All language subtitles for Non.Mi.Lasciare.S01E06.iTALiAN.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,436 --> 00:00:51,581 Пьетро! Пьетро! 2 00:00:56,280 --> 00:00:58,272 Андреа! Андреа! 3 00:00:59,334 --> 00:01:00,869 Не отвечает. 4 00:01:11,000 --> 00:01:12,592 Эй! Эй! 5 00:01:16,025 --> 00:01:17,552 Пора. 6 00:01:18,883 --> 00:01:20,469 Я боюсь. 7 00:01:20,920 --> 00:01:22,461 Ты веришь мне? 8 00:01:26,360 --> 00:01:27,996 Давай, шаг за шагом. 9 00:02:12,941 --> 00:02:14,498 Давайте, идемте! 10 00:02:28,243 --> 00:02:29,494 Давай! 11 00:03:12,127 --> 00:03:13,661 Давай-давай, пошли! 12 00:03:41,174 --> 00:03:42,672 Сейчас. 13 00:04:06,970 --> 00:04:09,400 Андреа, ну же! 14 00:04:09,734 --> 00:04:11,298 Давай быстрее! 15 00:04:12,970 --> 00:04:14,287 Давай, иди же! 16 00:04:15,225 --> 00:04:16,752 Пошли! 17 00:04:28,883 --> 00:04:31,247 Иди скорее, здесь никого нет. Быстрее! 18 00:04:33,232 --> 00:04:34,970 Кто там? А ну, стоять! 19 00:05:30,541 --> 00:05:33,980 ВИТТОРИЯ ПУЧЧИНИ 20 00:05:37,640 --> 00:05:39,821 НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ К сожалению, наш город столкнулся 21 00:05:39,830 --> 00:05:42,258 с совершенно невиданным явлением, 22 00:05:43,494 --> 00:05:46,825 свидетелями которому нам никогда не хотелось бы стать. 23 00:05:47,203 --> 00:05:48,781 Однако это случилось. 24 00:05:48,825 --> 00:05:53,494 Оно недопустимым образом ударило по самому незащищенному существу - 25 00:05:54,032 --> 00:05:55,640 по ребенку. 26 00:05:57,087 --> 00:05:58,643 Я гарантирую вам, 27 00:05:58,694 --> 00:06:02,592 что квестура Венеции и наша полиция сделают всё возможное и невозможное, 28 00:06:03,210 --> 00:06:04,985 чтобы привлечь к ответственности... 29 00:08:24,134 --> 00:08:25,683 Он клюнул. 30 00:08:33,087 --> 00:08:34,876 Отправляй деньги, Аугусто. 31 00:08:42,643 --> 00:08:44,185 Отправил. 32 00:08:57,414 --> 00:09:00,767 Этот код даст нам прямой доступ к ребенку. 33 00:09:07,821 --> 00:09:10,389 Мы попросим тюремщика организовать для него одну игру. 34 00:09:16,723 --> 00:09:18,534 Ты должен сделать кое-что для меня. 35 00:09:19,196 --> 00:09:21,080 Разумеется, так, чтобы не напугать его. 36 00:09:22,854 --> 00:09:24,614 Типа прочитать стихотворение. 37 00:09:25,530 --> 00:09:27,220 Прочитай вот это. 38 00:09:27,741 --> 00:09:30,352 Это поможет проверить, не накачан ли он наркотиком. 39 00:09:37,021 --> 00:09:39,138 Давай, иди вперед, но без глупостей. 40 00:09:39,625 --> 00:09:42,818 Тем временем Аугусто начнет отслеживать путь биткоинов, 41 00:09:43,276 --> 00:09:45,778 которые станут перебрасывать, пытаясь отмыть их. 42 00:09:46,294 --> 00:09:47,909 Уже мониторю. 43 00:09:50,156 --> 00:09:51,807 Мы попросим отвести его туда, 44 00:09:52,061 --> 00:09:54,170 где мы сможем увидеть максимальное количество деталей места, 45 00:09:54,180 --> 00:09:55,938 где его держат. 46 00:10:05,050 --> 00:10:06,840 Попросим дать ему что-нибудь поесть. 47 00:10:07,247 --> 00:10:08,803 Десерт, например. 48 00:10:08,941 --> 00:10:11,385 Чтобы проверить его психофизическое состояние. 49 00:10:37,654 --> 00:10:39,378 "Две сильных быстрых ножки - 50 00:10:39,443 --> 00:10:41,225 чтоб прыгать и бежать, 51 00:10:42,425 --> 00:10:45,458 Две неустанных ручки - чтоб брать и отдавать. 52 00:10:48,374 --> 00:10:51,123 Неугомонный ротик - вопросы задавать. 53 00:10:52,461 --> 00:10:55,727 И ушки на макушке - ответы понимать. 54 00:10:56,367 --> 00:10:59,450 Два глаза - чтобы видеть, на мир смотреть и жить. 55 00:11:00,490 --> 00:11:04,003 И доброе сердечко - чтоб сильно нас любить". 56 00:11:17,785 --> 00:11:19,414 Похоже, он в порядке. 57 00:11:19,640 --> 00:11:21,138 Нет-нет-нет, деньги, черт! 58 00:11:21,140 --> 00:11:23,276 Они меня поимели! Простите, но я упустил их. 59 00:11:23,480 --> 00:11:25,930 Не важно. Сосредоточимся на комнате. 60 00:11:26,607 --> 00:11:29,290 Ищем детали, особенности, чтобы понять, где он. 61 00:11:41,392 --> 00:11:42,720 - Аугусто. - Да? 62 00:11:42,730 --> 00:11:44,745 - Приблизь плиту. - Где, здесь? 63 00:11:45,858 --> 00:11:47,101 Да, ниже, левее. 64 00:11:47,385 --> 00:11:49,109 Она выглядит новее всего остального. 65 00:11:51,734 --> 00:11:53,749 "Кухни Италия-вокс". 66 00:11:53,858 --> 00:11:56,054 Найдите, где продают эти плиты в Венето, 67 00:11:56,083 --> 00:11:58,316 и узнайте, кто их недавно покупал. 68 00:12:03,705 --> 00:12:05,320 - Здравствуйте. - Тут что-то есть. 69 00:12:05,509 --> 00:12:07,101 - Где? - Аугусто, покажи мне 70 00:12:07,110 --> 00:12:08,934 ту бумагу в правом углу. - Какую? Эту? 71 00:12:09,341 --> 00:12:10,854 Да, эту. 72 00:12:12,396 --> 00:12:14,229 Можешь еще приблизить, хочу прочитать этикетку. 73 00:12:14,230 --> 00:12:16,018 Нет, извини, но ближе никак. 74 00:12:16,883 --> 00:12:20,141 Это оберточная бумага кондитерской, где покупали тирамису. 75 00:12:20,150 --> 00:12:22,185 Да, но в Венето штук сто кондитерских. 76 00:12:22,280 --> 00:12:24,970 Но не у каждой есть фирменная бумага. Я поищу. 77 00:12:27,640 --> 00:12:29,981 Фирма "Кухни Италия-вокс" имеет два офиса в Венето: 78 00:12:29,990 --> 00:12:32,636 один - в Падуе, другой - в Тревизо. В Падуе делают лишь проекты. 79 00:12:32,709 --> 00:12:35,000 А в Тревизо продают только этот тип плит. 80 00:12:35,734 --> 00:12:38,570 Нашел. Кондитерская "Молон", в Ронкаде. 81 00:12:38,825 --> 00:12:40,440 Специализируются на тирамису. 82 00:12:41,065 --> 00:12:43,058 У них такой же рисунок на сайте. 83 00:12:43,247 --> 00:12:44,770 Я позвонил насчет плиты. 84 00:12:44,780 --> 00:12:47,589 Продавец сказал, что таких они продали три штуки. 85 00:12:47,654 --> 00:12:50,549 Одну - в монастырь, вторую хозяин магазина подарил матери, 86 00:12:50,550 --> 00:12:54,105 а третью три недели назад отправили на ферму в Ронкаде. Это адрес. 87 00:12:58,170 --> 00:12:59,283 По коням. 88 00:13:12,810 --> 00:13:14,505 Мы идем по морю. 89 00:13:14,614 --> 00:13:17,116 Окружите территорию и ждите приказов. 90 00:13:17,290 --> 00:13:19,101 Только прошу, ребята, не высовывайтесь, 91 00:13:19,110 --> 00:13:20,847 они не должны ничего заподозрить. 92 00:13:23,923 --> 00:13:25,836 Они ждут на причале Кантон, 93 00:13:26,258 --> 00:13:28,003 из Тревизо идет подкрепление. 94 00:13:28,127 --> 00:13:29,552 Сколько туда добираться? 95 00:13:30,214 --> 00:13:31,480 Где-то 20 минут. 96 00:13:35,065 --> 00:13:36,607 Давай, гони! 97 00:13:44,032 --> 00:13:46,061 Вот видишь, это было несложно. 98 00:13:48,141 --> 00:13:50,025 Пойдем, нужно вернуться обратно. 99 00:13:57,305 --> 00:13:58,956 Почему у тебя руки в краске? 100 00:14:06,796 --> 00:14:08,316 Потому что я... 101 00:14:11,327 --> 00:14:13,065 Хочешь посмотреть? 102 00:14:17,720 --> 00:14:19,698 Ну же, идем. 103 00:14:26,280 --> 00:14:27,792 Иди. 104 00:14:38,105 --> 00:14:39,610 Иди. 105 00:14:40,367 --> 00:14:42,534 Давай, садись туда. 106 00:14:43,436 --> 00:14:45,029 На диван. 107 00:14:46,490 --> 00:14:48,010 Я сейчас. 108 00:14:50,970 --> 00:14:52,730 Вот... вот оно. 109 00:15:10,025 --> 00:15:11,741 Смотри, как красиво. 110 00:15:13,290 --> 00:15:15,560 Когда-нибудь у меня будет такой дом. 111 00:15:16,214 --> 00:15:17,727 Идеальный. 112 00:15:23,501 --> 00:15:25,087 Возьмешь меня туда? 113 00:15:35,770 --> 00:15:37,509 Можно посмотреть поближе? 114 00:15:42,280 --> 00:15:43,829 Ну ладно. 115 00:15:44,469 --> 00:15:46,032 Только осторожно. 116 00:16:09,065 --> 00:16:10,592 Что ты сделал? 117 00:16:10,650 --> 00:16:12,229 Что ты наделал?! 118 00:16:13,618 --> 00:16:15,116 Что ты наделал?! 119 00:16:15,945 --> 00:16:17,520 Нет! Что ты сделал?! 120 00:16:55,750 --> 00:16:57,581 Открой дверь! Отрой дверь! 121 00:16:57,661 --> 00:16:59,530 Открывай! Открывай! 122 00:18:57,378 --> 00:18:59,370 Осмотрите местность и отключите свет. 123 00:19:34,789 --> 00:19:36,338 Пусто. 124 00:20:33,858 --> 00:20:35,625 На земле свежая колея. 125 00:20:35,974 --> 00:20:38,992 Колеса большие, возможно, это следы трактора. 126 00:20:39,654 --> 00:20:41,676 По дороге сюда мы видели один. 127 00:20:42,061 --> 00:20:44,300 Прочеши всё в округе и вызови криминалистов. 128 00:20:44,454 --> 00:20:46,134 - Уже. - Даниэле. 129 00:20:47,050 --> 00:20:48,338 Идите посмотрите. 130 00:22:02,432 --> 00:22:03,996 Синьора. 131 00:22:04,883 --> 00:22:06,425 Взгляните, что мы нашли. 132 00:22:23,290 --> 00:22:24,658 Сюда. 133 00:22:30,025 --> 00:22:31,283 Вот, видите? 134 00:22:31,385 --> 00:22:33,269 Сейчас подготовимся и снесем эту стену. 135 00:24:06,796 --> 00:24:08,469 Черт, они держали их здесь. 136 00:24:10,112 --> 00:24:12,556 Я осмотрю эту сторону. Луиджи, Эмилия, 137 00:24:12,854 --> 00:24:14,316 осмотрите две другие стены. 138 00:24:29,690 --> 00:24:31,894 Это вещи детей, что ты ищешь? 139 00:24:32,418 --> 00:24:34,520 Эти вещи были при них, когда они пропали. 140 00:24:36,380 --> 00:24:40,505 Мне рассказывали о них приемные родители или социальные службы. 141 00:24:41,472 --> 00:24:43,880 Они надеялись, что это поможет мне найти их. 142 00:24:50,374 --> 00:24:51,938 Это свежее. 143 00:24:52,381 --> 00:24:54,432 На почтовом штемпеле - дата трехмесячной давности. 144 00:24:56,265 --> 00:24:58,010 Оно из Словении, из Любляны. 145 00:24:58,229 --> 00:25:00,970 Джованни Дзани, Ронкаде, Венеция. 146 00:25:12,469 --> 00:25:14,178 Один из детей, которых я ищу, - 147 00:25:16,381 --> 00:25:18,556 парнишка из Ровиго, Никола. Он рисовал. 148 00:25:20,032 --> 00:25:21,734 У меня дома есть его рисунок. 149 00:25:22,098 --> 00:25:23,909 Его мать показала мне его альбом. 150 00:25:25,320 --> 00:25:28,010 Если добудем его, сможем сравнить стиль. 151 00:25:30,781 --> 00:25:32,483 Это может быть он. 152 00:25:36,461 --> 00:25:38,018 Взгляните сюда. 153 00:26:26,760 --> 00:26:28,156 Я уже час жду тебя. 154 00:26:28,665 --> 00:26:30,367 Я пришел. Слушаю. 155 00:26:30,840 --> 00:26:32,352 Что случилось? 156 00:26:35,232 --> 00:26:36,883 Они пришли на ферму. 157 00:26:39,072 --> 00:26:40,970 Не знаю как, но они вышли на ферму. 158 00:26:41,181 --> 00:26:43,130 Я спасся благодаря мальчишке. 159 00:26:43,843 --> 00:26:45,356 В каком смысле? 160 00:26:46,207 --> 00:26:50,025 Он попытался сбежать, я побежал за ним, 161 00:26:50,716 --> 00:26:52,476 и благодаря этому я спасся. 162 00:26:53,850 --> 00:26:55,538 Ты освободил комнату? 163 00:26:56,592 --> 00:26:57,850 Я собирался. 164 00:26:57,860 --> 00:27:00,163 Вечно ты что-то собираешься делать и не делаешь. 165 00:27:01,538 --> 00:27:03,065 А фальшивые документы? 166 00:27:19,581 --> 00:27:21,116 Где он? 167 00:27:22,025 --> 00:27:25,370 Я отвез его туда, куда и остальных. 168 00:27:29,072 --> 00:27:30,425 Франческо, 169 00:27:32,040 --> 00:27:34,530 мне жаль. - Да-да. 170 00:27:39,610 --> 00:27:41,174 Послушай... 171 00:27:43,814 --> 00:27:45,778 Сейчас мы должны следовать правилам. 172 00:27:46,549 --> 00:27:48,221 Ты должен уехать. 173 00:27:48,352 --> 00:27:49,720 Куда? 174 00:27:50,694 --> 00:27:52,890 В Бразилию. Таиланд. 175 00:27:55,116 --> 00:27:57,240 Там хорошие пластические хирурги. 176 00:27:58,301 --> 00:28:00,163 Ты сможешь убрать этот шрам. 177 00:28:00,658 --> 00:28:02,280 Я же тебе обещал. 178 00:28:03,247 --> 00:28:05,480 Эй, я пытаюсь защитить тебя. 179 00:28:09,770 --> 00:28:11,370 Я не хочу уезжать. 180 00:28:11,538 --> 00:28:13,189 - Андреа. - Я не хочу уезжать. 181 00:28:13,190 --> 00:28:15,334 Андреа, ты веришь мне? 182 00:28:18,920 --> 00:28:21,850 Если они нашли твои документы, они знают, как ты выглядишь. 183 00:28:22,469 --> 00:28:24,301 Если останешься, тебя поймают. 184 00:28:25,101 --> 00:28:28,447 И тогда ты нигде не будешь в безопасности, даже в тюрьме. 185 00:28:35,560 --> 00:28:37,501 Я пытаюсь защитить тебя. 186 00:28:42,643 --> 00:28:44,454 Потом я смогу вернуться? 187 00:28:45,058 --> 00:28:48,010 Конечно. Когда всё наладится. 188 00:28:49,967 --> 00:28:51,567 Шаг за шагом. 189 00:29:00,767 --> 00:29:03,880 А... с Анжело что будет? 190 00:29:05,792 --> 00:29:08,549 Не волнуйся, я о нем позабочусь. 191 00:29:10,098 --> 00:29:11,763 С ним ничего не случится. 192 00:29:13,516 --> 00:29:15,247 А сейчас ты должен идти 193 00:29:15,843 --> 00:29:17,618 и ждать, когда тебе позвонят. 194 00:29:19,312 --> 00:29:20,796 И застегнись. 195 00:29:21,654 --> 00:29:23,261 На улице холодно. 196 00:29:24,360 --> 00:29:25,872 Иди. 197 00:29:59,785 --> 00:30:01,327 Так... 198 00:30:06,170 --> 00:30:07,756 Доброе утро. 199 00:30:08,607 --> 00:30:10,112 Доброе. 200 00:30:14,810 --> 00:30:16,745 - Есть новости? - Да. 201 00:30:17,705 --> 00:30:20,461 Мы нашли предметы, принадлежавшие пропавшим детям. 202 00:30:20,752 --> 00:30:24,345 Их прятали на ферме, судя по всему, их всех там держали. 203 00:30:26,301 --> 00:30:28,832 А еще нашли письма с рисунками. 204 00:30:29,029 --> 00:30:31,640 Элена уверена, что их рисовал парнишка, пропавший три года назад. 205 00:30:32,025 --> 00:30:33,552 Они были из Любляны. 206 00:30:33,620 --> 00:30:35,647 Последнее письмо пришло три месяца назад. 207 00:30:35,690 --> 00:30:38,600 Если это правда, то есть шанс найти его живым. 208 00:30:39,727 --> 00:30:41,872 Вы оповестили словенские власти? 209 00:30:42,403 --> 00:30:45,305 Да, но пока поедем к родителям парнишки, у Элены есть идея. 210 00:30:45,320 --> 00:30:46,890 Это ненадолго. 211 00:30:47,887 --> 00:30:49,429 - Поезжай. - Разумеется, 212 00:30:49,509 --> 00:30:52,345 если начнутся роды, я сяду в машину и примчусь к тебе. 213 00:30:53,298 --> 00:30:55,196 Милый, осталась одна неделя. 214 00:31:03,250 --> 00:31:04,810 Ты была права. 215 00:31:05,669 --> 00:31:07,632 Я должен был верить ей, сеть существует. 216 00:31:08,370 --> 00:31:09,909 Теперь, когда я знаю, о чем речь, 217 00:31:09,938 --> 00:31:12,500 могу сказать, что это слишком для всех, даже для нее, 218 00:31:14,185 --> 00:31:16,178 не первый год живущей на этом свете. 219 00:31:18,869 --> 00:31:20,745 Недавно мы с ней поговорили по душам. 220 00:31:21,080 --> 00:31:22,912 О том периоде, когда она уехала. 221 00:31:23,712 --> 00:31:26,360 Она сказала, что была потерянной, одинокой. 222 00:31:27,829 --> 00:31:30,403 Чувствовала себя чужой даже среди тех, кто любил ее. 223 00:31:33,334 --> 00:31:34,869 И с нами тоже. 224 00:31:40,694 --> 00:31:42,672 Сделаем так, чтобы этого не повторилось. 225 00:31:48,360 --> 00:31:49,930 Побежал. 226 00:31:53,472 --> 00:31:55,145 Будь осторожен. 227 00:32:29,690 --> 00:32:31,130 Привет. 228 00:32:34,461 --> 00:32:36,658 Я купил тебе сырки и чипсы. 229 00:32:38,265 --> 00:32:40,454 Есть вода и еще печенье. 230 00:32:50,098 --> 00:32:51,647 Где мы? 231 00:32:54,112 --> 00:32:55,756 В надежном месте. 232 00:33:02,665 --> 00:33:04,469 Прости, если сделал тебе больно. 233 00:33:07,792 --> 00:33:09,138 Мне пришлось. 234 00:33:11,807 --> 00:33:14,294 Ты... знаешь, что спас меня? 235 00:33:27,640 --> 00:33:29,218 Спасибо. 236 00:33:43,378 --> 00:33:45,327 Сейчас мне надо уехать ненадолго. 237 00:33:47,618 --> 00:33:49,305 Но мой друг позаботится о тебе. 238 00:33:49,858 --> 00:33:51,400 Он обещал мне. 239 00:33:57,930 --> 00:33:59,676 Я оставлю тебе эту лампу. 240 00:34:05,632 --> 00:34:07,429 И ты не будешь ночью бояться. 241 00:34:32,156 --> 00:34:33,705 Пока, Анжело. 242 00:36:27,981 --> 00:36:30,840 Расскажи мне подробно, что случилось, когда пропал Никола. 243 00:36:37,101 --> 00:36:39,792 Я была уверена, что его похитили те же люди, 244 00:36:39,800 --> 00:36:41,690 что похитили двух детей в Венето. 245 00:36:41,909 --> 00:36:43,552 Незадолго до этого. 246 00:36:44,287 --> 00:36:46,025 Тот же способ заманивания, 247 00:36:46,083 --> 00:36:48,498 тот же аукцион в даркнете. 248 00:36:49,487 --> 00:36:51,443 Тогда-то я и начала думать о сети. 249 00:36:52,345 --> 00:36:54,170 Как в случае Джильберто и Анжело? 250 00:36:54,454 --> 00:36:56,105 Да, но мне никто не верил. 251 00:36:57,058 --> 00:37:00,600 Начальство было уверено, что это простое похищение ради выкупа. 252 00:37:01,683 --> 00:37:04,112 Отец Николы - крупный текстильный магнат. 253 00:37:05,356 --> 00:37:07,087 И мое следствие заблокировали. 254 00:37:07,989 --> 00:37:10,010 А как они объяснили видео в даркнете? 255 00:37:10,796 --> 00:37:12,476 Качество было плохое. 256 00:37:12,621 --> 00:37:16,032 Они были уверены, что на видео в интернете не Никола. 257 00:37:18,760 --> 00:37:21,021 То же самое подумал я в деле Балларина. 258 00:37:21,654 --> 00:37:23,378 Потом я совершила глупость. 259 00:37:25,603 --> 00:37:28,556 Я подняла ставки и пошла против приказа Мизури. 260 00:37:29,960 --> 00:37:33,465 Я создала фальшивый аккаунт, добыла те самые файлы, 261 00:37:33,501 --> 00:37:36,745 и, когда начали аукцион, я заплатила. Только своими деньгами. 262 00:37:37,705 --> 00:37:39,261 Меня сразу же заблокировали - 263 00:37:39,327 --> 00:37:41,756 они поняли, что я коп, и аукцион отменили. 264 00:37:42,076 --> 00:37:43,858 А Никола пропал вместе с ними. 265 00:37:43,901 --> 00:37:45,465 И полетело всё начальство. 266 00:37:46,069 --> 00:37:48,214 Семья повесила на меня всех собак. 267 00:37:49,472 --> 00:37:52,643 Сказали, что, если бы я не влезла, они смогли бы найти сына. 268 00:37:56,425 --> 00:37:58,061 Я была так близко. 269 00:38:02,410 --> 00:38:04,745 - Я ошиблась. - Нет, это я ошибся. 270 00:38:06,330 --> 00:38:07,850 Что не поверил тебе сначала. 271 00:38:09,043 --> 00:38:10,832 Но сейчас мы пойдем до конца. 272 00:38:12,534 --> 00:38:14,018 Вместе. 273 00:38:21,261 --> 00:38:23,974 Первым написал Николе тот, кто его похитил. 274 00:38:24,323 --> 00:38:25,981 А он ответил. 275 00:38:27,363 --> 00:38:29,247 Но почему парнишка, которого сначала похитили, 276 00:38:29,283 --> 00:38:31,741 а потом продали, ответил своему мучителю? 277 00:38:34,469 --> 00:38:36,607 Им умело манипулировали взрослые. 278 00:38:37,370 --> 00:38:39,785 И у него была защитно-травматическая связь со своим тюремщиком. 279 00:38:40,352 --> 00:38:42,818 Но это говорит нам и о похитителе. 280 00:38:43,516 --> 00:38:46,316 Вполне возможно, в детстве он подвергался насилию, 281 00:38:46,585 --> 00:38:48,774 поэтому и сопереживает жертвам. 282 00:39:17,756 --> 00:39:19,610 - Добрый день. - Здравствуйте. 283 00:39:25,821 --> 00:39:27,581 Прежде всего я хочу извиниться. 284 00:39:28,709 --> 00:39:30,563 В прошлом я совершила ошибку. 285 00:39:32,890 --> 00:39:34,621 Но я не остановилась. 286 00:39:35,065 --> 00:39:37,349 Я всё это время продолжала искать Николу. 287 00:39:38,149 --> 00:39:39,712 Ближе к делу. 288 00:39:41,698 --> 00:39:43,254 Я считаю, что ваш сын жив. 289 00:39:45,145 --> 00:39:48,643 Мы нашли место, где держали еще одного похищенного ребенка. 290 00:39:48,832 --> 00:39:50,847 Там мы обнаружили айпод Николы 291 00:39:51,123 --> 00:39:53,400 и письма, недавно полученные похитителем, 292 00:39:53,960 --> 00:39:55,974 с рисунками, которые, я думаю, нарисовал он. 293 00:39:57,567 --> 00:39:58,876 Николы больше нет. 294 00:40:00,025 --> 00:40:01,916 И мы больше не хотим обсуждать это. 295 00:40:07,494 --> 00:40:09,320 Амбра, я считаю, что ваш сын жив. 296 00:40:09,500 --> 00:40:11,981 Я нашла рисунки, думаю, это его. 297 00:40:12,025 --> 00:40:14,541 Но, чтоб удостовериться, мне нужно взглянуть на альбом, 298 00:40:14,550 --> 00:40:16,578 который вы показали мне пару лет назад. 299 00:40:16,730 --> 00:40:18,992 Вы когда-нибудь прекратите нас мучить? 300 00:40:20,141 --> 00:40:21,843 Оставьте нас в покое! 301 00:40:33,421 --> 00:40:34,941 Элена! 302 00:40:44,541 --> 00:40:46,250 Можно взглянуть на рисунки? 303 00:40:46,810 --> 00:40:48,338 Конечно. 304 00:41:06,280 --> 00:41:08,170 Он позвонил сюда, я взяла трубку. 305 00:41:11,160 --> 00:41:12,869 Он ничего не сказал. 306 00:41:13,887 --> 00:41:15,712 Но я почувствовала, что это он. 307 00:41:43,232 --> 00:41:44,690 Спасибо. 308 00:42:11,160 --> 00:42:14,047 Я просмотрела списки звонков семьи Николы. 309 00:42:14,236 --> 00:42:17,443 Там был номер, который есть в базе словенской полиции. 310 00:42:17,660 --> 00:42:20,680 Маттия Йокич. У него официальный сайт. 311 00:42:20,940 --> 00:42:24,010 Эскорт-услуги. Обширный каталог моделей, 312 00:42:24,020 --> 00:42:26,083 с первого взгляда все совершеннолетние, но... 313 00:42:26,105 --> 00:42:28,643 Полиция подозревает, что это всего лишь ширма. 314 00:42:29,130 --> 00:42:31,660 - Название сайта? - "Желья". 315 00:42:32,221 --> 00:42:34,080 По-словенски значит "желание". 316 00:44:52,781 --> 00:44:54,360 Привет. 317 00:44:54,970 --> 00:44:58,265 Пойдем. Пойдем со мной. Не бойся. 318 00:45:35,225 --> 00:45:36,701 Проводи Николу туда. 319 00:45:38,636 --> 00:45:40,040 Иди. 320 00:45:42,476 --> 00:45:45,741 Общее физическое состояние нормальное, но у него шок. 321 00:45:46,163 --> 00:45:48,360 Мы не смогли вытащить из него ни слова. 322 00:45:48,861 --> 00:45:50,280 Спасибо, доктор. 323 00:45:50,418 --> 00:45:51,960 Всего хорошего. 324 00:46:11,218 --> 00:46:12,950 Как ты себя чувствуешь? 325 00:46:30,570 --> 00:46:32,141 Устал, наверное? 326 00:46:40,985 --> 00:46:43,894 Эту фигурку сделал мальчик. 327 00:46:44,301 --> 00:46:46,112 Такой же художник, как и ты. 328 00:46:48,090 --> 00:46:50,985 Ты хорошо рисуешь, а он делает оригами. 329 00:46:53,276 --> 00:46:55,974 Я за него волнуюсь, мы не знаем, где он. 330 00:46:57,429 --> 00:46:59,930 Его зовут Анжело. Я ищу его. 331 00:47:01,254 --> 00:47:02,847 Так же, как искала тебя. 332 00:47:10,665 --> 00:47:14,294 Я думаю, сейчас он с тем же человеком, с которым был ты 333 00:47:14,330 --> 00:47:16,229 до того, как тебя далеко увезли. 334 00:47:17,458 --> 00:47:19,283 Я очень хочу найти этого человека. 335 00:47:20,163 --> 00:47:22,563 И попросить его вернуть Анжело домой. 336 00:47:23,320 --> 00:47:25,421 Не хочу, чтобы его отвезли в другой город. 337 00:47:38,730 --> 00:47:42,060 Никола, мне нужна твоя помощь, чтоб опознать его. 338 00:47:43,196 --> 00:47:45,247 Я совершенно не умею рисовать. 339 00:47:47,116 --> 00:47:50,367 А ты, я думаю, сможешь нарисовать мне его. 340 00:48:51,923 --> 00:48:53,465 Спасибо, Никола. 341 00:49:00,207 --> 00:49:01,981 Андреа страшный, но он хороший. 342 00:49:02,440 --> 00:49:04,680 Его заставляют это делать. 343 00:49:07,378 --> 00:49:08,927 Он таким не родился. 344 00:49:09,116 --> 00:49:11,887 Шрамы ему оставила собака, когда он был в детдоме. 345 00:49:13,872 --> 00:49:16,141 Он говорил, что я больше не нужен родителям. 346 00:49:18,120 --> 00:49:19,363 Он лгал тебе. 347 00:49:21,683 --> 00:49:25,680 Они не прекращали любить тебя и искать. Ни на секунду. 348 00:49:40,978 --> 00:49:42,527 Иди. 349 00:50:02,941 --> 00:50:04,520 Беги скорее! 350 00:51:56,963 --> 00:51:59,218 Надо отдать вас в художественную школу. 351 00:52:00,665 --> 00:52:02,549 Я уже закончил. 352 00:52:03,087 --> 00:52:04,650 Дорогой! 353 00:52:06,112 --> 00:52:07,654 Дорогой! 354 00:52:11,850 --> 00:52:14,280 Дорогой, ответишь? 355 00:52:19,290 --> 00:52:20,876 Неизвестный номер. 356 00:52:21,392 --> 00:52:22,985 Наверное, реклама. 357 00:52:23,952 --> 00:52:25,465 Спасибо. 358 00:52:26,280 --> 00:52:27,632 Жду тебя там. 359 00:52:49,749 --> 00:52:52,470 Да, мы его упустили, но теперь мы знаем, как он выглядит. 360 00:52:53,189 --> 00:52:56,105 Еще мы получили подтверждение, что именно он является тюремщиком. 361 00:52:57,756 --> 00:53:00,265 Карла Дзайя сказала, что ее бывший муж Тома 362 00:53:00,330 --> 00:53:03,705 редко ходил куда-то, и только со своим другом Андреа. 363 00:53:04,709 --> 00:53:08,040 Никола сказал, что его тюремщика звали Андреа. 364 00:53:08,352 --> 00:53:11,480 И в детстве его покусала собака, когда он был в детдоме. 365 00:53:11,952 --> 00:53:15,261 Благодаря Эмилии мы знаем, что Тома был в детском доме Пентелли. 366 00:53:15,494 --> 00:53:16,687 Начнем оттуда. 367 00:53:16,690 --> 00:53:19,225 - Это не совсем обычный детский дом. - Что? 368 00:53:19,378 --> 00:53:21,450 Написано, что его закрыли в 93-м году, 369 00:53:21,460 --> 00:53:24,236 немного раньше, чем другие дома такого типа. 370 00:53:24,650 --> 00:53:26,796 В статьях, которые я нашел, пишут о скандале, 371 00:53:26,992 --> 00:53:29,421 который замяли, после чего его закрыли. 372 00:53:29,430 --> 00:53:32,069 Но нигде нет информации, что это был за скандал. 373 00:53:33,792 --> 00:53:35,320 Поехали. 374 00:53:38,229 --> 00:53:39,807 Да, милая. 375 00:53:41,203 --> 00:53:44,149 Еду немедленно. Позвоню матери, она заберет детей. 376 00:53:45,683 --> 00:53:47,407 - Всё хорошо? - Джулия - в больнице. 377 00:53:47,440 --> 00:53:49,225 Какие-то странные выделения. 378 00:53:49,610 --> 00:53:51,443 Не езди туда одна! Дождись меня! 379 00:53:56,592 --> 00:54:00,745 Да, но нужно понять, приедет охрана к пяти или нет. 380 00:54:10,789 --> 00:54:12,301 Элена? 381 00:54:13,400 --> 00:54:15,741 Я слышала о Николе. Пыталась до тебя дозвониться. 382 00:54:16,054 --> 00:54:19,225 Серена, найди мне информацию о том, что случилось в детдоме Пентелли 383 00:54:19,254 --> 00:54:21,770 в 92-93-м году. 384 00:54:22,178 --> 00:54:23,560 В это время там был Тома. 385 00:54:24,454 --> 00:54:27,698 Мне нужны имена детей, преподавателей, всех. 386 00:54:29,080 --> 00:54:31,530 Элена, не расслышала, какой детдом? 387 00:54:32,025 --> 00:54:33,654 Пентелли. 388 00:54:34,134 --> 00:54:35,669 Я сейчас туда еду. 389 00:54:38,294 --> 00:54:40,636 Пентелли. Годы? 390 00:54:40,789 --> 00:54:43,218 - 1992-93-й. - Элена? 391 00:54:43,603 --> 00:54:45,989 Ты меня слышишь, Серена? Слышишь? 392 00:54:48,469 --> 00:54:50,054 Серена? 34816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.