Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,224
Previously on Motherland.
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,005
Speaking of people coming back...
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,500
Alder, she's back.
4
00:00:06,525 --> 00:00:08,984
She's off with Khalida,
looking for the First Song.
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,011
- Where's Raelle?
- Dead.
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
She's not dead.
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
She's healing.
8
00:00:13,847 --> 00:00:15,171
In the Mycelium.
9
00:00:15,196 --> 00:00:17,284
Stay here and meet with
the council when they arrive.
10
00:00:17,309 --> 00:00:19,061
We need their support for what's ahead.
11
00:00:19,061 --> 00:00:20,812
Why are they trying to kill me?
12
00:00:20,812 --> 00:00:22,507
Because you're a steward
of the First Song.
13
00:00:22,532 --> 00:00:24,708
- I'll take you somewhere safe.
- If you need me
14
00:00:24,733 --> 00:00:25,943
or you're in danger...
15
00:00:27,762 --> 00:00:29,639
use this.
16
00:00:29,664 --> 00:00:33,008
Meet your personal oversight,
Colonel Jarrett.
17
00:00:33,033 --> 00:00:36,161
Colonel?
18
00:00:36,161 --> 00:00:40,249
Army versus Spree!
19
00:00:43,961 --> 00:00:45,337
No.
20
00:00:45,337 --> 00:00:47,756
Okay. You're gonna be okay.
21
00:00:47,756 --> 00:00:49,841
I'm gonna get you out of here. Okay.
22
00:00:51,369 --> 00:00:53,987
Sounds like you haven't
found your voice yet, Albie.
23
00:00:58,016 --> 00:01:01,144
It's merely a work in progress,
which I'll harness soon enough.
24
00:01:01,144 --> 00:01:02,896
- I saw her!
- Who?
25
00:01:02,896 --> 00:01:04,648
Raelle.
26
00:01:04,648 --> 00:01:06,942
There was nothing left.
27
00:01:06,942 --> 00:01:09,403
I think she might end the world.
28
00:01:15,158 --> 00:01:17,160
Hurry up, we'll be late.
29
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
Cortez, you're the only person
in the world
30
00:01:19,621 --> 00:01:20,998
who gets excited for Mothertongue.
31
00:01:20,998 --> 00:01:24,334
What can I say?
I'm the Mistress of Menishe.
32
00:01:31,174 --> 00:01:33,468
Professor Grafton, what's happening?
33
00:01:35,178 --> 00:01:37,055
Mothertongue has been cancelled today.
34
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
What? Why?
35
00:01:38,348 --> 00:01:40,392
Lupe, it...
36
00:01:40,392 --> 00:01:41,560
I'll answer that.
37
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
What's your name?
38
00:01:42,978 --> 00:01:45,147
Officer Cadet Guadalupe Cortez.
39
00:01:45,147 --> 00:01:46,231
Astarte Coven.
40
00:01:46,231 --> 00:01:50,277
Well, Cadet Cortez, as you know,
41
00:01:50,277 --> 00:01:52,863
myself and my fellow Oversight Officers
42
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
are on base to ensure that
43
00:01:54,948 --> 00:01:58,160
witches are no longer seen
as a separate society
44
00:01:58,160 --> 00:01:59,367
in our nation,
45
00:01:59,392 --> 00:02:02,437
to reassure
the American people that witches
46
00:02:02,462 --> 00:02:05,590
are being held accountable
for their actions.
47
00:02:05,959 --> 00:02:09,906
And yet somehow,
a secret language spoken only by
48
00:02:09,931 --> 00:02:14,811
witches seems counterproductive
to those aims, does it not?
49
00:02:14,836 --> 00:02:16,671
But there's so much history and
50
00:02:16,696 --> 00:02:17,947
- cultural significance.
- Classes are postponed
51
00:02:17,972 --> 00:02:19,640
until further notice.
52
00:02:19,806 --> 00:02:22,017
Do you have any more questions?
53
00:02:26,521 --> 00:02:28,940
Anything else?
54
00:02:28,940 --> 00:02:31,777
_
55
00:02:31,802 --> 00:02:34,129
_
56
00:02:34,154 --> 00:02:36,570
_
57
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
Enjoy your day.
58
00:03:45,142 --> 00:03:49,142
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,409
Maybe we should tell
the council about Wade.
60
00:04:02,409 --> 00:04:05,976
No, she said we shouldn't tell
anyone, not even them.
61
00:04:06,001 --> 00:04:08,432
I mean, she and The Marshal
were both pretty clear
62
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
- about that.
- But why?
63
00:04:10,459 --> 00:04:13,628
How do we know
we can even trust The Marshal?
64
00:04:13,628 --> 00:04:16,047
How do you know you can trust
the Council?
65
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
You know what? It's not about trust.
66
00:04:17,924 --> 00:04:20,093
We're innocent and that's what matters.
67
00:04:20,093 --> 00:04:23,305
Once we make our case,
they'll recognize that.
68
00:04:23,305 --> 00:04:26,016
You cannot be that naive.
69
00:04:26,016 --> 00:04:27,578
You can't prove Wade's alive.
70
00:04:27,603 --> 00:04:29,646
We've brought a lot of heat
down on the Cession.
71
00:04:29,811 --> 00:04:31,480
The Council can't just ignore that.
72
00:04:31,480 --> 00:04:33,440
Then we'll make them listen to reason.
73
00:04:33,440 --> 00:04:35,609
You can't punch your way
out of this one.
74
00:04:35,609 --> 00:04:37,235
When I said make them listen to reason,
75
00:04:37,235 --> 00:04:39,196
I actually meant reason with them.
76
00:04:39,196 --> 00:04:41,948
Why are you so skittish about
meeting the Council anyways?
77
00:04:41,948 --> 00:04:44,534
I'm not gonna meet them.
78
00:04:44,534 --> 00:04:47,829
You forget my situation
is much different than yours.
79
00:04:47,829 --> 00:04:50,040
And the Spree...
80
00:04:50,040 --> 00:04:52,209
how are you gonna avoid it?
81
00:04:52,209 --> 00:04:54,252
They got to drop the wards
when they arrive.
82
00:04:54,252 --> 00:04:56,171
- I'll sneak out the back door.
- You're gonna leave us
83
00:04:56,171 --> 00:04:58,381
just like that?
84
00:04:58,381 --> 00:05:00,717
But where... Where are you gonna go?
85
00:05:00,717 --> 00:05:03,595
Don't worry about me, Red. You
know I always land on my feet.
86
00:05:06,932 --> 00:05:08,141
They're here.
87
00:05:30,762 --> 00:05:32,556
They're not what I expected.
88
00:05:32,666 --> 00:05:35,418
They represent seven
different language groups,
89
00:05:35,418 --> 00:05:37,587
each with their own unique traditions.
90
00:05:37,587 --> 00:05:40,590
It's like nations within a nation.
91
00:05:40,590 --> 00:05:42,634
I spent a lot of time
in the Cession growing up.
92
00:05:42,634 --> 00:05:44,469
I even went to elementary
school for a while.
93
00:05:49,234 --> 00:05:50,610
Come on.
94
00:05:50,635 --> 00:05:53,062
We need to make our case. Now.
95
00:05:57,941 --> 00:06:00,735
The Council of the Great River
will summon you shortly.
96
00:06:28,215 --> 00:06:31,135
I've got good news and bad news.
97
00:06:33,247 --> 00:06:35,207
Good news is I fixed you.
98
00:06:35,395 --> 00:06:36,521
You okay?
99
00:06:38,440 --> 00:06:40,400
I feel like shit but I'm alive.
100
00:06:42,402 --> 00:06:43,737
What's the bad news?
101
00:06:46,171 --> 00:06:47,798
They wanna cut out our throats.
102
00:07:03,048 --> 00:07:05,216
They've been in there for over an hour.
103
00:07:05,216 --> 00:07:06,509
It's like we're sitting
at the kids' table
104
00:07:06,509 --> 00:07:07,969
while the adults decide our fate.
105
00:07:08,937 --> 00:07:10,764
What is going on in there?
106
00:07:10,764 --> 00:07:12,682
I have to tell you something.
107
00:07:12,682 --> 00:07:15,143
I saw something,
something bad in the future,
108
00:07:15,143 --> 00:07:18,063
something that we have to stop.
109
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
I'm sorry, what did you say?
110
00:07:19,648 --> 00:07:21,437
Look, okay.
111
00:07:21,462 --> 00:07:23,506
During Yule,
I saw a vision of the future
112
00:07:23,531 --> 00:07:25,359
where Raelle released a Witch bomb
113
00:07:25,384 --> 00:07:27,351
that was destroying the world.
114
00:07:28,615 --> 00:07:30,325
Well, I didn't see that one coming.
115
00:07:33,411 --> 00:07:35,664
Yeah. I'm sorry
I didn't tell you sooner.
116
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
I wanted to, but...
117
00:07:37,666 --> 00:07:41,127
Tally, you can't trust
a thing Nicte taught you.
118
00:07:41,127 --> 00:07:43,463
She lies as easy as breathing.
119
00:07:43,463 --> 00:07:47,050
What I saw was terrible.
120
00:07:47,050 --> 00:07:49,928
I mean, it looked
like the end of everything.
121
00:07:49,928 --> 00:07:51,971
I think you're just missing
Raelle so much
122
00:07:51,971 --> 00:07:54,307
that it's scrambling your sight.
123
00:07:54,307 --> 00:07:55,726
And I get it.
124
00:07:55,757 --> 00:07:58,843
I have yet to have a night
where I didn't dream about her.
125
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Yeah.
126
00:08:02,691 --> 00:08:04,150
Maybe you're right.
127
00:08:04,150 --> 00:08:06,361
One thing at a time, okay?
128
00:08:06,361 --> 00:08:07,968
Let's get through today
129
00:08:07,993 --> 00:08:10,996
and then we will get Raelle back.
130
00:08:11,021 --> 00:08:13,773
Then we can worry
about whatever else comes next.
131
00:08:14,953 --> 00:08:17,163
Whatever it is, we'll take care of it.
132
00:08:17,163 --> 00:08:19,374
And what can we do?
133
00:08:19,374 --> 00:08:20,458
I don't know.
134
00:08:23,406 --> 00:08:24,950
Wait, have you ever tested it?
135
00:08:26,172 --> 00:08:28,734
Seen something
and then tried to prevent it?
136
00:08:32,470 --> 00:08:33,847
There you go.
137
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
It's time.
138
00:09:06,504 --> 00:09:08,101
You coming, Baby Spree?
139
00:09:08,890 --> 00:09:10,725
My place is with them now.
140
00:09:10,750 --> 00:09:13,419
And with Raelle.
141
00:09:13,444 --> 00:09:15,071
I really do hope you get her back.
142
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
We're ready for you now.
143
00:09:40,872 --> 00:09:42,540
Follow my lead.
144
00:09:53,347 --> 00:09:54,807
Yes.
145
00:10:08,560 --> 00:10:11,271
Esteemed members of the Council
of the Great River,
146
00:10:11,296 --> 00:10:12,631
I'm Abigail...
147
00:10:12,656 --> 00:10:13,949
Bellweather.
148
00:10:13,974 --> 00:10:15,851
We know.
149
00:10:15,876 --> 00:10:19,087
We thank you for the opportunity
to prove our innocence,
150
00:10:19,112 --> 00:10:20,405
but first...
151
00:10:30,500 --> 00:10:34,003
_
152
00:10:34,676 --> 00:10:38,696
_
153
00:10:38,721 --> 00:10:43,406
_
154
00:10:44,811 --> 00:10:46,187
Wow. Mothertongue.
155
00:10:46,187 --> 00:10:49,065
_
156
00:10:52,116 --> 00:10:55,234
_
157
00:10:56,614 --> 00:11:00,726
_
158
00:11:03,413 --> 00:11:06,726
_
159
00:11:08,339 --> 00:11:12,176
Well, would you listen
to that handsome songbird sing.
160
00:11:15,036 --> 00:11:17,831
We'd respectfully ask
to be sheltered on your land
161
00:11:18,136 --> 00:11:20,305
until it is safe for us to return home.
162
00:11:20,305 --> 00:11:21,723
Sheltered?
163
00:11:21,723 --> 00:11:24,767
What are you, a lost kitten?
164
00:11:24,767 --> 00:11:26,102
I don't think you understand, soldier.
165
00:11:26,102 --> 00:11:29,397
We've already made up our minds.
166
00:11:29,397 --> 00:11:32,692
We're sending you all back
to where you belong, to D. C.
167
00:11:38,239 --> 00:11:40,783
I don't understand.
Why did you wanna meet with us
168
00:11:40,783 --> 00:11:42,577
if you're just sending us back?
169
00:11:42,577 --> 00:11:43,890
Because we need answers.
170
00:11:43,915 --> 00:11:47,210
But need is a bit, hyperbolic, Pauline.
171
00:11:47,303 --> 00:11:49,179
Let's make this quick, huh?
172
00:11:49,204 --> 00:11:51,832
I've got bingo tonight.
173
00:11:52,128 --> 00:11:53,755
Ask us anything you want.
174
00:11:53,755 --> 00:11:58,134
Let's start with why you destroyed
private property on our land.
175
00:11:58,134 --> 00:12:00,720
We didn't intend to destroy anything.
176
00:12:00,720 --> 00:12:02,453
But we had to stop the Camarilla.
177
00:12:02,478 --> 00:12:07,441
I know I look good for my age,
but I'm too old for fairy tales.
178
00:12:07,466 --> 00:12:09,343
Unlike the U. S.,
179
00:12:09,368 --> 00:12:12,537
our people don't fall for that
Euro-Inquisition gobbledygook.
180
00:12:12,562 --> 00:12:16,002
Witches and non-witches
live in harmony here.
181
00:12:16,027 --> 00:12:17,820
There are no Camarilla among us.
182
00:12:17,820 --> 00:12:19,125
You're wrong.
183
00:12:19,150 --> 00:12:21,218
And we don't want you
to realize it too late,
184
00:12:21,243 --> 00:12:24,455
after they wreak havoc like they
did in India and Fort Salem.
185
00:12:24,480 --> 00:12:26,065
The only havoc we've seen
186
00:12:26,246 --> 00:12:28,957
was caused by you
and your ragtag friends.
187
00:12:28,957 --> 00:12:32,377
We're telling the truth
about the Camarilla.
188
00:12:32,377 --> 00:12:34,754
They hunted my people
to near extinction.
189
00:12:34,754 --> 00:12:37,423
They hunted all of us.
190
00:12:37,423 --> 00:12:39,884
You're Tarim.
191
00:12:39,884 --> 00:12:42,387
My heart breaks for you and your people.
192
00:12:42,387 --> 00:12:45,515
Still, we have a treaty to uphold.
193
00:12:45,515 --> 00:12:47,016
And your government seems to think
194
00:12:47,016 --> 00:12:49,602
that you assassinated President Wade.
195
00:12:49,602 --> 00:12:51,476
- Which is a lie.
- We know that.
196
00:12:51,501 --> 00:12:53,753
Our Marshal was holding you
when it happened.
197
00:12:53,778 --> 00:12:56,322
I'm more interested
in why they think that.
198
00:12:56,347 --> 00:12:58,683
Blanton Silver.
199
00:12:58,708 --> 00:13:03,296
He's Camarilla, now,
the leader of the free world.
200
00:13:03,408 --> 00:13:05,994
First he blamed us
for his daughter's death
201
00:13:05,994 --> 00:13:07,468
and now Wade?
202
00:13:07,493 --> 00:13:10,496
He's using us
to stoke hate against witches.
203
00:13:10,543 --> 00:13:14,547
The Camarilla don't care
about borders or treaties.
204
00:13:14,572 --> 00:13:16,949
And they're an enemy to all witches,
205
00:13:16,974 --> 00:13:18,757
those in the Cession included.
206
00:13:18,782 --> 00:13:21,493
If that's true, then
you're the ones responsible
207
00:13:21,518 --> 00:13:24,438
for bringing them
right to our front door.
208
00:13:24,804 --> 00:13:27,849
All the more reason to send you
back in a big red box
209
00:13:27,849 --> 00:13:30,101
with a big red ribbon around it.
210
00:13:35,982 --> 00:13:37,984
No, no, no, you got to broil 'em frozen.
211
00:13:37,984 --> 00:13:40,820
That way they stay tender in the middle.
212
00:13:40,820 --> 00:13:43,114
You gotta rethink
everything you know about cod.
213
00:13:47,201 --> 00:13:49,287
We heard you were special.
214
00:13:51,914 --> 00:13:53,708
You look like any other witch to me.
215
00:14:18,733 --> 00:14:20,902
What are you doing?
216
00:14:31,031 --> 00:14:32,955
Stop!
217
00:14:53,385 --> 00:14:55,512
You've been holding out on me.
218
00:14:55,537 --> 00:14:58,085
I picked up a thing or two from
my time working with Scylla.
219
00:15:33,599 --> 00:15:36,477
The Great War
with the Camarilla isn't coming,
220
00:15:36,477 --> 00:15:38,020
it's already here.
221
00:15:38,020 --> 00:15:39,554
We know how to fight them.
222
00:15:39,579 --> 00:15:41,248
We can help you fight them, too.
223
00:15:41,273 --> 00:15:43,692
We don't need you to save us.
224
00:15:43,717 --> 00:15:47,596
I think they're asking us
to save them, cousin.
225
00:15:47,697 --> 00:15:49,468
And if what they're saying is true,
226
00:15:49,493 --> 00:15:52,914
then sending them back to the US
is a death sentence.
227
00:15:52,939 --> 00:15:56,067
So what, we risk war
with America for harboring them?
228
00:15:56,289 --> 00:15:59,041
Who said anything about war?
229
00:15:59,041 --> 00:16:02,828
Oh, you always jump to the worst
possible conclusion, Bear killer.
230
00:16:02,853 --> 00:16:05,480
And you always jump
to the easiest, cousin.
231
00:16:05,505 --> 00:16:08,717
It appears that
we are no longer in agreement
232
00:16:08,742 --> 00:16:10,827
about extraditing the fugitives.
233
00:16:10,852 --> 00:16:14,898
I suggest that we call a new vote.
234
00:16:15,099 --> 00:16:17,977
Please wait outside while we deliberate.
235
00:16:17,977 --> 00:16:19,896
You'll have our decision shortly.
236
00:16:22,023 --> 00:16:23,524
Forgive me,
237
00:16:23,524 --> 00:16:26,360
but it seems like you're debating
whether to have us extradited
238
00:16:26,360 --> 00:16:27,781
or allowed to be sheltered here
239
00:16:27,806 --> 00:16:29,682
and I have another option
for you to consider.
240
00:16:30,072 --> 00:16:32,033
What are you doing?
241
00:16:32,033 --> 00:16:33,117
Trust me.
242
00:16:34,869 --> 00:16:36,746
My parents were Dodgers,
243
00:16:36,746 --> 00:16:38,664
so we were always on the move.
244
00:16:38,664 --> 00:16:41,209
And when we needed a safe place to hide,
245
00:16:41,209 --> 00:16:43,406
the Cession welcomed us.
246
00:16:43,431 --> 00:16:45,433
The best years of my childhood
were spent here.
247
00:16:46,636 --> 00:16:49,515
Honestly, it's the closest thing
to a home I ever had
248
00:16:50,173 --> 00:16:52,426
until I found my true home,
249
00:16:52,504 --> 00:16:56,758
the woman I love
who is also from the Cession.
250
00:16:56,783 --> 00:17:00,412
It breaks my heart that we
brought our problems here,
251
00:17:00,437 --> 00:17:02,835
to this place that has given me so much.
252
00:17:03,718 --> 00:17:06,367
If you let us go and help us
get out of the Cession,
253
00:17:06,392 --> 00:17:08,019
we will leave immediately.
254
00:17:08,181 --> 00:17:10,266
Where would you go?
255
00:17:10,291 --> 00:17:13,461
California, it's where I grew up.
256
00:17:13,616 --> 00:17:15,534
We'll consider your request.
257
00:17:16,465 --> 00:17:18,095
Please wait outside.
258
00:17:40,393 --> 00:17:42,019
You'll be safe here.
259
00:17:56,069 --> 00:17:59,406
Is traveling in this place always so...
260
00:17:59,431 --> 00:18:01,099
unsettling?
261
00:18:01,247 --> 00:18:03,332
No.
262
00:18:03,332 --> 00:18:05,084
It feels less and less each time.
263
00:18:10,923 --> 00:18:12,008
Hello.
264
00:18:13,634 --> 00:18:16,137
Are you another shepherd?
265
00:18:16,137 --> 00:18:19,682
No. My name is Khalida.
266
00:18:19,682 --> 00:18:21,309
Oh.
267
00:18:21,309 --> 00:18:23,894
I was hoping you were another shepherd.
268
00:18:23,894 --> 00:18:25,521
Sorry to disappoint you.
269
00:18:27,607 --> 00:18:29,358
What is this place?
270
00:18:29,358 --> 00:18:30,401
This?
271
00:18:32,445 --> 00:18:34,155
This is where I grew up.
272
00:18:46,250 --> 00:18:48,544
Why did you bring us here?
273
00:18:48,544 --> 00:18:51,505
While I find the remaining stewards,
274
00:18:51,505 --> 00:18:53,049
I need to keep you all safe.
275
00:18:55,968 --> 00:18:59,013
This was the last place where
I knew what that felt like.
276
00:19:03,351 --> 00:19:06,395
My sister and I were about your age
277
00:19:06,395 --> 00:19:09,148
when our mother taught us
to sew right over there.
278
00:19:11,567 --> 00:19:14,528
And we used to sing to our father
279
00:19:14,528 --> 00:19:16,238
after dinner by the fire.
280
00:19:18,908 --> 00:19:20,534
Our family was happy here.
281
00:19:27,083 --> 00:19:28,167
And that,
282
00:19:31,003 --> 00:19:34,965
that's where our parents
were murdered by the Camarilla.
283
00:19:34,965 --> 00:19:37,885
After that day, any thoughts of sewing
284
00:19:37,885 --> 00:19:39,345
and singing were behind me.
285
00:19:40,888 --> 00:19:42,807
I needed to make sure we lived,
286
00:19:44,266 --> 00:19:45,685
so we ran,
287
00:19:48,729 --> 00:19:51,148
and life was never the same again.
288
00:19:55,194 --> 00:19:57,238
Every Spring,
289
00:19:57,238 --> 00:19:59,156
my brother would take me high
into the mountains
290
00:20:00,574 --> 00:20:03,577
to see the snowdrop flowers bloom.
291
00:20:03,577 --> 00:20:05,955
It was what I most
looked forward to each year.
292
00:20:08,078 --> 00:20:10,292
I loved how strange
and beautiful they looked,
293
00:20:10,292 --> 00:20:13,170
the way they fought their way up
through the snow to reach the light.
294
00:20:13,170 --> 00:20:14,562
Hmm.
295
00:20:15,297 --> 00:20:17,258
One Spring,
296
00:20:17,258 --> 00:20:19,135
as we'd done many times before,
297
00:20:21,496 --> 00:20:23,957
we left our parents to go see them.
298
00:20:24,223 --> 00:20:26,892
And when we returned,
299
00:20:26,892 --> 00:20:29,156
they had been killed.
300
00:20:29,181 --> 00:20:32,643
There was no time to grieve them
because in that moment,
301
00:20:32,668 --> 00:20:34,781
I became our people's leader.
302
00:20:38,154 --> 00:20:40,030
I know something of your pain.
303
00:20:42,194 --> 00:20:46,156
They burned this house
in the name of their god,
304
00:20:46,195 --> 00:20:49,198
and drove us from here.
305
00:20:49,223 --> 00:20:52,268
New shores proved just as dangerous.
306
00:20:52,376 --> 00:20:55,629
These moments could have destroyed us,
307
00:20:55,629 --> 00:20:57,339
but they did not.
308
00:20:57,339 --> 00:21:01,218
And we need not endure this pain alone.
309
00:21:01,218 --> 00:21:04,597
We are stronger together.
310
00:21:04,597 --> 00:21:06,307
We've come a long way.
311
00:21:06,307 --> 00:21:08,184
Uh-huh.
312
00:21:08,184 --> 00:21:09,518
We're survivors.
313
00:21:10,832 --> 00:21:12,292
It was only a matter of time
314
00:21:12,317 --> 00:21:14,152
before we earned each other's trust,
315
00:21:14,315 --> 00:21:15,983
sister.
316
00:21:35,336 --> 00:21:37,755
We've come to a decision.
317
00:21:37,755 --> 00:21:39,726
You will be allowed to leave the Cession
318
00:21:39,751 --> 00:21:44,131
and we will give you whatever
resources you'll need to do so.
319
00:21:44,220 --> 00:21:49,058
But none of you can return here ever.
320
00:21:49,058 --> 00:21:51,310
That is the condition of your freedom.
321
00:21:51,310 --> 00:21:53,354
And before you ask,
322
00:21:53,354 --> 00:21:56,232
yes, this decision applies
323
00:21:56,232 --> 00:21:58,234
to Raelle Collar as well.
324
00:22:06,367 --> 00:22:08,035
How's it going in there?
325
00:22:08,035 --> 00:22:09,787
We're a little busy.
326
00:22:09,787 --> 00:22:11,247
How about in here?
327
00:22:13,082 --> 00:22:14,625
You're gonna be okay.
328
00:22:14,625 --> 00:22:17,002
I'm gonna get you out of here.
329
00:22:18,879 --> 00:22:21,131
Looks like it was quite a party.
330
00:22:21,131 --> 00:22:23,217
Sorry I missed it.
331
00:22:23,217 --> 00:22:25,135
We got a lot of good stuff though.
332
00:22:25,135 --> 00:22:26,971
We're getting deeper
into the sub-sonics.
333
00:22:26,971 --> 00:22:28,514
Should be able to update
our newest modules.
334
00:22:28,514 --> 00:22:31,046
Impressive.
335
00:22:31,071 --> 00:22:33,532
Alban's implant is already
better than the modules.
336
00:22:35,729 --> 00:22:37,189
I worry about him.
337
00:22:38,107 --> 00:22:40,151
Me, too.
338
00:22:40,176 --> 00:22:43,137
Could you imagine putting
their flesh in your body?
339
00:22:45,072 --> 00:22:46,240
The man's a hero.
340
00:22:47,535 --> 00:22:50,718
He'll make any sacrifice
to cleanse the world of them.
341
00:22:54,338 --> 00:22:57,531
Now you're gonna
show us the way out of here.
342
00:23:09,430 --> 00:23:12,015
This is so terrible.
343
00:23:12,725 --> 00:23:14,310
You seem like good kids.
344
00:23:15,853 --> 00:23:17,688
I was in your corner.
345
00:23:17,688 --> 00:23:19,273
Remember that.
346
00:23:19,273 --> 00:23:21,817
Their corner?
347
00:23:21,817 --> 00:23:24,132
What about the Sioux who elected you?
348
00:23:26,479 --> 00:23:29,625
Mind your own business, Thelma.
349
00:23:32,039 --> 00:23:35,080
I'm in charge of getting
you safely across our border.
350
00:23:35,080 --> 00:23:36,790
Wonderful.
351
00:23:36,790 --> 00:23:39,001
Not my idea of a good time
either, soldier.
352
00:23:40,971 --> 00:23:42,973
Me and my guards will be
on the grounds tonight.
353
00:23:42,998 --> 00:23:44,440
We leave in the morning.
354
00:23:44,465 --> 00:23:46,342
The wards will be going back up,
355
00:23:46,342 --> 00:23:48,510
in case anyone feels like running,
356
00:23:48,510 --> 00:23:52,014
and... you'll have to wear these.
357
00:23:52,014 --> 00:23:54,224
Are those really necessary?
358
00:23:54,224 --> 00:23:56,143
We're not criminals.
359
00:23:56,143 --> 00:23:59,480
Yeah. Well, I'm not as trusting
360
00:23:59,480 --> 00:24:01,065
as The Marshal.
361
00:24:12,480 --> 00:24:15,316
Wish it didn't have to be this way.
362
00:24:15,341 --> 00:24:17,306
A couple of you were starting
to grow on me.
363
00:24:29,176 --> 00:24:31,720
I really don't like her.
364
00:24:31,720 --> 00:24:33,347
I never would have picked that up.
365
00:24:38,811 --> 00:24:42,064
Damn. Sorry.
366
00:25:27,245 --> 00:25:28,554
What is it?
367
00:25:28,671 --> 00:25:30,673
This isn't a win.
368
00:25:31,447 --> 00:25:32,948
Not even close.
369
00:25:41,157 --> 00:25:43,492
- We did our best.
- Did we?
370
00:25:43,517 --> 00:25:46,520
Because it seems like all we did
was save our own skins.
371
00:25:46,628 --> 00:25:48,964
We told them about the Camarilla.
372
00:25:48,964 --> 00:25:50,054
We warned them.
373
00:25:50,079 --> 00:25:51,594
We couldn't even get them to trust us,
374
00:25:51,619 --> 00:25:53,921
let alone believe
that the threat is real.
375
00:25:54,550 --> 00:25:57,678
My whole life has been about
training to be a soldier,
376
00:25:58,015 --> 00:25:59,433
protecting people.
377
00:26:01,393 --> 00:26:04,688
Then I think about all the people
that I've failed to protect,
378
00:26:04,688 --> 00:26:06,565
Charvel and Penelope.
379
00:26:08,150 --> 00:26:09,902
- And even Raelle.
- Hey.
380
00:26:11,236 --> 00:26:13,489
Raelle is not lost.
381
00:26:14,656 --> 00:26:16,617
Do you hear that?
382
00:26:16,617 --> 00:26:18,619
What?
383
00:26:18,619 --> 00:26:20,662
A buzzing.
384
00:26:25,375 --> 00:26:27,336
Are you seriously telling me
you can't hear that?
385
00:26:30,422 --> 00:26:33,467
There! Hello?
386
00:26:33,467 --> 00:26:34,676
You're gonna be okay.
387
00:26:34,676 --> 00:26:36,261
I'm gonna get you out of here.
388
00:26:36,261 --> 00:26:37,721
Anacostia?
389
00:26:37,721 --> 00:26:39,640
Hello?
390
00:26:39,640 --> 00:26:41,725
What is she doing here?
391
00:26:41,725 --> 00:26:44,304
Maybe she and your mom have a plan.
392
00:26:45,229 --> 00:26:46,647
Anacostia's downstairs.
393
00:26:46,647 --> 00:26:47,773
Come on.
394
00:27:05,210 --> 00:27:06,878
Camarilla.
395
00:27:06,903 --> 00:27:09,061
Looks like Anacostia
got the drop on him.
396
00:27:09,086 --> 00:27:10,546
Well, then where is she?
397
00:27:15,281 --> 00:27:18,053
Sorry. Anacostia's not gonna make it.
398
00:27:19,555 --> 00:27:21,140
Hey!
399
00:27:34,841 --> 00:27:37,132
I'm sure there are more of them nearby.
400
00:27:39,783 --> 00:27:41,743
We gotta get out of this building.
401
00:27:41,743 --> 00:27:43,242
We can't get past the wards.
402
00:27:43,267 --> 00:27:45,695
Then we need to find a way
to get Thelma's attention.
403
00:27:53,630 --> 00:27:54,673
Thelma!
404
00:27:54,673 --> 00:27:56,592
Bear killer! Open up!
405
00:27:56,592 --> 00:27:58,385
Maybe the wards block out
the sound, too.
406
00:27:58,385 --> 00:28:00,762
Or the Camarilla already got her.
407
00:28:00,762 --> 00:28:03,473
We need to get control
of this situation before...
408
00:28:03,473 --> 00:28:08,285
♪ I could give away that I feel ♪
409
00:28:10,439 --> 00:28:15,736
♪ But I won't be... ♪
410
00:28:22,111 --> 00:28:23,947
♪ From above ♪
411
00:28:23,972 --> 00:28:29,042
♪ You are just like a dream to me ♪
412
00:28:31,840 --> 00:28:36,386
♪ Just like a dream ♪
413
00:28:36,715 --> 00:28:41,570
♪ To me ♪
414
00:28:52,682 --> 00:28:55,559
Abigail, I love what you've done
with your hair.
415
00:28:55,584 --> 00:28:57,878
I knew we should have killed you
when we had the chance.
416
00:28:57,903 --> 00:28:59,530
Let's not make that mistake again.
417
00:28:59,555 --> 00:29:00,869
Agreed.
418
00:29:00,894 --> 00:29:03,021
"By the blast of God they perish."
419
00:29:16,453 --> 00:29:18,913
"And by the breath of his nostrils...
420
00:29:19,846 --> 00:29:22,140
are they consumed."
421
00:30:02,759 --> 00:30:03,885
Shit.
422
00:30:26,825 --> 00:30:29,494
Oh.
423
00:30:29,494 --> 00:30:31,121
That can't be good.
424
00:30:37,711 --> 00:30:39,421
So what do you think, girls?
425
00:30:39,421 --> 00:30:41,840
Can I join your little club?
426
00:30:43,216 --> 00:30:44,801
It can't be possible.
427
00:30:44,801 --> 00:30:46,386
I wasn't sure it would work either,
428
00:30:46,386 --> 00:30:49,973
what with your kind's impure blood.
429
00:30:49,973 --> 00:30:52,142
But it seems to have taken hold nicely.
430
00:30:52,142 --> 00:30:53,619
You're sick.
431
00:30:55,187 --> 00:30:57,981
Sick? Brilliant?
432
00:30:59,504 --> 00:31:02,705
It just kind of depends on your
perspective, don't you think?
433
00:31:06,830 --> 00:31:09,471
You might wanna say
your goodbyes, you two.
434
00:31:09,496 --> 00:31:13,619
Your little romance is about
to come to a tragic end.
435
00:31:14,525 --> 00:31:16,416
Let's hope it works.
436
00:31:16,650 --> 00:31:19,336
Looks like you popped
a stitch there, doc.
437
00:31:23,465 --> 00:31:25,342
These old pipes'll hold long enough.
438
00:31:41,517 --> 00:31:43,369
My collar!
439
00:31:49,658 --> 00:31:50,784
I'll see you soon.
440
00:31:52,953 --> 00:31:54,079
I'm going after him!
441
00:31:56,248 --> 00:31:58,458
How long do we have to stay here?
442
00:32:00,252 --> 00:32:02,587
It's impossible to say.
But the Mother will let...
443
00:32:04,941 --> 00:32:06,818
My brother.
444
00:32:07,092 --> 00:32:08,426
I'll go.
445
00:32:08,426 --> 00:32:09,678
Stay with them.
446
00:32:15,691 --> 00:32:17,001
Thanks.
447
00:32:17,647 --> 00:32:19,274
He's gone.
448
00:32:19,299 --> 00:32:21,606
Now, do you understand the lengths
these people will go to kill us?
449
00:32:21,606 --> 00:32:23,065
All of us.
450
00:32:24,010 --> 00:32:26,210
And now they're gonna see
the lengths we'll go to
451
00:32:26,235 --> 00:32:27,779
to avenge spilled blood.
452
00:32:27,988 --> 00:32:30,073
Sisters!
453
00:32:30,073 --> 00:32:34,035
Why don't you come outside and play?
454
00:32:34,035 --> 00:32:36,413
There's something here
I think you really need to see.
455
00:32:36,413 --> 00:32:38,874
He did not just call us sisters.
456
00:32:38,874 --> 00:32:40,963
Let's put an end to this.
457
00:32:48,192 --> 00:32:49,806
There you are.
458
00:32:51,261 --> 00:32:53,388
You know it's rude to keep
your company waiting.
459
00:32:53,388 --> 00:32:56,391
- No more talking.
- I agree.
460
00:33:01,393 --> 00:33:02,939
Edwin!
461
00:33:03,760 --> 00:33:06,359
You gave it the old War College try,
462
00:33:06,359 --> 00:33:08,111
but all things must pass.
463
00:33:08,111 --> 00:33:10,322
Surrender now, and I'll let Raelle's
464
00:33:10,322 --> 00:33:13,950
dear old daddy live.
465
00:33:13,950 --> 00:33:15,557
You have my word.
466
00:33:15,582 --> 00:33:17,710
And not so much as a syllable
from any of you.
467
00:33:17,913 --> 00:33:19,873
I'll do the singing tonight.
468
00:33:19,873 --> 00:33:21,236
Leave him out of this.
469
00:33:21,261 --> 00:33:23,768
Normally, I shy away
from hurting humans,
470
00:33:23,793 --> 00:33:26,338
but I needed some Witch bomb insurance,
471
00:33:26,338 --> 00:33:28,256
just in case Raelle had recovered.
472
00:33:29,581 --> 00:33:31,833
I guess she didn't make it, huh?
473
00:33:32,177 --> 00:33:33,595
What's he talking about?
474
00:33:33,595 --> 00:33:35,013
Where's Raelle?
475
00:33:35,013 --> 00:33:36,806
Oh, he doesn't know?
476
00:33:37,708 --> 00:33:38,709
Oh.
477
00:33:42,472 --> 00:33:45,165
Raelle got a hold of a bad mushroom.
478
00:33:45,190 --> 00:33:47,338
- Poison, actually.
- Shut up, you bastard!
479
00:33:47,363 --> 00:33:49,323
Scylla? What is he talking about?
480
00:33:49,348 --> 00:33:51,100
She's dead.
481
00:33:51,125 --> 00:33:54,837
The spawn of your unnatural
alliance is gone.
482
00:33:56,076 --> 00:33:59,246
So, what's it gonna be?
483
00:33:59,246 --> 00:34:01,539
- Don't do it.
- I have to.
484
00:34:01,539 --> 00:34:02,893
Fine.
485
00:34:02,918 --> 00:34:04,628
Take me, but you let him go now.
486
00:34:04,876 --> 00:34:07,337
Oh, that is so sweet.
487
00:34:07,337 --> 00:34:09,256
But you misunderstand.
488
00:34:09,256 --> 00:34:11,216
I'm gonna need all of you to surrender.
489
00:34:11,216 --> 00:34:13,468
Earth and Sky.
490
00:34:13,468 --> 00:34:15,595
The Ginger.
491
00:34:15,595 --> 00:34:16,638
Everyone.
492
00:34:18,932 --> 00:34:20,767
Kill them! Kill them all!
493
00:34:20,767 --> 00:34:22,435
- Hurt him!
- No, stop!
494
00:34:30,819 --> 00:34:32,447
It's not possible.
495
00:35:11,693 --> 00:35:13,278
It's okay. You're okay.
496
00:35:19,367 --> 00:35:21,036
His voice at the party. The bandages.
497
00:35:21,998 --> 00:35:23,875
It all makes sense.
498
00:35:23,900 --> 00:35:26,549
And now we know what that
sick party was really for.
499
00:35:28,084 --> 00:35:29,794
What now?
500
00:35:29,794 --> 00:35:31,254
End of the line.
501
00:35:31,254 --> 00:35:33,440
I don't have the code for this door.
502
00:35:33,486 --> 00:35:35,928
I guess you won't be needing your hand.
503
00:35:35,953 --> 00:35:37,830
All right, all right, all right,
all right!
504
00:35:42,958 --> 00:35:45,327
I do this and you let me go, right?
505
00:35:45,352 --> 00:35:47,729
You need to be worried about
what I'm gonna do if you don't.
506
00:35:55,191 --> 00:35:57,728
We'll decide what to do with you
once we get out of here.
507
00:36:01,618 --> 00:36:03,328
Hey.
508
00:36:04,982 --> 00:36:06,860
Don't even think about it.
509
00:36:07,494 --> 00:36:09,162
Hey! Hey!
510
00:36:17,467 --> 00:36:19,135
I guess he made the decision for us.
511
00:36:36,319 --> 00:36:38,029
We need to know what they're doing here.
512
00:36:44,202 --> 00:36:45,525
Yeah.
513
00:36:53,885 --> 00:36:55,831
- How does it look?
- It's okay.
514
00:36:55,856 --> 00:36:57,524
- Yeah?
- Yeah, yeah. Don't worry.
515
00:36:57,757 --> 00:36:59,893
You were very brave back there.
516
00:37:00,609 --> 00:37:03,111
And a bit stupid.
517
00:37:03,136 --> 00:37:05,323
Well, when it comes
to the people I care about,
518
00:37:05,348 --> 00:37:07,434
I can be a bit of both.
519
00:37:07,434 --> 00:37:10,687
Hey, you really think Rae
is gonna be okay?
520
00:37:10,687 --> 00:37:12,439
She's alive.
521
00:37:12,439 --> 00:37:13,898
And we're gonna get her back.
522
00:37:13,898 --> 00:37:15,316
I promise you.
523
00:37:22,407 --> 00:37:25,535
You all are mixed up in some wild shit.
524
00:37:25,535 --> 00:37:27,287
Is every day like this for you?
525
00:37:27,287 --> 00:37:28,971
Pretty much.
526
00:37:28,996 --> 00:37:31,221
You still wanna kick us out
of the Cession?
527
00:37:32,573 --> 00:37:35,618
I should probably say yes, but...
528
00:37:35,727 --> 00:37:37,938
we have a war to fight.
529
00:37:37,963 --> 00:37:40,057
And we're gonna have
to fight it together.
530
00:37:40,556 --> 00:37:43,267
And the first thing we need to do
531
00:37:43,292 --> 00:37:46,182
is figure out how the Camarilla
knew you were here.
532
00:37:56,483 --> 00:37:58,318
Is this because of the poison
they're using
533
00:37:58,318 --> 00:38:00,799
against the mycelium?
534
00:38:04,261 --> 00:38:05,554
It's getting worse.
535
00:38:07,295 --> 00:38:09,088
So what does that mean for Raelle?
536
00:38:16,961 --> 00:38:19,130
Alder!
537
00:38:56,167 --> 00:38:58,044
Goddess.
538
00:38:58,044 --> 00:39:01,908
Platoon, right turn!
539
00:39:03,424 --> 00:39:06,260
Left turn!
540
00:39:06,761 --> 00:39:08,304
March!
541
00:39:12,380 --> 00:39:15,854
Ten-hut.
542
00:39:23,152 --> 00:39:27,152
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
38041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.