fight. 1091 01:00:48,226 --> 01:00:49,893 Not only to see you fight, 1092 01:00:49,976 --> 01:00:52,434 see you overcome adversity. 1093 01:00:52,518 --> 01:00:55,101 We are telling them a story, you see? 1094 01:00:55,184 --> 01:00:57,976 Before victory must come struggle. 1095 01:00:59,934 --> 01:01:04,768 I struggled to become Champion of England! 1096 01:01:06,268 --> 01:01:09,184 -Isn't that enough? -Yeah. 1097 01:01:09,268 --> 01:01:12,851 Your story's not yet reached its conclusion, Jem. 1098 01:01:12,934 --> 01:01:16,518 People wanted to see its final chapter. 1099 01:01:16,601 --> 01:01:18,101 You won't control me. 1100 01:01:20,018 --> 01:01:22,768 And you won't control the people. 1101 01:01:22,851 --> 01:01:24,559 Without the people, Jem, 1102 01:01:24,643 --> 01:01:27,143 you and I both are nothing. 1103 01:01:31,934 --> 01:01:34,476 [sighs] 1104 01:01:34,559 --> 01:01:39,559 [♪♪♪] 1105 01:01:42,934 --> 01:01:45,934 [indistinct chatter and laughter in background] 1106 01:01:56,559 --> 01:01:59,643 Don't worry, I'm not after your money. 1107 01:02:09,934 --> 01:02:12,476 Straight in from the Americas. 1108 01:02:12,559 --> 01:02:14,684 Better than the rat's piss they drink here. 1109 01:02:22,684 --> 01:02:25,684 [groans] 1110 01:02:34,226 --> 01:02:36,226 [jewelry clinking] 1111 01:02:42,809 --> 01:02:43,809 [door shuts] 1112 01:02:43,893 --> 01:02:44,809 [cups clinking] 1113 01:02:44,893 --> 01:02:46,101 [gasps] 1114 01:02:47,143 --> 01:02:48,684 [grunts] 1115 01:02:48,768 --> 01:02:50,059 [cups clink] 1116 01:02:56,976 --> 01:02:58,601 Ma? 1117 01:02:58,684 --> 01:03:01,476 Lord Jesus, Bill was right. 1118 01:03:01,559 --> 01:03:03,518 You can't stay over here. 1119 01:03:03,601 --> 01:03:04,809 What you doin' here? 1120 01:03:06,684 --> 01:03:08,018 What happened to your eye? 1121 01:03:09,059 --> 01:03:11,143 [sighs] 1122 01:03:11,226 --> 01:03:12,809 Nothing. 1123 01:03:12,893 --> 01:03:14,018 You're coming home with me. 1124 01:03:14,101 --> 01:03:15,226 JEM: No, I'm not goin' anywhere. 1125 01:03:15,309 --> 01:03:16,101 I'm not goin' anywhere. 1126 01:03:16,184 --> 01:03:17,643 Don't you dare! 1127 01:03:19,351 --> 01:03:21,976 [breathing heavily] 1128 01:03:22,059 --> 01:03:23,059 [sighs] 1129 01:03:25,059 --> 01:03:25,976 Shame on you! 1130 01:03:26,059 --> 01:03:28,309 Leave me alone! 1131 01:03:28,393 --> 01:03:31,393 [breathing heavily] 1132 01:03:32,268 --> 01:03:33,893 Leave! 1133 01:03:34,893 --> 01:03:37,893 [breathing heavily] 1134 01:03:40,893 --> 01:03:45,893 [♪♪♪] 1135 01:03:52,976 --> 01:03:55,851 [crowd cheering] 1136 01:04:00,143 --> 01:04:01,559 [dresser-top items shatter] 1137 01:04:04,351 --> 01:04:07,643 [breathing heavily] 1138 01:04:09,226 --> 01:04:11,226 [horse trotting] 1139 01:04:15,684 --> 01:04:16,934 [horse neighs] 1140 01:04:21,768 --> 01:04:24,476 -[thump] -[horse neighs and snorts] 1141 01:04:26,143 --> 01:04:28,143 [coins clink] 1142 01:04:28,226 --> 01:04:29,309 Watch it. 1143 01:04:29,393 --> 01:04:31,101 [laughing] 1144 01:04:31,184 --> 01:04:34,268 You think we're after your money, Belcher? 1145 01:04:34,351 --> 01:04:37,518 The great Jem Belcher has become a quivering little coward 1146 01:04:37,601 --> 01:04:39,684 and a one-eyed pony. 1147 01:04:39,768 --> 01:04:40,559 [red coat guard laughs] 1148 01:04:40,643 --> 01:04:42,434 [grunting] 1149 01:04:42,518 --> 01:04:45,518 [groaning] 1150 01:04:52,559 --> 01:04:54,184 [laughs] 1151 01:04:54,268 --> 01:04:56,684 [thump] 1152 01:04:56,768 --> 01:04:59,768 [groaning] 1153 01:05:04,393 --> 01:05:06,059 [thwack] 1154 01:05:06,143 --> 01:05:08,393 [groans] 1155 01:05:12,934 --> 01:05:14,934 [coughs] 1156 01:05:16,768 --> 01:05:18,851 WALTER: Are you okay, my friend? 1157 01:05:18,934 --> 01:05:21,059 [groans] 1158 01:05:22,684 --> 01:05:23,726 Huh? 1159 01:05:25,351 --> 01:05:28,684 WALTER: Uh, strange things happen to a-- 1160 01:05:28,768 --> 01:05:31,268 a man's mind in here. 1161 01:05:31,351 --> 01:05:34,934 [chuckles] Don't let the darkness fool you. 1162 01:05:35,018 --> 01:05:39,059 Our mother's womb gave us life after darkness. 1163 01:05:39,143 --> 01:05:45,059 After nine months from darkness to light. 1164 01:05:45,143 --> 01:05:46,184 Uh. 1165 01:05:48,268 --> 01:05:51,934 ♪ And I would love you all the day ♪ 1166 01:05:52,018 --> 01:05:57,018 ♪ Every night with kiss and play ♪ 1167 01:05:57,101 --> 01:05:58,351 [grunts] 1168 01:05:59,809 --> 01:06:01,018 [sighs] 1169 01:06:02,643 --> 01:06:04,643 [keys jingling] 1170 01:06:07,059 --> 01:06:08,351 [sighs, sniffles] 1171 01:06:08,434 --> 01:06:11,768 That's all you're gettin', so make it last. 1172 01:06:11,851 --> 01:06:13,351 [keys jingling] 1173 01:06:13,434 --> 01:06:15,768 [door squeaks] 1174 01:06:15,851 --> 01:06:16,893 [door slams] 1175 01:06:16,976 --> 01:06:17,768 Oh! 1176 01:06:17,851 --> 01:06:19,726 "The new champion of England, 1177 01:06:19,809 --> 01:06:22,934 one Henry 'The Game Chicken' Pearce, 1178 01:06:23,018 --> 01:06:26,684 enjoys his new found fame and fortune 1179 01:06:26,768 --> 01:06:30,893 under the auspices of Lord Rushworth 1180 01:06:30,976 --> 01:06:34,434 in company both high and low." 1181 01:06:34,518 --> 01:06:38,059 So says the very fine Pierce Egan, 1182 01:06:38,143 --> 01:06:41,143 sportswriter without equal. 1183 01:06:42,976 --> 01:06:44,184 [scoffs] 1184 01:06:45,309 --> 01:06:47,934 [takes a deep breath] 1185 01:06:48,018 --> 01:06:49,018 [grunts] 1186 01:06:51,559 --> 01:06:52,684 JACK:In life, 1187 01:06:52,768 --> 01:06:55,101 don't no one give two shits about you. 1188 01:06:55,184 --> 01:06:56,184 [yells] 1189 01:06:56,268 --> 01:06:58,393 [pants] 1190 01:06:59,809 --> 01:07:01,643 [grunts] 1191 01:07:02,976 --> 01:07:05,976 [breathing heavily] 1192 01:07:07,518 --> 01:07:13,476 I see the darkness no longer scares you. 1193 01:07:13,559 --> 01:07:14,851 [chuckles] 1194 01:07:14,934 --> 01:07:17,226 [breathing heavily] 1195 01:07:17,309 --> 01:07:21,893 Fear can change the most stubborn creatures. 1196 01:07:21,976 --> 01:07:23,643 [grunts] 1197 01:07:23,726 --> 01:07:26,559 Uh, you-- you make no sense, old man. 1198 01:07:26,643 --> 01:07:29,518 [breathing heavily] 1199 01:07:29,601 --> 01:07:33,268 Uh, hey, young man, can you come-- 1200 01:07:33,351 --> 01:07:34,643 come here a moment. 1201 01:07:34,726 --> 01:07:36,309 Yes, just a moment. 1202 01:07:36,393 --> 01:07:39,393 [breathing heavily] 1203 01:07:40,434 --> 01:07:41,434 Uh. 1204 01:07:43,768 --> 01:07:48,143 No, look into the mirror. 1205 01:07:49,268 --> 01:07:51,476 Look into your eyes. 1206 01:07:51,559 --> 01:07:54,268 See what's staring back at you. 1207 01:07:58,018 --> 01:07:58,684 It's just me. 1208 01:07:58,768 --> 01:08:03,893 No, I said "what", not "who". 1209 01:08:05,143 --> 01:08:08,268 Yes. That's it. 1210 01:08:09,268 --> 01:08:14,018 Self-hatred is staring back at you. 1211 01:08:14,101 --> 01:08:16,393 Discipline yourself 1212 01:08:16,476 --> 01:08:20,143 in the trivialities of life first, 1213 01:08:20,226 --> 01:08:24,934 then all matters greater than this will follow. 1214 01:08:25,018 --> 01:08:29,226 And only God determines the weal and woe of this world, 1215 01:08:29,309 --> 01:08:33,351 but man controls his own mind, 1216 01:08:33,434 --> 01:08:36,809 readying yourself for any such tempest of fate 1217 01:08:36,893 --> 01:08:39,059 that may blow your way. 1218 01:08:39,143 --> 01:08:41,809 The only blame that should weigh 1219 01:08:41,893 --> 01:08:46,143 upon your shoulders, young man, is that of self-neglect. 1220 01:08:46,226 --> 01:08:49,226 Now, you must embrace-- 1221 01:08:49,309 --> 01:08:52,893 Embrace the sovereignty of your own mind. 1222 01:08:54,101 --> 01:08:55,518 [sighs] 1223 01:08:57,559 --> 01:09:00,351 You have anybody waiting for you on the outside? 1224 01:09:02,018 --> 01:09:03,143 Family. 1225 01:09:03,226 --> 01:09:04,726 [sniffles] 1226 01:09:04,809 --> 01:09:06,726 But they're not expecting me. 1227 01:09:08,893 --> 01:09:10,643 Who's waiting for you? 1228 01:09:10,726 --> 01:09:13,059 No one in particular. 1229 01:09:13,143 --> 01:09:15,226 Only death. 1230 01:09:15,309 --> 01:09:16,934 [sighs] 1231 01:09:17,018 --> 01:09:20,059 [footfalls] 1232 01:09:24,976 --> 01:09:27,976 [keys jingling] 1233 01:09:29,226 --> 01:09:31,393 [door unlocks] 1234 01:09:33,976 --> 01:09:34,726 [sighs] 1235 01:09:34,809 --> 01:09:37,809 Your debt has been paid, Belcher. 1236 01:09:37,893 --> 01:09:39,143 [sighs] 1237 01:09:51,268 --> 01:09:52,851 Walter. 1238 01:09:52,934 --> 01:09:55,059 Where's-- where's Walter? 1239 01:09:55,143 --> 01:09:56,393 That old bastard? 1240 01:09:58,434 --> 01:09:59,809 He suffered long enough. 1241 01:10:01,809 --> 01:10:03,393 Come on! Chop, chop! 1242 01:10:03,476 --> 01:10:05,726 Yes. Walter. 1243 01:10:05,809 --> 01:10:07,684 What happened to him? 1244 01:10:07,768 --> 01:10:10,184 [rain pattering] 1245 01:10:10,268 --> 01:10:11,476 [sighs] 1246 01:10:11,559 --> 01:10:14,518 [sobs] 1247 01:10:19,268 --> 01:10:20,726 It'll be all right. 1248 01:10:23,309 --> 01:10:26,226 [sighing] 1249 01:10:26,309 --> 01:10:27,726 JEM: Let's dig in. 1250 01:10:27,809 --> 01:10:29,268 [Jem sighs] 1251 01:10:31,434 --> 01:10:34,268 You know, you've become quite the hero 'round here. 1252 01:10:34,351 --> 01:10:35,768 Not sure I feel like one. 1253 01:10:35,851 --> 01:10:36,809 [crockery clatters] 1254 01:10:36,893 --> 01:10:39,476 What took you so long to come back? 1255 01:10:39,559 --> 01:10:42,018 I don't know. 1256 01:10:42,101 --> 01:10:44,893 Well, we never would've got by without you. 1257 01:10:44,976 --> 01:10:47,351 you know, no proper food, new clothes. 1258 01:10:47,434 --> 01:10:49,309 I mean, even new shoes. 1259 01:10:49,393 --> 01:10:51,809 I'm glad you came home. 1260 01:10:51,893 --> 01:10:53,101 We all are. 1261 01:10:56,768 --> 01:10:57,893 Can I see your eye then? 1262 01:10:57,976 --> 01:11:00,143 MARY: Oh, Gilly, don't be silly. 1263 01:11:00,226 --> 01:11:01,768 It's okay, she can see it. 1264 01:11:02,976 --> 01:11:04,851 -[chuckles] -Still got my good one. 1265 01:11:06,934 --> 01:11:08,018 Is it true that the ladies in London 1266 01:11:08,101 --> 01:11:09,851 have a different dress every day? 1267 01:11:11,768 --> 01:11:13,643 Yeah, probably. 1268 01:11:13,726 --> 01:11:15,518 London's a big fairground. 1269 01:11:15,601 --> 01:11:17,726 You can have fun and enjoy it, 1270 01:11:17,809 --> 01:11:21,143 but too much can make you feel sick. 1271 01:11:21,226 --> 01:11:22,226 [chuckles] 1272 01:11:22,309 --> 01:11:23,643 I wanna go there. 1273 01:11:23,726 --> 01:11:24,976 [chuckles] 1274 01:11:25,059 --> 01:11:26,684 What is this? 1275 01:11:27,643 --> 01:11:30,059 It's asparagus. 1276 01:11:30,143 --> 01:11:31,976 It's what they eat in London. 1277 01:11:37,809 --> 01:11:40,059 [water rippling] 1278 01:11:47,434 --> 01:11:48,851 Wash your hands... 1279 01:11:51,101 --> 01:11:54,851 in salted water after each fight. 1280 01:11:56,184 --> 01:11:58,518 That way you keep 'em in good shape. 1281 01:12:02,476 --> 01:12:04,268 [water rippling] 1282 01:12:04,351 --> 01:12:05,643 It's good to be home. 1283 01:12:09,643 --> 01:12:11,101 [chuckles] 1284 01:12:14,226 --> 01:12:18,393 "Oh, Lord, I give my life to you, 1285 01:12:18,476 --> 01:12:19,976 I trust into you." 1286 01:12:22,059 --> 01:12:23,059 [sighs] 1287 01:12:23,143 --> 01:12:26,601 "Show me the right path, oh, Lord. 1288 01:12:29,809 --> 01:12:31,976 Point out 1289 01:12:32,059 --> 01:12:33,893 the road that I should follow. 1290 01:12:37,851 --> 01:12:40,309 Not remember 1291 01:12:40,393 --> 01:12:42,809 the rebellious sins of my youth." 1292 01:12:47,101 --> 01:12:49,476 [sighs] Remember me... 1293 01:12:52,851 --> 01:12:55,351 in the light of Your unfailing love. 1294 01:13:00,518 --> 01:13:01,643 Oh, Lord." 1295 01:13:01,726 --> 01:13:06,726 [♪♪♪] 1296 01:13:08,643 --> 01:13:11,101 [sighs] 1297 01:13:15,101 --> 01:13:18,101 [indistinct chatter and laughter in background] 1298 01:13:19,809 --> 01:13:23,309 TOM: Oi. 1299 01:13:23,393 --> 01:13:24,851 -You're chirpy. -Yeah. 1300 01:13:24,934 --> 01:13:26,268 'Cause I just seen Bill. 1301 01:13:26,351 --> 01:13:28,601 Really? How is the old fart? 1302 01:13:28,684 --> 01:13:29,726 [chuckles] 1303 01:13:29,809 --> 01:13:32,726 The old fart wants to give you another chance. 1304 01:13:32,809 --> 01:13:34,018 He couldn't tell me that himself? 1305 01:13:34,101 --> 01:13:35,434 Fuck sake, Jem. 1306 01:13:35,518 --> 01:13:37,143 This is good. 1307 01:13:37,226 --> 01:13:39,559 Just-- you just gotta be at his barn in the mornin'. 1308 01:13:39,643 --> 01:13:41,893 Right? No excuses. 1309 01:13:41,976 --> 01:13:42,934 [sighs] 1310 01:13:43,018 --> 01:13:44,934 He believes in you, Jem. 1311 01:13:45,018 --> 01:13:46,018 We all do. 1312 01:13:48,184 --> 01:13:49,601 I'll see you in the mornin', yeah? 1313 01:13:49,684 --> 01:13:50,809 And don't be late. 1314 01:13:55,434 --> 01:14:00,434 [♪♪♪] 1315 01:14:03,018 --> 01:14:04,976 Turn your glove over. 1316 01:14:05,059 --> 01:14:06,976 There you go. Get used to these quick. 1317 01:14:08,476 --> 01:14:09,434 All things have changed 1318 01:14:09,518 --> 01:14:11,976 since you was last in front of the ropes. 1319 01:14:12,059 --> 01:14:13,726 You got a lot to learn. 1320 01:14:13,809 --> 01:14:14,893 Hmm? How does that feel? 1321 01:14:14,976 --> 01:14:16,309 [taps] 1322 01:14:20,976 --> 01:14:21,809 [thump] 1323 01:14:21,893 --> 01:14:24,434 [grunts] 1324 01:14:25,684 --> 01:14:26,893 No, you-- no, you, look-- 1325 01:14:26,976 --> 01:14:31,476 Uh, you're-- you're fucking slow and you're fucking weak! 1326 01:14:31,559 --> 01:14:34,476 And we ain't got time for fuckin' mistakes. 1327 01:14:34,559 --> 01:14:35,351 Come on. 1328 01:14:35,434 --> 01:14:37,768 Henry Pearce is ferocious 1329 01:14:37,851 --> 01:14:39,934 and he'll knock a fuckin' hole in you! 1330 01:14:40,018 --> 01:14:42,268 You gotta work harder than you've ever fucking worked 1331 01:14:42,351 --> 01:14:43,393 in your life! 1332 01:14:43,476 --> 01:14:44,434 Work! 1333 01:14:44,518 --> 01:14:45,309 [grunts] 1334 01:14:45,393 --> 01:14:46,643 That won't work. 1335 01:14:46,726 --> 01:14:47,934 Push your fuckin' self. 1336 01:14:48,018 --> 01:14:50,351 Come on, work. 1337 01:14:50,434 --> 01:14:52,559 One chance. 1338 01:14:52,643 --> 01:14:54,268 You're running like my mother. 1339 01:14:54,351 --> 01:14:58,351 But you gotta ask yourself do you really want this. 1340 01:14:58,434 --> 01:15:00,476 Do you? Where is it? 1341 01:15:00,559 --> 01:15:04,184 You gotta work, work, work, work. 1342 01:15:04,268 --> 01:15:05,184 [Jem grunting] 1343 01:15:05,268 --> 01:15:10,268 [♪♪♪] 1344 01:15:14,559 --> 01:15:17,726 Well, move about on your toes. 1345 01:15:21,559 --> 01:15:23,893 That's it. 1346 01:15:23,976 --> 01:15:25,143 I want you to get in there. 1347 01:15:25,226 --> 01:15:26,851 Oh, see that meadow? 1348 01:15:26,934 --> 01:15:28,351 Get in there, take your shoes off. 1349 01:15:29,684 --> 01:15:30,434 [indistinct chanting] 1350 01:15:30,518 --> 01:15:32,351 BILL:Henry Pierce is gonna hunt down. 1351 01:15:32,434 --> 01:15:34,934 He' gonna come looking for you. 1352 01:15:35,018 --> 01:15:35,893 [cheering] 1353 01:15:35,976 --> 01:15:38,351 And you ain't fucking fought no one like him before. 1354 01:15:39,476 --> 01:15:41,476 [grunts] 1355 01:15:44,809 --> 01:15:46,184 [water splashes] 1356 01:15:46,268 --> 01:15:48,059 Come on, Jem, we've been here all day! 1357 01:15:48,143 --> 01:15:49,559 Shh! 1358 01:15:49,643 --> 01:15:51,393 -What are you? -Champion of England. 1359 01:15:51,476 --> 01:15:52,601 Now, fuckin' hit him. 1360 01:15:52,684 --> 01:15:53,643 Hurt him! 1361 01:15:53,726 --> 01:15:54,684 [grunts] 1362 01:15:54,768 --> 01:15:57,309 -Jab! -[grunts] 1363 01:15:57,393 --> 01:16:00,184 Henry Pierce. Higher. 1364 01:16:00,268 --> 01:16:01,268 BILL: In you go. 1365 01:16:03,226 --> 01:16:04,601 Keep on your toes. 1366 01:16:05,518 --> 01:16:07,601 [grunts] 1367 01:16:07,684 --> 01:16:09,143 What's the mud for, Bill? 1368 01:16:09,226 --> 01:16:11,684 Uh, it strengthens the legs. 1369 01:16:16,643 --> 01:16:17,934 [grunts] 1370 01:16:18,018 --> 01:16:19,309 You look sharp. 1371 01:16:19,393 --> 01:16:20,434 [grunts] 1372 01:16:20,518 --> 01:16:21,893 Not yet, you don't. 1373 01:16:21,976 --> 01:16:24,934 It ain't no game if you get stuck. 1374 01:16:25,018 --> 01:16:26,476 You gotta move. 1375 01:16:26,559 --> 01:16:29,309 [pants] 1376 01:16:29,393 --> 01:16:32,268 Come on, move. 1377 01:16:32,351 --> 01:16:33,143 [Jem pants] 1378 01:16:33,226 --> 01:16:34,934 Jem, we can come back tomorrow. 1379 01:16:37,643 --> 01:16:39,476 You gotta punch through it. 1380 01:16:39,559 --> 01:16:40,601 Work it! 1381 01:16:40,684 --> 01:16:42,018 Beat, beat, beat! 1382 01:16:42,101 --> 01:16:43,059 Throw the shoulder. 1383 01:16:43,143 --> 01:16:44,268 Beat! Beat! 1384 01:16:44,351 --> 01:16:47,351 Now, try and catch one of them blue flies. 1385 01:16:47,434 --> 01:16:48,351 Which one? 1386 01:16:50,434 --> 01:16:51,601 It's blue. 1387 01:16:54,434 --> 01:16:55,351 [grunts] 1388 01:16:55,434 --> 01:16:57,601 Push, push, push, push. Bam! 1389 01:16:57,684 --> 01:16:59,309 Lovely. 1390 01:16:59,393 --> 01:17:01,393 [water ripples] 1391 01:17:01,476 --> 01:17:04,309 [grunts] 1392 01:17:04,393 --> 01:17:06,351 [thump] 1393 01:17:06,434 --> 01:17:08,018 You know what I call these creatures? 1394 01:17:09,518 --> 01:17:12,851 The Egyptians called 'em "thunderer of the Nile." 1395 01:17:12,934 --> 01:17:14,934 -[zap] -[yells] 1396 01:17:15,018 --> 01:17:16,684 Come on, Jem, if you can take this, 1397 01:17:16,768 --> 01:17:18,518 Pearce won't have anything for you. 1398 01:17:18,601 --> 01:17:20,393 [grunts] 1399 01:17:20,476 --> 01:17:21,976 Champion of England, champion of England. 1400 01:17:22,059 --> 01:17:23,684 Champion of England. 1401 01:17:23,768 --> 01:17:24,601 Champion of England. 1402 01:17:24,684 --> 01:17:26,601 Champion of England. 1403 01:17:26,684 --> 01:17:28,184 [grunts] 1404 01:17:28,268 --> 01:17:29,476 [water splashes] 1405 01:17:29,559 --> 01:17:34,559 [♪♪♪] 1406 01:17:38,601 --> 01:17:39,684 Hmm. 1407 01:17:41,976 --> 01:17:44,184 [footfalls] 1408 01:17:45,976 --> 01:17:47,601 Betted it all on Pearce. 1409 01:17:52,893 --> 01:17:55,893 PIERCE:The day we've waited for is finally upon us. 1410 01:17:55,976 --> 01:17:57,351 The heroic Jem Belcher, 1411 01:17:57,434 --> 01:18:00,184 grandson of the mighty Jack Slack himself, 1412 01:18:00,268 --> 01:18:03,393 will lock horns with Henry The Game Chicken Pierce 1413 01:18:03,476 --> 01:18:05,893 in an epic battle for the championship 1414 01:18:05,976 --> 01:18:08,059 of the United Kingdom. 1415 01:18:08,143 --> 01:18:11,768 Today marks the evolution of the sport 1416 01:18:11,851 --> 01:18:15,601 and shall be spoken of for generations to come. 1417 01:18:17,018 --> 01:18:19,559 -June 26th. -[indistinct speech] 1418 01:18:19,643 --> 01:18:22,476 The Championship Prizefight in Victoria. 1419 01:18:22,559 --> 01:18:24,559 Proving the young can outsmart the old, 1420 01:18:24,643 --> 01:18:26,726 the champion dancing in the ring... 1421 01:18:26,809 --> 01:18:28,101 -[indistinct speech] -[grunts] 1422 01:18:28,184 --> 01:18:29,476 This will top it, though. 1423 01:18:29,559 --> 01:18:31,643 It's bein' talked about across the whole country. 1424 01:18:31,726 --> 01:18:32,768 -First-- -Move your hands. 1425 01:18:32,851 --> 01:18:34,143 PIERCE: The great James Figg. 1426 01:18:34,226 --> 01:18:35,893 Then his grandson, your grandfather, 1427 01:18:35,976 --> 01:18:36,768 Jack Slack. 1428 01:18:36,851 --> 01:18:40,184 And now, historian's ink is poised to etch your name 1429 01:18:40,268 --> 01:18:41,768 -in its annals! -There you go, young man. 1430 01:18:41,851 --> 01:18:44,268 Tomorrow will be an historic day for the sport 1431 01:18:44,351 --> 01:18:45,518 and for you, Jem. 1432 01:18:45,601 --> 01:18:48,476 It's the catalyst of a new wave of smart, 1433 01:18:48,559 --> 01:18:50,309 Scientific pugilism. 1434 01:18:50,393 --> 01:18:52,309 Keep your spirits high. 1435 01:18:52,393 --> 01:18:53,976 You deserve to win this one, champ! 1436 01:18:54,059 --> 01:18:55,268 [fighter grunting] 1437 01:18:55,351 --> 01:18:57,059 [horse trots] 1438 01:18:57,143 --> 01:18:59,434 Oh, fuck. 1439 01:18:59,518 --> 01:19:00,601 [sighs] 1440 01:19:03,059 --> 01:19:03,976 Oh. 1441 01:19:06,184 --> 01:19:08,393 What do you want here, Rushworth? 1442 01:19:08,476 --> 01:19:10,726 -It's Lord to you. -Oh. 1443 01:19:10,809 --> 01:19:12,976 Or has your memory gone soft? 1444 01:19:13,059 --> 01:19:14,809 Well, there ain't no lords here. 1445 01:19:14,893 --> 01:19:15,476 We're simply here 1446 01:19:15,559 --> 01:19:17,184 to wish the challenger the best of luck, 1447 01:19:17,268 --> 01:19:21,601 as any honourable gentlemen would in today's free world. 1448 01:19:21,684 --> 01:19:22,893 We don't need luck. 1449 01:19:24,434 --> 01:19:27,434 [birds chirping in distance] 1450 01:19:33,434 --> 01:19:37,476 How does it feel knowin' what was once yours is now mine? 1451 01:19:37,559 --> 01:19:39,143 It won't last. 1452 01:19:39,226 --> 01:19:40,143 Your pitiful excuse 1453 01:19:40,226 --> 01:19:41,851 won't get you no free pass tomorrow. 1454 01:19:43,226 --> 01:19:44,809 We're similar, you and me. 1455 01:19:44,893 --> 01:19:46,559 I can see it. 1456 01:19:46,643 --> 01:19:48,559 Only difference is I'll be the one walkin' away 1457 01:19:48,643 --> 01:19:50,059 with a heavier bag of coins. 1458 01:19:51,643 --> 01:19:52,809 We'll see. 1459 01:19:53,851 --> 01:19:54,851 LORD RUSHWORTH: Jem. 1460 01:19:57,184 --> 01:19:59,268 Take care of that precious eye. 1461 01:20:00,434 --> 01:20:02,934 [horse trots] 1462 01:20:12,601 --> 01:20:14,518 All right, let's get back to the graft. 1463 01:20:14,601 --> 01:20:15,851 How about moving? 1464 01:20:28,184 --> 01:20:32,226 JACK:When your grave is filled and your flesh rots away, 1465 01:20:32,309 --> 01:20:34,309 all you leave behind is your name. 1466 01:20:34,393 --> 01:20:39,393 [♪♪♪] 1467 01:20:51,726 --> 01:20:56,351 [♪♪♪] 1468 01:20:56,434 --> 01:20:59,351 [indistinct chatter in background] 1469 01:20:59,434 --> 01:21:04,434 [♪♪♪] 1470 01:21:10,434 --> 01:21:13,434 [cheering and applauding] 1471 01:21:15,893 --> 01:21:18,768 [indistinct chanting] 1472 01:21:18,851 --> 01:21:21,851 [indistinct lyrics] 1473 01:21:28,351 --> 01:21:29,518 Good luck, Jem. 1474 01:21:29,601 --> 01:21:31,059 Be careful. 1475 01:21:31,143 --> 01:21:33,893 MARY:You know, I can't bear to watch you fight. 1476 01:21:36,768 --> 01:21:38,643 I know you'll win. 1477 01:21:38,726 --> 01:21:41,726 [cheering and applauding] 1478 01:21:46,643 --> 01:21:49,643 [indistinct chanting] 1479 01:21:52,643 --> 01:21:57,226 Jim Belcher! 1480 01:21:57,309 --> 01:22:00,309 [cheering and applauding] 1481 01:22:02,559 --> 01:22:03,559 Come here. 1482 01:22:05,893 --> 01:22:09,018 [sniffles, grunts] 1483 01:22:09,101 --> 01:22:11,393 [sighs] 1484 01:22:11,476 --> 01:22:15,601 Pace yourself and protect that eye. 1485 01:22:15,684 --> 01:22:17,101 Box him. 1486 01:22:17,184 --> 01:22:18,809 Don't get into a slugging match. 1487 01:22:18,893 --> 01:22:20,976 Be smart. 1488 01:22:21,059 --> 01:22:23,601 You got a the bigger area there, 1489 01:22:23,684 --> 01:22:25,851 so turn that into your advantage. 1490 01:22:25,934 --> 01:22:27,101 And move. 1491 01:22:27,184 --> 01:22:30,476 [takes a deep breath] 1492 01:22:30,559 --> 01:22:33,559 Finish him as per our agreement. 1493 01:22:33,643 --> 01:22:35,518 Make it look good. 1494 01:22:35,601 --> 01:22:38,434 [pats] 1495 01:22:38,518 --> 01:22:39,684 You want this? 1496 01:22:41,184 --> 01:22:43,726 -Do you want this? -Yeah. 1497 01:22:43,809 --> 01:22:45,434 [sniffles] 1498 01:22:45,518 --> 01:22:47,393 [takes a deep breath] 1499 01:22:47,476 --> 01:22:48,434 Go on. 1500 01:22:48,518 --> 01:22:51,518 [crowd cheering and clapping] 1501 01:22:54,601 --> 01:22:57,226 Gentlemen, you know the new rules. 1502 01:22:57,309 --> 01:22:59,851 The gloves are there to protect you. 1503 01:22:59,934 --> 01:23:02,643 They stay on at all times. 1504 01:23:02,726 --> 01:23:06,434 You get knocked over, you got 10 seconds to get up. 1505 01:23:06,518 --> 01:23:08,018 Do you accept? 1506 01:23:08,101 --> 01:23:09,143 Good. 1507 01:23:09,226 --> 01:23:10,851 Touch gloves, let's have a good fight. 1508 01:23:13,684 --> 01:23:14,976 Henry Pearce! 1509 01:23:15,059 --> 01:23:16,726 -[crowd cheering and applauding] -Wait. 1510 01:23:18,934 --> 01:23:21,809 Your real game is to throw him off the cliff. 1511 01:23:23,809 --> 01:23:25,893 [pants] 1512 01:23:25,976 --> 01:23:28,976 [crowd cheering and applauding] 1513 01:23:29,059 --> 01:23:30,143 [bell ringing] 1514 01:23:30,226 --> 01:23:32,768 UMPIRE 4: First round! 1515 01:23:32,851 --> 01:23:34,268 Start! 1516 01:23:35,643 --> 01:23:38,059 [grunting] 1517 01:23:41,518 --> 01:23:42,976 -[groans] -That's it. 1518 01:23:43,059 --> 01:23:44,059 [groans] 1519 01:23:44,143 --> 01:23:46,018 Use the rink. 1520 01:23:46,101 --> 01:23:48,226 [groans] 1521 01:23:48,309 --> 01:23:49,184 Good job. 1522 01:23:49,268 --> 01:23:50,476 GILLY: Come on, Jem! 1523 01:23:50,559 --> 01:23:53,018 [cheering and applauding] 1524 01:23:53,101 --> 01:23:55,018 Jem, pull back, pull back. 1525 01:23:57,851 --> 01:24:00,434 [grunting] 1526 01:24:00,518 --> 01:24:01,434 [indistinct speech] 1527 01:24:01,518 --> 01:24:04,143 Shields in your front. 1528 01:24:04,226 --> 01:24:05,351 Shields. 1529 01:24:05,434 --> 01:24:07,976 [grunting] 1530 01:24:08,059 --> 01:24:08,809 [cheering and applauding] 1531 01:24:08,893 --> 01:24:10,726 Time! Time! 1532 01:24:10,809 --> 01:24:12,184 All right. Whoa, whoa, whoa! 1533 01:24:13,893 --> 01:24:16,018 Come, come on. 1534 01:24:16,101 --> 01:24:17,143 Boy, he's going for the eye. 1535 01:24:17,226 --> 01:24:20,101 Don't drop your fucking guard. 1536 01:24:20,184 --> 01:24:21,351 Just show him who you are. 1537 01:24:21,434 --> 01:24:23,434 [breathing heavily] 1538 01:24:23,518 --> 01:24:25,893 All right, these-- these are your fucking shields. 1539 01:24:25,976 --> 01:24:26,934 -Use them. -Yeah. 1540 01:24:27,018 --> 01:24:28,476 Use them. 1541 01:24:28,559 --> 01:24:29,559 [bell dings] 1542 01:24:32,309 --> 01:24:35,309 [cheering and applauding] 1543 01:24:36,643 --> 01:24:39,643 [grunting] 1544 01:24:45,393 --> 01:24:46,643 Come on, Jem! 1545 01:24:46,726 --> 01:24:48,893 [grunting] 1546 01:24:48,976 --> 01:24:52,518 [cheering] 1547 01:24:52,601 --> 01:24:53,601 Pound him. 1548 01:24:56,851 --> 01:24:59,851 [grunting] 1549 01:25:03,184 --> 01:25:04,518 Whoa, whoa, whoa! Time! 1550 01:25:04,601 --> 01:25:06,976 All right! Pearce, get to your corner. 1551 01:25:07,059 --> 01:25:09,101 BILL: Come on. 1552 01:25:09,184 --> 01:25:10,393 Come on, come on. Sit down. 1553 01:25:10,476 --> 01:25:11,476 [yells] 1554 01:25:11,559 --> 01:25:12,726 [indistinct speech] 1555 01:25:12,809 --> 01:25:14,268 Come on. Come on. 1556 01:25:14,351 --> 01:25:15,351 [indistinct speech] 1557 01:25:15,434 --> 01:25:16,518 [sighs] 1558 01:25:16,601 --> 01:25:18,393 Keep using that hook. 1559 01:25:19,476 --> 01:25:21,726 Destroy the eye. 1560 01:25:21,809 --> 01:25:23,018 All right. 1561 01:25:23,101 --> 01:25:26,143 -Come on. Focus. Alright? -Yeah. 1562 01:25:26,226 --> 01:25:27,601 Watch him. 1563 01:25:27,684 --> 01:25:29,851 -Good. Stay out of corners. -[bell dings] 1564 01:25:29,934 --> 01:25:30,934 UMPIRE 4: Third round! 1565 01:25:31,018 --> 01:25:32,934 ANNOUNCER: Third round! 1566 01:25:36,351 --> 01:25:37,351 [grunting] 1567 01:25:37,434 --> 01:25:39,101 BILL: Move. Box him. 1568 01:25:39,184 --> 01:25:40,893 [grunting] 1569 01:25:40,976 --> 01:25:41,934 Move off! 1570 01:25:42,018 --> 01:25:43,226 [grunting] 1571 01:25:43,309 --> 01:25:44,434 Fuck! 1572 01:25:45,684 --> 01:25:47,476 [grunting] 1573 01:25:47,559 --> 01:25:48,851 Careful! 1574 01:25:48,934 --> 01:25:50,351 GILLY: Come on, Jem! 1575 01:25:50,434 --> 01:25:51,976 [grunting] 1576 01:25:52,059 --> 01:25:53,809 All right, all right, enough of that, Pearce. 1577 01:25:53,893 --> 01:25:54,809 In the other round. 1578 01:25:54,893 --> 01:25:56,268 Back to your corner. 1579 01:25:56,351 --> 01:25:59,268 [crowd member whistling] 1580 01:25:59,351 --> 01:26:02,351 [indistinct chanting] 1581 01:26:04,809 --> 01:26:05,893 [clapping] 1582 01:26:05,976 --> 01:26:07,643 -[sighs] -Oh. 1583 01:26:07,726 --> 01:26:08,726 How do I look? 1584 01:26:08,809 --> 01:26:10,934 Ah, you look like Harry Handsome. 1585 01:26:11,018 --> 01:26:13,018 [laughing together] 1586 01:26:14,559 --> 01:26:16,268 Now, this'll take the swelling down. 1587 01:26:16,351 --> 01:26:17,476 [grunts] 1588 01:26:17,559 --> 01:26:20,976 Do not go to war with this man. 1589 01:26:21,059 --> 01:26:22,018 Use this. 1590 01:26:23,393 --> 01:26:26,059 Don't let him trap you in a corner. 1591 01:26:26,143 --> 01:26:27,309 Turn him. 1592 01:26:27,393 --> 01:26:28,893 It's beautiful when you box. 1593 01:26:28,976 --> 01:26:30,601 When you're jammin' out. 1594 01:26:30,684 --> 01:26:33,059 Beat, beat, beat. Huh? 1595 01:26:33,143 --> 01:26:34,184 Go on. 1596 01:26:35,601 --> 01:26:37,143 -[yells] -[bell dings] 1597 01:26:37,226 --> 01:26:38,101 UMPIRE 4: Round 4! 1598 01:26:38,184 --> 01:26:41,434 [cheering] 1599 01:26:41,518 --> 01:26:44,434 [grunting] 1600 01:26:44,518 --> 01:26:49,476 [♪♪♪] 1601 01:26:49,559 --> 01:26:51,351 -[groans] -[thump] 1602 01:26:51,434 --> 01:26:54,268 [cheering an applauding] 1603 01:26:54,351 --> 01:26:56,268 Get up! 1604 01:26:56,351 --> 01:26:59,809 4, 5, 6, 7. 1605 01:26:59,893 --> 01:27:02,434 -LORD RUSHWORTH: Get up! -8, 9. 1606 01:27:02,518 --> 01:27:05,101 -LORD RUSHWORTH: Get up! -[grunts] 1607 01:27:05,184 --> 01:27:08,601 Yeah, come on, baby. 1608 01:27:09,851 --> 01:27:12,851 [grunting] 1609 01:27:21,684 --> 01:27:25,309 -Yeah. -[grunting] 1610 01:27:27,976 --> 01:27:29,559 [indistinct speech] Time! 1611 01:27:32,309 --> 01:27:35,309 [pants] 1612 01:27:37,684 --> 01:27:39,309 Beautiful, beautiful. 1613 01:27:39,393 --> 01:27:40,601 Beautiful, you're boxing. 1614 01:27:40,684 --> 01:27:41,809 You're usin' that. 1615 01:27:41,893 --> 01:27:43,893 [cheering] 1616 01:27:43,976 --> 01:27:45,393 Block that. 1617 01:27:45,476 --> 01:27:47,809 Use your fuckin' head! 1618 01:27:47,893 --> 01:27:49,434 You gotta get him, right. You gotta get him out, son. 1619 01:27:49,518 --> 01:27:50,643 You gotta move 'em all around. 1620 01:27:50,726 --> 01:27:51,684 Do not let him get you. 1621 01:27:51,768 --> 01:27:52,893 Come on, son. Go. 1622 01:27:53,893 --> 01:27:54,601 LORD RUSHWORTH: Come on, Henry! 1623 01:27:54,684 --> 01:27:56,851 [crowd cheering] 1624 01:27:56,934 --> 01:27:57,726 LORD RUSHWORTH: Come on, Henry! 1625 01:27:57,809 --> 01:28:00,601 [crowd cheering] 1626 01:28:00,684 --> 01:28:03,684 [grunting] 1627 01:28:04,643 --> 01:28:05,809 LORD RUSHWORTH: Yes! Yes! 1628 01:28:05,893 --> 01:28:07,726 [grunting] 1629 01:28:07,809 --> 01:28:09,268 Oh! 1630 01:28:09,351 --> 01:28:12,726 [applauding] 1631 01:28:12,809 --> 01:28:14,184 [pants] 1632 01:28:14,268 --> 01:28:15,393 [thump] 1633 01:28:15,476 --> 01:28:16,309 Oh! 1634 01:28:16,393 --> 01:28:17,601 LORD RUSHWORTH: Oh, yes! 1635 01:28:17,684 --> 01:28:18,684 [thud] 1636 01:28:19,934 --> 01:28:21,143 LORD RUSHWORTH: Well done! 1637 01:28:21,226 --> 01:28:24,143 UMPIRE 4: 1, 2, 3... 1638 01:28:24,226 --> 01:28:25,393 [grunts] 1639 01:28:25,476 --> 01:28:29,476 UMPIRE 4: 4, 5, and time! 1640 01:28:30,976 --> 01:28:31,851 BILL: Okay. Okay. 1641 01:28:31,934 --> 01:28:33,059 Yes! 1642 01:28:33,143 --> 01:28:36,268 [pants] 1643 01:28:36,351 --> 01:28:37,976 Well done, Henry, well done! 1644 01:28:38,059 --> 01:28:39,393 -TRAINER: Good man, well done. -That's it! 1645 01:28:39,476 --> 01:28:40,643 [grunts] 1646 01:28:40,726 --> 01:28:42,559 Oh, fuck me. 1647 01:28:42,643 --> 01:28:45,268 It's hangin' off the bone, that is. 1648 01:28:45,351 --> 01:28:48,268 All right, then. Hold fast. 1649 01:28:48,351 --> 01:28:50,309 [bone crackles] 1650 01:28:50,393 --> 01:28:53,518 [groans] 1651 01:28:53,601 --> 01:28:55,143 That's it. 1652 01:28:55,226 --> 01:28:57,018 You are a proper fighter now. 1653 01:28:58,059 --> 01:29:01,101 Eh? Breathe. Come on. 1654 01:29:01,184 --> 01:29:03,518 Breathe, breathe, breathe. 1655 01:29:03,601 --> 01:29:05,934 Did you hear me, Jem? 1656 01:29:06,018 --> 01:29:08,309 -Hey? -Yeah. Yeah. 1657 01:29:08,393 --> 01:29:10,351 [breathes heavily] 1658 01:29:10,434 --> 01:29:12,684 You gotta focus. 1659 01:29:12,768 --> 01:29:14,893 [pants] 1660 01:29:14,976 --> 01:29:18,101 These are the championship rounds, all right? 1661 01:29:18,184 --> 01:29:20,268 You gotta fuckin' dominate him. 1662 01:29:20,351 --> 01:29:24,809 It's about who wants you the most, him or you. 1663 01:29:24,893 --> 01:29:27,059 You ain't gonna fuckin' give it, you. 1664 01:29:27,143 --> 01:29:28,851 You gotta fuckin' take it. 1665 01:29:30,559 --> 01:29:32,893 Yeah. Have some water. 1666 01:29:34,893 --> 01:29:36,726 [slurps] 1667 01:29:38,893 --> 01:29:41,309 Show me, yeah, it’s all right now. 1668 01:29:41,393 --> 01:29:42,518 Go on, son. 1669 01:29:42,601 --> 01:29:43,434 [grunts] 1670 01:29:44,851 --> 01:29:45,893 [yells] 1671 01:29:45,976 --> 01:29:46,934 [bell dings] 1672 01:29:47,018 --> 01:29:49,601 [cheering] 1673 01:29:49,684 --> 01:29:52,434 [grunting] 1674 01:29:57,018 --> 01:30:00,143 -[bell dings] -[grunting] 1675 01:30:01,809 --> 01:30:03,351 Go, mate! 1676 01:30:03,434 --> 01:30:04,559 [bell dings] 1677 01:30:05,476 --> 01:30:07,393 BILL: Yeah! Get going, get going, Jem! 1678 01:30:07,476 --> 01:30:08,393 [grunting] 1679 01:30:08,476 --> 01:30:09,601 [bell dings] 1680 01:30:09,684 --> 01:30:12,143 [cheering] 1681 01:30:12,226 --> 01:30:13,434 [grunting] 1682 01:30:13,518 --> 01:30:14,476 [bell dings] 1683 01:30:15,643 --> 01:30:18,393 [grunting] 1684 01:30:20,059 --> 01:30:20,976 Well done! 1685 01:30:21,059 --> 01:30:21,809 [grunting] 1686 01:30:21,893 --> 01:30:23,018 [bell dings] 1687 01:30:24,309 --> 01:30:25,309 [grunting] 1688 01:30:25,393 --> 01:30:27,559 [cheering and applauding] 1689 01:30:27,643 --> 01:30:28,976 [bell dings] 1690 01:30:29,059 --> 01:30:30,226 Well done, Henry! 1691 01:30:30,309 --> 01:30:31,434 [bell dings] 1692 01:30:38,726 --> 01:30:40,768 [both grunting] 1693 01:30:43,559 --> 01:30:44,643 [bell dings] 1694 01:30:46,143 --> 01:30:48,559 [audience cheers] 1695 01:30:48,643 --> 01:30:50,309 [both grunting] 1696 01:30:53,184 --> 01:30:55,518 [audience cheers] 1697 01:30:56,934 --> 01:30:59,934 [grunts, pants] 1698 01:31:01,184 --> 01:31:03,809 Off. Look at me. 1699 01:31:04,643 --> 01:31:06,643 [pants] 1700 01:31:07,726 --> 01:31:09,809 How many fingers am I holdin' out? 1701 01:31:10,934 --> 01:31:13,184 F-- f-- four. 1702 01:31:15,018 --> 01:31:17,351 I don't know how much more you can take, son. 1703 01:31:17,434 --> 01:31:20,101 [pants] 1704 01:31:20,184 --> 01:31:21,893 Your other eye's now fucked. 1705 01:31:21,976 --> 01:31:23,726 Mm, I'm okay, 1706 01:31:23,809 --> 01:31:26,643 Uh, you're as blind as a fuckin' bat. 1707 01:31:26,726 --> 01:31:28,643 -I'm gonna stop this. -No, no, no, no, no, please! 1708 01:31:28,726 --> 01:31:30,726 Please, please, Bill, please. 1709 01:31:30,809 --> 01:31:32,101 -Just go and open it. -I can't. 1710 01:31:32,184 --> 01:31:33,351 Just go, open it. Come on, please. 1711 01:31:33,434 --> 01:31:34,851 -I can't. -Come on, just open it. 1712 01:31:34,934 --> 01:31:36,184 Open it, please! 1713 01:31:37,393 --> 01:31:40,601 Please, do it, Bill. Bill, do it. Please. 1714 01:31:40,684 --> 01:31:42,059 Come on. Come on. 1715 01:31:43,809 --> 01:31:44,643 [shushes] 1716 01:31:44,726 --> 01:31:46,143 [Jem groaning] 1717 01:31:46,226 --> 01:31:47,101 Fuck! 1718 01:31:47,184 --> 01:31:48,643 [Jem breathing heavily] 1719 01:31:50,018 --> 01:31:50,851 [groans] 1720 01:31:54,393 --> 01:31:55,893 [screams] 1721 01:31:55,976 --> 01:31:58,268 Okay, all right. 1722 01:31:58,351 --> 01:32:00,809 All right, breathe deep. 1723 01:32:00,893 --> 01:32:02,851 [takes deep breaths] 1724 01:32:02,934 --> 01:32:06,059 Breathe. That's it. 1725 01:32:06,143 --> 01:32:08,184 Nice and steady. 1726 01:32:08,268 --> 01:32:10,643 That's it. All right. 1727 01:32:10,726 --> 01:32:12,351 [groans] 1728 01:32:16,559 --> 01:32:17,768 That's it. 1729 01:32:22,684 --> 01:32:24,059 Drink water. 1730 01:32:27,059 --> 01:32:28,268 [slurps] 1731 01:32:28,351 --> 01:32:30,476 [grunts] 1732 01:32:30,559 --> 01:32:33,226 [pants] 1733 01:32:33,309 --> 01:32:36,101 [audience cheers] 1734 01:32:36,184 --> 01:32:41,476 [♪♪♪] 1735 01:32:49,851 --> 01:32:54,059 MARY:Win or lose... I'm proud of you. 1736 01:32:55,518 --> 01:32:57,393 Wait, wait! 1737 01:32:57,476 --> 01:32:59,143 Listen. Listen. 1738 01:32:59,226 --> 01:33:00,768 It's good your mum's here, 1739 01:33:00,851 --> 01:33:02,434 but you gotta focus on the fight. 1740 01:33:02,518 --> 01:33:03,809 Yeah. 1741 01:33:03,893 --> 01:33:05,143 He won't quit. 1742 01:33:05,976 --> 01:33:08,559 Don't let him cut you open. 1743 01:33:08,643 --> 01:33:10,809 You bleed anymore, you'll be fuckin' dead. 1744 01:33:10,893 --> 01:33:12,559 You need to open his eye back up. 1745 01:33:12,643 --> 01:33:14,309 Make him bleed. 1746 01:33:16,226 --> 01:33:19,434 I know you're tired, but so is he. 1747 01:33:19,518 --> 01:33:20,976 Have a look. 1748 01:33:21,059 --> 01:33:23,309 I'll win fair and square or not at all. 1749 01:33:25,893 --> 01:33:28,476 LORD RUSHWORTH: If you don't finish him in this round, you bastard, 1750 01:33:28,559 --> 01:33:30,018 I'll lose a fortune. 1751 01:33:30,101 --> 01:33:32,851 And by God, so will you. 1752 01:33:32,934 --> 01:33:34,018 -[grunts] -[crowd exclaims] 1753 01:33:34,101 --> 01:33:35,643 CROWD MEMBER: Oh, what's going on? 1754 01:33:37,518 --> 01:33:40,059 [takes deep breaths] 1755 01:33:42,268 --> 01:33:44,809 I ain’t gonna cheat, Bill or what he claim. 1756 01:33:45,976 --> 01:33:46,809 [sighs] 1757 01:33:47,809 --> 01:33:49,934 My compliments, Mr. Pearce. 1758 01:33:51,434 --> 01:33:53,768 You do honour to the sport of boxing. 1759 01:33:54,851 --> 01:33:56,059 Both of you do. 1760 01:33:58,018 --> 01:34:01,184 [crowd cheering in background] 1761 01:34:04,434 --> 01:34:05,268 [groans] 1762 01:34:08,434 --> 01:34:09,351 Show me. 1763 01:34:09,434 --> 01:34:10,851 [groans] 1764 01:34:10,934 --> 01:34:12,601 I don't feel my hand. 1765 01:34:13,684 --> 01:34:17,101 -[bones crackle] -[groans] 1766 01:34:19,393 --> 01:34:20,768 It’s broken, son. 1767 01:34:20,851 --> 01:34:21,684 Okay. 1768 01:34:22,559 --> 01:34:23,351 That's it. 1769 01:34:23,434 --> 01:34:25,143 All right. 1770 01:34:25,226 --> 01:34:26,768 [groans] 1771 01:34:28,351 --> 01:34:30,351 Listen to me. 1772 01:34:30,434 --> 01:34:33,351 I'll give you one more round, then I'm callin' it. 1773 01:34:34,351 --> 01:34:35,809 Do you understand? 1774 01:34:38,059 --> 01:34:39,476 Do you understand? 1775 01:34:40,976 --> 01:34:42,393 Yeah. 1776 01:34:42,476 --> 01:34:43,934 [sniffles] All right. 1777 01:34:44,018 --> 01:34:44,851 [sniffles] 1778 01:34:45,934 --> 01:34:47,059 All right. 1779 01:34:49,601 --> 01:34:50,434 [kisses] 1780 01:34:53,184 --> 01:34:54,309 Good boy. 1781 01:34:56,726 --> 01:34:57,559 Yeah. 1782 01:34:57,643 --> 01:34:59,184 UMPIRE 4: Ladies and gentlemen, 1783 01:34:59,268 --> 01:35:02,268 this will be the final round of the belt. 1784 01:35:03,851 --> 01:35:04,893 Round 18! 1785 01:35:04,976 --> 01:35:06,184 [bell dings] 1786 01:35:06,268 --> 01:35:07,476 UMPIRE 4: Box. 1787 01:35:07,559 --> 01:35:09,434 [cheering and applauding] 1788 01:35:09,518 --> 01:35:10,434 [grunting] 1789 01:35:12,601 --> 01:35:13,976 [grunting] 1790 01:35:16,434 --> 01:35:19,476 -Come on! -[grunting] 1791 01:35:19,559 --> 01:35:24,643 [♪♪♪] 1792 01:35:27,018 --> 01:35:28,101 Yeah! Come on! 1793 01:35:28,184 --> 01:35:31,393 [grunts] 1794 01:35:40,809 --> 01:35:41,851 Don't make me do this! 1795 01:35:41,934 --> 01:35:43,643 Come on! Hit me! 1796 01:35:43,726 --> 01:35:44,934 Don't make me do this! 1797 01:35:45,018 --> 01:35:46,601 Come on! Come! 1798 01:35:46,684 --> 01:35:48,809 You have nothing left to prove, Jem! 1799 01:35:48,893 --> 01:35:52,726 Do it! Come on! Come! 1800 01:35:52,809 --> 01:35:54,309 [thump] 1801 01:35:54,393 --> 01:35:58,226 [crowd chanting] 1802 01:35:58,309 --> 01:35:59,768 [thud] 1803 01:35:59,851 --> 01:36:05,434 [♪♪♪] 1804 01:36:20,018 --> 01:36:25,184 UMPIRE 4: ...Seven, eight, nine, ten. 1805 01:36:26,268 --> 01:36:27,684 That's it. 1806 01:36:29,351 --> 01:36:32,643 Henry Pearce is still the champion of England. 1807 01:36:32,726 --> 01:36:35,476 [crowd cheering, applauding] 1808 01:36:35,559 --> 01:36:40,559 [♪♪♪] 1809 01:37:10,559 --> 01:37:15,559 [♪♪♪] 1810 01:37:45,559 --> 01:37:50,559 [♪♪♪] 1811 01:38:33,601 --> 01:38:35,518 [crowd chanting, applauding] 1812 01:38:35,601 --> 01:38:41,309 [♪♪♪] 1813 01:39:11,309 --> 01:39:16,309 [♪♪♪] 1814 01:39:46,309 --> 01:39:51,309 [♪♪♪] 1815 01:40:10,434 --> 01:40:15,476 [♪♪♪] 1816 01:40:45,476 --> 01:40:50,476 [♪♪♪] 1817 01:41:20,476 --> 01:41:25,476 [♪♪♪] 1818 01:41:52,643 --> 01:41:57,934 [♪♪♪] 1819 01:42:27,934 --> 01:42:32,934 [♪♪♪] 1820 01:42:49,434 --> 01:42:54,518 [♪♪♪] 1821 01:43:24,518 --> 01:43:29,518 [♪♪♪] 1822 01:43:59,518 --> 01:44:04,518 [♪♪♪] 1823 01:44:10,268 --> 01:44:16,184 [♪♪♪] 1824 01:44:46,184 --> 01:44:51,184 [♪♪♪] 1825 01:45:21,184 --> 01:45:26,184 [♪♪♪] 1826 01:45:49,351 --> 01:45:54,351 [♪♪♪] 107864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.