Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:06:51,541 --> 00:06:52,890
Oh?
1
00:07:31,276 --> 00:07:33,714
Yeah?
2
00:07:35,280 --> 00:07:36,673
Oh.
3
00:08:06,616 --> 00:08:07,965
Oh.
4
00:08:14,711 --> 00:08:16,278
Hm.
5
00:08:29,160 --> 00:08:30,727
Mmmm.
6
00:10:52,739 --> 00:10:54,305
Hallo, hallo, hallo, hallo.
7
00:11:09,625 --> 00:11:11,671
Really glad you could come
8
00:11:11,714 --> 00:11:13,368
on such short notice,
by the way.
9
00:11:13,411 --> 00:11:15,370
No problem.
I'm excited to see it.
10
00:11:15,413 --> 00:11:17,024
Yeah.
11
00:11:17,067 --> 00:11:19,809
So, we don't know how long
she's been exposed
12
00:11:19,853 --> 00:11:21,985
to the outside air...
Okay.
13
00:11:22,029 --> 00:11:26,294
But locals found her
about four days ago.
14
00:11:26,337 --> 00:11:29,645
They thought it was recent
'cause it's so well preserved.
15
00:11:29,689 --> 00:11:32,300
Oh, watch your step here.
16
00:11:32,343 --> 00:11:33,693
Oh, I believe you know Lennard.
17
00:11:33,736 --> 00:11:35,564
Hi, Lennard.
Good to see you again.
18
00:11:35,607 --> 00:11:38,132
- Good to see you.
- Is Radu around?
19
00:11:38,175 --> 00:11:40,177
- Yeah, he's around somewhere.
- Good.
20
00:11:40,221 --> 00:11:41,459
I can't say
what an honor it is...
21
00:11:41,483 --> 00:11:43,528
What is going on with that?
22
00:11:43,572 --> 00:11:45,313
I saw it on the way in.
23
00:11:45,356 --> 00:11:48,229
Unfortunately, they
found the man who was digging
24
00:11:48,272 --> 00:11:50,535
in his own pit this morning.
25
00:11:50,579 --> 00:11:52,015
- Dead?
- Hm-mm.
26
00:11:52,059 --> 00:11:54,539
Yeah, they say he died
of hypothermia.
27
00:11:54,583 --> 00:11:57,629
A heart attack,
resulting from hypothermia.
28
00:11:57,673 --> 00:11:58,935
That's terrible.
29
00:11:58,979 --> 00:12:02,199
And the pit?
30
00:12:02,243 --> 00:12:04,419
Well, we're not allowed
to check it out yet.
31
00:12:05,550 --> 00:12:06,943
Oh, of course.
32
00:12:08,902 --> 00:12:10,947
Shall we?
33
00:12:10,991 --> 00:12:12,925
So, we've tried to protect
the site from the elements
34
00:12:12,949 --> 00:12:14,995
as well as we could.
35
00:12:15,038 --> 00:12:16,300
I hope it's satisfactory.
36
00:12:16,344 --> 00:12:18,520
Yeah, okay.
37
00:12:19,477 --> 00:12:20,565
Okay.
38
00:12:21,828 --> 00:12:23,046
Sorry.
39
00:12:25,309 --> 00:12:26,441
Sorry.
40
00:12:33,230 --> 00:12:35,232
That is incredible.
41
00:12:45,939 --> 00:12:47,331
Look at that.
42
00:12:52,423 --> 00:12:54,077
Isn't she beautiful?
43
00:13:11,529 --> 00:13:13,096
Mum. Hey!
44
00:13:13,140 --> 00:13:14,358
Mum.
45
00:13:15,707 --> 00:13:16,883
Hey.
46
00:14:09,065 --> 00:14:10,110
Nee.
47
00:15:07,732 --> 00:15:09,909
Mama.
48
00:15:12,781 --> 00:15:15,653
Mama.
49
00:15:15,697 --> 00:15:18,004
Mama.
50
00:15:25,620 --> 00:15:27,317
Wat?
51
00:15:41,331 --> 00:15:42,593
Sir, can I help you?
52
00:15:44,117 --> 00:15:46,249
Yes, yes.
53
00:15:50,993 --> 00:15:52,995
We had someone walking around
the house
54
00:15:53,039 --> 00:15:55,215
this morning.
One of ours?
55
00:16:03,963 --> 00:16:05,790
What he's trying to say is that
56
00:16:05,834 --> 00:16:08,663
the next time
something like this happens,
57
00:16:08,706 --> 00:16:12,188
this person will probably not
receive a very warm welcome.
58
00:16:13,320 --> 00:16:16,366
Ah, okay.
So that's what he's saying?
59
00:16:17,150 --> 00:16:19,195
Something like that.
60
00:16:21,719 --> 00:16:22,982
Mooi.
61
00:16:24,853 --> 00:16:27,203
So... listen.
62
00:16:27,247 --> 00:16:29,205
I'm sorry that this happened.
63
00:16:29,249 --> 00:16:31,120
I will make sure to tell my crew
64
00:16:31,164 --> 00:16:34,384
not to go exploring
on their own. Okay?
65
00:16:34,428 --> 00:16:36,517
Are you guys
digging for treasure?
66
00:16:40,651 --> 00:16:42,262
Yeah. Something like that.
67
00:17:30,571 --> 00:17:31,746
Ja.
68
00:18:45,080 --> 00:18:46,429
Ja?
69
00:19:19,245 --> 00:19:21,116
Okay.
I have another one.
70
00:19:21,160 --> 00:19:22,813
When, after the plane is landed,
71
00:19:22,857 --> 00:19:24,424
and people jump out
of their seats,
72
00:19:24,467 --> 00:19:26,295
grabbing their luggage,
73
00:19:26,339 --> 00:19:28,819
like they're
in a terrible hurry.
74
00:19:28,863 --> 00:19:31,213
But then, of course,
the doors don't open
75
00:19:31,257 --> 00:19:33,041
until 15 minutes later.
76
00:19:33,084 --> 00:19:34,303
And they all stand there,
77
00:19:34,347 --> 00:19:36,131
just cramped together
in the aisle
78
00:19:36,175 --> 00:19:38,089
like a bunch of idiots.
79
00:19:38,133 --> 00:19:41,180
I fucking hate that.
80
00:19:41,223 --> 00:19:44,226
That's a good one.
Yeah, that's a good one.
81
00:19:45,358 --> 00:19:46,315
Thanks.
82
00:19:46,359 --> 00:19:48,796
No worries.
83
00:19:51,886 --> 00:19:53,801
Shouldn't you join them again?
84
00:19:55,063 --> 00:19:57,674
Nah, we're doing fine.
85
00:19:57,718 --> 00:20:02,288
I could just sit here
and exude authority.
86
00:20:03,376 --> 00:20:04,855
- Okay.
- Yeah.
87
00:20:04,899 --> 00:20:06,509
Yeah.
88
00:20:06,553 --> 00:20:08,685
Oh, what about people
who take everything
89
00:20:08,729 --> 00:20:10,513
that's even remotely
considered free?
90
00:20:10,557 --> 00:20:12,211
Okay.
91
00:20:12,254 --> 00:20:16,215
You know, like, um...
ah, like those bags of sugar.
92
00:20:16,258 --> 00:20:20,175
They-they don't need them,
but they take them anyway.
93
00:20:20,219 --> 00:20:22,873
Is this about your mother again?
94
00:20:22,917 --> 00:20:24,832
Oh, my God.
She is terrible!
95
00:20:24,875 --> 00:20:27,661
She collects those things
like a hamster.
96
00:20:27,704 --> 00:20:29,880
Yeah, and when we have guests,
she presents them
97
00:20:29,924 --> 00:20:32,231
with this whole array
of sugar bags
98
00:20:32,274 --> 00:20:33,884
which she stole.
99
00:20:35,712 --> 00:20:36,974
Wow.
100
00:20:37,018 --> 00:20:39,629
- Yeah, she gets under my skin.
- Uh-huh.
101
00:20:42,458 --> 00:20:47,376
As your local guide,
I would advise you to try the...
102
00:20:47,420 --> 00:20:51,380
Witte Koppenjenever next.
It's absolutely delicious.
103
00:20:51,424 --> 00:20:54,296
Oh, um, I'm pretty sure
I had several of those already
104
00:20:54,340 --> 00:20:58,822
and I'm not sure that I can
sit here and exude authority...
105
00:21:02,435 --> 00:21:05,829
I think I'm getting
a bit too relaxed...
106
00:21:07,266 --> 00:21:10,051
Men who keep
their socks on in bed.
107
00:21:10,094 --> 00:21:12,575
Socks, yeah.
Bloody philistines.
108
00:21:15,709 --> 00:21:19,016
You know what?
I think I have to call it a day.
109
00:21:19,060 --> 00:21:20,279
Are you okay?
110
00:21:24,935 --> 00:21:26,937
Ah, for helvede!
111
00:21:26,981 --> 00:21:28,330
What have you done to me?
112
00:21:29,549 --> 00:21:31,768
Don't fight it.
113
00:21:34,815 --> 00:21:36,207
Lovely.
114
00:21:37,557 --> 00:21:41,256
Yeah, we would just drive
and play gigs everywhere.
115
00:21:41,300 --> 00:21:45,521
Sometimes for like five people,
but that was fine too, you know?
116
00:21:46,653 --> 00:21:48,785
Does your daughter remember it?
117
00:21:49,612 --> 00:21:53,094
No, but she likes his voice.
118
00:21:55,009 --> 00:21:57,794
I played her some songs
of us in the car.
119
00:21:57,838 --> 00:22:00,362
He had a very beautiful
singing voice.
120
00:22:01,668 --> 00:22:03,191
So does she, actually.
121
00:22:04,105 --> 00:22:06,890
No chest pains,
no fatigue, no nothing?
122
00:22:06,934 --> 00:22:08,152
No.
123
00:22:08,196 --> 00:22:10,633
His heart just said fuck it.
124
00:22:10,677 --> 00:22:13,419
No more oxygen for this asshole.
125
00:22:17,031 --> 00:22:18,728
How's the head?
126
00:22:20,164 --> 00:22:22,645
Trying to avoid
sudden movements.
127
00:22:25,431 --> 00:22:28,651
You know, I am usually better
at handling hard liquor.
128
00:22:28,695 --> 00:22:29,826
- Yeah.
- I'm Danish and all.
129
00:22:29,870 --> 00:22:31,654
Of course.
Of course.
130
00:22:38,574 --> 00:22:42,056
There must be like
a million guys out there
131
00:22:42,099 --> 00:22:44,363
waiting for a chance
to make you happy.
132
00:22:46,234 --> 00:22:48,517
Well, I'm sorry to inform you
that I'm not really considered
133
00:22:48,541 --> 00:22:50,020
relationship material
around here.
134
00:22:50,064 --> 00:22:51,152
Come on.
135
00:22:51,195 --> 00:22:52,632
No, seriously.
136
00:22:54,242 --> 00:22:55,330
They're all afraid.
137
00:22:56,897 --> 00:22:58,072
Family curse.
138
00:22:58,115 --> 00:23:00,901
- Family curse?
- Yeah.
139
00:23:00,944 --> 00:23:03,164
'Cause your husband died?
140
00:23:03,207 --> 00:23:07,168
Yeah, that...
and some other stuff.
141
00:23:07,211 --> 00:23:09,170
It's a boring story.
142
00:23:09,213 --> 00:23:10,389
Nutshell.
143
00:23:15,524 --> 00:23:17,700
Well, my grandmother
was murdered when I was a kid
144
00:23:17,744 --> 00:23:19,310
and they never found out
who did it.
145
00:23:19,354 --> 00:23:20,703
Wow.
146
00:23:20,747 --> 00:23:22,792
My dad went a bit crazy
after that,
147
00:23:22,836 --> 00:23:24,925
started drinking, lost his job.
148
00:23:24,968 --> 00:23:27,536
My mum became
emotionally unavailable.
149
00:23:28,972 --> 00:23:31,540
And nowadays, she's suffering
from this mysterious illness
150
00:23:31,584 --> 00:23:33,803
nobody really seems to know
how to deal with.
151
00:23:35,979 --> 00:23:38,242
I escaped it all for a while
when I went to New York.
152
00:23:38,286 --> 00:23:40,201
But then Neil died,
153
00:23:40,244 --> 00:23:43,073
leaving me with this little
firecracker called Hanna.
154
00:23:44,901 --> 00:23:47,164
Jesus.
155
00:23:47,208 --> 00:23:50,341
That sounds
like a... a proper curse.
156
00:23:53,083 --> 00:23:55,346
Yeah. Doesn't it?
157
00:23:58,698 --> 00:24:00,134
This is me.
158
00:24:04,617 --> 00:24:07,010
Well, thank you
for telling me all of this
159
00:24:07,054 --> 00:24:09,012
before we spend
a whole evening together.
160
00:24:09,056 --> 00:24:11,798
Well, usually,
it takes a little bit longer
161
00:24:11,841 --> 00:24:16,106
for disaster to strike, so...
I'll stay out of your way.
162
00:24:17,020 --> 00:24:18,108
Yes, please.
163
00:24:19,458 --> 00:24:21,024
I'll see you around.
164
00:25:23,565 --> 00:25:24,610
Ja?
165
00:26:15,312 --> 00:26:16,400
Okรฉ.
166
00:26:35,594 --> 00:26:36,986
Mama!
167
00:27:08,714 --> 00:27:10,106
Okรฉ.
168
00:27:13,240 --> 00:27:15,721
- Mama?
- Uh-huh.
169
00:28:03,116 --> 00:28:04,204
Ja.
170
00:28:17,217 --> 00:28:18,740
Wel...
171
00:29:08,572 --> 00:29:09,965
I'm sorry.
172
00:29:12,011 --> 00:29:13,752
I'm sorry.
173
00:29:15,536 --> 00:29:18,191
I took some of your milk.
174
00:29:24,545 --> 00:29:25,981
That's okay.
175
00:29:31,987 --> 00:29:33,467
Just, uh...
176
00:29:35,295 --> 00:29:38,167
Just wait here. Okay?
177
00:29:38,211 --> 00:29:39,299
Please.
178
00:29:41,344 --> 00:29:42,563
Please.
179
00:29:59,406 --> 00:30:01,277
I'm sorry.
180
00:30:01,321 --> 00:30:03,714
I'm sorry.
181
00:30:05,281 --> 00:30:06,935
They're making me do it.
182
00:31:04,688 --> 00:31:06,429
Go away.
183
00:31:07,778 --> 00:31:09,084
Please.
184
00:31:37,504 --> 00:31:38,722
Mama!
185
00:32:55,147 --> 00:32:56,235
Hi.
186
00:32:57,976 --> 00:32:59,020
Hi.
187
00:33:10,814 --> 00:33:13,121
Again, I'm so sorry
to hear what happened.
188
00:33:13,165 --> 00:33:14,731
It's unbelievable.
189
00:33:15,994 --> 00:33:19,519
Known the guy for ages.
He wouldn't hurt a fly.
190
00:33:19,562 --> 00:33:21,086
The whole crew liked him.
191
00:33:21,129 --> 00:33:22,826
I don't know what could've
gotten into him.
192
00:33:41,149 --> 00:33:43,064
They understand.
193
00:33:43,108 --> 00:33:45,240
It's not your fault.
You couldn't have known.
194
00:33:49,244 --> 00:33:55,642
This man, I'd say he's
no older than 40, 45 maybe.
195
00:33:56,599 --> 00:33:57,948
Yeah.
196
00:33:57,992 --> 00:34:03,041
So, in 1991...
197
00:34:04,303 --> 00:34:09,047
he would have been 10, 15.
198
00:34:10,657 --> 00:34:11,745
Yeah.
199
00:34:13,268 --> 00:34:15,270
And living in Romania.
200
00:34:26,238 --> 00:34:27,413
Can we talk?
201
00:34:28,631 --> 00:34:29,850
Upstairs?
202
00:34:34,768 --> 00:34:36,509
Boy, you're pretty brave
coming here.
203
00:34:38,859 --> 00:34:41,209
See how we're super cursed?
204
00:34:43,124 --> 00:34:44,517
It's pretty obvious, huh?
205
00:34:54,962 --> 00:34:56,311
Hey. Hey.
206
00:35:07,496 --> 00:35:08,628
Come here.
207
00:40:21,593 --> 00:40:23,421
Hey.
208
00:40:39,741 --> 00:40:40,829
Hey.
209
00:40:42,396 --> 00:40:43,441
Hey.
210
00:40:48,097 --> 00:40:49,447
Hey.
211
00:40:49,490 --> 00:40:50,491
Just a minute.
212
00:40:51,492 --> 00:40:52,493
Hey.
213
00:40:52,537 --> 00:40:54,321
I'm here with my mum.
214
00:40:54,364 --> 00:40:56,671
- Okay.
- You are going to see that man.
215
00:40:57,977 --> 00:40:59,500
Uh, Radu?
216
00:40:59,544 --> 00:41:01,241
- Hmm.
- Yeah.
217
00:41:01,284 --> 00:41:03,765
Did they say anything about
why he could have done it?
218
00:41:03,809 --> 00:41:06,333
No. Well, he hasn't
woken up yet, so...
219
00:41:09,815 --> 00:41:11,773
At camp, they were saying, uh...
Betriek!
220
00:41:13,296 --> 00:41:14,384
What?
221
00:41:16,169 --> 00:41:19,477
Um, they were saying
that he was digging.
222
00:41:19,520 --> 00:41:20,782
Digging?
223
00:41:20,826 --> 00:41:24,307
On his own.
Away from the site.
224
00:41:24,351 --> 00:41:26,832
Such a strange
coincidence, right?
225
00:41:28,442 --> 00:41:29,661
Betriek!
226
00:41:31,663 --> 00:41:33,099
What are you doing tomorrow?
227
00:41:44,937 --> 00:41:48,549
Hey, right on time.
228
00:41:49,202 --> 00:41:50,812
Not this place again.
229
00:41:50,856 --> 00:41:52,031
Bad memories?
230
00:41:55,251 --> 00:41:58,341
Do you see the old man
sitting over there?
231
00:41:58,385 --> 00:42:00,039
- Who?
- Him.
232
00:42:02,911 --> 00:42:05,958
His son was the guy who died
in the bar a couple of days ago.
233
00:42:06,001 --> 00:42:08,308
Just after he dug something up.
234
00:42:11,398 --> 00:42:12,486
What was it?
235
00:42:16,882 --> 00:42:17,926
What was it?
236
00:42:24,411 --> 00:42:25,499
A woman.
237
00:42:26,892 --> 00:42:28,850
- A woman?
- No, sorry.
238
00:42:28,894 --> 00:42:32,593
A very old... very old woman.
239
00:42:32,637 --> 00:42:35,335
Hundreds of years.
A bog body.
240
00:42:36,597 --> 00:42:38,381
How old, exactly?
241
00:42:38,425 --> 00:42:42,298
We're still running tests.
But old.
242
00:42:44,431 --> 00:42:45,563
What?
243
00:42:46,694 --> 00:42:47,782
Come.
244
00:42:49,567 --> 00:42:52,047
I'm not sure
that I understand correctly.
245
00:42:52,091 --> 00:42:54,310
But are you saying that
your son knew where to dig
246
00:42:54,354 --> 00:42:55,921
to find this woman?
247
00:42:55,964 --> 00:42:57,792
Cheers.
Cheers
248
00:42:59,664 --> 00:43:02,231
We are a very sensitive family.
249
00:43:02,275 --> 00:43:05,626
My father, me,
but especially Micha.
250
00:43:05,670 --> 00:43:08,629
He always know things.
251
00:43:16,376 --> 00:43:22,077
So, could it be that
it was whispered to him?
252
00:43:22,121 --> 00:43:23,731
Where to dig?
253
00:43:24,819 --> 00:43:25,907
Eh...
254
00:43:34,916 --> 00:43:36,614
Helen's whispers.
255
00:43:39,007 --> 00:43:41,357
She talks about this.
256
00:43:41,401 --> 00:43:44,709
The legend... of Feike.
257
00:43:45,535 --> 00:43:47,320
Yeah.
258
00:44:17,567 --> 00:44:19,134
Excuse me.
259
00:44:20,527 --> 00:44:21,920
What's going on?
260
00:44:23,965 --> 00:44:26,968
Uh, s-sorry.
261
00:45:01,046 --> 00:45:02,177
So, who's Helen?
262
00:45:03,135 --> 00:45:05,615
I can't believe
you don't know.
263
00:45:05,659 --> 00:45:06,704
What?
264
00:45:07,661 --> 00:45:13,362
You science boys,
you're uninformed.
265
00:45:13,406 --> 00:45:14,973
Come on.
266
00:45:16,017 --> 00:45:18,803
He's sort of the villain
in this whole legend of Feike,
267
00:45:18,846 --> 00:45:22,458
like there's something evil
out there in the bog,
268
00:45:22,502 --> 00:45:25,592
whispering horrible things
to anyone who listens.
269
00:45:27,420 --> 00:45:29,204
It's a stupid story...
270
00:45:29,248 --> 00:45:32,207
just to scare kids
away from the bog.
271
00:45:32,251 --> 00:45:33,731
Like a boogie man?
272
00:45:33,774 --> 00:45:34,819
Yeah.
273
00:45:36,821 --> 00:45:39,388
Some people take it
pretty seriously, though.
274
00:45:39,432 --> 00:45:40,738
You'll see.
275
00:45:42,609 --> 00:45:45,133
Oh, we have our annual
celebration in a few days
276
00:45:45,177 --> 00:45:50,443
and it's... including the school
musical, it's ridiculous.
277
00:45:50,486 --> 00:45:51,923
And do you?
278
00:45:51,966 --> 00:45:53,030
- What?
- Take it seriously.
279
00:45:53,054 --> 00:45:54,142
No.
280
00:45:58,581 --> 00:45:59,931
I hate the story.
281
00:46:04,805 --> 00:46:06,894
My dad said he heard it once.
282
00:46:08,983 --> 00:46:10,245
The whispers.
283
00:46:13,118 --> 00:46:14,989
Actually,
I think I heard it, too.
284
00:46:16,643 --> 00:46:18,819
In the hospital.
285
00:46:18,863 --> 00:46:21,517
What?
286
00:46:21,561 --> 00:46:23,302
What do you want me to say?
287
00:46:23,345 --> 00:46:24,651
I mean, come on.
288
00:46:26,131 --> 00:46:27,175
Nothing.
289
00:46:29,438 --> 00:46:30,700
Just say nothing.
290
00:46:38,491 --> 00:46:40,623
Just tell me about this woman
you guys are digging up.
291
00:46:40,667 --> 00:46:42,756
- I want to know.
- No.
292
00:46:42,800 --> 00:46:44,192
I'm not gonna tell you anything
293
00:46:44,236 --> 00:46:45,933
if it makes you
all paranoid and weird.
294
00:46:45,977 --> 00:46:48,283
What... Sorry, paranoid?
295
00:46:48,327 --> 00:46:49,719
Yeah.
296
00:46:49,763 --> 00:46:52,331
A guy came into my house,
where I live,
297
00:46:52,374 --> 00:46:54,115
where my family lives.
298
00:46:54,159 --> 00:46:56,465
He tried to kill us, and then
he got his brains bashed in,
299
00:46:56,509 --> 00:46:57,989
in front of me.
I know.
300
00:46:58,032 --> 00:46:59,555
Yeah, so don't...
301
00:46:59,599 --> 00:47:00,730
Don't what?
302
00:47:01,819 --> 00:47:03,124
Don't treat me like a nutcase.
303
00:47:03,168 --> 00:47:05,779
That's not what I'm doing.
304
00:47:08,695 --> 00:47:10,368
You're traumatized,
and it may have altered
305
00:47:10,392 --> 00:47:12,786
your perception of things,
that's all I'm saying.
306
00:47:12,830 --> 00:47:14,483
- Fuck you.
- What do you mean, fuck you?
307
00:47:14,527 --> 00:47:16,529
Fuck... Fuck you.
308
00:47:16,572 --> 00:47:19,184
Stop the car.
Stop the fucking car!
309
00:47:19,227 --> 00:47:21,316
Betriek.
310
00:47:25,755 --> 00:47:26,844
Betriek!
311
00:47:28,671 --> 00:47:31,022
Where are you going?
312
00:47:34,808 --> 00:47:36,027
Betriek.
313
00:47:37,855 --> 00:47:39,247
Betriek!
No!
314
00:47:44,078 --> 00:47:45,601
We need to go back to the camp.
315
00:47:45,645 --> 00:47:46,907
Yeah, fuck off!
316
00:47:48,039 --> 00:47:50,041
You're drunk!
317
00:47:50,084 --> 00:47:52,173
I didn't mean it that way.
318
00:47:52,217 --> 00:47:54,088
Please, come on.
319
00:47:55,698 --> 00:47:56,830
Come on.
320
00:47:58,092 --> 00:48:00,138
Come on, we need to
turn back, please.
321
00:48:00,181 --> 00:48:01,530
Come on.
I can't leave you here!
322
00:48:01,574 --> 00:48:03,619
Come on.
323
00:48:06,927 --> 00:48:08,363
Just stop, please.
324
00:48:08,407 --> 00:48:10,278
Ah, ah!
325
00:48:15,066 --> 00:48:16,371
You think it's funny?
326
00:48:19,244 --> 00:48:20,288
Yes.
327
00:49:04,071 --> 00:49:05,333
Jonas!
328
00:49:13,037 --> 00:49:15,822
Where have you been?
I've been trying to reach you.
329
00:49:15,865 --> 00:49:17,041
Let's get inside.
330
00:49:17,084 --> 00:49:18,651
It's not going to work.
331
00:49:46,331 --> 00:49:47,723
Her throat has been cut.
332
00:49:47,767 --> 00:49:49,856
Yes. Just like the others.
333
00:49:52,685 --> 00:49:53,773
There are more?
334
00:49:55,993 --> 00:49:58,604
Four, to be precise.
335
00:49:58,647 --> 00:49:59,735
All women.
336
00:50:01,346 --> 00:50:03,087
That's amazing.
337
00:50:08,353 --> 00:50:11,704
Their throats have
all been cut vertically?
338
00:50:11,747 --> 00:50:13,488
As far as we can tell.
339
00:50:13,532 --> 00:50:17,144
These were found in the new
holes, the ones that Radu dug.
340
00:50:17,188 --> 00:50:19,016
You're kidding me.
341
00:50:32,072 --> 00:50:35,293
Wait with the press statement
until we find out more, yeah?
342
00:50:35,336 --> 00:50:37,904
- Sure.
- And, Sonja...
343
00:50:40,298 --> 00:50:43,170
could you look
something up for me?
344
00:52:03,381 --> 00:52:05,383
Ja.
345
00:52:31,931 --> 00:52:32,932
Wat?
346
00:53:37,170 --> 00:53:38,476
Uh?
347
00:54:59,121 --> 00:55:02,473
Here it is.
The legend of Feike.
348
00:55:04,170 --> 00:55:07,434
Many centuries ago,
there was an evil lord, Walter,
349
00:55:07,478 --> 00:55:09,349
and his bitter wife, Helen,
350
00:55:09,393 --> 00:55:13,048
who treated their people poorly
and lived in tremendous wealth
351
00:55:13,092 --> 00:55:16,182
whilst others
were left to struggle.
352
00:55:16,878 --> 00:55:18,750
Together, they commanded
a household
353
00:55:18,793 --> 00:55:21,230
with dozens of servants.
354
00:55:21,274 --> 00:55:24,059
One of them was a young girl
called Feike.
355
00:55:48,954 --> 00:55:51,565
It wasn't long before
Walter started developing
356
00:55:51,609 --> 00:55:53,480
lustful feelings for the girl.
357
00:55:57,484 --> 00:55:59,791
Eventually, the worst happened.
358
00:56:00,792 --> 00:56:02,576
Feike got pregnant.
359
00:56:23,336 --> 00:56:25,033
When Helen found out,
360
00:56:25,077 --> 00:56:27,079
there was no shelter
from her fury.
361
00:56:28,210 --> 00:56:30,430
"It wasn't him!" she screamed.
362
00:56:30,474 --> 00:56:34,739
"He was under a spell,
taken over by her heathen mind."
363
00:56:36,915 --> 00:56:39,961
And so Feike was named
a sorceress.
364
00:56:41,093 --> 00:56:42,964
A witch.
365
00:56:43,008 --> 00:56:45,271
Awaiting her fate
in the dungeon,
366
00:56:45,314 --> 00:56:47,142
she prayed to God for help.
367
00:56:48,927 --> 00:56:51,538
But it was
a different god who listened,
368
00:56:51,582 --> 00:56:54,411
a heathen god, Moloch.
369
00:56:55,368 --> 00:56:58,937
The god of child sacrifice.
370
00:56:58,980 --> 00:57:02,419
"I will help you escape a fate
unworthy of a soul
371
00:57:02,462 --> 00:57:05,334
so beautiful, my child,"
the god whispered.
372
00:57:06,292 --> 00:57:10,122
"But beware, this vengeance
will become a cage of its own"
373
00:57:10,165 --> 00:57:13,560
and I will claim what's mine...
374
00:57:13,604 --> 00:57:17,477
"Your offspring,
even those yet unborn."
375
00:57:19,305 --> 00:57:22,003
And thus, a deal was made
and sealed
376
00:57:22,047 --> 00:57:26,747
with the mark of Moloch burned
into the girl's forehead.
377
00:57:27,748 --> 00:57:32,144
The next day,
Feike stood at the stake.
378
00:57:32,187 --> 00:57:35,495
"Repent!"
the mistress shrieked.
379
00:57:35,539 --> 00:57:38,280
"Confess your guilt
and repent," she insisted.
380
00:57:38,324 --> 00:57:40,805
"Repent!" she repeated
for the third time.
381
00:57:51,511 --> 00:57:54,949
But Feike courageously
answered, "No."
382
00:57:54,993 --> 00:57:57,604
It is you who shall repent."
383
00:57:57,648 --> 00:58:00,868
She freed her hand, and before
anyone could act...
384
00:58:02,609 --> 00:58:04,611
she cut her own throat.
385
00:58:11,183 --> 00:58:14,316
As Feike's last breath
left her body,
386
00:58:14,360 --> 00:58:17,406
Helen's wretched soul
was evicted from hers.
387
00:58:22,411 --> 00:58:24,370
From that moment on,
388
00:58:24,413 --> 00:58:29,201
Helen's living and breathing
flesh would belong to Feike.
389
00:58:31,029 --> 00:58:32,465
As the lord's wife,
390
00:58:32,509 --> 00:58:36,164
she exercised her influence
over his rulings.
391
00:58:36,208 --> 00:58:39,994
Before long, happiness
and prosperity had returned.
392
00:58:40,038 --> 00:58:42,344
To this day, Feike is celebrated
393
00:58:42,388 --> 00:58:44,738
as a true heroine
and a beacon of light.
394
00:58:48,481 --> 00:58:50,352
She cut her own throat?
395
00:58:51,310 --> 00:58:52,790
Yes.
396
00:58:52,833 --> 00:58:53,878
Vertically.
397
00:58:53,921 --> 00:58:56,837
Um, it doesn't say.
398
01:01:06,010 --> 01:01:07,707
Hallo?
399
01:01:07,751 --> 01:01:09,491
Yeah. Hi.
It's... It's Jonas.
400
01:01:09,535 --> 01:01:10,797
Hi.
401
01:01:10,841 --> 01:01:12,712
Hi.
402
01:01:14,018 --> 01:01:16,194
I was wondering,
am I gonna see you
403
01:01:16,237 --> 01:01:18,152
at the Feike party tonight?
404
01:01:18,196 --> 01:01:21,416
Yeah, uh...
I'll be there a bit later.
405
01:01:21,460 --> 01:01:22,722
Around 8.
406
01:01:22,766 --> 01:01:24,898
I can't come right now.
407
01:01:25,377 --> 01:01:27,509
There's something I have to do.
408
01:07:05,978 --> 01:07:10,069
Hey, I, uh...
could you call me back?
409
01:08:03,035 --> 01:08:04,080
Where is she?
410
01:08:39,767 --> 01:08:41,073
Hey.
411
01:09:09,232 --> 01:09:11,712
He went to the party, I think.
412
01:11:24,367 --> 01:11:26,760
Hey.
413
01:12:54,457 --> 01:12:56,154
Jonas!
414
01:12:56,197 --> 01:12:57,460
Jonas!
415
01:15:32,484 --> 01:15:35,008
- What else did she say?
- I don't know.
416
01:15:35,052 --> 01:15:37,620
She seemed really distraught
about the situation.
417
01:15:37,663 --> 01:15:42,320
She's really lucky
she didn't damage anything.
418
01:15:42,363 --> 01:15:44,670
I-I was extremely nice to her,
mind you.
419
01:15:44,714 --> 01:15:46,019
She's been through a lot.
420
01:15:46,063 --> 01:15:47,717
Yeah, I know,
with the attack and all.
421
01:15:47,760 --> 01:15:49,588
It's not just that.
422
01:15:49,632 --> 01:15:53,287
Her husband died,
grandmother was murdered,
423
01:15:53,331 --> 01:15:56,943
and now the old...
Her grandmother was murdered?
424
01:15:56,987 --> 01:15:59,816
- Yeah. Uh...
- You're not gonna tell me
425
01:15:59,859 --> 01:16:03,515
somebody slit her throat,
are you?
426
01:16:03,559 --> 01:16:05,386
Why would you say that?
427
01:16:05,430 --> 01:16:07,650
- Holy shit. Did someone...
- I don't know.
428
01:16:16,441 --> 01:16:17,877
Do you think
it's still happening?
429
01:16:19,792 --> 01:16:21,098
What?
430
01:16:23,753 --> 01:16:25,145
The sacrifices.
431
01:16:27,757 --> 01:16:31,108
She was rambling something about
her family being in danger.
432
01:16:32,109 --> 01:16:34,807
Is that why she freaked out?
433
01:16:35,678 --> 01:16:37,680
They're still...
434
01:16:41,074 --> 01:16:45,122
They're still
sacrificing people to this god?
435
01:16:45,383 --> 01:16:46,689
Moloch?
436
01:17:15,979 --> 01:17:17,328
Are you okay?
437
01:17:18,503 --> 01:17:21,114
I'm sorry. I got carried away.
This is ridiculous.
438
01:17:21,158 --> 01:17:23,464
Can I borrow your car?
439
01:17:23,508 --> 01:17:25,858
I came by foot.
Why?
440
01:17:25,902 --> 01:17:26,859
I need to go.
441
01:17:26,903 --> 01:17:29,688
You're going?
W-Why?
442
01:17:29,732 --> 01:17:30,820
Sorry.
443
01:17:31,908 --> 01:17:33,126
Jonas!
444
01:19:47,957 --> 01:19:50,220
Nee!
445
01:21:14,870 --> 01:21:16,828
Mum.
446
01:22:48,485 --> 01:22:51,531
Fuck!
447
01:24:28,541 --> 01:24:30,456
Mum?
448
01:24:42,773 --> 01:24:44,209
No!
449
01:26:45,983 --> 01:26:47,071
Police, please.
450
01:26:48,507 --> 01:26:49,856
Hello?
451
01:27:16,274 --> 01:27:17,362
Betriek.
452
01:27:21,105 --> 01:27:22,149
Betriek.
453
01:28:37,703 --> 01:28:39,879
Thank you for meeting me here.
454
01:28:40,967 --> 01:28:44,319
I'm only in Holland for a day,
so...
455
01:28:44,362 --> 01:28:45,450
Yeah, it's been crazy.
456
01:28:47,060 --> 01:28:48,584
It's nice.
457
01:28:48,627 --> 01:28:50,716
- Yeah?
- What is it?
458
01:28:51,761 --> 01:28:53,980
It's the guesthouse.
459
01:28:54,024 --> 01:28:55,721
Yeah, it came with the place,
so...
460
01:28:55,765 --> 01:28:57,767
But it's not...
It's not getting much use.
461
01:28:58,507 --> 01:29:00,422
It's nice.
462
01:29:00,465 --> 01:29:02,467
If you want, you and Hanna
463
01:29:02,511 --> 01:29:04,904
are more than welcome
to come and stay.
464
01:29:04,948 --> 01:29:07,385
I can imagine the both of you
could use some time
465
01:29:07,429 --> 01:29:10,432
away from here,
change of scenery.
466
01:29:10,475 --> 01:29:12,695
You could bring your violin.
467
01:29:12,738 --> 01:29:17,177
Uh... maybe record
an album or two.
468
01:29:17,221 --> 01:29:18,309
Thank you.
469
01:29:18,353 --> 01:29:19,615
No. I sold it.
470
01:29:21,834 --> 01:29:23,488
You sold it?
471
01:29:23,532 --> 01:29:24,881
Yeah.
472
01:29:27,405 --> 01:29:31,366
I think it's best to have
some stability now, you know?
473
01:29:31,409 --> 01:29:33,672
Stick to the familiar
with Hanna.
474
01:29:33,716 --> 01:29:36,327
Yeah, yeah.
Of course. I understand.
475
01:29:39,809 --> 01:29:41,550
How is she doing?
476
01:29:41,593 --> 01:29:43,682
She's plowing through.
477
01:29:43,726 --> 01:29:47,382
Glad to see that both of you
are coping so well.
478
01:29:47,425 --> 01:29:48,818
Yeah.
479
01:29:48,861 --> 01:29:50,254
Yeah.
480
01:29:50,297 --> 01:29:54,345
You probably should talk
to someone as well.
481
01:29:54,389 --> 01:29:56,086
I mean, professional.
482
01:29:56,129 --> 01:30:01,221
Well, I have my mantra,
and it seems to work.
483
01:30:03,223 --> 01:30:05,095
I don't know how to translate.
484
01:30:05,138 --> 01:30:07,227
It's, uh, something like...
485
01:30:08,185 --> 01:30:09,752
"Just keep going."
486
01:30:12,581 --> 01:30:15,497
Yeah.
487
01:30:15,540 --> 01:30:16,889
Blik op oneindig.
488
01:30:16,933 --> 01:30:19,283
Well, it sounds like
a good mantra.
489
01:30:19,326 --> 01:30:20,893
Yeah, works for me.
490
01:30:23,243 --> 01:30:24,462
What's yours?
491
01:30:25,637 --> 01:30:27,247
Uh, I don't know.
492
01:30:30,207 --> 01:30:33,819
I'm having trouble focusing
lately, if I'm being honest.
493
01:30:33,863 --> 01:30:35,560
- Oh.
- Yeah.
494
01:30:35,604 --> 01:30:41,261
Tomorrow they have scheduled
a lecture for me in Paris, so...
495
01:30:41,305 --> 01:30:43,525
I'm in trouble.
Yeah.
496
01:30:45,352 --> 01:30:46,832
Well, I'm sure you'll be fine.
497
01:30:50,009 --> 01:30:51,054
Yeah.
498
01:30:55,841 --> 01:30:58,148
- So...
- So...
499
01:30:58,191 --> 01:31:00,716
Well, it was really nice
seeing you again.
500
01:31:00,759 --> 01:31:01,847
Hanna!
501
01:31:01,891 --> 01:31:03,022
Okay.
502
01:31:04,459 --> 01:31:05,547
Yeah.
503
01:31:08,680 --> 01:31:10,726
If you reconsider,
please call me, huh?
504
01:31:12,467 --> 01:31:14,817
I think it would be good
for the both of you.
505
01:31:14,860 --> 01:31:17,297
In fact, I would really enjoy
the company.
506
01:31:18,516 --> 01:31:20,344
Okay.
507
01:31:21,258 --> 01:31:23,042
Stop worrying.
508
01:31:23,086 --> 01:31:24,348
Yeah?
509
01:31:26,742 --> 01:31:28,352
You look tired.
510
01:31:29,396 --> 01:31:31,007
Take care of yourself.
511
01:31:31,050 --> 01:31:32,225
Okay.
512
01:31:34,619 --> 01:31:35,838
We'll be fine.
513
01:31:38,493 --> 01:31:43,019
With these things,
sometimes it's best to just...
514
01:31:43,062 --> 01:31:44,499
leave it be.
515
01:31:47,066 --> 01:31:48,677
There's your mantra.
516
01:31:48,720 --> 01:31:50,330
Leave it be.
517
01:31:51,723 --> 01:31:53,551
Yeah.
518
01:31:58,251 --> 01:31:59,905
Leave it be.
519
01:32:00,906 --> 01:32:02,255
Hanna.
520
01:32:03,169 --> 01:32:04,431
Oh!
33908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.