Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,436 --> 00:00:51,581
Пьетро! Пьетро!
2
00:00:56,280 --> 00:00:58,272
Андреа! Андреа!
3
00:00:59,334 --> 00:01:00,869
Не отвечает.
4
00:01:11,000 --> 00:01:12,592
Эй! Эй!
5
00:01:16,025 --> 00:01:17,552
Пора.
6
00:01:18,883 --> 00:01:20,469
Я боюсь.
7
00:01:20,920 --> 00:01:22,461
Ты веришь мне?
8
00:01:26,360 --> 00:01:27,996
Давай, шаг за шагом.
9
00:02:12,941 --> 00:02:14,498
Давайте, идемте!
10
00:02:28,243 --> 00:02:29,494
Давай!
11
00:03:12,127 --> 00:03:13,661
Давай-давай, пошли!
12
00:03:41,174 --> 00:03:42,672
Сейчас.
13
00:04:06,970 --> 00:04:09,400
Андреа, ну же!
14
00:04:09,734 --> 00:04:11,298
Давай быстрее!
15
00:04:12,970 --> 00:04:14,287
Давай, иди же!
16
00:04:15,225 --> 00:04:16,752
Пошли!
17
00:04:28,883 --> 00:04:31,247
Иди скорее, здесь никого нет. Быстрее!
18
00:04:33,232 --> 00:04:34,970
Кто там? А ну, стоять!
19
00:05:30,541 --> 00:05:33,980
ВИТТОРИЯ ПУЧЧИНИ
20
00:05:37,640 --> 00:05:39,821
НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ
К сожалению, наш город столкнулся
21
00:05:39,830 --> 00:05:42,258
с совершенно невиданным явлением,
22
00:05:43,494 --> 00:05:46,825
свидетелями которому
нам никогда не хотелось бы стать.
23
00:05:47,203 --> 00:05:48,781
Однако это случилось.
24
00:05:48,825 --> 00:05:53,494
Оно недопустимым образом ударило
по самому незащищенному существу -
25
00:05:54,032 --> 00:05:55,640
по ребенку.
26
00:05:57,087 --> 00:05:58,643
Я гарантирую вам,
27
00:05:58,694 --> 00:06:02,592
что квестура Венеции и наша полиция
сделают всё возможное и невозможное,
28
00:06:03,210 --> 00:06:04,985
чтобы привлечь к ответственности...
29
00:08:24,134 --> 00:08:25,683
Он клюнул.
30
00:08:33,087 --> 00:08:34,876
Отправляй деньги, Аугусто.
31
00:08:42,643 --> 00:08:44,185
Отправил.
32
00:08:57,414 --> 00:09:00,767
Этот код даст нам
прямой доступ к ребенку.
33
00:09:07,821 --> 00:09:10,389
Мы попросим тюремщика
организовать для него одну игру.
34
00:09:16,723 --> 00:09:18,534
Ты должен сделать кое-что для меня.
35
00:09:19,196 --> 00:09:21,080
Разумеется, так,
чтобы не напугать его.
36
00:09:22,854 --> 00:09:24,614
Типа прочитать стихотворение.
37
00:09:25,530 --> 00:09:27,220
Прочитай вот это.
38
00:09:27,741 --> 00:09:30,352
Это поможет проверить,
не накачан ли он наркотиком.
39
00:09:37,021 --> 00:09:39,138
Давай, иди вперед, но без глупостей.
40
00:09:39,625 --> 00:09:42,818
Тем временем Аугусто начнет
отслеживать путь биткоинов,
41
00:09:43,276 --> 00:09:45,778
которые станут перебрасывать,
пытаясь отмыть их.
42
00:09:46,294 --> 00:09:47,909
Уже мониторю.
43
00:09:50,156 --> 00:09:51,807
Мы попросим отвести его туда,
44
00:09:52,061 --> 00:09:54,170
где мы сможем увидеть максимальное
количество деталей места,
45
00:09:54,180 --> 00:09:55,938
где его держат.
46
00:10:05,050 --> 00:10:06,840
Попросим дать ему что-нибудь поесть.
47
00:10:07,247 --> 00:10:08,803
Десерт, например.
48
00:10:08,941 --> 00:10:11,385
Чтобы проверить
его психофизическое состояние.
49
00:10:37,654 --> 00:10:39,378
"Две сильных быстрых ножки -
50
00:10:39,443 --> 00:10:41,225
чтоб прыгать и бежать,
51
00:10:42,425 --> 00:10:45,458
Две неустанных ручки -
чтоб брать и отдавать.
52
00:10:48,374 --> 00:10:51,123
Неугомонный ротик - вопросы задавать.
53
00:10:52,461 --> 00:10:55,727
И ушки на макушке - ответы понимать.
54
00:10:56,367 --> 00:10:59,450
Два глаза - чтобы видеть,
на мир смотреть и жить.
55
00:11:00,490 --> 00:11:04,003
И доброе сердечко -
чтоб сильно нас любить".
56
00:11:17,785 --> 00:11:19,414
Похоже, он в порядке.
57
00:11:19,640 --> 00:11:21,138
Нет-нет-нет, деньги, черт!
58
00:11:21,140 --> 00:11:23,276
Они меня поимели!
Простите, но я упустил их.
59
00:11:23,480 --> 00:11:25,930
Не важно. Сосредоточимся на комнате.
60
00:11:26,607 --> 00:11:29,290
Ищем детали, особенности,
чтобы понять, где он.
61
00:11:41,392 --> 00:11:42,720
- Аугусто.
- Да?
62
00:11:42,730 --> 00:11:44,745
- Приблизь плиту.
- Где, здесь?
63
00:11:45,858 --> 00:11:47,101
Да, ниже, левее.
64
00:11:47,385 --> 00:11:49,109
Она выглядит новее всего остального.
65
00:11:51,734 --> 00:11:53,749
"Кухни Италия-вокс".
66
00:11:53,858 --> 00:11:56,054
Найдите, где продают
эти плиты в Венето,
67
00:11:56,083 --> 00:11:58,316
и узнайте, кто их недавно покупал.
68
00:12:03,705 --> 00:12:05,320
- Здравствуйте.
- Тут что-то есть.
69
00:12:05,509 --> 00:12:07,101
- Где?
- Аугусто, покажи мне
70
00:12:07,110 --> 00:12:08,934
ту бумагу в правом углу.
- Какую? Эту?
71
00:12:09,341 --> 00:12:10,854
Да, эту.
72
00:12:12,396 --> 00:12:14,229
Можешь еще приблизить,
хочу прочитать этикетку.
73
00:12:14,230 --> 00:12:16,018
Нет, извини, но ближе никак.
74
00:12:16,883 --> 00:12:20,141
Это оберточная бумага кондитерской,
где покупали тирамису.
75
00:12:20,150 --> 00:12:22,185
Да, но в Венето штук сто кондитерских.
76
00:12:22,280 --> 00:12:24,970
Но не у каждой есть фирменная бумага.
Я поищу.
77
00:12:27,640 --> 00:12:29,981
Фирма "Кухни Италия-вокс"
имеет два офиса в Венето:
78
00:12:29,990 --> 00:12:32,636
один - в Падуе, другой - в Тревизо.
В Падуе делают лишь проекты.
79
00:12:32,709 --> 00:12:35,000
А в Тревизо продают
только этот тип плит.
80
00:12:35,734 --> 00:12:38,570
Нашел.
Кондитерская "Молон", в Ронкаде.
81
00:12:38,825 --> 00:12:40,440
Специализируются на тирамису.
82
00:12:41,065 --> 00:12:43,058
У них такой же рисунок на сайте.
83
00:12:43,247 --> 00:12:44,770
Я позвонил насчет плиты.
84
00:12:44,780 --> 00:12:47,589
Продавец сказал,
что таких они продали три штуки.
85
00:12:47,654 --> 00:12:50,549
Одну - в монастырь, вторую
хозяин магазина подарил матери,
86
00:12:50,550 --> 00:12:54,105
а третью три недели назад отправили
на ферму в Ронкаде. Это адрес.
87
00:12:58,170 --> 00:12:59,283
По коням.
88
00:13:12,810 --> 00:13:14,505
Мы идем по морю.
89
00:13:14,614 --> 00:13:17,116
Окружите территорию и ждите приказов.
90
00:13:17,290 --> 00:13:19,101
Только прошу, ребята,
не высовывайтесь,
91
00:13:19,110 --> 00:13:20,847
они не должны ничего заподозрить.
92
00:13:23,923 --> 00:13:25,836
Они ждут на причале Кантон,
93
00:13:26,258 --> 00:13:28,003
из Тревизо идет подкрепление.
94
00:13:28,127 --> 00:13:29,552
Сколько туда добираться?
95
00:13:30,214 --> 00:13:31,480
Где-то 20 минут.
96
00:13:35,065 --> 00:13:36,607
Давай, гони!
97
00:13:44,032 --> 00:13:46,061
Вот видишь, это было несложно.
98
00:13:48,141 --> 00:13:50,025
Пойдем, нужно вернуться обратно.
99
00:13:57,305 --> 00:13:58,956
Почему у тебя руки в краске?
100
00:14:06,796 --> 00:14:08,316
Потому что я...
101
00:14:11,327 --> 00:14:13,065
Хочешь посмотреть?
102
00:14:17,720 --> 00:14:19,698
Ну же, идем.
103
00:14:26,280 --> 00:14:27,792
Иди.
104
00:14:38,105 --> 00:14:39,610
Иди.
105
00:14:40,367 --> 00:14:42,534
Давай, садись туда.
106
00:14:43,436 --> 00:14:45,029
На диван.
107
00:14:46,490 --> 00:14:48,010
Я сейчас.
108
00:14:50,970 --> 00:14:52,730
Вот... вот оно.
109
00:15:10,025 --> 00:15:11,741
Смотри, как красиво.
110
00:15:13,290 --> 00:15:15,560
Когда-нибудь у меня будет такой дом.
111
00:15:16,214 --> 00:15:17,727
Идеальный.
112
00:15:23,501 --> 00:15:25,087
Возьмешь меня туда?
113
00:15:35,770 --> 00:15:37,509
Можно посмотреть поближе?
114
00:15:42,280 --> 00:15:43,829
Ну ладно.
115
00:15:44,469 --> 00:15:46,032
Только осторожно.
116
00:16:09,065 --> 00:16:10,592
Что ты сделал?
117
00:16:10,650 --> 00:16:12,229
Что ты наделал?!
118
00:16:13,618 --> 00:16:15,116
Что ты наделал?!
119
00:16:15,945 --> 00:16:17,520
Нет! Что ты сделал?!
120
00:16:55,750 --> 00:16:57,581
Открой дверь! Отрой дверь!
121
00:16:57,661 --> 00:16:59,530
Открывай! Открывай!
122
00:18:57,378 --> 00:18:59,370
Осмотрите местность и отключите свет.
123
00:19:34,789 --> 00:19:36,338
Пусто.
124
00:20:33,858 --> 00:20:35,625
На земле свежая колея.
125
00:20:35,974 --> 00:20:38,992
Колеса большие,
возможно, это следы трактора.
126
00:20:39,654 --> 00:20:41,676
По дороге сюда мы видели один.
127
00:20:42,061 --> 00:20:44,300
Прочеши всё в округе
и вызови криминалистов.
128
00:20:44,454 --> 00:20:46,134
- Уже.
- Даниэле.
129
00:20:47,050 --> 00:20:48,338
Идите посмотрите.
130
00:22:02,432 --> 00:22:03,996
Синьора.
131
00:22:04,883 --> 00:22:06,425
Взгляните, что мы нашли.
132
00:22:23,290 --> 00:22:24,658
Сюда.
133
00:22:30,025 --> 00:22:31,283
Вот, видите?
134
00:22:31,385 --> 00:22:33,269
Сейчас подготовимся
и снесем эту стену.
135
00:24:06,796 --> 00:24:08,469
Черт, они держали их здесь.
136
00:24:10,112 --> 00:24:12,556
Я осмотрю эту сторону.
Луиджи, Эмилия,
137
00:24:12,854 --> 00:24:14,316
осмотрите две другие стены.
138
00:24:29,690 --> 00:24:31,894
Это вещи детей, что ты ищешь?
139
00:24:32,418 --> 00:24:34,520
Эти вещи были при них,
когда они пропали.
140
00:24:36,380 --> 00:24:40,505
Мне рассказывали о них приемные
родители или социальные службы.
141
00:24:41,472 --> 00:24:43,880
Они надеялись,
что это поможет мне найти их.
142
00:24:50,374 --> 00:24:51,938
Это свежее.
143
00:24:52,381 --> 00:24:54,432
На почтовом штемпеле -
дата трехмесячной давности.
144
00:24:56,265 --> 00:24:58,010
Оно из Словении, из Любляны.
145
00:24:58,229 --> 00:25:00,970
Джованни Дзани, Ронкаде, Венеция.
146
00:25:12,469 --> 00:25:14,178
Один из детей, которых я ищу, -
147
00:25:16,381 --> 00:25:18,556
парнишка из Ровиго, Никола.
Он рисовал.
148
00:25:20,032 --> 00:25:21,734
У меня дома есть его рисунок.
149
00:25:22,098 --> 00:25:23,909
Его мать показала мне его альбом.
150
00:25:25,320 --> 00:25:28,010
Если добудем его,
сможем сравнить стиль.
151
00:25:30,781 --> 00:25:32,483
Это может быть он.
152
00:25:36,461 --> 00:25:38,018
Взгляните сюда.
153
00:26:26,760 --> 00:26:28,156
Я уже час жду тебя.
154
00:26:28,665 --> 00:26:30,367
Я пришел. Слушаю.
155
00:26:30,840 --> 00:26:32,352
Что случилось?
156
00:26:35,232 --> 00:26:36,883
Они пришли на ферму.
157
00:26:39,072 --> 00:26:40,970
Не знаю как, но они вышли на ферму.
158
00:26:41,181 --> 00:26:43,130
Я спасся благодаря мальчишке.
159
00:26:43,843 --> 00:26:45,356
В каком смысле?
160
00:26:46,207 --> 00:26:50,025
Он попытался сбежать,
я побежал за ним,
161
00:26:50,716 --> 00:26:52,476
и благодаря этому я спасся.
162
00:26:53,850 --> 00:26:55,538
Ты освободил комнату?
163
00:26:56,592 --> 00:26:57,850
Я собирался.
164
00:26:57,860 --> 00:27:00,163
Вечно ты что-то собираешься делать
и не делаешь.
165
00:27:01,538 --> 00:27:03,065
А фальшивые документы?
166
00:27:19,581 --> 00:27:21,116
Где он?
167
00:27:22,025 --> 00:27:25,370
Я отвез его туда, куда и остальных.
168
00:27:29,072 --> 00:27:30,425
Франческо,
169
00:27:32,040 --> 00:27:34,530
мне жаль.
- Да-да.
170
00:27:39,610 --> 00:27:41,174
Послушай...
171
00:27:43,814 --> 00:27:45,778
Сейчас мы должны следовать правилам.
172
00:27:46,549 --> 00:27:48,221
Ты должен уехать.
173
00:27:48,352 --> 00:27:49,720
Куда?
174
00:27:50,694 --> 00:27:52,890
В Бразилию. Таиланд.
175
00:27:55,116 --> 00:27:57,240
Там хорошие пластические хирурги.
176
00:27:58,301 --> 00:28:00,163
Ты сможешь убрать этот шрам.
177
00:28:00,658 --> 00:28:02,280
Я же тебе обещал.
178
00:28:03,247 --> 00:28:05,480
Эй, я пытаюсь защитить тебя.
179
00:28:09,770 --> 00:28:11,370
Я не хочу уезжать.
180
00:28:11,538 --> 00:28:13,189
- Андреа.
- Я не хочу уезжать.
181
00:28:13,190 --> 00:28:15,334
Андреа, ты веришь мне?
182
00:28:18,920 --> 00:28:21,850
Если они нашли твои документы,
они знают, как ты выглядишь.
183
00:28:22,469 --> 00:28:24,301
Если останешься, тебя поймают.
184
00:28:25,101 --> 00:28:28,447
И тогда ты нигде не будешь
в безопасности, даже в тюрьме.
185
00:28:35,560 --> 00:28:37,501
Я пытаюсь защитить тебя.
186
00:28:42,643 --> 00:28:44,454
Потом я смогу вернуться?
187
00:28:45,058 --> 00:28:48,010
Конечно. Когда всё наладится.
188
00:28:49,967 --> 00:28:51,567
Шаг за шагом.
189
00:29:00,767 --> 00:29:03,880
А... с Анжело что будет?
190
00:29:05,792 --> 00:29:08,549
Не волнуйся, я о нем позабочусь.
191
00:29:10,098 --> 00:29:11,763
С ним ничего не случится.
192
00:29:13,516 --> 00:29:15,247
А сейчас ты должен идти
193
00:29:15,843 --> 00:29:17,618
и ждать, когда тебе позвонят.
194
00:29:19,312 --> 00:29:20,796
И застегнись.
195
00:29:21,654 --> 00:29:23,261
На улице холодно.
196
00:29:24,360 --> 00:29:25,872
Иди.
197
00:29:59,785 --> 00:30:01,327
Так...
198
00:30:06,170 --> 00:30:07,756
Доброе утро.
199
00:30:08,607 --> 00:30:10,112
Доброе.
200
00:30:14,810 --> 00:30:16,745
- Есть новости?
- Да.
201
00:30:17,705 --> 00:30:20,461
Мы нашли предметы,
принадлежавшие пропавшим детям.
202
00:30:20,752 --> 00:30:24,345
Их прятали на ферме,
судя по всему, их всех там держали.
203
00:30:26,301 --> 00:30:28,832
А еще нашли письма с рисунками.
204
00:30:29,029 --> 00:30:31,640
Элена уверена, что их рисовал
парнишка, пропавший три года назад.
205
00:30:32,025 --> 00:30:33,552
Они были из Любляны.
206
00:30:33,620 --> 00:30:35,647
Последнее письмо пришло
три месяца назад.
207
00:30:35,690 --> 00:30:38,600
Если это правда,
то есть шанс найти его живым.
208
00:30:39,727 --> 00:30:41,872
Вы оповестили словенские власти?
209
00:30:42,403 --> 00:30:45,305
Да, но пока поедем к родителям
парнишки, у Элены есть идея.
210
00:30:45,320 --> 00:30:46,890
Это ненадолго.
211
00:30:47,887 --> 00:30:49,429
- Поезжай.
- Разумеется,
212
00:30:49,509 --> 00:30:52,345
если начнутся роды,
я сяду в машину и примчусь к тебе.
213
00:30:53,298 --> 00:30:55,196
Милый, осталась одна неделя.
214
00:31:03,250 --> 00:31:04,810
Ты была права.
215
00:31:05,669 --> 00:31:07,632
Я должен был верить ей,
сеть существует.
216
00:31:08,370 --> 00:31:09,909
Теперь, когда я знаю, о чем речь,
217
00:31:09,938 --> 00:31:12,500
могу сказать, что это слишком
для всех, даже для нее,
218
00:31:14,185 --> 00:31:16,178
не первый год живущей на этом свете.
219
00:31:18,869 --> 00:31:20,745
Недавно мы с ней поговорили по душам.
220
00:31:21,080 --> 00:31:22,912
О том периоде, когда она уехала.
221
00:31:23,712 --> 00:31:26,360
Она сказала,
что была потерянной, одинокой.
222
00:31:27,829 --> 00:31:30,403
Чувствовала себя чужой
даже среди тех, кто любил ее.
223
00:31:33,334 --> 00:31:34,869
И с нами тоже.
224
00:31:40,694 --> 00:31:42,672
Сделаем так,
чтобы этого не повторилось.
225
00:31:48,360 --> 00:31:49,930
Побежал.
226
00:31:53,472 --> 00:31:55,145
Будь осторожен.
227
00:32:29,690 --> 00:32:31,130
Привет.
228
00:32:34,461 --> 00:32:36,658
Я купил тебе сырки и чипсы.
229
00:32:38,265 --> 00:32:40,454
Есть вода и еще печенье.
230
00:32:50,098 --> 00:32:51,647
Где мы?
231
00:32:54,112 --> 00:32:55,756
В надежном месте.
232
00:33:02,665 --> 00:33:04,469
Прости, если сделал тебе больно.
233
00:33:07,792 --> 00:33:09,138
Мне пришлось.
234
00:33:11,807 --> 00:33:14,294
Ты... знаешь, что спас меня?
235
00:33:27,640 --> 00:33:29,218
Спасибо.
236
00:33:43,378 --> 00:33:45,327
Сейчас мне надо уехать ненадолго.
237
00:33:47,618 --> 00:33:49,305
Но мой друг позаботится о тебе.
238
00:33:49,858 --> 00:33:51,400
Он обещал мне.
239
00:33:57,930 --> 00:33:59,676
Я оставлю тебе эту лампу.
240
00:34:05,632 --> 00:34:07,429
И ты не будешь ночью бояться.
241
00:34:32,156 --> 00:34:33,705
Пока, Анжело.
242
00:36:27,981 --> 00:36:30,840
Расскажи мне подробно,
что случилось, когда пропал Никола.
243
00:36:37,101 --> 00:36:39,792
Я была уверена,
что его похитили те же люди,
244
00:36:39,800 --> 00:36:41,690
что похитили двух детей в Венето.
245
00:36:41,909 --> 00:36:43,552
Незадолго до этого.
246
00:36:44,287 --> 00:36:46,025
Тот же способ заманивания,
247
00:36:46,083 --> 00:36:48,498
тот же аукцион в даркнете.
248
00:36:49,487 --> 00:36:51,443
Тогда-то я и начала думать о сети.
249
00:36:52,345 --> 00:36:54,170
Как в случае Джильберто и Анжело?
250
00:36:54,454 --> 00:36:56,105
Да, но мне никто не верил.
251
00:36:57,058 --> 00:37:00,600
Начальство было уверено,
что это простое похищение ради выкупа.
252
00:37:01,683 --> 00:37:04,112
Отец Николы -
крупный текстильный магнат.
253
00:37:05,356 --> 00:37:07,087
И мое следствие заблокировали.
254
00:37:07,989 --> 00:37:10,010
А как они объяснили видео в даркнете?
255
00:37:10,796 --> 00:37:12,476
Качество было плохое.
256
00:37:12,621 --> 00:37:16,032
Они были уверены,
что на видео в интернете не Никола.
257
00:37:18,760 --> 00:37:21,021
То же самое подумал я
в деле Балларина.
258
00:37:21,654 --> 00:37:23,378
Потом я совершила глупость.
259
00:37:25,603 --> 00:37:28,556
Я подняла ставки
и пошла против приказа Мизури.
260
00:37:29,960 --> 00:37:33,465
Я создала фальшивый аккаунт,
добыла те самые файлы,
261
00:37:33,501 --> 00:37:36,745
и, когда начали аукцион, я заплатила.
Только своими деньгами.
262
00:37:37,705 --> 00:37:39,261
Меня сразу же заблокировали -
263
00:37:39,327 --> 00:37:41,756
они поняли, что я коп,
и аукцион отменили.
264
00:37:42,076 --> 00:37:43,858
А Никола пропал вместе с ними.
265
00:37:43,901 --> 00:37:45,465
И полетело всё начальство.
266
00:37:46,069 --> 00:37:48,214
Семья повесила на меня всех собак.
267
00:37:49,472 --> 00:37:52,643
Сказали, что, если бы я не влезла,
они смогли бы найти сына.
268
00:37:56,425 --> 00:37:58,061
Я была так близко.
269
00:38:02,410 --> 00:38:04,745
- Я ошиблась.
- Нет, это я ошибся.
270
00:38:06,330 --> 00:38:07,850
Что не поверил тебе сначала.
271
00:38:09,043 --> 00:38:10,832
Но сейчас мы пойдем до конца.
272
00:38:12,534 --> 00:38:14,018
Вместе.
273
00:38:21,261 --> 00:38:23,974
Первым написал Николе тот,
кто его похитил.
274
00:38:24,323 --> 00:38:25,981
А он ответил.
275
00:38:27,363 --> 00:38:29,247
Но почему парнишка,
которого сначала похитили,
276
00:38:29,283 --> 00:38:31,741
а потом продали,
ответил своему мучителю?
277
00:38:34,469 --> 00:38:36,607
Им умело манипулировали взрослые.
278
00:38:37,370 --> 00:38:39,785
И у него была защитно-травматическая
связь со своим тюремщиком.
279
00:38:40,352 --> 00:38:42,818
Но это говорит нам и о похитителе.
280
00:38:43,516 --> 00:38:46,316
Вполне возможно,
в детстве он подвергался насилию,
281
00:38:46,585 --> 00:38:48,774
поэтому и сопереживает жертвам.
282
00:39:17,756 --> 00:39:19,610
- Добрый день.
- Здравствуйте.
283
00:39:25,821 --> 00:39:27,581
Прежде всего я хочу извиниться.
284
00:39:28,709 --> 00:39:30,563
В прошлом я совершила ошибку.
285
00:39:32,890 --> 00:39:34,621
Но я не остановилась.
286
00:39:35,065 --> 00:39:37,349
Я всё это время
продолжала искать Николу.
287
00:39:38,149 --> 00:39:39,712
Ближе к делу.
288
00:39:41,698 --> 00:39:43,254
Я считаю, что ваш сын жив.
289
00:39:45,145 --> 00:39:48,643
Мы нашли место, где держали
еще одного похищенного ребенка.
290
00:39:48,832 --> 00:39:50,847
Там мы обнаружили айпод Николы
291
00:39:51,123 --> 00:39:53,400
и письма, недавно полученные
похитителем,
292
00:39:53,960 --> 00:39:55,974
с рисунками,
которые, я думаю, нарисовал он.
293
00:39:57,567 --> 00:39:58,876
Николы больше нет.
294
00:40:00,025 --> 00:40:01,916
И мы больше не хотим обсуждать это.
295
00:40:07,494 --> 00:40:09,320
Амбра, я считаю, что ваш сын жив.
296
00:40:09,500 --> 00:40:11,981
Я нашла рисунки, думаю, это его.
297
00:40:12,025 --> 00:40:14,541
Но, чтоб удостовериться,
мне нужно взглянуть на альбом,
298
00:40:14,550 --> 00:40:16,578
который вы показали мне
пару лет назад.
299
00:40:16,730 --> 00:40:18,992
Вы когда-нибудь прекратите нас мучить?
300
00:40:20,141 --> 00:40:21,843
Оставьте нас в покое!
301
00:40:33,421 --> 00:40:34,941
Элена!
302
00:40:44,541 --> 00:40:46,250
Можно взглянуть на рисунки?
303
00:40:46,810 --> 00:40:48,338
Конечно.
304
00:41:06,280 --> 00:41:08,170
Он позвонил сюда, я взяла трубку.
305
00:41:11,160 --> 00:41:12,869
Он ничего не сказал.
306
00:41:13,887 --> 00:41:15,712
Но я почувствовала, что это он.
307
00:41:43,232 --> 00:41:44,690
Спасибо.
308
00:42:11,160 --> 00:42:14,047
Я просмотрела списки звонков
семьи Николы.
309
00:42:14,236 --> 00:42:17,443
Там был номер, который есть в базе
словенской полиции.
310
00:42:17,660 --> 00:42:20,680
Маттия Йокич. У него официальный сайт.
311
00:42:20,940 --> 00:42:24,010
Эскорт-услуги.
Обширный каталог моделей,
312
00:42:24,020 --> 00:42:26,083
с первого взгляда
все совершеннолетние, но...
313
00:42:26,105 --> 00:42:28,643
Полиция подозревает,
что это всего лишь ширма.
314
00:42:29,130 --> 00:42:31,660
- Название сайта?
- "Желья".
315
00:42:32,221 --> 00:42:34,080
По-словенски значит "желание".
316
00:44:52,781 --> 00:44:54,360
Привет.
317
00:44:54,970 --> 00:44:58,265
Пойдем. Пойдем со мной. Не бойся.
318
00:45:35,225 --> 00:45:36,701
Проводи Николу туда.
319
00:45:38,636 --> 00:45:40,040
Иди.
320
00:45:42,476 --> 00:45:45,741
Общее физическое состояние нормальное,
но у него шок.
321
00:45:46,163 --> 00:45:48,360
Мы не смогли вытащить из него
ни слова.
322
00:45:48,861 --> 00:45:50,280
Спасибо, доктор.
323
00:45:50,418 --> 00:45:51,960
Всего хорошего.
324
00:46:11,218 --> 00:46:12,950
Как ты себя чувствуешь?
325
00:46:30,570 --> 00:46:32,141
Устал, наверное?
326
00:46:40,985 --> 00:46:43,894
Эту фигурку сделал мальчик.
327
00:46:44,301 --> 00:46:46,112
Такой же художник, как и ты.
328
00:46:48,090 --> 00:46:50,985
Ты хорошо рисуешь,
а он делает оригами.
329
00:46:53,276 --> 00:46:55,974
Я за него волнуюсь,
мы не знаем, где он.
330
00:46:57,429 --> 00:46:59,930
Его зовут Анжело. Я ищу его.
331
00:47:01,254 --> 00:47:02,847
Так же, как искала тебя.
332
00:47:10,665 --> 00:47:14,294
Я думаю, сейчас он с тем же человеком,
с которым был ты
333
00:47:14,330 --> 00:47:16,229
до того, как тебя далеко увезли.
334
00:47:17,458 --> 00:47:19,283
Я очень хочу найти этого человека.
335
00:47:20,163 --> 00:47:22,563
И попросить его вернуть Анжело домой.
336
00:47:23,320 --> 00:47:25,421
Не хочу, чтобы его отвезли
в другой город.
337
00:47:38,730 --> 00:47:42,060
Никола, мне нужна твоя помощь,
чтоб опознать его.
338
00:47:43,196 --> 00:47:45,247
Я совершенно не умею рисовать.
339
00:47:47,116 --> 00:47:50,367
А ты, я думаю, сможешь
нарисовать мне его.
340
00:48:51,923 --> 00:48:53,465
Спасибо, Никола.
341
00:49:00,207 --> 00:49:01,981
Андреа страшный, но он хороший.
342
00:49:02,440 --> 00:49:04,680
Его заставляют это делать.
343
00:49:07,378 --> 00:49:08,927
Он таким не родился.
344
00:49:09,116 --> 00:49:11,887
Шрамы ему оставила собака,
когда он был в детдоме.
345
00:49:13,872 --> 00:49:16,141
Он говорил,
что я больше не нужен родителям.
346
00:49:18,120 --> 00:49:19,363
Он лгал тебе.
347
00:49:21,683 --> 00:49:25,680
Они не прекращали любить тебя
и искать. Ни на секунду.
348
00:49:40,978 --> 00:49:42,527
Иди.
349
00:50:02,941 --> 00:50:04,520
Беги скорее!
350
00:51:56,963 --> 00:51:59,218
Надо отдать вас
в художественную школу.
351
00:52:00,665 --> 00:52:02,549
Я уже закончил.
352
00:52:03,087 --> 00:52:04,650
Дорогой!
353
00:52:06,112 --> 00:52:07,654
Дорогой!
354
00:52:11,850 --> 00:52:14,280
Дорогой, ответишь?
355
00:52:19,290 --> 00:52:20,876
Неизвестный номер.
356
00:52:21,392 --> 00:52:22,985
Наверное, реклама.
357
00:52:23,952 --> 00:52:25,465
Спасибо.
358
00:52:26,280 --> 00:52:27,632
Жду тебя там.
359
00:52:49,749 --> 00:52:52,470
Да, мы его упустили,
но теперь мы знаем, как он выглядит.
360
00:52:53,189 --> 00:52:56,105
Еще мы получили подтверждение,
что именно он является тюремщиком.
361
00:52:57,756 --> 00:53:00,265
Карла Дзайя сказала,
что ее бывший муж Тома
362
00:53:00,330 --> 00:53:03,705
редко ходил куда-то,
и только со своим другом Андреа.
363
00:53:04,709 --> 00:53:08,040
Никола сказал,
что его тюремщика звали Андреа.
364
00:53:08,352 --> 00:53:11,480
И в детстве его покусала собака,
когда он был в детдоме.
365
00:53:11,952 --> 00:53:15,261
Благодаря Эмилии мы знаем, что Тома
был в детском доме Пентелли.
366
00:53:15,494 --> 00:53:16,687
Начнем оттуда.
367
00:53:16,690 --> 00:53:19,225
- Это не совсем обычный детский дом.
- Что?
368
00:53:19,378 --> 00:53:21,450
Написано, что его закрыли в 93-м году,
369
00:53:21,460 --> 00:53:24,236
немного раньше,
чем другие дома такого типа.
370
00:53:24,650 --> 00:53:26,796
В статьях, которые я нашел,
пишут о скандале,
371
00:53:26,992 --> 00:53:29,421
который замяли,
после чего его закрыли.
372
00:53:29,430 --> 00:53:32,069
Но нигде нет информации,
что это был за скандал.
373
00:53:33,792 --> 00:53:35,320
Поехали.
374
00:53:38,229 --> 00:53:39,807
Да, милая.
375
00:53:41,203 --> 00:53:44,149
Еду немедленно.
Позвоню матери, она заберет детей.
376
00:53:45,683 --> 00:53:47,407
- Всё хорошо?
- Джулия - в больнице.
377
00:53:47,440 --> 00:53:49,225
Какие-то странные выделения.
378
00:53:49,610 --> 00:53:51,443
Не езди туда одна! Дождись меня!
379
00:53:56,592 --> 00:54:00,745
Да, но нужно понять,
приедет охрана к пяти или нет.
380
00:54:10,789 --> 00:54:12,301
Элена?
381
00:54:13,400 --> 00:54:15,741
Я слышала о Николе.
Пыталась до тебя дозвониться.
382
00:54:16,054 --> 00:54:19,225
Серена, найди мне информацию о том,
что случилось в детдоме Пентелли
383
00:54:19,254 --> 00:54:21,770
в 92-93-м году.
384
00:54:22,178 --> 00:54:23,560
В это время там был Тома.
385
00:54:24,454 --> 00:54:27,698
Мне нужны имена детей,
преподавателей, всех.
386
00:54:29,080 --> 00:54:31,530
Элена, не расслышала, какой детдом?
387
00:54:32,025 --> 00:54:33,654
Пентелли.
388
00:54:34,134 --> 00:54:35,669
Я сейчас туда еду.
389
00:54:38,294 --> 00:54:40,636
Пентелли. Годы?
390
00:54:40,789 --> 00:54:43,218
- 1992-93-й.
- Элена?
391
00:54:43,603 --> 00:54:45,989
Ты меня слышишь, Серена? Слышишь?
392
00:54:48,469 --> 00:54:50,054
Серена?
34816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.