All language subtitles for Missions.S03E06.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,960 --> 00:00:53,680 SHE BREATHES UNSTEADILY 2 00:01:05,280 --> 00:01:07,520 DRAMATIC MUSIC 3 00:01:16,000 --> 00:01:18,160 SHE BREATHES SHAKILY 4 00:01:33,920 --> 00:01:35,720 ENGINE STOPS 5 00:02:25,320 --> 00:02:26,600 SHE SCREAMS 6 00:02:28,560 --> 00:02:30,760 SHE SCREAMS 7 00:02:40,160 --> 00:02:42,040 INAUDIBLE SCREAM 8 00:02:47,960 --> 00:02:49,640 UNSTEADY BREATHING 9 00:03:53,640 --> 00:03:55,280 HE GRUMBLES 10 00:04:04,120 --> 00:04:06,120 SHE BREATHES UNSTEADILY 11 00:04:29,480 --> 00:04:31,280 CAR ENGINE STARTS 12 00:04:37,600 --> 00:04:39,519 BIRDS TWEET 13 00:04:39,520 --> 00:04:41,720 WATER RUNS 14 00:06:26,640 --> 00:06:27,920 Occam's razor. 15 00:06:49,200 --> 00:06:51,480 DOOR BEEPS AND BUZZES 16 00:06:58,840 --> 00:07:00,919 DOOR SLAMS 17 00:07:00,920 --> 00:07:02,400 SUSPENSEFUL MUSIC 18 00:08:24,920 --> 00:08:26,400 DOOR BUZZES 19 00:08:32,760 --> 00:08:34,360 HE SIGHS 20 00:09:31,480 --> 00:09:33,520 HE SIGHS 21 00:09:36,720 --> 00:09:38,800 CARS APPROACH 22 00:09:41,520 --> 00:09:43,600 DRAMATIC MUSIC 23 00:10:24,880 --> 00:10:27,719 GLASS SHATTERING 24 00:10:27,720 --> 00:10:29,280 LOUD THUDS 25 00:10:32,800 --> 00:10:34,560 RUMBLING 26 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 FOOTSTEPS APPROACH 27 00:10:49,520 --> 00:10:51,199 LOUD WHISTLE 28 00:10:51,200 --> 00:10:53,040 ENGINE ROARS 29 00:10:55,800 --> 00:10:58,359 SHE PANTS 30 00:10:58,360 --> 00:11:00,919 GUNSHOTS 31 00:11:00,920 --> 00:11:03,240 SHE WHIMPERS 32 00:11:06,160 --> 00:11:08,360 DRAMATIC MUSIC CONTINUES 33 00:11:11,440 --> 00:11:13,400 SHE SOBS 34 00:11:25,280 --> 00:11:27,160 CRICKETS CHIRRUP 35 00:11:30,120 --> 00:11:31,880 DOOR HANDLE CLICKS OPEN 36 00:11:37,040 --> 00:11:39,080 MELANCHOLY MUSIC 37 00:12:25,600 --> 00:12:27,520 SHE BREATHES SHAKILY 38 00:12:38,880 --> 00:12:41,240 MUSIC INTENSIFIES 39 00:12:46,080 --> 00:12:48,400 SHE SOBS 40 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 SHE BABBLES INDISTINCTLY 41 00:13:01,320 --> 00:13:03,640 SHE SOBS 42 00:13:12,360 --> 00:13:14,120 PHONE VIBRATES 43 00:13:32,080 --> 00:13:33,600 SHE SOBS 44 00:13:52,800 --> 00:13:54,720 PHONE VIBRATES 45 00:15:49,400 --> 00:15:51,440 SHE WEEPS SOFTLY 46 00:16:16,120 --> 00:16:18,280 TENSE MUSIC 47 00:16:22,760 --> 00:16:25,040 VEHICLE APPROACHES 48 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Trust me, it's not. 49 00:16:57,000 --> 00:16:58,879 We just... 50 00:16:58,880 --> 00:17:01,560 Let me think for a moment. 51 00:17:07,440 --> 00:17:09,880 TENSE, PULSATING MUSIC 52 00:17:13,120 --> 00:17:15,360 LINE RINGS 53 00:17:38,920 --> 00:17:41,720 MUSIC CONTINUES 54 00:18:12,200 --> 00:18:14,199 MUSIC FADES 55 00:18:14,200 --> 00:18:16,520 CAR DOOR OPENS AND CLOSES 56 00:19:02,200 --> 00:19:04,040 VEHICLE APPROACHES 57 00:19:08,160 --> 00:19:10,039 ENGINE STOPS 58 00:19:10,040 --> 00:19:12,239 CAR DOOR OPENS AND CLOSES 59 00:19:12,240 --> 00:19:13,960 SHE EXHALES 60 00:19:29,160 --> 00:19:31,359 I believe she told us what she knows. 61 00:19:31,360 --> 00:19:32,719 And? 62 00:19:32,720 --> 00:19:34,639 Her husband switched the medical shipments. 63 00:19:34,640 --> 00:19:36,399 Someone convinced him to do it. 64 00:19:36,400 --> 00:19:38,199 How did they convince him? 65 00:19:38,200 --> 00:19:39,919 Money? Better than that. 66 00:19:39,920 --> 00:19:41,759 Something money can't buy. 67 00:19:41,760 --> 00:19:42,919 Life. 68 00:19:42,920 --> 00:19:44,919 That sounds very melodramatic. 69 00:19:44,920 --> 00:19:47,839 The woman's father, leukaemia. 70 00:19:47,840 --> 00:19:50,399 Stage IV. He just entered a test programme, 71 00:19:50,400 --> 00:19:52,359 a so-called miracle cure. 72 00:19:52,360 --> 00:19:54,479 The kind of stuff you read and want to be part of 73 00:19:54,480 --> 00:19:56,279 if you seek one last chance. 74 00:19:56,280 --> 00:19:58,199 So was asked to kill Simon in return? 75 00:19:58,200 --> 00:20:02,919 No. She swore her husband didn't know what was in the cargo. 76 00:20:02,920 --> 00:20:04,599 He was just a pawn. 77 00:20:04,600 --> 00:20:06,279 I believe her. 78 00:20:06,280 --> 00:20:08,360 So who's behind this miracle treatment? 79 00:20:09,960 --> 00:20:12,079 Are you going to tell me? 80 00:20:12,080 --> 00:20:14,839 KNOCKING ON DOOR 81 00:20:14,840 --> 00:20:16,439 And who planned Simon's death? 82 00:20:16,440 --> 00:20:18,719 KNOCKING ON DOOR 83 00:20:18,720 --> 00:20:20,840 I'm pretty sure I have an idea. 84 00:20:23,280 --> 00:20:26,760 The test was funded by a Swiss pharmaceutical lab... 85 00:20:29,240 --> 00:20:31,760 ..owned by Mr William Meyer. 7326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.