Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:10,125 --> 00:11:13,161
Fijn dat je
zo snel kon komen.
2
00:11:13,211 --> 00:11:14,863
Geen probleem.
Ik wil het graag zien.
3
00:11:15,013 --> 00:11:16,917
Ja.
4
00:11:16,967 --> 00:11:19,703
We weten niet
hoe lang het al blootgesteld...
5
00:11:19,753 --> 00:11:21,879
is aan de buitenlucht
-Oke.
6
00:11:21,929 --> 00:11:25,987
Omwonenden hebben haar
vier dagen geleden gevonden.
7
00:11:26,037 --> 00:11:29,495
Ze dachten dat het er pas recent ligt,
omdat het zo goed bewaard is gebleven.
8
00:11:29,545 --> 00:11:31,993
Kijk uit waar je hier loopt.
9
00:11:32,043 --> 00:11:33,386
Je kent Lennard volgens mij al.
10
00:11:33,436 --> 00:11:35,257
Hoi, Lennard.
Fijn je weer te zien.
11
00:11:35,307 --> 00:11:37,825
Fijn om jouw te zien.
-Is Radu hier ook?
12
00:11:37,875 --> 00:11:39,871
Ja, hij loopt hier ergens rond.
-Mooi.
13
00:11:39,921 --> 00:11:43,022
Ik vind het een hele eer...
- Wat gebeurt daar?
14
00:11:43,272 --> 00:11:45,006
Ik zag het toen straks al.
15
00:11:45,056 --> 00:11:47,922
Ze hebben de man gevonden
die aan het graven was...
16
00:11:47,972 --> 00:11:50,229
in zijn eigen kuil, vanmorgen.
17
00:11:50,279 --> 00:11:51,709
Dood?
18
00:11:51,759 --> 00:11:54,233
Ze zegen dat hij
stierf door onderkoeling.
19
00:11:54,283 --> 00:11:57,423
Een hartaanval,
veroorzaakt door onderkoeling.
20
00:11:57,473 --> 00:11:59,329
Dat is verschrikkelijk.
21
00:11:59,379 --> 00:12:00,993
en de kuil?
22
00:12:01,943 --> 00:12:04,419
We mogen er nog
niet in de buurt komen.
23
00:12:05,250 --> 00:12:07,243
Nee, natuurlijk niet..
24
00:12:08,602 --> 00:12:10,547
Zullen we?
25
00:12:10,691 --> 00:12:14,688
We proberen deze plek zo goed mogelijk te
beschermen tegen de natuurelementen.
26
00:12:14,738 --> 00:12:18,420
Ik hoop dat het naar je zin is.
- Ja, prima.
27
00:12:32,930 --> 00:12:35,132
Dat is ongelofelijk.
28
00:12:45,639 --> 00:12:47,231
Moet je dat zien.
29
00:12:52,123 --> 00:12:54,477
Is ze niet prachtig?
30
00:15:41,031 --> 00:15:42,493
Kan ik u helpen, mijnheer?
31
00:15:43,817 --> 00:15:46,149
Ja, ja.
32
00:15:50,693 --> 00:15:52,489
Er liep iemand rond het huis...
33
00:15:52,539 --> 00:15:55,115
...vanmorgen.
- Iemand van ons?
34
00:16:03,663 --> 00:16:05,484
Wat hij probeert te vertellen is dat...
35
00:16:05,534 --> 00:16:08,356
de volgende keer
als dit weer gebeurt,
36
00:16:08,406 --> 00:16:12,088
deze persoon geen
warm welkom zal krijgen.
37
00:16:13,020 --> 00:16:16,266
Ok�.
Dat zegt hij dus?
38
00:16:16,850 --> 00:16:19,095
Zoiets.
39
00:16:24,553 --> 00:16:26,897
Luister eens.
40
00:16:26,947 --> 00:16:28,899
Het spijt me
dat dit is gebeurt.
41
00:16:28,949 --> 00:16:30,814
Ik zal mij team vertellen...
42
00:16:30,864 --> 00:16:34,078
dat ze niet op eigen houtje
moeten gaan verkennen, ok�?
43
00:16:34,128 --> 00:16:36,417
Zijn jullie naar
schatten aan het graven?
44
00:16:40,351 --> 00:16:42,162
Zoiets ja.
45
00:19:18,945 --> 00:19:22,507
Ik weet er nog eentje.
Als een vliegtuig is geland,
46
00:19:22,557 --> 00:19:25,989
en de mensen uit hun stoelen
opstaan, hun bagage pakken,
47
00:19:26,039 --> 00:19:28,513
of ze vreselijke haast hebben.
48
00:19:28,563 --> 00:19:30,907
Maar de deuren gaan dan pas
49
00:19:30,957 --> 00:19:32,734
na 15 minuten open.
50
00:19:33,084 --> 00:19:36,325
Ze staan daar dan allemaal,
bijeengepakt in het gangpad,
51
00:19:36,375 --> 00:19:39,673
als een stel idioten.
Daar heb ik zo'n hekel aan.
52
00:19:40,923 --> 00:19:43,626
Dat is een goeie.
53
00:19:45,058 --> 00:19:46,309
Dank je.
54
00:19:46,359 --> 00:19:48,096
Helemaal goed.
55
00:19:51,586 --> 00:19:53,701
Moet je niet met
hun gaan meedoen?
56
00:19:54,763 --> 00:19:57,368
Nee hoor, het
gaat prima tussen ons.
57
00:19:57,418 --> 00:20:02,188
Ik kan hier zitten
en autoriteit uitstralen.
58
00:20:06,253 --> 00:20:08,379
En wat denk je van mensen
die alles meenemen...
59
00:20:08,429 --> 00:20:10,413
waarvan ze weten
dat het niet gratis is?
60
00:20:11,954 --> 00:20:15,908
Zoals...
die zakjes suiker.
61
00:20:15,958 --> 00:20:19,869
Ze hebben ze niet nodig,
maar nemen ze toen mee.
62
00:20:19,919 --> 00:20:22,567
Gaat dit weer over je moeder?
63
00:20:22,617 --> 00:20:24,525
Die is echt erg ja...
64
00:20:24,575 --> 00:20:27,354
Ze verzameld die dingen als een hamster.
65
00:20:27,404 --> 00:20:31,924
En als er gasten zijn,
komt ze met al die zakjes suiker...
66
00:20:31,974 --> 00:20:33,784
die ze heeft gestolen.
67
00:20:36,718 --> 00:20:39,529
Ze kan me vaak erg irriteren.
68
00:20:42,158 --> 00:20:47,070
Als je lokale gids, wil ik je
adviseren om het volgende te nemen...
69
00:20:47,120 --> 00:20:51,274
De Witte Koppenjenever.
Die is erg lekker.
70
00:20:51,324 --> 00:20:54,190
Daar heb ik er volgens
mij al genoeg van op...
71
00:20:54,240 --> 00:20:58,722
en ik weet niet zeker of
ik mijn autoriteit kan uitstralen...
72
00:21:02,135 --> 00:21:06,029
Ik denk dat ik een
beetje te gemakkelijk word...
73
00:21:06,966 --> 00:21:09,744
Mannen die in bed
hun sokken aanhouden.
74
00:21:09,794 --> 00:21:12,875
Sokken, inderdaad.
75
00:21:15,409 --> 00:21:18,710
Weet je wat?
Ik denk dat ik genoeg op heb.
76
00:21:18,760 --> 00:21:20,179
Gaat het?
77
00:21:26,681 --> 00:21:28,530
Wat heb je met me gedaan?
78
00:21:29,249 --> 00:21:31,668
Laat het gewoon komen.
79
00:21:34,515 --> 00:21:36,107
Lekker dan.
80
00:21:37,257 --> 00:21:40,950
We reden rond
om overal te spelen.
81
00:21:41,000 --> 00:21:45,421
Soms voor maar vijf personen,
Maar dat was gewoon prima.
82
00:21:46,353 --> 00:21:48,685
Weet je dochter dat nog?
83
00:21:49,312 --> 00:21:52,994
Nee, maar ze vind zijn stem mooi.
84
00:21:54,709 --> 00:21:57,488
Ik heb haar wat nummers
van ons laten horen in de auto.
85
00:21:57,538 --> 00:22:00,262
Hij had een erg mooie zangstem.
86
00:22:01,368 --> 00:22:03,091
Zij ook, trouwens.
87
00:22:03,805 --> 00:22:06,584
Geen pijn op de borst, enzo?
88
00:22:06,634 --> 00:22:07,846
Nee.
89
00:22:07,896 --> 00:22:10,327
Zijn hart gaf het
gewoon ineens op.
90
00:22:10,377 --> 00:22:13,319
Geen zuurstof meer
voor deze eikel.
91
00:22:16,731 --> 00:22:18,628
Hoe voelt je hoofd nu?
92
00:22:19,864 --> 00:22:22,545
Ik probeer het niet
te snel te bewegen.
93
00:22:25,131 --> 00:22:28,845
Je moet weten dat ik
normaal beter tegen drank kan.
94
00:22:29,395 --> 00:22:31,954
Omdat ik Deens ben.
- Natuurlijk.
95
00:22:38,274 --> 00:22:41,749
Er moeten wel veel mannen zijn..
96
00:22:41,799 --> 00:22:44,263
die een kans willen om
jouw gelukkig te maken.
97
00:22:45,934 --> 00:22:48,291
Het spijt me dat ik je
moet zeggen dat ik momenteel
98
00:22:48,341 --> 00:22:50,845
geen echt relatie materiaal ben.
- Kom op zeg.
99
00:22:50,895 --> 00:22:52,532
Nee, serieus.
100
00:22:53,942 --> 00:22:55,530
Ze zijn allemaal bang.
101
00:22:56,597 --> 00:22:57,765
Familie vloek.
102
00:22:57,815 --> 00:23:00,594
Familie vloek?
-Ja.
103
00:23:00,644 --> 00:23:02,857
Omdat je man stierf?
104
00:23:02,907 --> 00:23:06,861
Dat ja, en ook
wat andere dingen.
105
00:23:06,911 --> 00:23:08,863
Het is een saai verhaal.
106
00:23:08,913 --> 00:23:10,489
Vertel eens in het kort.
107
00:23:15,224 --> 00:23:17,394
Mijn grootmoeder is vermoord
toen ik een kind was.
108
00:23:17,444 --> 00:23:19,610
en ze zijn er nooit achtergekomen
wie het heeft gedaan.
109
00:23:20,447 --> 00:23:22,486
Mijn vader is daarna
een beetje gek geworden,
110
00:23:22,536 --> 00:23:24,618
begon te drinken, verloor zijn baan.
111
00:23:24,668 --> 00:23:27,436
Mijn moeder was er
emotioneel niet meer.
112
00:23:28,672 --> 00:23:31,234
en tegenwoordig heeft een mysterieuze ziekte
113
00:23:31,284 --> 00:23:33,703
waarvan niemand weet
wat ermee aan te doen.
114
00:23:35,679 --> 00:23:37,936
Ik ontliep het een tijd,
door naar New York te gaan.
115
00:23:37,986 --> 00:23:39,894
Maar toen Neil stierf,
116
00:23:39,944 --> 00:23:42,973
liet hij me achter
met druktemaker, Hanna.
117
00:23:44,601 --> 00:23:46,858
Jesus.
118
00:23:46,908 --> 00:23:50,241
Dat klinkt als een echte vloek.
119
00:23:52,783 --> 00:23:55,246
Dat doet het ook, vind je niet?
120
00:23:58,398 --> 00:24:00,034
Zo ben ik.
121
00:24:04,317 --> 00:24:06,704
Bedankt dat je me
dit allemaal hebt verteld.
122
00:24:06,754 --> 00:24:08,706
Voordat we samen
een avond doorbrengen.
123
00:24:08,756 --> 00:24:11,491
Het duurt vaak wel wat langer...
124
00:24:11,541 --> 00:24:16,006
voor het noodlot toeslaat,
Ik zal maar uit je buurt blijven.
125
00:24:16,720 --> 00:24:18,008
Graag.
126
00:24:19,158 --> 00:24:20,924
Ik zie je nog wel.
127
00:29:08,272 --> 00:29:09,865
Het spijt me.
128
00:29:11,711 --> 00:29:13,652
Het spijt me.
129
00:29:15,236 --> 00:29:18,091
Ik heb wat van
je melk gedronken.
130
00:29:24,245 --> 00:29:25,881
Dat is prima.
131
00:29:34,995 --> 00:29:37,861
Blijf gewoon hier, Ok�?
132
00:29:37,911 --> 00:29:39,199
Alstublieft.
133
00:29:41,044 --> 00:29:42,463
Alstublieft.
134
00:29:59,106 --> 00:30:00,971
Het spijt me.
135
00:30:01,021 --> 00:30:03,614
Het spijt me.
136
00:30:04,981 --> 00:30:06,835
Ze dwingen me het te doen.
137
00:31:04,388 --> 00:31:06,329
Ga weg.
138
00:31:07,478 --> 00:31:08,984
Alstublieft.
139
00:33:10,514 --> 00:33:13,015
Het spijt me echt om
te horen wat er gebeurt is.
140
00:33:13,065 --> 00:33:14,931
Ik kan het niet geloven.
141
00:33:15,894 --> 00:33:19,412
Ik ken die man al jaren.
Hij zou geen vlieg kwaad doen.
142
00:33:19,462 --> 00:33:23,026
Het hele team mocht hem graag.
Ik weet niet wat hem bezielde.
143
00:33:40,849 --> 00:33:42,758
Ze begrijpen het.
144
00:33:42,808 --> 00:33:45,640
Het is jouw schuld niet.
Je had dit niet kunnen weten.
145
00:33:48,944 --> 00:33:55,542
Die man is niet ouder dan 40, 45?
146
00:33:56,299 --> 00:33:57,642
Inderdaad.
147
00:33:57,692 --> 00:34:02,941
In 1991...
148
00:34:04,003 --> 00:34:08,947
...was hij 10, 15 geweest?
149
00:34:10,357 --> 00:34:11,645
Juist.
150
00:34:12,968 --> 00:34:15,170
En woonde hij in Romenie.
151
00:34:25,938 --> 00:34:27,313
Kunnen we praten?
152
00:34:28,331 --> 00:34:29,750
Boven?
153
00:34:34,468 --> 00:34:36,609
Je bent erg dapper om
hier boven te komen.
154
00:34:38,559 --> 00:34:41,109
Merk je hoe erg de vloek is?
155
00:34:42,824 --> 00:34:44,417
Is toch wel duidelijk?
156
00:35:07,196 --> 00:35:08,528
Kom eens hier.
157
00:38:43,701 --> 00:38:47,301
Nu a Murit.
158
00:38:51,001 --> 00:38:52,401
Nu a Murit.
159
00:40:28,293 --> 00:40:33,121
Nu a Murit...
Ze is nooit gestorven.
160
00:40:39,441 --> 00:40:40,729
Hey.
161
00:40:42,096 --> 00:40:43,341
Hey.
162
00:40:49,190 --> 00:40:50,391
Momentje.
163
00:40:52,237 --> 00:40:54,014
Ik ben hier met mijn moeder.
164
00:40:54,064 --> 00:40:56,571
Je ging naar die man toe?
165
00:40:57,677 --> 00:40:59,194
Radu?
166
00:40:59,244 --> 00:41:00,534
Ja.
167
00:41:00,584 --> 00:41:03,459
Hebben ze gezegd waarom
hij het gedaan heeft?
168
00:41:03,509 --> 00:41:06,333
Nee. Hij is nog niet
wakker geworden dus...
169
00:41:09,515 --> 00:41:11,673
In het kamp zeiden ze...
170
00:41:12,996 --> 00:41:14,284
Wat?
171
00:41:15,869 --> 00:41:19,170
Ze zeggen dat hij
aan het graven was.
172
00:41:19,220 --> 00:41:20,476
Graven?
173
00:41:20,526 --> 00:41:24,001
Alleen
Weg van de rest.
174
00:41:24,051 --> 00:41:26,732
Wel een vreemd toeval, toch?
175
00:41:31,363 --> 00:41:32,999
Wat doe je morgen?
176
00:41:44,637 --> 00:41:48,449
Netjes op tijd.
177
00:41:48,902 --> 00:41:50,506
Weer hier?
178
00:41:50,556 --> 00:41:51,931
slechte ervaring?
179
00:41:54,951 --> 00:41:58,035
Zie je die
oude man daar zitten?
180
00:41:58,085 --> 00:42:00,339
Wie?
- Hij.
181
00:42:02,611 --> 00:42:05,651
Zijn zoon was de man die
een paar dagen geleden stierf.
182
00:42:05,701 --> 00:42:08,208
Nadat hij wat had opgegraven.
183
00:42:11,098 --> 00:42:12,386
Wat was het?
184
00:42:16,582 --> 00:42:17,926
Wat was het?
185
00:42:24,111 --> 00:42:25,399
Een vrouw.
186
00:42:26,592 --> 00:42:28,544
Een vrouw?
- Nee, sorry.
187
00:42:28,594 --> 00:42:32,287
Een heel erg oude vrouw.
188
00:42:32,337 --> 00:42:35,835
Honderden jaren.
Een natuurlijk preserveerd lichaam.
189
00:42:36,297 --> 00:42:38,075
Hoe oud, exact?
190
00:42:38,125 --> 00:42:42,198
We doen nog tests.
Maar erg oud.
191
00:42:44,131 --> 00:42:45,463
Wat?
192
00:42:46,394 --> 00:42:47,682
Kom mee.
193
00:42:49,267 --> 00:42:51,741
Ik weet niet of
ik het goed begrijp....
194
00:42:51,791 --> 00:42:55,614
maar zeg je dat je zoon wist waar te
graven om deze vrouw te vinden?
195
00:42:55,664 --> 00:42:57,692
Proost.
- Proost.
196
00:42:59,364 --> 00:43:01,925
We zijn een erg gezellige familie.
197
00:43:01,975 --> 00:43:05,320
Mijn vader, ik,
maar vooral Micha.
198
00:43:05,370 --> 00:43:08,529
Hij weet altijd dingen.
199
00:43:16,076 --> 00:43:21,771
Zou het hem
toegefluisterd kunnen zijn?
200
00:43:21,821 --> 00:43:23,631
Waar hij moest graven?
201
00:43:34,616 --> 00:43:36,514
Helen's fluisteringen.
202
00:43:38,707 --> 00:43:41,051
Ze praat hierover.
203
00:43:41,101 --> 00:43:44,909
De legende...van Feike.
204
00:44:17,267 --> 00:44:19,034
Excuseer me.
205
00:44:20,227 --> 00:44:21,820
Wat gebeurt er?
206
00:45:00,746 --> 00:45:02,077
Wie is Hellen?
207
00:45:02,835 --> 00:45:05,309
Ik kan niet geloven
dat je dat niet weet.
208
00:45:05,359 --> 00:45:06,604
Wat?
209
00:45:07,361 --> 00:45:13,056
Jullie wetenschappers,
zijn slecht ingelicht.
210
00:45:13,106 --> 00:45:14,873
Kom op.
211
00:45:15,717 --> 00:45:18,496
Hij is een beetje de schurk
in de hele legenden van Feike,
212
00:45:18,546 --> 00:45:22,152
Zoals dat er iets
kwaadaardigs is daarbuiten,
213
00:45:22,202 --> 00:45:25,692
Dat vreselijke dingen fluistert
naar iedereen die ernaar luistert.
214
00:45:27,320 --> 00:45:29,098
Het is een stom verhaal...
215
00:45:29,148 --> 00:45:32,101
...om kinderen af te schrikken.
216
00:45:32,151 --> 00:45:33,624
zoiets als de boogyman?
217
00:45:33,674 --> 00:45:34,919
Ja.
218
00:45:36,521 --> 00:45:39,082
sommige mensen
nemen het erg serieus.
219
00:45:39,132 --> 00:45:40,838
Dat zal je wel merken.
220
00:45:42,309 --> 00:45:44,827
We hebben onze jaarlijkse
viering over een paar dagen...
221
00:45:44,877 --> 00:45:50,136
inclusief de school musical.
Het is onzinnig.
222
00:45:50,186 --> 00:45:51,516
En jij?
223
00:45:51,566 --> 00:45:52,366
Wat?
224
00:45:52,416 --> 00:45:54,304
Neem jij het serieus?
- Nee.
225
00:45:58,281 --> 00:45:59,931
Ik haat dat verhaal.
226
00:46:04,505 --> 00:46:07,194
Mijn vader zegt dat
hij het ooit heeft gehoord..
227
00:46:08,683 --> 00:46:10,145
Het gefluister.
228
00:46:12,818 --> 00:46:14,889
Eigenlijk, denk ik dat
ik het ook heb gehoord.
229
00:46:16,343 --> 00:46:18,513
In het ziekenhuis.
230
00:46:18,563 --> 00:46:20,111
Wat?
231
00:46:21,261 --> 00:46:22,995
Wat wil je dat ik zeg?
232
00:46:23,045 --> 00:46:24,551
Ik bedoel, kom op zeg.
233
00:46:25,831 --> 00:46:27,075
Niks.
234
00:46:29,138 --> 00:46:30,600
Zeg gewoon niks.
235
00:46:38,191 --> 00:46:40,517
Vertel me gewoon over
die vrouw die jullie opgraven.
236
00:46:40,567 --> 00:46:42,450
Ik wil dat weten.
- Nee.
237
00:46:42,500 --> 00:46:45,627
Ik ga je er niks over vertellen..
als het je parano�de en vreemd maakt.
238
00:46:45,677 --> 00:46:47,977
Wat? Sorry, parano�de?
239
00:46:48,027 --> 00:46:48,713
Ja.
240
00:46:48,763 --> 00:46:52,024
Een man kwam in mijn huis,
waar ik leef,
241
00:46:52,074 --> 00:46:53,809
waar mijn familie leeft.
242
00:46:53,859 --> 00:46:56,159
Hij probeerde ons te vermoorden,
en toen werden zijn hersens ingeslagen,
243
00:46:56,209 --> 00:46:57,982
Voor mij ogen.
- Ik weet het.
244
00:46:58,032 --> 00:47:00,630
Zeg dan niet...
- Niet wat?
245
00:47:01,519 --> 00:47:05,079
Behandel met niet als een mafkees.
- Dat doe ik ook niet.
246
00:47:08,395 --> 00:47:10,542
Je bent getraumatiseerd,
en het heeft denk ik veranderd...
247
00:47:10,592 --> 00:47:12,580
hoe je nu tegen dingen aankijkt,
Dat is alles wat ik ermee wil zeggen.
248
00:47:12,630 --> 00:47:14,877
Val dood.
- Hoezo, val dood?
249
00:47:14,927 --> 00:47:16,422
Val dood.
250
00:47:16,472 --> 00:47:19,284
Stop de auto.
Stop de auto, verdomme.
251
00:47:28,371 --> 00:47:30,922
Waar ga je heen?
252
00:47:37,555 --> 00:47:39,147
Betriek.
- Nee
253
00:47:44,178 --> 00:47:47,407
We moeten terug naar het kamp gaan.
- Laat me met rust.
254
00:47:47,739 --> 00:47:49,634
Je bent dronken.
255
00:47:49,784 --> 00:47:51,867
Ik bedoelde het niet zo.
256
00:47:51,917 --> 00:47:53,988
Alsjeblieft. kom op.
257
00:47:55,398 --> 00:47:56,730
Kom op.
258
00:47:57,792 --> 00:47:59,931
We moeten teruggaan, alsjeblieft.
259
00:48:00,081 --> 00:48:02,024
Ik kan je hier niet achterlaten.
260
00:48:02,374 --> 00:48:04,019
Kom nu mee.
261
00:48:06,627 --> 00:48:08,263
Stop nu eens.
262
00:48:14,766 --> 00:48:16,371
Vind je het grappig?
263
00:48:18,944 --> 00:48:20,188
Ja.
264
00:49:12,737 --> 00:49:15,515
Waar was je?
Ik probeer je te bereiken.
265
00:49:15,665 --> 00:49:18,441
Laten we naar binnen gaan.
- Het gaat niet werken.
266
00:49:46,031 --> 00:49:49,756
Haar keel is doorgesneden.
- Ja. Net als bij de anderen.
267
00:49:52,585 --> 00:49:54,073
Zijn er meer?
268
00:49:55,693 --> 00:49:58,297
Vier, om precies te zijn.
269
00:49:58,347 --> 00:49:59,635
Allemaal vrouwen.
270
00:50:01,046 --> 00:50:02,987
Dat is fantastisch.
271
00:50:08,053 --> 00:50:11,397
Hun kelen zijn allemaal
verticaal doorgesneden?
272
00:50:11,447 --> 00:50:13,182
Zover we kunnen zien, wel ja.
273
00:50:13,232 --> 00:50:17,038
Deze zijn gevonden in de nieuwe kuilen,
die Radu gegraven had.
274
00:50:17,088 --> 00:50:19,116
Je neemt me in de maling?
275
00:50:31,772 --> 00:50:34,986
Wacht met de pers,
tot we meer weten, ok�?
276
00:50:35,036 --> 00:50:37,804
Prima.
- En, Sonja...
277
00:50:39,998 --> 00:50:43,070
...wil je iets voor me opzoeken?
278
00:54:58,821 --> 00:55:02,373
Hier heb ik het.
De legende van Feike.
279
00:55:03,870 --> 00:55:07,128
Eeuwen geleden, was er een
kwaadaardige lord, Walter,
280
00:55:07,178 --> 00:55:09,043
and zijn bittere vrouw, Helen,
281
00:55:09,093 --> 00:55:13,342
die hun volk slecht behandelde
en leefde in enorme rijkdom
282
00:55:13,392 --> 00:55:16,382
terwijl anderen aan hun
lot werden overgelaten.
283
00:55:16,978 --> 00:55:21,024
Samen, hadden ze een huishouden
met tientallen bedienden.
284
00:55:21,074 --> 00:55:24,359
Een van hun was een
jong meisje, genaamd Feike.
285
00:55:48,654 --> 00:55:53,865
Walter ontwikkelde als snel lust
gevoelens voor het meisje.
286
00:55:57,184 --> 00:55:59,691
Uiteindelijk, geduurde het ergste...
287
00:56:00,492 --> 00:56:02,476
Feike werd zwanger.
288
00:56:23,036 --> 00:56:24,727
Toen Helen er achterkwam,
289
00:56:24,777 --> 00:56:27,179
was niemand veilig voor haar woede.
290
00:56:27,910 --> 00:56:30,124
"Hij was het niet" schreeuwde ze.
291
00:56:30,174 --> 00:56:34,639
"Hij was betoverd,
overgenomen door haar geest."
292
00:56:36,615 --> 00:56:39,861
En daarom werd Feike
een magi�r genoemd.
293
00:56:40,793 --> 00:56:42,658
Een heks.
294
00:56:42,708 --> 00:56:44,964
Wachtend op
haar lot in de kerker,
295
00:56:45,014 --> 00:56:47,042
bad ze tot God voor hulp.
296
00:56:48,627 --> 00:56:51,232
Maar het was een
andere God die luisterde,
297
00:56:51,282 --> 00:56:54,311
een God van de heidenen, Moloch.
298
00:56:55,068 --> 00:56:58,630
De God van het kindoffer.
299
00:56:58,680 --> 00:57:03,812
"Ik help je het lot te ontsnappen,
onwaardig voor zo'n mooie ziel"
300
00:57:03,862 --> 00:57:05,634
Fluisterde de God.
301
00:57:05,992 --> 00:57:09,815
"Maar let wel, deze wraak zal je kooi worden"
302
00:57:09,865 --> 00:57:13,254
En ik zal claimen wat me toebehoord...
303
00:57:13,304 --> 00:57:17,977
je nageslacht,
zelfs de nog ongeboren."
304
00:57:19,005 --> 00:57:21,697
Er was een afspraak
gemaakt en bezegeld...
305
00:57:21,747 --> 00:57:27,247
met het teken van Moloch in het
voorhoofd van het meisje gebrand.
306
00:57:27,448 --> 00:57:31,837
De volgende dag,
stond Feike op de brandstapel.
307
00:57:31,887 --> 00:57:35,189
"Heb berouw"
gilde de meesteres.
308
00:57:35,239 --> 00:57:37,974
"Beken je schuld en berouw"
309
00:57:38,024 --> 00:57:41,105
"Heb berouw" herhaalde
ze voor de derde keer.
310
00:57:51,211 --> 00:57:54,643
Maar Feike antwoordde moedig, "Nee.
311
00:57:54,693 --> 00:57:57,298
Jij zal berouw gaan tonen."
312
00:57:57,348 --> 00:58:00,768
Ze maakte haar hand los,
en voordat iemand iets kon doen...
313
00:58:02,309 --> 00:58:04,511
...sneed ze haar eigen keel door.
314
00:58:10,883 --> 00:58:14,010
Toen de laatste adem
Feike's lichaam verliet,
315
00:58:14,060 --> 00:58:18,006
verliet Helen's ziel haar lichaam,
316
00:58:22,111 --> 00:58:24,063
Vanaf dat moment,
317
00:58:24,113 --> 00:58:29,101
zou Helen's leven en ademend
bestaan, toebehoren aan Feike.
318
00:58:30,929 --> 00:58:35,858
Als de vrouw van de Lord, oefende ze
haar invloed uit over zijn uitspraken.
319
00:58:35,908 --> 00:58:39,688
Het duurde niet lang, totdat geluk
en de welvaart was teruggekeerd.
320
00:58:39,738 --> 00:58:42,038
Tot de dag van vandaag,
word Feike gevierd
321
00:58:42,088 --> 00:58:45,338
als een echte heldin
en aan baken van licht.
322
00:58:48,181 --> 00:58:50,252
Ze sneed haar eigen keel door?
323
00:58:51,010 --> 00:58:52,483
Ja.
324
00:58:52,533 --> 00:58:53,571
Verticaal.
325
00:58:53,621 --> 00:58:56,687
Dat zie ik niet staan.
326
00:58:56,737 --> 00:59:00,887
Er staat dat sindsdien
de geest van Helen, ronddwaalt.
327
00:59:00,937 --> 00:59:05,787
Verzwolgen door woede en waak,
fluistert ze haar boosaardige gedachten...
328
00:59:05,837 --> 00:59:08,787
en leugens in de oren
van mensen in de buurt.
329
00:59:08,837 --> 00:59:12,237
Daarom zien we dus
niet veel mensen hier in de buurt.
330
01:01:05,710 --> 01:01:07,401
Hallo?
331
01:01:07,451 --> 01:01:09,185
He. Jonas hier.
332
01:01:09,235 --> 01:01:10,697
Hoi.
333
01:01:13,718 --> 01:01:15,887
Ik vroeg me af,
of ik je zie
334
01:01:15,937 --> 01:01:17,846
op het feest van Feike vanavond?
335
01:01:17,896 --> 01:01:21,110
Ik ben er wat later.
336
01:01:21,160 --> 01:01:22,416
Rond Acht uur.
337
01:01:22,466 --> 01:01:24,798
Ik kan nu niet komen.
338
01:01:25,077 --> 01:01:27,409
Er is iets wat ik moet gaan doen.
339
01:07:05,678 --> 01:07:10,569
He, ik ...
Kun je later terugbellen?
340
01:08:02,735 --> 01:08:03,980
Waar is ze?
341
01:09:08,932 --> 01:09:11,612
Hij is naar het feest gegaan, denk ik.
342
01:12:54,157 --> 01:12:55,847
Jonas.
343
01:12:55,897 --> 01:12:57,360
Jonas.
344
01:15:32,184 --> 01:15:34,702
Wat zei ze nog meer?
- Weet ik niet.
345
01:15:34,752 --> 01:15:37,313
Ze leek erg afgeleid
door de hele situatie.
346
01:15:37,363 --> 01:15:42,013
Ze mag van geluk spreken
dat ze niks heeft beschadigd.
347
01:15:42,063 --> 01:15:44,364
Ik ben erg aardig voor haar geweest.
348
01:15:44,414 --> 01:15:45,713
Ze heeft veel meegemaakt.
349
01:15:45,763 --> 01:15:47,410
Ik weet het,
Met die aanval en alles.
350
01:15:47,460 --> 01:15:49,282
Het is dat niet alleen.
351
01:15:49,332 --> 01:15:52,981
Haar man stierf,
haar grootmoeder was vermoord,
352
01:15:53,031 --> 01:15:56,637
en nu de oud--
- Haar grootmoeder was vermoord?
353
01:15:56,687 --> 01:15:59,509
Ja...
Je gaat me toch niet vertellen...
354
01:15:59,559 --> 01:16:03,209
dat iemand haar keel
heeft doorgesneden?
355
01:16:03,259 --> 01:16:05,080
Waarom zeg je dat?
356
01:16:05,130 --> 01:16:07,550
Verdomme. Iemand heeft dat gedaan...
- Ik heb geen idee.
357
01:16:16,141 --> 01:16:18,177
Denk je dat het
nog steeds aan de hand is?
358
01:16:19,492 --> 01:16:20,998
Wat?
359
01:16:23,453 --> 01:16:25,345
De offers.
360
01:16:27,457 --> 01:16:31,608
Ze had het over dat haar
familie in gevaar zou zijn.
361
01:16:31,809 --> 01:16:34,707
Raakte ze daardoor in paniek?
362
01:16:35,378 --> 01:16:37,580
Ze zijn nog steeds...
363
01:16:40,774 --> 01:16:45,022
Ze offeren nog steeds
mensen aan deze God?
364
01:16:45,083 --> 01:16:46,589
Moloch?
365
01:17:15,679 --> 01:17:17,628
Gaat het?
366
01:17:18,203 --> 01:17:20,808
Sorry. Ik liet me meeslepen.
Het is onzin.
367
01:17:20,858 --> 01:17:23,158
Kan ik je auto lenen?
368
01:17:23,208 --> 01:17:25,552
Ik ben lopend.
Hoezo?
369
01:17:25,602 --> 01:17:26,553
Ik moet weg.
370
01:17:26,603 --> 01:17:29,382
Je gaat? Waarom?
371
01:17:29,432 --> 01:17:30,720
Sorry.
372
01:17:31,608 --> 01:17:33,026
Jonas.
373
01:26:45,683 --> 01:26:46,971
Politie, Graag.
374
01:26:48,207 --> 01:26:49,756
Hallo?
375
01:27:15,974 --> 01:27:17,262
Betriek.
376
01:27:20,805 --> 01:27:22,049
Betriek.
377
01:28:37,403 --> 01:28:39,779
Bedankt dat je me
hier wilde ontmoeten.
378
01:28:40,667 --> 01:28:44,012
Ik ben maar voor
een dag in Holland, dus..
379
01:28:44,062 --> 01:28:45,850
Het was erg druk.
380
01:28:46,760 --> 01:28:48,277
Het is mooi.
381
01:28:48,327 --> 01:28:50,616
Ja?
- Wat is het?
382
01:28:51,461 --> 01:28:53,674
Het is het gastenverblijf.
383
01:28:53,724 --> 01:28:55,815
Het zat erbij, dus...
384
01:28:55,865 --> 01:28:58,457
Maar het word niet vaak gebruikt.
385
01:28:58,507 --> 01:29:00,515
Het is mooi.
386
01:29:00,565 --> 01:29:02,361
Als je wil, zijn jij en Hanna
387
01:29:02,411 --> 01:29:04,598
meer dan welkom
om te komen en overnachten.
388
01:29:04,648 --> 01:29:07,079
Ik kan me voorstellen dat jullie twee,
best wat tijd willen doorbrengen...
389
01:29:07,129 --> 01:29:10,125
weg van hier, andere omgeving.
390
01:29:10,375 --> 01:29:12,788
Je kunt je viool meenemen.
391
01:29:13,038 --> 01:29:17,171
Kun je misschien een album
opnemen, misschien wel twee.
392
01:29:17,221 --> 01:29:18,303
Bedankt.
393
01:29:18,353 --> 01:29:20,515
Nee, Die heb ik verkocht.
394
01:29:21,734 --> 01:29:23,382
Verkocht?
395
01:29:23,532 --> 01:29:25,081
Ja.
396
01:29:27,105 --> 01:29:31,059
Ik denk dat ik wat
stabiliteit nodig heb nu, snap je?
397
01:29:31,109 --> 01:29:33,366
Het gebruikelijke doen, met Hanna.
398
01:29:33,416 --> 01:29:36,227
Ja. Tuurlijk, Snap ik helemaal.
399
01:29:39,509 --> 01:29:41,243
Hoe gaat het met haar?
400
01:29:41,293 --> 01:29:43,376
Ze komt er wel doorheen.
401
01:29:43,426 --> 01:29:47,075
Ik ben blij om te zien dat
jullie goed met elkaar overweg kunnen.
402
01:29:47,125 --> 01:29:48,718
Ja.
403
01:29:49,997 --> 01:29:54,039
Ik denk dat het ook goed zou
zijn als je met iemand gaat praten.
404
01:29:54,089 --> 01:29:55,779
Ik bedoel, een professional.
405
01:29:55,829 --> 01:29:59,921
Ik heb mijn mantra,
en dat blijkt te werken.
406
01:30:02,921 --> 01:30:04,788
Ik weet niet hoe
dat te zeggen in het Engels.
407
01:30:04,838 --> 01:30:07,127
Het is iets als...
408
01:30:07,885 --> 01:30:09,652
..."Gewoon doorgaan."
409
01:30:12,281 --> 01:30:15,190
Ja.
410
01:30:15,240 --> 01:30:16,583
Blik op oneindig.
411
01:30:16,633 --> 01:30:18,976
Klinkt als een goede mantra.
412
01:30:19,026 --> 01:30:20,793
Het werkt goed voor me.
413
01:30:22,943 --> 01:30:24,362
En die van jouw?
414
01:30:25,337 --> 01:30:27,147
Weet ik eigenlijk niet.
415
01:30:29,907 --> 01:30:33,719
Ik heb moeite me te concentreren
de laatste tijd, als ik eerlijk moet zijn.
416
01:30:34,804 --> 01:30:40,261
Ze hebben morgen een toespraak
voor me gepland in Parijs, dus...
417
01:30:41,205 --> 01:30:43,325
Heb ik een probleem.
418
01:30:45,052 --> 01:30:47,332
Ik weet zeker
dat het goed zal gaan.
419
01:30:57,891 --> 01:31:00,409
Het was erg leuk je weer te zien.
420
01:31:00,459 --> 01:31:01,747
Hanna.
421
01:31:08,380 --> 01:31:10,626
Als je je bedenkt, bel me dan?
422
01:31:12,167 --> 01:31:14,510
Ik denk dat het goed
zou zijn voor jullie alle twee.
423
01:31:14,560 --> 01:31:17,197
Eigenlijk, zou ik het
gezelschap erg op prijs stellen.
424
01:31:20,958 --> 01:31:22,736
Stop met je zorgen te maken.
425
01:31:22,786 --> 01:31:24,248
Ok�?
426
01:31:26,442 --> 01:31:28,252
Je ziet er moe uit.
427
01:31:29,096 --> 01:31:30,907
Zorg goed voor jezelf.
428
01:31:34,319 --> 01:31:35,938
Met ons komt het goed.
429
01:31:38,193 --> 01:31:42,712
Met deze dingen is
het vaak het beste om...
430
01:31:42,762 --> 01:31:44,399
Het gewoon zo te laten.
431
01:31:46,766 --> 01:31:48,470
Daar heb je jouw mantra.
432
01:31:48,620 --> 01:31:50,430
Laat het zo.
433
01:31:58,251 --> 01:32:00,105
Laat het zo.
434
01:34:26,900 --> 01:34:29,500
Vertaling: Anonymous
Aanpassingen : Alpago5
30484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.