Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,140 --> 00:00:32,740
Выходи, парень!
2
00:00:36,310 --> 00:00:37,980
Я не сержусь.
3
00:00:56,010 --> 00:00:58,070
В детстве я тоже сбегал.
4
00:01:00,250 --> 00:01:02,270
Выходи, я тебе всё объясню.
5
00:01:07,430 --> 00:01:09,200
Ну же, не бойся.
6
00:01:28,130 --> 00:01:29,660
Да, хорошо, спасибо.
7
00:01:29,670 --> 00:01:31,450
Мы ищем двух мужчин.
8
00:01:31,640 --> 00:01:34,360
Первый - тот, кто его похитил
и был с ним на катере,
9
00:01:34,830 --> 00:01:36,680
а второй - тот, кто его заманил.
10
00:01:37,490 --> 00:01:39,040
Нет, спасибо.
11
00:01:41,150 --> 00:01:43,880
На катере обнаружили
следы ДНК Джильберто.
12
00:01:43,890 --> 00:01:45,550
- Отпечатки?
- Да.
13
00:01:46,030 --> 00:01:47,770
Но по нашей базе не пробиваются.
14
00:01:47,990 --> 00:01:49,860
В таком случае это не Чоро.
15
00:01:52,380 --> 00:01:53,820
Что мы знаем об этих двоих?
16
00:01:53,830 --> 00:01:55,320
Они очень хорошо знают район.
17
00:01:55,330 --> 00:01:58,510
Место похищения
было тщательно выбрано.
18
00:01:59,670 --> 00:02:02,450
Значит, они оба неоднократно были
на Джудекке.
19
00:02:02,460 --> 00:02:04,180
Да, совершенно верно.
20
00:02:05,150 --> 00:02:08,520
Аугусто, вытащи из видео
биометрические данные похитителя.
21
00:02:09,170 --> 00:02:11,580
Нужно пробить их
по всем видео с камер Джудекки.
22
00:02:11,610 --> 00:02:13,030
Будет сделано, шеф.
23
00:02:13,040 --> 00:02:14,830
Тогда и с частных тоже.
24
00:02:17,280 --> 00:02:18,990
Возьмем видео со всех камер острова.
25
00:02:19,050 --> 00:02:21,010
Частных компаний, учреждений, всех.
26
00:02:21,580 --> 00:02:22,870
- Что скажете?
- Верно.
27
00:02:22,880 --> 00:02:24,510
- Здорово придумал.
- За дело.
28
00:02:25,370 --> 00:02:26,940
Приступаем.
29
00:02:26,990 --> 00:02:29,430
- Ребята, по коням.
- Я беру на себя все бары.
30
00:02:29,480 --> 00:02:31,080
Отлично, а я проверю, что есть в Сети.
31
00:02:31,150 --> 00:02:33,720
- Договорились.
- Пришло время перехватить инициативу.
32
00:02:33,780 --> 00:02:35,700
- Куртку забыл.
- Спасибо. Поехали.
33
00:04:31,880 --> 00:04:35,840
ВИТТОРИЯ ПУЧЧИНИ
34
00:04:41,060 --> 00:04:48,050
НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ
35
00:05:09,650 --> 00:05:11,300
Угостишь сигаретой?
36
00:05:12,010 --> 00:05:13,670
И ты теперь куришь?
37
00:05:13,680 --> 00:05:15,620
Нет. Но хочу выкурить сигаретку.
38
00:05:16,670 --> 00:05:19,270
Никто не курит одну сигарету.
Ты куришь или нет.
39
00:05:20,530 --> 00:05:22,130
Значит, курю.
40
00:05:40,940 --> 00:05:42,800
Что теперь скажешь о моей версии?
41
00:05:43,510 --> 00:05:45,840
Что эти двое - часть большой сети?
42
00:05:48,330 --> 00:05:49,580
Да, я верю.
43
00:05:50,460 --> 00:05:52,170
Но мы возьмем их.
44
00:05:58,580 --> 00:06:00,810
Я уже и забыла,
насколько она прекрасна.
45
00:06:04,950 --> 00:06:06,460
Да уж.
46
00:06:07,810 --> 00:06:11,500
В детстве, когда мы переехали
в Венецию из Рима, я пережил травму.
47
00:06:12,330 --> 00:06:15,010
Все дни были одинаковыми,
а небо - белым.
48
00:06:19,140 --> 00:06:20,660
Но потом я встретил тебя.
49
00:06:23,610 --> 00:06:25,380
И всё обрело смысл и цвет.
50
00:06:26,360 --> 00:06:28,730
Наверное, это и твоя вина,
что я полюбил Венецию.
51
00:06:37,360 --> 00:06:38,940
Ты по ней не скучала?
52
00:06:42,800 --> 00:06:44,250
По правде, да.
53
00:06:46,240 --> 00:06:49,430
Когда тоска становилась невыносимой,
я садилась на поезд,
54
00:06:50,020 --> 00:06:53,730
смешивалась с туристами:
шляпа с полями, темные очки...
55
00:06:58,630 --> 00:07:00,320
И страх увидеть тебя.
56
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
А у меня было наоборот.
57
00:07:09,580 --> 00:07:12,370
Я ходил по людным местам,
и казалось, что видел тебя,
58
00:07:14,570 --> 00:07:16,380
но, когда понимал, что это не ты,
59
00:07:18,450 --> 00:07:19,980
мне было больно.
60
00:07:31,540 --> 00:07:33,440
Да уж, это просто отменная гадость.
61
00:07:50,400 --> 00:07:52,020
Всё забрали!
62
00:08:04,760 --> 00:08:06,310
Есть!
63
00:08:06,940 --> 00:08:08,210
Выведи.
64
00:08:09,160 --> 00:08:10,650
Наслаждайтесь.
65
00:08:10,690 --> 00:08:12,410
Снято в пятницу вечером.
66
00:08:18,700 --> 00:08:20,200
20:15.
67
00:08:20,300 --> 00:08:21,960
Сразу после похищения Джильберто.
68
00:08:23,200 --> 00:08:24,560
Стоп.
69
00:08:24,850 --> 00:08:26,400
Приблизь лодку.
70
00:08:29,060 --> 00:08:30,590
Это катер похитителя.
71
00:08:31,740 --> 00:08:33,940
Проверял, как прошло похищение.
72
00:08:34,220 --> 00:08:35,630
Что делаем?
73
00:08:36,620 --> 00:08:38,250
- Поехали, посмотрим.
- Давай.
74
00:08:50,650 --> 00:08:52,370
- Здравствуйте.
- Добрый день.
75
00:09:33,930 --> 00:09:35,430
Он ничего не знает.
76
00:09:38,180 --> 00:09:39,890
После того как взяли парнишку,
77
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
он мог кому-нибудь отзвониться.
78
00:09:43,800 --> 00:09:47,080
Хорошо, запрошу список звонков отсюда.
И снимем отпечатки.
79
00:09:51,960 --> 00:09:53,530
Что с тобой?
80
00:09:54,550 --> 00:09:56,100
Немного устала.
81
00:10:00,000 --> 00:10:02,380
Дождись криминалистов сам,
а я поеду домой, отдохну.
82
00:10:02,620 --> 00:10:04,490
- Тебя отвезут.
- Нет, я на вапоретто.
83
00:10:04,500 --> 00:10:06,240
- Уверена?
- Да, всё хорошо.
84
00:10:22,770 --> 00:10:24,160
Элена?
85
00:10:24,550 --> 00:10:26,170
Что ты здесь делаешь?
86
00:10:26,900 --> 00:10:28,300
Элиза?
87
00:10:28,620 --> 00:10:30,220
Что-то случилось?
88
00:10:31,410 --> 00:10:34,700
Нет, я просто зашла за рецептом.
89
00:10:35,210 --> 00:10:36,580
Давай, я тебе выпишу.
90
00:10:41,400 --> 00:10:42,780
Доктор, извините...
91
00:10:45,070 --> 00:10:46,600
По сколько принимаешь?
92
00:10:47,710 --> 00:10:49,230
По одной в день.
93
00:10:56,880 --> 00:10:58,410
Подожди здесь.
94
00:11:22,910 --> 00:11:24,320
Мама.
95
00:11:24,840 --> 00:11:27,160
Прости меня. Прости-прости-прости.
96
00:11:27,170 --> 00:11:29,360
Спокойно, всего десять минут,
спокойно.
97
00:11:29,400 --> 00:11:31,110
- Когда обратно?
- Завтра.
98
00:11:31,320 --> 00:11:33,480
- Так быстро?
- У меня контрольная на той неделе.
99
00:11:34,250 --> 00:11:36,080
- Тогда не будем терять время.
- Хорошо.
100
00:11:41,110 --> 00:11:42,630
Ух ты!
101
00:11:44,290 --> 00:11:46,750
Я сто раз видел ее по телику, но...
102
00:11:46,890 --> 00:11:49,510
- Слов нет!
- Я знала, что тебе понравится.
103
00:11:49,720 --> 00:11:51,460
Понравится? Шутишь?
104
00:11:51,710 --> 00:11:55,210
Представь, вот сейчас мы свернем
за угол и попадем в прошлое.
105
00:11:55,660 --> 00:11:57,900
Вот так, случайно, как в том фильме,
106
00:11:57,950 --> 00:12:00,160
который мы с тобой вместе смотрели,
107
00:12:01,240 --> 00:12:03,640
тот, старый, с Троизи и Бениньи.
108
00:12:03,880 --> 00:12:05,650
Вообще-то, это был шедевр.
109
00:12:05,740 --> 00:12:07,570
Да, конечно. Но представь,
110
00:12:07,600 --> 00:12:09,480
что мы на самом деле
застряли в прошлом
111
00:12:09,520 --> 00:12:11,260
и никак не можем вернуться назад.
112
00:12:11,610 --> 00:12:14,260
Никакой контрольной у меня
и никаких дел у тебя.
113
00:12:19,170 --> 00:12:20,800
Было бы здорово.
114
00:12:21,450 --> 00:12:22,580
Очень.
115
00:12:22,620 --> 00:12:25,090
А я мог бы стать главой Венеции.
116
00:12:25,770 --> 00:12:27,370
Дожем, их называли дожами.
117
00:12:27,610 --> 00:12:28,870
А что он делал?
118
00:12:29,070 --> 00:12:30,670
Это что-то типа мэра.
119
00:12:30,950 --> 00:12:32,680
Значит, он жил в палаццо дукале?
120
00:12:32,710 --> 00:12:35,020
Молодец! Значит, подготовился?
121
00:12:36,040 --> 00:12:37,580
Зубрилка!
122
00:13:43,130 --> 00:13:44,780
Как продвигается следствие?
123
00:13:47,260 --> 00:13:48,810
У нас есть зацепка.
124
00:13:49,260 --> 00:13:51,740
- Какая?
- Телефонный звонок.
125
00:13:52,330 --> 00:13:54,650
Мы знаем,
что один из двух подозреваемых
126
00:13:54,720 --> 00:13:57,760
совершил звонок из телефонной будки
в ночь похищения.
127
00:14:04,540 --> 00:14:06,160
Ты уставший.
128
00:14:29,050 --> 00:14:30,730
Я кое-что
тебе никогда не рассказывала.
129
00:14:35,210 --> 00:14:36,570
Мне нужно беспокоиться?
130
00:14:40,490 --> 00:14:42,520
Я с братом была
131
00:14:43,580 --> 00:14:45,320
у бабушки в Кьодже.
132
00:14:47,340 --> 00:14:50,360
Это было на каникулах
после третьего класса.
133
00:14:54,840 --> 00:14:57,570
Из-за глупого спора я оказалась
134
00:14:59,090 --> 00:15:02,970
очень далеко от дома,
на велосипеде, в пустынной местности.
135
00:15:05,740 --> 00:15:09,860
Вокруг были одни поля и болота.
136
00:15:10,990 --> 00:15:12,700
Но я продолжала крутить педали,
137
00:15:14,460 --> 00:15:16,040
чтобы не расслабляться.
138
00:15:20,980 --> 00:15:23,910
Вдруг неожиданно из-за насыпи
139
00:15:25,300 --> 00:15:26,830
появился мужчина.
140
00:15:27,740 --> 00:15:29,690
И погнался за мной.
141
00:15:33,550 --> 00:15:35,100
Он был голым.
142
00:15:43,670 --> 00:15:47,730
И в тот момент взрослый мир
открылся мне таким, какой он есть.
143
00:15:53,230 --> 00:15:55,000
Опасный и бессмысленный.
144
00:15:59,980 --> 00:16:01,630
И что ты сделала?
145
00:16:02,210 --> 00:16:04,880
Я начала так сильно крутить педали,
что...
146
00:16:06,730 --> 00:16:09,660
...мужчина отстал -
наверное, устал бежать.
147
00:16:13,200 --> 00:16:14,710
Все дети
148
00:16:15,870 --> 00:16:18,570
обладают волшебной силой, а они...
149
00:16:21,000 --> 00:16:22,690
...хотят украсть ее.
150
00:16:23,940 --> 00:16:25,700
Но вы можете остановить их.
151
00:16:47,480 --> 00:16:48,920
Эй.
152
00:16:51,090 --> 00:16:52,730
Ты справишься.
153
00:17:41,260 --> 00:17:45,000
Лучано, прими наши соболезнования,
от меня, жены и сына.
154
00:17:45,130 --> 00:17:46,480
- Да, спасибо.
- Мы с тобой.
155
00:17:46,490 --> 00:17:48,010
Спасибо.
156
00:17:50,860 --> 00:17:52,530
- Пока, Лучано.
- Пока. Спасибо.
157
00:18:40,440 --> 00:18:43,220
Где-то здесь рядом
должен быть Мост Вздохов, да?
158
00:18:44,440 --> 00:18:45,610
Мама?
159
00:18:47,900 --> 00:18:49,260
Мама?
160
00:18:49,790 --> 00:18:51,080
Ты меня слушаешь?
161
00:18:51,880 --> 00:18:52,960
Да, конечно.
162
00:18:53,460 --> 00:18:55,420
Если хочешь, зайдем туда поесть.
163
00:18:58,520 --> 00:19:00,440
- Нет, пойдем домой.
- Ладно.
164
00:20:12,250 --> 00:20:13,830
Вот ты где.
165
00:20:25,690 --> 00:20:27,470
Думаешь, они еще живы?
166
00:20:28,540 --> 00:20:30,540
Иначе я не продолжала бы их искать.
167
00:20:32,660 --> 00:20:34,480
Уверен, ты их всех найдешь.
168
00:20:37,960 --> 00:20:39,800
Эй, ты чего? Обнимашки?
169
00:20:40,380 --> 00:20:42,280
Когда же ты успел повзрослеть?
170
00:20:43,490 --> 00:20:45,320
Уже давно, просто ты не замечала.
171
00:20:45,920 --> 00:20:47,730
Для меня ты всегда мой малыш.
172
00:20:51,430 --> 00:20:53,130
Ладно, пойдем поедим.
173
00:20:54,400 --> 00:20:56,250
- Спорю, ты голоден?
- Есть немного.
174
00:20:56,730 --> 00:20:59,570
Давай я покажу твою комнату,
чтобы ты мог оставить вещи.
175
00:21:02,670 --> 00:21:04,870
Хоровой кружок, средневековое пение.
176
00:21:04,970 --> 00:21:06,810
- И день открытых дверей.
- Да.
177
00:21:06,890 --> 00:21:08,520
- Добрый день.
- Добрый.
178
00:21:08,860 --> 00:21:10,590
Мы просмотрели звонки.
179
00:21:10,610 --> 00:21:13,460
С этого автомата был сделан
всего лишь один звонок.
180
00:21:13,480 --> 00:21:16,680
- В фонд "Сотер".
- Некоммерческая музшкола.
181
00:21:16,690 --> 00:21:19,500
Собранные за обучение деньги
идут на благотворительность,
182
00:21:19,510 --> 00:21:21,130
помогают бедным семьям.
183
00:21:21,170 --> 00:21:24,360
Сегодня там день открытых дверей.
Всех пускают на экскурсию.
184
00:21:26,130 --> 00:21:27,680
Надо бы их навестить.
185
00:21:58,570 --> 00:22:00,010
- Добрый день.
- Здравствуйте.
186
00:22:00,290 --> 00:22:01,990
- Вы на экскурсию?
- Мы хотели...
187
00:22:02,040 --> 00:22:05,810
Да, мы подбираем школу
для нашей дочери.
188
00:22:06,930 --> 00:22:08,480
Прошу вас.
189
00:22:09,900 --> 00:22:12,660
В этой брошюре описаны
все наши направления.
190
00:22:12,670 --> 00:22:15,110
Хоровое пение, вокальная музыка
средних веков и барокко.
191
00:22:15,130 --> 00:22:17,980
Гитара, скрипка, виолончель, ударные,
192
00:22:17,990 --> 00:22:19,930
классическое и современное фортепиано.
193
00:22:19,980 --> 00:22:24,150
А здесь анкета, в которой нужно
оставить все ваши данные.
194
00:22:24,270 --> 00:22:25,820
- Спасибо.
- Пожалуйста.
195
00:22:27,700 --> 00:22:29,390
Сколько прекрасных семей!
196
00:22:30,090 --> 00:22:31,800
Прошу, следуйте за мной.
197
00:22:31,960 --> 00:22:33,600
- Спасибо.
- Спасибо.
198
00:23:13,690 --> 00:23:15,390
Прошу вас, сюда, пожалуйста.
199
00:23:15,700 --> 00:23:17,370
- Спасибо!
- Спасибо.
200
00:23:17,660 --> 00:23:19,140
Спасибо.
201
00:23:23,740 --> 00:23:28,490
Как вы заметили,
это прекрасный палаццо 16-го века.
202
00:23:28,550 --> 00:23:31,450
Для нашего фонда
честь находиться в таком месте.
203
00:23:32,380 --> 00:23:35,790
Мы серьезно заботимся
о благополучии наших учеников.
204
00:23:36,200 --> 00:23:37,810
Сейчас я отведу вас в зал,
205
00:23:37,880 --> 00:23:40,200
где вы сможете ознакомиться
со всеми материалами,
206
00:23:40,210 --> 00:23:42,690
необходимыми вам для принятия решения.
207
00:23:43,420 --> 00:23:46,130
Наша школа выпускает
превосходных музыкантов.
208
00:23:46,210 --> 00:23:51,580
Наши выпускники играют в лучших
оркестрах страны и даже всего мира.
209
00:23:55,160 --> 00:23:57,000
Прошу, проходите, послушайте.
210
00:24:17,960 --> 00:24:21,290
Наш хор известен не только в Италии,
но и в Европе.
211
00:24:22,200 --> 00:24:25,040
Естественно, у нас преподают
самые лучшие педагоги.
212
00:24:26,910 --> 00:24:29,380
А в этом крыле располагаются
музыкальные классы.
213
00:24:30,600 --> 00:24:33,800
Как вы могли заметить, в каждом классе
214
00:24:34,650 --> 00:24:36,770
преподаются разные инструменты.
215
00:24:38,300 --> 00:24:40,900
В каждом классе есть шкафчик,
216
00:24:41,230 --> 00:24:45,610
где ученики могут оставлять
свои инструменты, особенно крупные.
217
00:24:46,680 --> 00:24:48,550
Кроме того, внизу, в фойе,
218
00:24:48,760 --> 00:24:52,570
ученики между уроками
могут общаться друг с другом
219
00:24:52,580 --> 00:24:54,770
для настоящего музыкального обмена.
220
00:24:56,060 --> 00:24:57,770
А сейчас я провожу вас в кабинет,
221
00:24:58,140 --> 00:25:00,580
где покажу вам дополнительные
информационные материалы.
222
00:25:16,170 --> 00:25:18,240
Здесь можете взять
наши информационные брошюры.
223
00:25:18,310 --> 00:25:20,410
Если остались вопросы или сомнения,
жду вас в своем кабинете.
224
00:25:20,420 --> 00:25:22,130
- Спасибо.
- Спасибо.
225
00:25:33,080 --> 00:25:34,660
- Разрешите?
- Прошу, входите.
226
00:25:35,870 --> 00:25:37,400
Ваша школа просто прекрасна,
227
00:25:37,410 --> 00:25:39,740
мы очень хотим записать сюда
нашу дочь.
228
00:25:40,250 --> 00:25:42,590
Вы не дадите нам
список преподавателей?
229
00:25:42,690 --> 00:25:45,880
Конечно, я распоряжусь выслать вам
полный список педагогов.
230
00:25:46,250 --> 00:25:48,140
Оставьте электронную почту
в канцелярии.
231
00:25:49,920 --> 00:25:53,530
Наша дочь сильно загружена,
у вас нет вечернего отделения?
232
00:25:53,610 --> 00:25:56,220
Сожалею, но наши занятия
заканчиваются в семь вечера.
233
00:25:56,640 --> 00:25:59,450
Странно, вчера, проходя мимо,
мы видели свет в классах.
234
00:25:59,580 --> 00:26:01,960
Возможно. Наши педагоги -
концертирующие музыканты.
235
00:26:02,750 --> 00:26:05,290
И последнее.
В школе есть стационарные телефоны,
236
00:26:05,300 --> 00:26:07,040
с которых дети могут звонить?
237
00:26:08,900 --> 00:26:11,000
Мы просто не хотим, чтобы дочка
пользовалась в школе мобильником,
238
00:26:11,020 --> 00:26:14,040
поэтому всегда спрашиваем
на всякий случай.
239
00:26:14,250 --> 00:26:15,970
Телефон есть на вахте
240
00:26:16,060 --> 00:26:17,940
и в учительской комнате.
241
00:26:19,560 --> 00:26:21,020
Ясно. Спасибо большое.
242
00:26:21,040 --> 00:26:22,650
- Хорошо. До свидания.
- До свидания.
243
00:26:22,660 --> 00:26:24,150
Всего хорошего.
244
00:27:40,060 --> 00:27:42,620
Пьетро Тома, 46 лет,
родился в Венеции.
245
00:27:42,770 --> 00:27:45,450
В восемь лет в автомобильной аварии
лишился родителей.
246
00:27:45,700 --> 00:27:48,410
Попал в детский дом
и вышел из него в восемнадцать.
247
00:27:48,620 --> 00:27:50,620
Учился музыке,
поступил в консерваторию
248
00:27:50,630 --> 00:27:54,650
и, получив диплом, устроился
в фонд Сотера учителем пения.
249
00:27:55,020 --> 00:27:58,030
Любитель искусства. Стал агентом
некоторых современных художников.
250
00:27:58,100 --> 00:28:00,250
Два года назад после развода
251
00:28:00,380 --> 00:28:03,160
переехал в квартиру
одного арт-менеджера,
252
00:28:03,190 --> 00:28:05,450
он управляет его личной коллекцией.
253
00:28:05,990 --> 00:28:07,940
- Дети?
- Нет.
254
00:28:08,150 --> 00:28:11,140
Нужно поставить его телефон
на круглосуточную прослушку.
255
00:28:11,270 --> 00:28:12,960
- Я займусь этим.
- Аугусто, проверь
256
00:28:12,970 --> 00:28:15,490
его банковские счета.
Еще установите за ним наблюдение.
257
00:28:15,640 --> 00:28:16,990
Хорошо.
258
00:28:18,440 --> 00:28:19,840
Что известно о жене?
259
00:28:19,980 --> 00:28:21,560
Карла Дзайя.
260
00:28:21,760 --> 00:28:23,500
Сорок лет, физиотерапевт.
261
00:28:23,720 --> 00:28:26,170
Живет в Сан-Пьетро, в той же квартире,
в которой жила с Тома.
262
00:28:26,760 --> 00:28:29,100
Часто бегает в парке Святой Елены.
263
00:28:37,360 --> 00:28:39,090
- Едем?
- Да.
264
00:28:50,780 --> 00:28:52,440
- Эй!
- Привет, Джулия.
265
00:28:52,510 --> 00:28:53,740
Дорогая, какими судьбами?
266
00:28:53,750 --> 00:28:57,160
Я записалась на завтра в клинику
на скрининг, пришла сказать тебе.
267
00:28:58,410 --> 00:29:00,020
Я приду. А сейчас нам пора.
268
00:29:00,370 --> 00:29:01,840
Пока!
269
00:29:09,290 --> 00:29:11,980
Не бойся, Джулия,
они просто все в работе.
270
00:29:13,400 --> 00:29:15,080
Со мной так постоянно.
271
00:29:18,200 --> 00:29:19,870
Чипсы будешь?
272
00:29:23,830 --> 00:29:25,370
А давай!
273
00:29:43,560 --> 00:29:45,000
Здравствуйте.
274
00:29:45,110 --> 00:29:46,970
Я старший офицер Элена Дзонин,
275
00:29:47,110 --> 00:29:49,320
а это старший офицер Даниэле Вианелло.
276
00:29:50,360 --> 00:29:51,950
- Вы Карла Дзайя?
- Да.
277
00:29:52,780 --> 00:29:54,970
Мы хотели задать пару вопросов
о Пьетро Тома.
278
00:29:56,370 --> 00:29:57,900
Милая, всё в порядке?
279
00:29:57,980 --> 00:30:00,540
Да-да, всё в порядке,
ты беги, я догоню.
280
00:30:03,630 --> 00:30:05,190
Пройдемся немного?
281
00:30:05,670 --> 00:30:07,110
Да.
282
00:30:09,330 --> 00:30:13,260
Подруга уговорила меня петь в хоре,
а Пьетро руководил им.
283
00:30:13,270 --> 00:30:14,490
Так мы и познакомились.
284
00:30:15,110 --> 00:30:17,210
И через десять месяцев мы поженились.
285
00:30:17,480 --> 00:30:19,070
Каким был ваш брак?
286
00:30:19,510 --> 00:30:21,360
Обычный брак, как у многих.
287
00:30:22,140 --> 00:30:24,810
К такому быстро привыкаешь
и воспринимаешь как должное.
288
00:30:25,910 --> 00:30:27,780
Пьетро - человек закрытый,
289
00:30:28,200 --> 00:30:30,140
он еще маленьким потерял родителей.
290
00:30:32,290 --> 00:30:35,930
Родственников не было,
да и друзей тоже.
291
00:30:37,090 --> 00:30:40,140
За эти семь лет
он ни с кем не встречался из тех,
292
00:30:40,150 --> 00:30:41,900
кого знал до вашего знакомства?
293
00:30:42,090 --> 00:30:44,730
Вообще-то, он говорил
о двух своих друзьях -
294
00:30:45,420 --> 00:30:47,560
из консерватории, по-моему.
295
00:30:47,980 --> 00:30:50,090
Иногда они встречались в ресторане.
296
00:30:50,230 --> 00:30:52,700
- Но я их никогда не видела.
- Имена их не помните?
297
00:30:54,200 --> 00:30:57,360
Антонио, по-моему. А, нет, Андреа.
298
00:30:59,740 --> 00:31:01,340
Но почему вы спрашиваете?
299
00:31:01,840 --> 00:31:03,540
Мы ведем одно дело.
300
00:31:03,900 --> 00:31:05,700
Ваш бывший муж может быть замешан.
301
00:31:05,710 --> 00:31:07,380
Что за дело?
302
00:31:08,630 --> 00:31:10,300
Это тайна следствия.
303
00:31:11,860 --> 00:31:13,760
Почему ваш брак распался?
304
00:31:17,150 --> 00:31:18,650
Из-за меня.
305
00:31:20,860 --> 00:31:22,540
Вы перестали доверять ему?
306
00:31:24,860 --> 00:31:26,280
Да.
307
00:31:28,750 --> 00:31:32,010
Я даже начала его бояться.
308
00:31:32,990 --> 00:31:34,490
Почему?
309
00:31:40,910 --> 00:31:43,530
Как-то ночью я проснулась,
Пьетро в постели не было.
310
00:31:44,760 --> 00:31:46,780
Я услышала странные звуки из ванной.
311
00:31:49,440 --> 00:31:51,380
Дверь была приоткрыта, а я...
312
00:31:51,670 --> 00:31:54,310
...была напугана и заглянула туда.
313
00:31:58,060 --> 00:31:59,570
Он плакал.
314
00:31:59,760 --> 00:32:02,040
Но не так, как плачут взрослые,
он плакал как ребенок.
315
00:32:04,060 --> 00:32:05,710
Я увидела его лицо
в отражении зеркала.
316
00:32:05,720 --> 00:32:07,520
Это было чужое лицо.
317
00:32:11,930 --> 00:32:13,920
И с тех пор я стала думать,
318
00:32:13,960 --> 00:32:17,590
что со мной живет
не настоящий Пьетро, а незнакомец.
319
00:32:19,290 --> 00:32:21,610
Как будто он играл роль.
Для себя, для меня,
320
00:32:21,620 --> 00:32:23,210
для всех остальных.
321
00:32:24,210 --> 00:32:28,570
А когда я... заговорила с ним об этом,
он просто проигнорировал.
322
00:32:31,130 --> 00:32:33,210
Когда я сказала ему,
что больше его не люблю
323
00:32:33,220 --> 00:32:35,470
и хочу развестись,
он даже не стал ничего спрашивать.
324
00:32:37,230 --> 00:32:39,690
Затем мы завершили
все формальности и...
325
00:32:40,710 --> 00:32:42,720
Он просто пропал из моей жизни,
326
00:32:42,810 --> 00:32:45,460
как будто эти семь лет были,
не знаю...
327
00:32:45,770 --> 00:32:47,130
Инсценировкой.
328
00:32:49,340 --> 00:32:50,570
Да.
329
00:32:55,580 --> 00:32:57,290
Спасибо, мы закончили.
330
00:33:11,920 --> 00:33:13,560
О чем думаешь?
331
00:33:13,980 --> 00:33:15,530
Поехали брать его.
332
00:33:15,580 --> 00:33:18,540
Если мы его сейчас арестуем,
остальные просто исчезнут.
333
00:33:19,520 --> 00:33:21,670
Придется пока последить за ним.
334
00:33:25,470 --> 00:33:27,080
Ты веришь мне?
335
00:33:31,450 --> 00:33:32,700
Да.
336
00:33:37,180 --> 00:33:38,700
Мне пора.
337
00:33:39,000 --> 00:33:40,720
Нужно выполнить одно обещание.
338
00:34:20,530 --> 00:34:22,630
Я не думал, что ты выполнишь обещание.
339
00:34:22,730 --> 00:34:23,850
А я вот пришла.
340
00:34:26,670 --> 00:34:28,680
В другой раз
выбирай что-нибудь попроще,
341
00:34:28,690 --> 00:34:31,100
а то еще пара ужинов -
и прощай, зарплата.
342
00:34:32,870 --> 00:34:34,590
В другой раз я могу заплатить.
343
00:34:35,010 --> 00:34:36,590
Я фартовый, меня не поймают.
344
00:34:36,600 --> 00:34:39,010
- Забыл, где я работаю?
- Да помню я, помню.
345
00:34:41,600 --> 00:34:43,930
Хватит заниматься ерундой.
К чему это приведет?
346
00:34:49,860 --> 00:34:51,450
У тебя есть дети?
347
00:34:51,880 --> 00:34:53,390
Да. Сын.
348
00:34:53,710 --> 00:34:55,310
Сколько ему лет?
349
00:34:56,350 --> 00:34:57,580
Сколько и тебе.
350
00:34:57,620 --> 00:35:00,160
Тогда чего ты торчишь со мной,
иди к нему.
351
00:35:03,530 --> 00:35:05,260
Потому что сейчас
я не могу быть с ним.
352
00:35:08,410 --> 00:35:10,110
И мне нравится
проводить время с тобой.
353
00:35:14,640 --> 00:35:16,470
Он знает, что ты тут со мной?
354
00:35:17,140 --> 00:35:19,180
- Да.
- И что он говорит?
355
00:35:23,050 --> 00:35:24,920
Ты бы очень понравился моему сыну.
356
00:35:31,860 --> 00:35:34,310
Ни одного штрафа,
ни жалобы или чего другого.
357
00:35:34,320 --> 00:35:36,510
Никаких странных денежных переводов.
358
00:35:36,920 --> 00:35:38,520
- Прямо монах.
- Точно.
359
00:35:38,680 --> 00:35:41,710
Выходит из дома только на уроки.
Ни с кем не созванивается.
360
00:35:42,380 --> 00:35:45,120
Не выходит. Не могу подключиться.
Вижу его в Сети, но он шифруется.
361
00:35:45,480 --> 00:35:47,650
Отсюда я не смогу скачать
содержимое жесткого диска.
362
00:35:48,090 --> 00:35:49,800
Продолжай его мониторить.
363
00:35:51,120 --> 00:35:52,580
Черт, скрининг!
364
00:35:53,110 --> 00:35:54,370
Я буду на связи.
365
00:36:12,410 --> 00:36:14,680
- Попал.
- А я попал четыре раза.
366
00:36:15,980 --> 00:36:17,550
- Еще раз.
- Да.
367
00:37:15,580 --> 00:37:17,170
Синьора Вианелло, мы готовы.
368
00:37:17,530 --> 00:37:19,230
- Можете заходить.
- Да, иду.
369
00:37:19,540 --> 00:37:21,140
- Одна минута - и я у вас.
- Хорошо.
370
00:37:21,150 --> 00:37:24,670
Ты промахнулся. Теперь ты. Нет... так.
371
00:37:38,890 --> 00:37:40,340
Да?
372
00:38:41,660 --> 00:38:43,210
Попал.
373
00:38:44,800 --> 00:38:46,300
Привет.
374
00:38:46,560 --> 00:38:47,910
- Папа!
- Папа!
375
00:38:48,550 --> 00:38:49,770
Здорово!
376
00:38:50,380 --> 00:38:52,180
- Мама сердится на меня?
- Немного.
377
00:38:53,860 --> 00:38:55,420
Привет.
378
00:38:55,980 --> 00:38:57,210
Прости.
379
00:38:57,260 --> 00:38:58,970
- Ты же обещал.
- Знаю.
380
00:38:59,450 --> 00:39:00,970
Ты права.
381
00:39:01,850 --> 00:39:03,080
- Мам.
- Да?
382
00:39:03,090 --> 00:39:06,410
Я так и не понял,
как Стелла вылезет из письки?
383
00:39:07,830 --> 00:39:09,740
Папа тебе потом объяснит.
384
00:39:09,980 --> 00:39:11,910
Конечно, он же опоздал.
385
00:39:12,680 --> 00:39:14,280
Ладно, ребята, идемте.
386
00:39:14,340 --> 00:39:15,970
Доктор, а вот и мы.
387
00:39:22,660 --> 00:39:24,040
Да?
388
00:39:29,820 --> 00:39:32,650
У нас остается две недели до момента,
когда он исчезнет.
389
00:39:34,410 --> 00:39:37,790
Да, но, к сожалению,
на него нет заявления о пропаже.
390
00:39:37,820 --> 00:39:39,490
И система распознавания лиц
391
00:39:39,500 --> 00:39:42,350
не обнаружила
ни одного совпадения по базам.
392
00:39:42,370 --> 00:39:43,780
Подождите.
393
00:39:43,820 --> 00:39:46,740
- Тома собирается выйти из дома.
- Кто на объекте?
394
00:39:46,750 --> 00:39:48,610
Надежные люди, толковые.
395
00:39:48,870 --> 00:39:51,660
Он идет в пиццерию с учениками,
его часа два не будет.
396
00:40:04,930 --> 00:40:06,860
Не могу просто сидеть и ждать.
397
00:40:09,160 --> 00:40:10,760
Пойдем сменим коллег.
398
00:40:46,700 --> 00:40:49,020
Здесь квартира Тома.
Второй и третий этаж.
399
00:40:54,540 --> 00:40:56,120
Пошли за ним.
400
00:40:58,640 --> 00:41:00,870
У нас мало времени,
надо скопировать его диски.
401
00:43:00,280 --> 00:43:01,860
Ну же, давай!
402
00:43:42,830 --> 00:43:44,280
Отвечай!
403
00:43:46,280 --> 00:43:48,650
- Что там случилось?
- Он вернулся домой,
404
00:43:49,390 --> 00:43:50,970
поднимается на третий.
405
00:43:51,290 --> 00:43:53,020
Я копирую файлы, почти закончила.
406
00:43:55,560 --> 00:43:57,180
Ну и что же мне делать?
407
00:44:05,350 --> 00:44:06,680
- Давай!
- Да?
408
00:44:06,690 --> 00:44:08,260
Аугусто, Тома вернулся.
409
00:44:08,300 --> 00:44:10,170
- Он уже вернулся!
- Так он и не выходил.
410
00:44:10,180 --> 00:44:11,530
Судя по GPS, он еще там.
411
00:44:11,540 --> 00:44:13,310
Это значит, он забыл дома мобильник.
412
00:44:13,610 --> 00:44:15,880
Что? Я не понял, что ты сказал?
413
00:44:16,370 --> 00:44:18,630
Соедини меня
с мобильным телефоном Тома.
414
00:44:18,640 --> 00:44:20,090
- Сейчас?
- Да, сейчас.
415
00:44:20,100 --> 00:44:21,590
Хорошо.
416
00:44:26,430 --> 00:44:27,820
Бери трубку!
417
00:44:32,610 --> 00:44:34,160
- Слушаю.
- Алло.
418
00:44:34,920 --> 00:44:36,620
Луиджи? Это Фабио.
419
00:44:36,920 --> 00:44:38,560
Простите, но вы ошиблись номером.
420
00:44:38,630 --> 00:44:39,770
Ой, простите.
421
00:44:40,880 --> 00:44:42,590
Извините. До свидания.
422
00:44:42,600 --> 00:44:44,160
- До свидания.
- Да.
423
00:44:53,640 --> 00:44:55,370
Давай, чувак, выходи!
424
00:44:56,940 --> 00:44:59,370
Ну же, живее, выходи. Иди-иди-иди.
425
00:45:19,390 --> 00:45:20,550
Всё хорошо, Аугусто?
426
00:45:20,560 --> 00:45:22,960
Там такое,
что никто не должен был это видеть.
427
00:45:23,880 --> 00:45:27,370
Они профессионалы. Никаких контактов,
только электронные адреса,
428
00:45:27,380 --> 00:45:30,050
проходящие через сервера
на Филиппинах,
429
00:45:30,060 --> 00:45:33,110
через Гондурас и Украину.
И они постоянно меняются.
430
00:45:33,610 --> 00:45:35,000
Но главное...
431
00:45:36,200 --> 00:45:37,830
Взгляните на это.
432
00:45:50,120 --> 00:45:51,720
Я звоню Мизури.
433
00:45:52,920 --> 00:45:54,610
Аугусто, подели файлы.
434
00:45:54,670 --> 00:45:56,300
За работу.
435
00:45:57,070 --> 00:45:58,650
Я беру имейлы.
436
00:46:12,860 --> 00:46:14,760
- Слушаю.
- Я тебя разбудила?
437
00:46:15,120 --> 00:46:16,300
Элена?
438
00:46:16,480 --> 00:46:18,640
Я решила арестовать
первого подозреваемого.
439
00:46:19,490 --> 00:46:21,260
Я не хочу больше ждать.
440
00:46:21,960 --> 00:46:23,730
Я не повторю ошибок Ровиго.
441
00:46:25,310 --> 00:46:26,840
А прокурор в курсе?
442
00:46:26,920 --> 00:46:29,230
Времени нет!
Ты сама видела похищенного ребенка.
443
00:46:29,290 --> 00:46:30,860
Элена, послушай меня.
444
00:46:31,560 --> 00:46:34,660
Звони прокурору
и немедленно предупреди Эрнесто.
445
00:46:34,680 --> 00:46:36,110
Фортин будет только мешать.
446
00:46:36,250 --> 00:46:37,530
Ты сошла с ума.
447
00:46:37,540 --> 00:46:39,380
Я устала постоянно опаздывать.
448
00:46:42,760 --> 00:46:45,660
Дай мне полчаса,
я сделаю всё, что смогу.
449
00:46:46,350 --> 00:46:47,770
Хорошо, спасибо, Серена.
450
00:46:51,640 --> 00:46:54,000
Я перехватил звонок,
он собирается уезжать.
451
00:46:54,380 --> 00:46:56,810
- Когда?
- Не знаю, но очень скоро.
452
00:46:56,890 --> 00:46:59,500
Нужно брать его сейчас,
пока он не свалил.
453
00:47:05,080 --> 00:47:06,730
Что-нибудь придумаем, идем.
454
00:47:16,340 --> 00:47:18,280
Ладно. Придумаем.
455
00:48:19,840 --> 00:48:21,960
- Какого черта ты приперся?
- У меня проблема.
456
00:48:22,480 --> 00:48:24,090
Ты в курсе, что тебе нельзя приходить?
457
00:48:24,120 --> 00:48:27,040
Выбора не было.
Мальчишка пытался сбежать.
458
00:48:27,100 --> 00:48:28,280
Ты поймал его?
459
00:48:29,110 --> 00:48:30,870
Да-да, поймал.
460
00:48:34,040 --> 00:48:36,310
Тогда какого черта ты пришел?
Не понимаю.
461
00:48:37,180 --> 00:48:38,920
О чем ты только думаешь?
462
00:48:42,620 --> 00:48:44,460
Я больше не могу, я хочу завязать.
463
00:48:47,400 --> 00:48:49,290
Ты хоть понимаешь, что несешь?
464
00:48:51,160 --> 00:48:53,600
- Я не могу его больше держать.
- Это против правил!
465
00:48:54,310 --> 00:48:56,220
Я же сказал,
я не могу больше держать мальчишку.
466
00:48:56,230 --> 00:48:57,980
Да насрать мне на мальчишку!
467
00:48:58,680 --> 00:49:00,740
Нельзя сюда приходить!
41893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.