All language subtitles for Moloch.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG[TGx]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:10,125 --> 00:11:13,161 Fijn dat je zo snel kon komen. 2 00:11:13,211 --> 00:11:14,863 Geen probleem. Ik wil het graag zien. 3 00:11:15,013 --> 00:11:16,917 Ja. 4 00:11:16,967 --> 00:11:19,703 We weten niet hoe lang het al blootgesteld... 5 00:11:19,753 --> 00:11:21,879 is aan de buitenlucht -Oke. 6 00:11:21,929 --> 00:11:25,987 Omwonenden hebben haar vier dagen geleden gevonden. 7 00:11:26,037 --> 00:11:29,495 Ze dachten dat het er pas recent ligt, omdat het zo goed bewaard is gebleven. 8 00:11:29,545 --> 00:11:31,993 Kijk uit waar je hier loopt. 9 00:11:32,043 --> 00:11:33,386 Je kent Lennard volgens mij al. 10 00:11:33,436 --> 00:11:35,257 Hoi, Lennard. Fijn je weer te zien. 11 00:11:35,307 --> 00:11:37,825 Fijn om jouw te zien. -Is Radu hier ook? 12 00:11:37,875 --> 00:11:39,871 Ja, hij loopt hier ergens rond. -Mooi. 13 00:11:39,921 --> 00:11:43,022 Ik vind het een hele eer... - Wat gebeurt daar? 14 00:11:43,272 --> 00:11:45,006 Ik zag het toen straks al. 15 00:11:45,056 --> 00:11:47,922 Ze hebben de man gevonden die aan het graven was... 16 00:11:47,972 --> 00:11:50,229 in zijn eigen kuil, vanmorgen. 17 00:11:50,279 --> 00:11:51,709 Dood? 18 00:11:51,759 --> 00:11:54,233 Ze zegen dat hij stierf door onderkoeling. 19 00:11:54,283 --> 00:11:57,423 Een hartaanval, veroorzaakt door onderkoeling. 20 00:11:57,473 --> 00:11:59,329 Dat is verschrikkelijk. 21 00:11:59,379 --> 00:12:00,993 en de kuil? 22 00:12:01,943 --> 00:12:04,419 We mogen er nog niet in de buurt komen. 23 00:12:05,250 --> 00:12:07,243 Nee, natuurlijk niet.. 24 00:12:08,602 --> 00:12:10,547 Zullen we? 25 00:12:10,691 --> 00:12:14,688 We proberen deze plek zo goed mogelijk te beschermen tegen de natuurelementen. 26 00:12:14,738 --> 00:12:18,420 Ik hoop dat het naar je zin is. - Ja, prima. 27 00:12:32,930 --> 00:12:35,132 Dat is ongelofelijk. 28 00:12:45,639 --> 00:12:47,231 Moet je dat zien. 29 00:12:52,123 --> 00:12:54,477 Is ze niet prachtig? 30 00:15:41,031 --> 00:15:42,493 Kan ik u helpen, mijnheer? 31 00:15:43,817 --> 00:15:46,149 Ja, ja. 32 00:15:50,693 --> 00:15:52,489 Er liep iemand rond het huis... 33 00:15:52,539 --> 00:15:55,115 ...vanmorgen. - Iemand van ons? 34 00:16:03,663 --> 00:16:05,484 Wat hij probeert te vertellen is dat... 35 00:16:05,534 --> 00:16:08,356 de volgende keer als dit weer gebeurt, 36 00:16:08,406 --> 00:16:12,088 deze persoon geen warm welkom zal krijgen. 37 00:16:13,020 --> 00:16:16,266 Ok�. Dat zegt hij dus? 38 00:16:16,850 --> 00:16:19,095 Zoiets. 39 00:16:24,553 --> 00:16:26,897 Luister eens. 40 00:16:26,947 --> 00:16:28,899 Het spijt me dat dit is gebeurt. 41 00:16:28,949 --> 00:16:30,814 Ik zal mij team vertellen... 42 00:16:30,864 --> 00:16:34,078 dat ze niet op eigen houtje moeten gaan verkennen, ok�? 43 00:16:34,128 --> 00:16:36,417 Zijn jullie naar schatten aan het graven? 44 00:16:40,351 --> 00:16:42,162 Zoiets ja. 45 00:19:18,945 --> 00:19:22,507 Ik weet er nog eentje. Als een vliegtuig is geland, 46 00:19:22,557 --> 00:19:25,989 en de mensen uit hun stoelen opstaan, hun bagage pakken, 47 00:19:26,039 --> 00:19:28,513 of ze vreselijke haast hebben. 48 00:19:28,563 --> 00:19:30,907 Maar de deuren gaan dan pas 49 00:19:30,957 --> 00:19:32,734 na 15 minuten open. 50 00:19:33,084 --> 00:19:36,325 Ze staan daar dan allemaal, bijeengepakt in het gangpad, 51 00:19:36,375 --> 00:19:39,673 als een stel idioten. Daar heb ik zo'n hekel aan. 52 00:19:40,923 --> 00:19:43,626 Dat is een goeie. 53 00:19:45,058 --> 00:19:46,309 Dank je. 54 00:19:46,359 --> 00:19:48,096 Helemaal goed. 55 00:19:51,586 --> 00:19:53,701 Moet je niet met hun gaan meedoen? 56 00:19:54,763 --> 00:19:57,368 Nee hoor, het gaat prima tussen ons. 57 00:19:57,418 --> 00:20:02,188 Ik kan hier zitten en autoriteit uitstralen. 58 00:20:06,253 --> 00:20:08,379 En wat denk je van mensen die alles meenemen... 59 00:20:08,429 --> 00:20:10,413 waarvan ze weten dat het niet gratis is? 60 00:20:11,954 --> 00:20:15,908 Zoals... die zakjes suiker. 61 00:20:15,958 --> 00:20:19,869 Ze hebben ze niet nodig, maar nemen ze toen mee. 62 00:20:19,919 --> 00:20:22,567 Gaat dit weer over je moeder? 63 00:20:22,617 --> 00:20:24,525 Die is echt erg ja... 64 00:20:24,575 --> 00:20:27,354 Ze verzameld die dingen als een hamster. 65 00:20:27,404 --> 00:20:31,924 En als er gasten zijn, komt ze met al die zakjes suiker... 66 00:20:31,974 --> 00:20:33,784 die ze heeft gestolen. 67 00:20:36,718 --> 00:20:39,529 Ze kan me vaak erg irriteren. 68 00:20:42,158 --> 00:20:47,070 Als je lokale gids, wil ik je adviseren om het volgende te nemen... 69 00:20:47,120 --> 00:20:51,274 De Witte Koppenjenever. Die is erg lekker. 70 00:20:51,324 --> 00:20:54,190 Daar heb ik er volgens mij al genoeg van op... 71 00:20:54,240 --> 00:20:58,722 en ik weet niet zeker of ik mijn autoriteit kan uitstralen... 72 00:21:02,135 --> 00:21:06,029 Ik denk dat ik een beetje te gemakkelijk word... 73 00:21:06,966 --> 00:21:09,744 Mannen die in bed hun sokken aanhouden. 74 00:21:09,794 --> 00:21:12,875 Sokken, inderdaad. 75 00:21:15,409 --> 00:21:18,710 Weet je wat? Ik denk dat ik genoeg op heb. 76 00:21:18,760 --> 00:21:20,179 Gaat het? 77 00:21:26,681 --> 00:21:28,530 Wat heb je met me gedaan? 78 00:21:29,249 --> 00:21:31,668 Laat het gewoon komen. 79 00:21:34,515 --> 00:21:36,107 Lekker dan. 80 00:21:37,257 --> 00:21:40,950 We reden rond om overal te spelen. 81 00:21:41,000 --> 00:21:45,421 Soms voor maar vijf personen, Maar dat was gewoon prima. 82 00:21:46,353 --> 00:21:48,685 Weet je dochter dat nog? 83 00:21:49,312 --> 00:21:52,994 Nee, maar ze vind zijn stem mooi. 84 00:21:54,709 --> 00:21:57,488 Ik heb haar wat nummers van ons laten horen in de auto. 85 00:21:57,538 --> 00:22:00,262 Hij had een erg mooie zangstem. 86 00:22:01,368 --> 00:22:03,091 Zij ook, trouwens. 87 00:22:03,805 --> 00:22:06,584 Geen pijn op de borst, enzo? 88 00:22:06,634 --> 00:22:07,846 Nee. 89 00:22:07,896 --> 00:22:10,327 Zijn hart gaf het gewoon ineens op. 90 00:22:10,377 --> 00:22:13,319 Geen zuurstof meer voor deze eikel. 91 00:22:16,731 --> 00:22:18,628 Hoe voelt je hoofd nu? 92 00:22:19,864 --> 00:22:22,545 Ik probeer het niet te snel te bewegen. 93 00:22:25,131 --> 00:22:28,845 Je moet weten dat ik normaal beter tegen drank kan. 94 00:22:29,395 --> 00:22:31,954 Omdat ik Deens ben. - Natuurlijk. 95 00:22:38,274 --> 00:22:41,749 Er moeten wel veel mannen zijn.. 96 00:22:41,799 --> 00:22:44,263 die een kans willen om jouw gelukkig te maken. 97 00:22:45,934 --> 00:22:48,291 Het spijt me dat ik je moet zeggen dat ik momenteel 98 00:22:48,341 --> 00:22:50,845 geen echt relatie materiaal ben. - Kom op zeg. 99 00:22:50,895 --> 00:22:52,532 Nee, serieus. 100 00:22:53,942 --> 00:22:55,530 Ze zijn allemaal bang. 101 00:22:56,597 --> 00:22:57,765 Familie vloek. 102 00:22:57,815 --> 00:23:00,594 Familie vloek? -Ja. 103 00:23:00,644 --> 00:23:02,857 Omdat je man stierf? 104 00:23:02,907 --> 00:23:06,861 Dat ja, en ook wat andere dingen. 105 00:23:06,911 --> 00:23:08,863 Het is een saai verhaal. 106 00:23:08,913 --> 00:23:10,489 Vertel eens in het kort. 107 00:23:15,224 --> 00:23:17,394 Mijn grootmoeder is vermoord toen ik een kind was. 108 00:23:17,444 --> 00:23:19,610 en ze zijn er nooit achtergekomen wie het heeft gedaan. 109 00:23:20,447 --> 00:23:22,486 Mijn vader is daarna een beetje gek geworden, 110 00:23:22,536 --> 00:23:24,618 begon te drinken, verloor zijn baan. 111 00:23:24,668 --> 00:23:27,436 Mijn moeder was er emotioneel niet meer. 112 00:23:28,672 --> 00:23:31,234 en tegenwoordig heeft een mysterieuze ziekte 113 00:23:31,284 --> 00:23:33,703 waarvan niemand weet wat ermee aan te doen. 114 00:23:35,679 --> 00:23:37,936 Ik ontliep het een tijd, door naar New York te gaan. 115 00:23:37,986 --> 00:23:39,894 Maar toen Neil stierf, 116 00:23:39,944 --> 00:23:42,973 liet hij me achter met druktemaker, Hanna. 117 00:23:44,601 --> 00:23:46,858 Jesus. 118 00:23:46,908 --> 00:23:50,241 Dat klinkt als een echte vloek. 119 00:23:52,783 --> 00:23:55,246 Dat doet het ook, vind je niet? 120 00:23:58,398 --> 00:24:00,034 Zo ben ik. 121 00:24:04,317 --> 00:24:06,704 Bedankt dat je me dit allemaal hebt verteld. 122 00:24:06,754 --> 00:24:08,706 Voordat we samen een avond doorbrengen. 123 00:24:08,756 --> 00:24:11,491 Het duurt vaak wel wat langer... 124 00:24:11,541 --> 00:24:16,006 voor het noodlot toeslaat, Ik zal maar uit je buurt blijven. 125 00:24:16,720 --> 00:24:18,008 Graag. 126 00:24:19,158 --> 00:24:20,924 Ik zie je nog wel. 127 00:29:08,272 --> 00:29:09,865 Het spijt me. 128 00:29:11,711 --> 00:29:13,652 Het spijt me. 129 00:29:15,236 --> 00:29:18,091 Ik heb wat van je melk gedronken. 130 00:29:24,245 --> 00:29:25,881 Dat is prima. 131 00:29:34,995 --> 00:29:37,861 Blijf gewoon hier, Ok�? 132 00:29:37,911 --> 00:29:39,199 Alstublieft. 133 00:29:41,044 --> 00:29:42,463 Alstublieft. 134 00:29:59,106 --> 00:30:00,971 Het spijt me. 135 00:30:01,021 --> 00:30:03,614 Het spijt me. 136 00:30:04,981 --> 00:30:06,835 Ze dwingen me het te doen. 137 00:31:04,388 --> 00:31:06,329 Ga weg. 138 00:31:07,478 --> 00:31:08,984 Alstublieft. 139 00:33:10,514 --> 00:33:13,015 Het spijt me echt om te horen wat er gebeurt is. 140 00:33:13,065 --> 00:33:14,931 Ik kan het niet geloven. 141 00:33:15,894 --> 00:33:19,412 Ik ken die man al jaren. Hij zou geen vlieg kwaad doen. 142 00:33:19,462 --> 00:33:23,026 Het hele team mocht hem graag. Ik weet niet wat hem bezielde. 143 00:33:40,849 --> 00:33:42,758 Ze begrijpen het. 144 00:33:42,808 --> 00:33:45,640 Het is jouw schuld niet. Je had dit niet kunnen weten. 145 00:33:48,944 --> 00:33:55,542 Die man is niet ouder dan 40, 45? 146 00:33:56,299 --> 00:33:57,642 Inderdaad. 147 00:33:57,692 --> 00:34:02,941 In 1991... 148 00:34:04,003 --> 00:34:08,947 ...was hij 10, 15 geweest? 149 00:34:10,357 --> 00:34:11,645 Juist. 150 00:34:12,968 --> 00:34:15,170 En woonde hij in Romenie. 151 00:34:25,938 --> 00:34:27,313 Kunnen we praten? 152 00:34:28,331 --> 00:34:29,750 Boven? 153 00:34:34,468 --> 00:34:36,609 Je bent erg dapper om hier boven te komen. 154 00:34:38,559 --> 00:34:41,109 Merk je hoe erg de vloek is? 155 00:34:42,824 --> 00:34:44,417 Is toch wel duidelijk? 156 00:35:07,196 --> 00:35:08,528 Kom eens hier. 157 00:38:43,701 --> 00:38:47,301 Nu a Murit. 158 00:38:51,001 --> 00:38:52,401 Nu a Murit. 159 00:40:28,293 --> 00:40:33,121 Nu a Murit... Ze is nooit gestorven. 160 00:40:39,441 --> 00:40:40,729 Hey. 161 00:40:42,096 --> 00:40:43,341 Hey. 162 00:40:49,190 --> 00:40:50,391 Momentje. 163 00:40:52,237 --> 00:40:54,014 Ik ben hier met mijn moeder. 164 00:40:54,064 --> 00:40:56,571 Je ging naar die man toe? 165 00:40:57,677 --> 00:40:59,194 Radu? 166 00:40:59,244 --> 00:41:00,534 Ja. 167 00:41:00,584 --> 00:41:03,459 Hebben ze gezegd waarom hij het gedaan heeft? 168 00:41:03,509 --> 00:41:06,333 Nee. Hij is nog niet wakker geworden dus... 169 00:41:09,515 --> 00:41:11,673 In het kamp zeiden ze... 170 00:41:12,996 --> 00:41:14,284 Wat? 171 00:41:15,869 --> 00:41:19,170 Ze zeggen dat hij aan het graven was. 172 00:41:19,220 --> 00:41:20,476 Graven? 173 00:41:20,526 --> 00:41:24,001 Alleen Weg van de rest. 174 00:41:24,051 --> 00:41:26,732 Wel een vreemd toeval, toch? 175 00:41:31,363 --> 00:41:32,999 Wat doe je morgen? 176 00:41:44,637 --> 00:41:48,449 Netjes op tijd. 177 00:41:48,902 --> 00:41:50,506 Weer hier? 178 00:41:50,556 --> 00:41:51,931 slechte ervaring? 179 00:41:54,951 --> 00:41:58,035 Zie je die oude man daar zitten? 180 00:41:58,085 --> 00:42:00,339 Wie? - Hij. 181 00:42:02,611 --> 00:42:05,651 Zijn zoon was de man die een paar dagen geleden stierf. 182 00:42:05,701 --> 00:42:08,208 Nadat hij wat had opgegraven. 183 00:42:11,098 --> 00:42:12,386 Wat was het? 184 00:42:16,582 --> 00:42:17,926 Wat was het? 185 00:42:24,111 --> 00:42:25,399 Een vrouw. 186 00:42:26,592 --> 00:42:28,544 Een vrouw? - Nee, sorry. 187 00:42:28,594 --> 00:42:32,287 Een heel erg oude vrouw. 188 00:42:32,337 --> 00:42:35,835 Honderden jaren. Een natuurlijk preserveerd lichaam. 189 00:42:36,297 --> 00:42:38,075 Hoe oud, exact? 190 00:42:38,125 --> 00:42:42,198 We doen nog tests. Maar erg oud. 191 00:42:44,131 --> 00:42:45,463 Wat? 192 00:42:46,394 --> 00:42:47,682 Kom mee. 193 00:42:49,267 --> 00:42:51,741 Ik weet niet of ik het goed begrijp.... 194 00:42:51,791 --> 00:42:55,614 maar zeg je dat je zoon wist waar te graven om deze vrouw te vinden? 195 00:42:55,664 --> 00:42:57,692 Proost. - Proost. 196 00:42:59,364 --> 00:43:01,925 We zijn een erg gezellige familie. 197 00:43:01,975 --> 00:43:05,320 Mijn vader, ik, maar vooral Micha. 198 00:43:05,370 --> 00:43:08,529 Hij weet altijd dingen. 199 00:43:16,076 --> 00:43:21,771 Zou het hem toegefluisterd kunnen zijn? 200 00:43:21,821 --> 00:43:23,631 Waar hij moest graven? 201 00:43:34,616 --> 00:43:36,514 Helen's fluisteringen. 202 00:43:38,707 --> 00:43:41,051 Ze praat hierover. 203 00:43:41,101 --> 00:43:44,909 De legende...van Feike. 204 00:44:17,267 --> 00:44:19,034 Excuseer me. 205 00:44:20,227 --> 00:44:21,820 Wat gebeurt er? 206 00:45:00,746 --> 00:45:02,077 Wie is Hellen? 207 00:45:02,835 --> 00:45:05,309 Ik kan niet geloven dat je dat niet weet. 208 00:45:05,359 --> 00:45:06,604 Wat? 209 00:45:07,361 --> 00:45:13,056 Jullie wetenschappers, zijn slecht ingelicht. 210 00:45:13,106 --> 00:45:14,873 Kom op. 211 00:45:15,717 --> 00:45:18,496 Hij is een beetje de schurk in de hele legenden van Feike, 212 00:45:18,546 --> 00:45:22,152 Zoals dat er iets kwaadaardigs is daarbuiten, 213 00:45:22,202 --> 00:45:25,692 Dat vreselijke dingen fluistert naar iedereen die ernaar luistert. 214 00:45:27,320 --> 00:45:29,098 Het is een stom verhaal... 215 00:45:29,148 --> 00:45:32,101 ...om kinderen af te schrikken. 216 00:45:32,151 --> 00:45:33,624 zoiets als de boogyman? 217 00:45:33,674 --> 00:45:34,919 Ja. 218 00:45:36,521 --> 00:45:39,082 sommige mensen nemen het erg serieus. 219 00:45:39,132 --> 00:45:40,838 Dat zal je wel merken. 220 00:45:42,309 --> 00:45:44,827 We hebben onze jaarlijkse viering over een paar dagen... 221 00:45:44,877 --> 00:45:50,136 inclusief de school musical. Het is onzinnig. 222 00:45:50,186 --> 00:45:51,516 En jij? 223 00:45:51,566 --> 00:45:52,366 Wat? 224 00:45:52,416 --> 00:45:54,304 Neem jij het serieus? - Nee. 225 00:45:58,281 --> 00:45:59,931 Ik haat dat verhaal. 226 00:46:04,505 --> 00:46:07,194 Mijn vader zegt dat hij het ooit heeft gehoord.. 227 00:46:08,683 --> 00:46:10,145 Het gefluister. 228 00:46:12,818 --> 00:46:14,889 Eigenlijk, denk ik dat ik het ook heb gehoord. 229 00:46:16,343 --> 00:46:18,513 In het ziekenhuis. 230 00:46:18,563 --> 00:46:20,111 Wat? 231 00:46:21,261 --> 00:46:22,995 Wat wil je dat ik zeg? 232 00:46:23,045 --> 00:46:24,551 Ik bedoel, kom op zeg. 233 00:46:25,831 --> 00:46:27,075 Niks. 234 00:46:29,138 --> 00:46:30,600 Zeg gewoon niks. 235 00:46:38,191 --> 00:46:40,517 Vertel me gewoon over die vrouw die jullie opgraven. 236 00:46:40,567 --> 00:46:42,450 Ik wil dat weten. - Nee. 237 00:46:42,500 --> 00:46:45,627 Ik ga je er niks over vertellen.. als het je parano�de en vreemd maakt. 238 00:46:45,677 --> 00:46:47,977 Wat? Sorry, parano�de? 239 00:46:48,027 --> 00:46:48,713 Ja. 240 00:46:48,763 --> 00:46:52,024 Een man kwam in mijn huis, waar ik leef, 241 00:46:52,074 --> 00:46:53,809 waar mijn familie leeft. 242 00:46:53,859 --> 00:46:56,159 Hij probeerde ons te vermoorden, en toen werden zijn hersens ingeslagen, 243 00:46:56,209 --> 00:46:57,982 Voor mij ogen. - Ik weet het. 244 00:46:58,032 --> 00:47:00,630 Zeg dan niet... - Niet wat? 245 00:47:01,519 --> 00:47:05,079 Behandel met niet als een mafkees. - Dat doe ik ook niet. 246 00:47:08,395 --> 00:47:10,542 Je bent getraumatiseerd, en het heeft denk ik veranderd... 247 00:47:10,592 --> 00:47:12,580 hoe je nu tegen dingen aankijkt, Dat is alles wat ik ermee wil zeggen. 248 00:47:12,630 --> 00:47:14,877 Val dood. - Hoezo, val dood? 249 00:47:14,927 --> 00:47:16,422 Val dood. 250 00:47:16,472 --> 00:47:19,284 Stop de auto. Stop de auto, verdomme. 251 00:47:28,371 --> 00:47:30,922 Waar ga je heen? 252 00:47:37,555 --> 00:47:39,147 Betriek. - Nee 253 00:47:44,178 --> 00:47:47,407 We moeten terug naar het kamp gaan. - Laat me met rust. 254 00:47:47,739 --> 00:47:49,634 Je bent dronken. 255 00:47:49,784 --> 00:47:51,867 Ik bedoelde het niet zo. 256 00:47:51,917 --> 00:47:53,988 Alsjeblieft. kom op. 257 00:47:55,398 --> 00:47:56,730 Kom op. 258 00:47:57,792 --> 00:47:59,931 We moeten teruggaan, alsjeblieft. 259 00:48:00,081 --> 00:48:02,024 Ik kan je hier niet achterlaten. 260 00:48:02,374 --> 00:48:04,019 Kom nu mee. 261 00:48:06,627 --> 00:48:08,263 Stop nu eens. 262 00:48:14,766 --> 00:48:16,371 Vind je het grappig? 263 00:48:18,944 --> 00:48:20,188 Ja. 264 00:49:12,737 --> 00:49:15,515 Waar was je? Ik probeer je te bereiken. 265 00:49:15,665 --> 00:49:18,441 Laten we naar binnen gaan. - Het gaat niet werken. 266 00:49:46,031 --> 00:49:49,756 Haar keel is doorgesneden. - Ja. Net als bij de anderen. 267 00:49:52,585 --> 00:49:54,073 Zijn er meer? 268 00:49:55,693 --> 00:49:58,297 Vier, om precies te zijn. 269 00:49:58,347 --> 00:49:59,635 Allemaal vrouwen. 270 00:50:01,046 --> 00:50:02,987 Dat is fantastisch. 271 00:50:08,053 --> 00:50:11,397 Hun kelen zijn allemaal verticaal doorgesneden? 272 00:50:11,447 --> 00:50:13,182 Zover we kunnen zien, wel ja. 273 00:50:13,232 --> 00:50:17,038 Deze zijn gevonden in de nieuwe kuilen, die Radu gegraven had. 274 00:50:17,088 --> 00:50:19,116 Je neemt me in de maling? 275 00:50:31,772 --> 00:50:34,986 Wacht met de pers, tot we meer weten, ok�? 276 00:50:35,036 --> 00:50:37,804 Prima. - En, Sonja... 277 00:50:39,998 --> 00:50:43,070 ...wil je iets voor me opzoeken? 278 00:54:58,821 --> 00:55:02,373 Hier heb ik het. De legende van Feike. 279 00:55:03,870 --> 00:55:07,128 Eeuwen geleden, was er een kwaadaardige lord, Walter, 280 00:55:07,178 --> 00:55:09,043 and zijn bittere vrouw, Helen, 281 00:55:09,093 --> 00:55:13,342 die hun volk slecht behandelde en leefde in enorme rijkdom 282 00:55:13,392 --> 00:55:16,382 terwijl anderen aan hun lot werden overgelaten. 283 00:55:16,978 --> 00:55:21,024 Samen, hadden ze een huishouden met tientallen bedienden. 284 00:55:21,074 --> 00:55:24,359 Een van hun was een jong meisje, genaamd Feike. 285 00:55:48,654 --> 00:55:53,865 Walter ontwikkelde als snel lust gevoelens voor het meisje. 286 00:55:57,184 --> 00:55:59,691 Uiteindelijk, geduurde het ergste... 287 00:56:00,492 --> 00:56:02,476 Feike werd zwanger. 288 00:56:23,036 --> 00:56:24,727 Toen Helen er achterkwam, 289 00:56:24,777 --> 00:56:27,179 was niemand veilig voor haar woede. 290 00:56:27,910 --> 00:56:30,124 "Hij was het niet" schreeuwde ze. 291 00:56:30,174 --> 00:56:34,639 "Hij was betoverd, overgenomen door haar geest." 292 00:56:36,615 --> 00:56:39,861 En daarom werd Feike een magi�r genoemd. 293 00:56:40,793 --> 00:56:42,658 Een heks. 294 00:56:42,708 --> 00:56:44,964 Wachtend op haar lot in de kerker, 295 00:56:45,014 --> 00:56:47,042 bad ze tot God voor hulp. 296 00:56:48,627 --> 00:56:51,232 Maar het was een andere God die luisterde, 297 00:56:51,282 --> 00:56:54,311 een God van de heidenen, Moloch. 298 00:56:55,068 --> 00:56:58,630 De God van het kindoffer. 299 00:56:58,680 --> 00:57:03,812 "Ik help je het lot te ontsnappen, onwaardig voor zo'n mooie ziel" 300 00:57:03,862 --> 00:57:05,634 Fluisterde de God. 301 00:57:05,992 --> 00:57:09,815 "Maar let wel, deze wraak zal je kooi worden" 302 00:57:09,865 --> 00:57:13,254 En ik zal claimen wat me toebehoord... 303 00:57:13,304 --> 00:57:17,977 je nageslacht, zelfs de nog ongeboren." 304 00:57:19,005 --> 00:57:21,697 Er was een afspraak gemaakt en bezegeld... 305 00:57:21,747 --> 00:57:27,247 met het teken van Moloch in het voorhoofd van het meisje gebrand. 306 00:57:27,448 --> 00:57:31,837 De volgende dag, stond Feike op de brandstapel. 307 00:57:31,887 --> 00:57:35,189 "Heb berouw" gilde de meesteres. 308 00:57:35,239 --> 00:57:37,974 "Beken je schuld en berouw" 309 00:57:38,024 --> 00:57:41,105 "Heb berouw" herhaalde ze voor de derde keer. 310 00:57:51,211 --> 00:57:54,643 Maar Feike antwoordde moedig, "Nee. 311 00:57:54,693 --> 00:57:57,298 Jij zal berouw gaan tonen." 312 00:57:57,348 --> 00:58:00,768 Ze maakte haar hand los, en voordat iemand iets kon doen... 313 00:58:02,309 --> 00:58:04,511 ...sneed ze haar eigen keel door. 314 00:58:10,883 --> 00:58:14,010 Toen de laatste adem Feike's lichaam verliet, 315 00:58:14,060 --> 00:58:18,006 verliet Helen's ziel haar lichaam, 316 00:58:22,111 --> 00:58:24,063 Vanaf dat moment, 317 00:58:24,113 --> 00:58:29,101 zou Helen's leven en ademend bestaan, toebehoren aan Feike. 318 00:58:30,929 --> 00:58:35,858 Als de vrouw van de Lord, oefende ze haar invloed uit over zijn uitspraken. 319 00:58:35,908 --> 00:58:39,688 Het duurde niet lang, totdat geluk en de welvaart was teruggekeerd. 320 00:58:39,738 --> 00:58:42,038 Tot de dag van vandaag, word Feike gevierd 321 00:58:42,088 --> 00:58:45,338 als een echte heldin en aan baken van licht. 322 00:58:48,181 --> 00:58:50,252 Ze sneed haar eigen keel door? 323 00:58:51,010 --> 00:58:52,483 Ja. 324 00:58:52,533 --> 00:58:53,571 Verticaal. 325 00:58:53,621 --> 00:58:56,687 Dat zie ik niet staan. 326 00:58:56,737 --> 00:59:00,887 Er staat dat sindsdien de geest van Helen, ronddwaalt. 327 00:59:00,937 --> 00:59:05,787 Verzwolgen door woede en waak, fluistert ze haar boosaardige gedachten... 328 00:59:05,837 --> 00:59:08,787 en leugens in de oren van mensen in de buurt. 329 00:59:08,837 --> 00:59:12,237 Daarom zien we dus niet veel mensen hier in de buurt. 330 01:01:05,710 --> 01:01:07,401 Hallo? 331 01:01:07,451 --> 01:01:09,185 He. Jonas hier. 332 01:01:09,235 --> 01:01:10,697 Hoi. 333 01:01:13,718 --> 01:01:15,887 Ik vroeg me af, of ik je zie 334 01:01:15,937 --> 01:01:17,846 op het feest van Feike vanavond? 335 01:01:17,896 --> 01:01:21,110 Ik ben er wat later. 336 01:01:21,160 --> 01:01:22,416 Rond Acht uur. 337 01:01:22,466 --> 01:01:24,798 Ik kan nu niet komen. 338 01:01:25,077 --> 01:01:27,409 Er is iets wat ik moet gaan doen. 339 01:07:05,678 --> 01:07:10,569 He, ik ... Kun je later terugbellen? 340 01:08:02,735 --> 01:08:03,980 Waar is ze? 341 01:09:08,932 --> 01:09:11,612 Hij is naar het feest gegaan, denk ik. 342 01:12:54,157 --> 01:12:55,847 Jonas. 343 01:12:55,897 --> 01:12:57,360 Jonas. 344 01:15:32,184 --> 01:15:34,702 Wat zei ze nog meer? - Weet ik niet. 345 01:15:34,752 --> 01:15:37,313 Ze leek erg afgeleid door de hele situatie. 346 01:15:37,363 --> 01:15:42,013 Ze mag van geluk spreken dat ze niks heeft beschadigd. 347 01:15:42,063 --> 01:15:44,364 Ik ben erg aardig voor haar geweest. 348 01:15:44,414 --> 01:15:45,713 Ze heeft veel meegemaakt. 349 01:15:45,763 --> 01:15:47,410 Ik weet het, Met die aanval en alles. 350 01:15:47,460 --> 01:15:49,282 Het is dat niet alleen. 351 01:15:49,332 --> 01:15:52,981 Haar man stierf, haar grootmoeder was vermoord, 352 01:15:53,031 --> 01:15:56,637 en nu de oud-- - Haar grootmoeder was vermoord? 353 01:15:56,687 --> 01:15:59,509 Ja... Je gaat me toch niet vertellen... 354 01:15:59,559 --> 01:16:03,209 dat iemand haar keel heeft doorgesneden? 355 01:16:03,259 --> 01:16:05,080 Waarom zeg je dat? 356 01:16:05,130 --> 01:16:07,550 Verdomme. Iemand heeft dat gedaan... - Ik heb geen idee. 357 01:16:16,141 --> 01:16:18,177 Denk je dat het nog steeds aan de hand is? 358 01:16:19,492 --> 01:16:20,998 Wat? 359 01:16:23,453 --> 01:16:25,345 De offers. 360 01:16:27,457 --> 01:16:31,608 Ze had het over dat haar familie in gevaar zou zijn. 361 01:16:31,809 --> 01:16:34,707 Raakte ze daardoor in paniek? 362 01:16:35,378 --> 01:16:37,580 Ze zijn nog steeds... 363 01:16:40,774 --> 01:16:45,022 Ze offeren nog steeds mensen aan deze God? 364 01:16:45,083 --> 01:16:46,589 Moloch? 365 01:17:15,679 --> 01:17:17,628 Gaat het? 366 01:17:18,203 --> 01:17:20,808 Sorry. Ik liet me meeslepen. Het is onzin. 367 01:17:20,858 --> 01:17:23,158 Kan ik je auto lenen? 368 01:17:23,208 --> 01:17:25,552 Ik ben lopend. Hoezo? 369 01:17:25,602 --> 01:17:26,553 Ik moet weg. 370 01:17:26,603 --> 01:17:29,382 Je gaat? Waarom? 371 01:17:29,432 --> 01:17:30,720 Sorry. 372 01:17:31,608 --> 01:17:33,026 Jonas. 373 01:26:45,683 --> 01:26:46,971 Politie, Graag. 374 01:26:48,207 --> 01:26:49,756 Hallo? 375 01:27:15,974 --> 01:27:17,262 Betriek. 376 01:27:20,805 --> 01:27:22,049 Betriek. 377 01:28:37,403 --> 01:28:39,779 Bedankt dat je me hier wilde ontmoeten. 378 01:28:40,667 --> 01:28:44,012 Ik ben maar voor een dag in Holland, dus.. 379 01:28:44,062 --> 01:28:45,850 Het was erg druk. 380 01:28:46,760 --> 01:28:48,277 Het is mooi. 381 01:28:48,327 --> 01:28:50,616 Ja? - Wat is het? 382 01:28:51,461 --> 01:28:53,674 Het is het gastenverblijf. 383 01:28:53,724 --> 01:28:55,815 Het zat erbij, dus... 384 01:28:55,865 --> 01:28:58,457 Maar het word niet vaak gebruikt. 385 01:28:58,507 --> 01:29:00,515 Het is mooi. 386 01:29:00,565 --> 01:29:02,361 Als je wil, zijn jij en Hanna 387 01:29:02,411 --> 01:29:04,598 meer dan welkom om te komen en overnachten. 388 01:29:04,648 --> 01:29:07,079 Ik kan me voorstellen dat jullie twee, best wat tijd willen doorbrengen... 389 01:29:07,129 --> 01:29:10,125 weg van hier, andere omgeving. 390 01:29:10,375 --> 01:29:12,788 Je kunt je viool meenemen. 391 01:29:13,038 --> 01:29:17,171 Kun je misschien een album opnemen, misschien wel twee. 392 01:29:17,221 --> 01:29:18,303 Bedankt. 393 01:29:18,353 --> 01:29:20,515 Nee, Die heb ik verkocht. 394 01:29:21,734 --> 01:29:23,382 Verkocht? 395 01:29:23,532 --> 01:29:25,081 Ja. 396 01:29:27,105 --> 01:29:31,059 Ik denk dat ik wat stabiliteit nodig heb nu, snap je? 397 01:29:31,109 --> 01:29:33,366 Het gebruikelijke doen, met Hanna. 398 01:29:33,416 --> 01:29:36,227 Ja. Tuurlijk, Snap ik helemaal. 399 01:29:39,509 --> 01:29:41,243 Hoe gaat het met haar? 400 01:29:41,293 --> 01:29:43,376 Ze komt er wel doorheen. 401 01:29:43,426 --> 01:29:47,075 Ik ben blij om te zien dat jullie goed met elkaar overweg kunnen. 402 01:29:47,125 --> 01:29:48,718 Ja. 403 01:29:49,997 --> 01:29:54,039 Ik denk dat het ook goed zou zijn als je met iemand gaat praten. 404 01:29:54,089 --> 01:29:55,779 Ik bedoel, een professional. 405 01:29:55,829 --> 01:29:59,921 Ik heb mijn mantra, en dat blijkt te werken. 406 01:30:02,921 --> 01:30:04,788 Ik weet niet hoe dat te zeggen in het Engels. 407 01:30:04,838 --> 01:30:07,127 Het is iets als... 408 01:30:07,885 --> 01:30:09,652 ..."Gewoon doorgaan." 409 01:30:12,281 --> 01:30:15,190 Ja. 410 01:30:15,240 --> 01:30:16,583 Blik op oneindig. 411 01:30:16,633 --> 01:30:18,976 Klinkt als een goede mantra. 412 01:30:19,026 --> 01:30:20,793 Het werkt goed voor me. 413 01:30:22,943 --> 01:30:24,362 En die van jouw? 414 01:30:25,337 --> 01:30:27,147 Weet ik eigenlijk niet. 415 01:30:29,907 --> 01:30:33,719 Ik heb moeite me te concentreren de laatste tijd, als ik eerlijk moet zijn. 416 01:30:34,804 --> 01:30:40,261 Ze hebben morgen een toespraak voor me gepland in Parijs, dus... 417 01:30:41,205 --> 01:30:43,325 Heb ik een probleem. 418 01:30:45,052 --> 01:30:47,332 Ik weet zeker dat het goed zal gaan. 419 01:30:57,891 --> 01:31:00,409 Het was erg leuk je weer te zien. 420 01:31:00,459 --> 01:31:01,747 Hanna. 421 01:31:08,380 --> 01:31:10,626 Als je je bedenkt, bel me dan? 422 01:31:12,167 --> 01:31:14,510 Ik denk dat het goed zou zijn voor jullie alle twee. 423 01:31:14,560 --> 01:31:17,197 Eigenlijk, zou ik het gezelschap erg op prijs stellen. 424 01:31:20,958 --> 01:31:22,736 Stop met je zorgen te maken. 425 01:31:22,786 --> 01:31:24,248 Ok�? 426 01:31:26,442 --> 01:31:28,252 Je ziet er moe uit. 427 01:31:29,096 --> 01:31:30,907 Zorg goed voor jezelf. 428 01:31:34,319 --> 01:31:35,938 Met ons komt het goed. 429 01:31:38,193 --> 01:31:42,712 Met deze dingen is het vaak het beste om... 430 01:31:42,762 --> 01:31:44,399 Het gewoon zo te laten. 431 01:31:46,766 --> 01:31:48,470 Daar heb je jouw mantra. 432 01:31:48,620 --> 01:31:50,430 Laat het zo. 433 01:31:58,251 --> 01:32:00,105 Laat het zo. 434 01:34:26,900 --> 01:34:29,500 Vertaling: Anonymous Aanpassingen : Alpago5 30484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.