Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
= Love Like The Galaxy=
2
00:01:43,920 --> 00:01:46,800
=Episode 24=
3
00:01:50,720 --> 00:01:51,800
You are lucky.
4
00:01:52,110 --> 00:01:53,280
I won't forgive you
5
00:01:53,670 --> 00:01:55,070
if there is no imperial banquet later.
6
00:01:56,150 --> 00:01:58,320
You better be careful
during the banquet.
7
00:01:58,320 --> 00:01:59,960
Don't let me catch you
doing anything funny.
8
00:02:00,440 --> 00:02:01,240
Otherwise,
9
00:02:01,670 --> 00:02:03,070
I want the whole Cheng Family
10
00:02:03,240 --> 00:02:04,590
to apologise.
11
00:02:23,960 --> 00:02:25,720
Thank you for coming to my aid.
12
00:02:26,470 --> 00:02:28,360
It was really scary
13
00:02:28,670 --> 00:02:29,670
when nobles got angry.
14
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
I am Luo Jitong.
15
00:02:31,720 --> 00:02:33,720
My father is Luo Zhu, Colonel Changshui.
16
00:02:34,440 --> 00:02:37,110
I was appointed as Fifth Princess' reading partner
by Empress a few years ago.
17
00:02:37,880 --> 00:02:40,400
Shaoshang, you can just call me Jitong.
18
00:02:40,510 --> 00:02:42,070
Sure. Jitong.
19
00:02:42,920 --> 00:02:45,590
His Majesty and Her Majesty
are both kind and friendly.
20
00:02:46,110 --> 00:02:48,440
Why is Fifth Princess so bossy?
21
00:02:48,920 --> 00:02:50,240
She is His Majesty's youngest daughter.
22
00:02:50,400 --> 00:02:51,880
She was born when the land is peaceful.
23
00:02:52,240 --> 00:02:53,990
She didn't suffer like her siblings
when she was young
24
00:02:54,320 --> 00:02:55,880
and lived a lavish life after growing up
25
00:02:56,030 --> 00:02:57,440
so she is a bit spoiled.
26
00:02:58,070 --> 00:02:59,110
But the rules of the imperial palace are strict.
27
00:02:59,840 --> 00:03:01,720
We shouldn't badmouth the nobles
28
00:03:02,590 --> 00:03:05,070
or we might bring trouble to our family.
29
00:03:06,630 --> 00:03:08,110
Thank you for your reminder, Jitong.
30
00:03:08,760 --> 00:03:09,670
Luckily,
31
00:03:09,960 --> 00:03:11,800
I won't be
coming to the palace frequently.
32
00:03:17,470 --> 00:03:18,760
Lady Cheng, follow me.
33
00:03:30,960 --> 00:03:33,070
Lady Cheng, you may sit here.
34
00:03:33,240 --> 00:03:33,990
Thank you.
35
00:03:49,030 --> 00:03:51,470
Anyone can
attend the imperial banquet nowadays.
36
00:03:52,070 --> 00:03:52,990
In the palace,
37
00:03:53,070 --> 00:03:55,590
everyone is seated
according to the status.
38
00:03:55,840 --> 00:03:57,630
Shaoshang has a low status
39
00:03:57,920 --> 00:03:59,590
so you have to sit at the end naturally.
40
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
If I'm not here,
41
00:04:10,110 --> 00:04:11,510
this seat will be yours.
42
00:04:12,030 --> 00:04:14,150
How can you talk about me
in your current situation?
43
00:04:14,280 --> 00:04:15,590
How dare you laugh at me?
44
00:04:16,510 --> 00:04:17,720
It's so noisy.
45
00:04:18,190 --> 00:04:20,960
Why are people
from the Changqiu Palace so rude?
46
00:04:21,320 --> 00:04:23,070
As the niece of the Empress,
47
00:04:23,070 --> 00:04:25,030
aren't you afraid of
embarrassing your aunt?
48
00:04:25,240 --> 00:04:26,630
Consort Yue taught all of you
49
00:04:26,630 --> 00:04:28,920
that the people of Yongle Palace
need to follow the rules.
50
00:04:30,070 --> 00:04:30,760
Why didn't you
51
00:04:30,760 --> 00:04:33,030
bring Prince Consort Xuan today?
[*Prince Consort Xuan: Third Princess' husband]
52
00:04:33,920 --> 00:04:36,800
Did Third Sister argue
with Prince Consort Xuan again?
53
00:04:37,550 --> 00:04:39,510
Or did you keep Prince Consort Xuan
54
00:04:39,670 --> 00:04:42,030
back at the residence
because Zisheng will be here today?
55
00:04:42,030 --> 00:04:42,920
Fifth Sister.
56
00:04:43,240 --> 00:04:45,800
Instead of worrying
about other people's family affairs,
57
00:04:46,110 --> 00:04:47,110
you should think about
58
00:04:47,110 --> 00:04:49,440
your house's reputation.
59
00:04:50,280 --> 00:04:52,400
If you don't chase all those toyboys away,
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,280
I'm afraid the whole capital
61
00:04:54,280 --> 00:04:56,070
will find out about it in a few days.
62
00:04:56,150 --> 00:04:56,920
You...
63
00:04:57,070 --> 00:04:58,400
Today is the family banquet,
64
00:04:58,400 --> 00:04:59,670
stop arguing.
65
00:04:59,670 --> 00:05:00,880
No one will die from that.
66
00:05:01,880 --> 00:05:03,190
If you can't suppress your urge,
67
00:05:03,400 --> 00:05:04,990
you can say what you just said
68
00:05:05,070 --> 00:05:06,320
to Father and Mother
69
00:05:06,320 --> 00:05:07,510
when they are here later.
70
00:05:07,990 --> 00:05:09,440
See if you will get embarrassed.
71
00:05:20,110 --> 00:05:21,070
I'm talking to you.
72
00:05:22,150 --> 00:05:24,150
You were the one who was arguing with me
73
00:05:24,590 --> 00:05:25,440
at Changqiu Palace, right?
74
00:05:28,990 --> 00:05:30,440
The banquet hasn't begun,
75
00:05:30,440 --> 00:05:32,360
and Father and Mother haven't come here,
76
00:05:32,360 --> 00:05:33,760
you already started eating.
77
00:05:33,760 --> 00:05:35,510
How can you be so rude?
78
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
I'm sure you don't know, Your Highness.
79
00:05:38,550 --> 00:05:41,030
Her father fought in battles in the past
80
00:05:41,030 --> 00:05:43,510
and left her at home
with no one to teach her.
81
00:05:43,840 --> 00:05:44,920
She can be considered
82
00:05:45,240 --> 00:05:46,880
as an uneducated child from the rural area.
83
00:05:48,070 --> 00:05:49,590
It is her first time in the palace
84
00:05:49,760 --> 00:05:51,590
so it's natural for her
to not know the palace's rules
85
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
and come here to see His Majesty
with an empty stomach.
86
00:05:55,280 --> 00:05:57,720
No wonder she's acting impolitely.
87
00:05:58,150 --> 00:06:00,110
She was lack of teaching from parents.
88
00:06:00,670 --> 00:06:03,030
How dare you eat a biscuit
before the imperial banquet starts.
89
00:06:07,360 --> 00:06:08,360
This is not a biscuit.
90
00:06:09,320 --> 00:06:11,590
Are you trying to fool me? Do you think
I can't recognise a biscuit?
91
00:06:12,920 --> 00:06:14,320
This is not a biscuit.
92
00:06:14,990 --> 00:06:16,110
This is a millet naan.
93
00:06:16,280 --> 00:06:17,630
Every family in the rural areas
94
00:06:17,630 --> 00:06:19,070
eat this during meals.
95
00:06:19,190 --> 00:06:21,590
Eating a naan can
keep your stomach full for six hours.
96
00:06:21,880 --> 00:06:23,670
Don't you know that, Your Highness?
97
00:06:24,590 --> 00:06:26,240
I heard from my parents
98
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
that His Majesty
and Her Majesty are frugal.
99
00:06:29,240 --> 00:06:30,880
How could you
not know about this, Your Highness?
100
00:06:31,840 --> 00:06:32,670
That's reasonable.
101
00:06:32,840 --> 00:06:34,720
Your Highness is
a proud daughter of the royal family.
102
00:06:34,840 --> 00:06:36,760
You are always in the palace
103
00:06:36,880 --> 00:06:38,800
so you haven't
seen many things naturally.
104
00:06:38,800 --> 00:06:39,510
You...
105
00:06:44,240 --> 00:06:45,070
I'm not feeling well.
106
00:06:45,320 --> 00:06:46,760
I'm going to the bathroom.
107
00:07:16,400 --> 00:07:18,440
Lady Cheng, you have a silver tongue.
108
00:07:18,840 --> 00:07:19,840
Now, show me
109
00:07:19,920 --> 00:07:21,360
your footsteps.
110
00:07:32,880 --> 00:07:35,240
Someone is really impolite.
111
00:07:35,240 --> 00:07:37,960
She hops in a ridiculous manner.
112
00:08:45,520 --> 00:08:46,600
What are you trying to do?
113
00:08:51,350 --> 00:08:52,430
I'm wondering who it is.
114
00:08:52,800 --> 00:08:54,840
Turns out it's Lady Cheng's saviour.
115
00:09:01,680 --> 00:09:02,520
General Ling, I can...
116
00:09:02,520 --> 00:09:03,350
Allow me.
117
00:09:42,600 --> 00:09:44,800
Ling Zisheng,
what is the meaning of this?
118
00:09:47,990 --> 00:09:49,190
I heard His Majesty
119
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
already found Prince Consort Yue
for Fifth Princess.
120
00:09:52,110 --> 00:09:53,600
He is a dissolute man
121
00:09:53,880 --> 00:09:55,560
and a rare kind nowadays.
122
00:09:55,680 --> 00:09:57,390
He is a good match for you.
123
00:09:57,800 --> 00:09:58,760
I will
124
00:09:59,110 --> 00:10:00,560
congratulate you in advance.
125
00:10:00,720 --> 00:10:01,520
You...
126
00:10:01,680 --> 00:10:02,880
How dare you laugh at me?
127
00:10:03,110 --> 00:10:03,990
Zisheng.
128
00:10:05,310 --> 00:10:07,560
When Third Princess
married the heir of Marquis Xuan,
129
00:10:07,560 --> 00:10:08,920
I was out in battle
130
00:10:09,110 --> 00:10:10,430
and couldn't congratulate you.
131
00:10:11,350 --> 00:10:12,190
This is
132
00:10:12,840 --> 00:10:14,680
a late congratulation from me.
133
00:10:21,600 --> 00:10:22,350
Let's go.
134
00:10:22,350 --> 00:10:23,070
Wait.
135
00:10:45,640 --> 00:10:47,110
Such a cheap woman.
136
00:10:55,600 --> 00:10:56,520
Lady Luo.
137
00:10:56,990 --> 00:10:58,190
Lady Cheng
138
00:10:58,350 --> 00:11:00,840
seems close to General Ling.
139
00:11:02,990 --> 00:11:04,430
We should mind our business
140
00:11:05,190 --> 00:11:06,430
and not gossip about others.
141
00:11:07,600 --> 00:11:09,840
Prepare the liquor and serve it.
142
00:11:10,110 --> 00:11:10,960
But didn't
143
00:11:11,190 --> 00:11:12,880
Her Majesty talked about marrying you
144
00:11:12,880 --> 00:11:14,110
to General Ling?
145
00:11:14,110 --> 00:11:15,480
Don't talk nonsense here.
146
00:11:18,480 --> 00:11:19,270
Her Majesty
147
00:11:20,350 --> 00:11:22,190
has never taken it seriously.
148
00:11:25,760 --> 00:11:26,920
If you still talk about this,
149
00:11:27,270 --> 00:11:28,600
I'll punish you.
150
00:11:29,720 --> 00:11:30,560
Yes.
151
00:11:47,150 --> 00:11:48,600
General Ling, what are you doing?
152
00:11:49,720 --> 00:11:50,760
Why aren't you letting go?
153
00:11:52,190 --> 00:11:53,880
It's more embarrassing for you
to refusing me here.
154
00:11:54,390 --> 00:11:55,560
Do you want us
155
00:11:55,960 --> 00:11:57,640
to become the joke of the palace?
156
00:12:11,960 --> 00:12:13,030
Sit here.
157
00:12:15,390 --> 00:12:16,760
Isn't it against the rules
158
00:12:17,310 --> 00:12:18,640
for me to sit here?
159
00:12:18,960 --> 00:12:19,800
It's fine.
160
00:12:20,070 --> 00:12:20,920
Sit.
161
00:12:35,430 --> 00:12:37,990
The palace is a place
free from rules nowadays.
162
00:12:38,150 --> 00:12:39,390
Even a woman
163
00:12:39,390 --> 00:12:41,190
can sit beside the Crown Prince.
164
00:12:41,430 --> 00:12:42,230
Brother.
165
00:12:43,030 --> 00:12:44,560
You have such a good temper.
166
00:12:45,840 --> 00:12:47,390
Brother, don't scare the lady.
167
00:12:47,680 --> 00:12:48,640
This is a family banquet.
168
00:12:48,720 --> 00:12:50,560
It's not strict on etiquette.
169
00:12:50,920 --> 00:12:51,760
Besides,
170
00:12:52,310 --> 00:12:54,190
Zisheng took her to this seat.
171
00:12:54,430 --> 00:12:55,880
Brother, you are wrong.
172
00:12:56,230 --> 00:12:57,390
We can see a lot from a small matter.
173
00:12:57,640 --> 00:12:59,070
If one treats family matters
with no orders,
174
00:12:59,230 --> 00:13:00,390
how can he govern the empire?
175
00:13:02,190 --> 00:13:05,680
(Fifth Prince)
Every man wants a nice lady.
176
00:13:06,110 --> 00:13:07,560
Since you sit here,
177
00:13:07,880 --> 00:13:09,070
you need to tell us your name.
178
00:13:11,350 --> 00:13:12,480
I am Cheng Shaoshang.
179
00:13:15,070 --> 00:13:16,190
You are Fourth Lady Cheng
180
00:13:16,190 --> 00:13:18,430
who broke off the engagement with Lou Yao.
181
00:13:20,390 --> 00:13:21,990
You are pretty.
182
00:13:24,190 --> 00:13:25,230
If I take you as my concubine,
183
00:13:25,350 --> 00:13:26,560
we will become a family.
184
00:13:26,760 --> 00:13:28,230
Sitting here as a family
185
00:13:28,310 --> 00:13:29,920
is not against the rules.
186
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
Brothers,
187
00:13:31,960 --> 00:13:32,760
am I right?
188
00:13:33,110 --> 00:13:33,920
Fifth Brother,
189
00:13:34,350 --> 00:13:35,800
Father always scolds you
190
00:13:36,560 --> 00:13:38,480
because you are fickle in love.
191
00:13:39,070 --> 00:13:39,760
What is it?
192
00:13:40,030 --> 00:13:41,070
You still
193
00:13:41,310 --> 00:13:41,990
won't change?
194
00:13:45,520 --> 00:13:46,990
Fifth Prince, it's too late
to have eyes on her.
195
00:13:47,520 --> 00:13:49,230
Shaoshang already has an engagement.
196
00:13:50,480 --> 00:13:51,600
Zisheng, are you lying to me?
197
00:13:51,920 --> 00:13:53,150
Everyone in the capital knows
198
00:13:53,150 --> 00:13:55,110
that the Cheng Family and
Lou Family broke off the engagement.
199
00:13:55,270 --> 00:13:56,030
Yes.
200
00:13:57,070 --> 00:13:58,070
So,
201
00:13:58,640 --> 00:13:59,960
I can marry her now.
202
00:14:11,430 --> 00:14:13,520
General Ling, calm down.
203
00:14:13,720 --> 00:14:14,880
Don't spoil your marriage
204
00:14:15,150 --> 00:14:16,920
just to help me.
205
00:14:20,880 --> 00:14:23,560
I'm afraid you are spending too much time
with the Crown Prince.
206
00:14:23,840 --> 00:14:25,680
You are not as domineering
as you were in the past.
207
00:14:25,680 --> 00:14:27,030
Even a lady
208
00:14:27,030 --> 00:14:28,880
dares to defy your orders.
209
00:14:33,270 --> 00:14:34,760
His Majesty is here!
210
00:14:47,880 --> 00:14:49,960
What are you talking about?
All of you look so happy.
211
00:14:58,150 --> 00:15:00,390
This is a normal family banquet.
Spare the formalities.
212
00:15:08,270 --> 00:15:10,110
Niaoniao, why are you sitting here?
213
00:15:15,560 --> 00:15:16,270
Your Majesty.
214
00:15:20,070 --> 00:15:21,110
Zisheng, what are you...
215
00:15:24,430 --> 00:15:26,310
Please do your duty in place of my elder
216
00:15:27,920 --> 00:15:29,270
to propose
217
00:15:30,390 --> 00:15:31,230
to Fourth Lady Cheng.
218
00:15:42,880 --> 00:15:44,430
Wonderful!
219
00:15:44,600 --> 00:15:45,390
Wonderful!
220
00:15:45,880 --> 00:15:46,680
Wonderful!
221
00:15:46,880 --> 00:15:49,190
I thought this would take a long time
for it to happen.
222
00:15:49,350 --> 00:15:50,270
In that case,
223
00:15:50,390 --> 00:15:51,880
let's do it today.
224
00:15:52,110 --> 00:15:53,560
General Cheng. Come.
225
00:15:56,070 --> 00:15:56,920
General Cheng.
226
00:15:57,230 --> 00:15:58,560
I started raising Zisheng
227
00:15:58,680 --> 00:15:59,920
when he was ten.
228
00:16:00,070 --> 00:16:01,270
He is no different
from my biological son.
229
00:16:01,270 --> 00:16:03,270
Today, I'll act in place of his father
230
00:16:03,480 --> 00:16:05,270
to propose the marriage to you.
231
00:16:06,230 --> 00:16:08,480
General Cheng, what do you think?
232
00:16:16,030 --> 00:16:18,520
Cheng Shi. This is a good marriage.
233
00:16:19,150 --> 00:16:20,990
Don't just stand there.
Agree to it immediately.
234
00:16:22,920 --> 00:16:24,110
Of course, I...
235
00:16:27,390 --> 00:16:28,390
This is a good thing.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,230
It's a good thing.
237
00:16:31,230 --> 00:16:32,430
Naturally, I...
238
00:16:37,840 --> 00:16:38,920
This marriage cannot happen.
239
00:16:41,720 --> 00:16:43,600
Your Majesty, please retract your order.
240
00:16:47,680 --> 00:16:48,520
Madam Cheng.
241
00:16:49,030 --> 00:16:50,150
Are you not satisfied
242
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
with Zisheng?
243
00:16:52,480 --> 00:16:54,640
My wife dares not be dissatisfied
with General Ling.
244
00:16:54,640 --> 00:16:56,030
General Ling is a young hero.
245
00:16:56,030 --> 00:16:57,310
General Ling is a young hero.
246
00:16:58,350 --> 00:16:59,760
It's my daughter, Shaoshang,
247
00:17:00,720 --> 00:17:01,960
who is not worthy of General Ling.
248
00:17:22,350 --> 00:17:23,310
My daughter
249
00:17:23,760 --> 00:17:24,990
lacked education from young
250
00:17:25,310 --> 00:17:26,600
and she has bad behaviours.
251
00:17:27,230 --> 00:17:28,520
Since my return home,
252
00:17:28,920 --> 00:17:30,960
she is bad at study and martial arts,
253
00:17:31,600 --> 00:17:33,430
She has no virtue
and always runs her mouth.
254
00:17:34,520 --> 00:17:36,030
I should have educated her strictly.
255
00:17:36,560 --> 00:17:37,430
However,
256
00:17:37,430 --> 00:17:39,720
she was intractable
and disrespectful of elders.
257
00:17:40,310 --> 00:17:43,110
How would I dare lie to Your Majesty?
258
00:17:44,480 --> 00:17:45,840
If Shaoshang is not my child,
259
00:17:46,560 --> 00:17:48,800
I won't allow a lady like her
260
00:17:49,430 --> 00:17:51,600
to marry into the Cheng Family.
261
00:17:52,030 --> 00:17:53,920
If it was other ladies
from the Cheng Family
262
00:17:54,520 --> 00:17:56,880
to receive Your Majesty's grace,
263
00:17:58,270 --> 00:17:59,190
our family
264
00:18:00,110 --> 00:18:01,310
will be proud of it.
265
00:18:02,350 --> 00:18:03,150
Your Majesty.
266
00:18:03,680 --> 00:18:05,560
Shaoshang is stubborn.
267
00:18:06,070 --> 00:18:07,110
I'm afraid
268
00:18:07,310 --> 00:18:08,840
she will cause a huge trouble
in the future
269
00:18:09,350 --> 00:18:11,480
and harm the Cheng Family
270
00:18:11,880 --> 00:18:14,640
if she marries General Ling.
271
00:18:15,640 --> 00:18:16,430
Your Majesty.
272
00:18:17,270 --> 00:18:18,520
This is a great marriage.
273
00:18:19,680 --> 00:18:21,150
Only Shaoshang
274
00:18:22,520 --> 00:18:23,390
is not worthy of it.
275
00:18:37,640 --> 00:18:38,480
General Cheng.
276
00:18:39,390 --> 00:18:40,270
Is Madam Cheng
277
00:18:40,880 --> 00:18:42,030
telling the truth?
278
00:18:46,560 --> 00:18:47,920
It's not my daughter's fault.
279
00:18:48,720 --> 00:18:50,680
When my wife and I were out in battles,
280
00:18:50,990 --> 00:18:52,270
we kept her at home
281
00:18:52,560 --> 00:18:53,960
and neglected her education.
282
00:18:54,560 --> 00:18:56,310
It is our fault as parents.
283
00:18:56,880 --> 00:18:58,350
No one would
wash their dirty linen in public.
284
00:18:59,150 --> 00:19:01,070
I want to spare my daughter
from embarrassment as well
285
00:19:01,640 --> 00:19:03,720
but she isn't qualified.
286
00:19:04,600 --> 00:19:05,480
General Ling.
287
00:19:05,880 --> 00:19:08,600
You didn't know her for a long time.
288
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
She looks obedient and intelligent
289
00:19:10,990 --> 00:19:12,840
but she actually is cunning
290
00:19:13,190 --> 00:19:14,430
and reckless.
291
00:19:30,680 --> 00:19:31,560
Lady Cheng.
292
00:19:32,990 --> 00:19:34,030
Do you think
293
00:19:34,390 --> 00:19:37,520
you are as bad
294
00:19:38,030 --> 00:19:39,070
as your mother said?
295
00:19:46,990 --> 00:19:47,800
Your Majesty.
296
00:19:50,030 --> 00:19:51,070
Everything my mother said
297
00:19:53,390 --> 00:19:54,390
is the truth.
298
00:20:01,480 --> 00:20:02,830
With my behaviours,
299
00:20:03,150 --> 00:20:05,030
even my mother looks down on me.
300
00:20:05,640 --> 00:20:08,190
How can I fit to be General Ling's wife?
301
00:20:15,430 --> 00:20:16,270
Yes.
302
00:20:16,960 --> 00:20:17,990
Why don't Your Majesty
303
00:20:19,310 --> 00:20:20,480
withdraw your order?
304
00:20:22,390 --> 00:20:23,190
What did you say?
305
00:20:23,190 --> 00:20:24,230
What a surprise.
306
00:20:24,640 --> 00:20:25,600
I didn't expect
307
00:20:26,430 --> 00:20:28,520
someone would condemn
their own daughter as worthless
308
00:20:29,350 --> 00:20:31,640
so she doesn't have to marry Zisheng.
309
00:20:32,640 --> 00:20:34,150
As far as I know,
310
00:20:34,310 --> 00:20:35,880
every lady in the capital
311
00:20:35,880 --> 00:20:37,840
wants to marry Zisheng.
312
00:20:38,350 --> 00:20:39,640
But the Cheng Family
313
00:20:40,310 --> 00:20:42,760
would rather defy an imperial order
to not marry him.
314
00:20:43,480 --> 00:20:46,070
I wonder if this is
Madam Cheng's well intention
315
00:20:46,390 --> 00:20:48,990
or if Zisheng
causes fear in your family.
316
00:20:49,230 --> 00:20:50,190
Third Brother. Mind your words.
317
00:20:50,840 --> 00:20:52,390
This is a matter of royal family's reputation.
318
00:20:53,390 --> 00:20:54,310
General Cheng.
319
00:20:54,680 --> 00:20:56,070
Please consider your actions.
320
00:21:02,030 --> 00:21:02,800
Well,
321
00:21:02,960 --> 00:21:04,800
if she's not married to Ling Buyi,
322
00:21:05,070 --> 00:21:06,150
she can get married to me.
323
00:21:06,390 --> 00:21:08,480
Lady Cheng is a perfect match for me.
324
00:21:08,720 --> 00:21:09,880
She is impolite
325
00:21:10,030 --> 00:21:11,110
while I am unruly.
326
00:21:11,430 --> 00:21:12,840
We should be a couple.
327
00:21:12,840 --> 00:21:13,720
What are you talking about?
328
00:21:14,720 --> 00:21:15,840
Fool!
329
00:21:16,560 --> 00:21:17,640
Know your place!
330
00:21:22,840 --> 00:21:23,680
Cheng Shi.
331
00:21:26,150 --> 00:21:27,230
An emperor's words are absolute.
332
00:21:27,640 --> 00:21:29,800
I've shown my sincerity
333
00:21:30,150 --> 00:21:31,150
by making the proposal.
334
00:21:31,430 --> 00:21:32,920
How dare you decline it.
335
00:21:33,190 --> 00:21:33,920
You...
336
00:21:34,390 --> 00:21:36,030
You are embarrassing me!
337
00:21:36,560 --> 00:21:38,190
You will make your family suffer!
338
00:21:40,920 --> 00:21:41,680
I will
339
00:21:42,520 --> 00:21:45,430
allow you to consider it
before giving me a reply.
340
00:21:55,760 --> 00:21:58,560
I deserve death for
going against the imperial will.
341
00:22:01,430 --> 00:22:02,640
I'm willing to resign
342
00:22:03,480 --> 00:22:05,390
and leave the capital with my family
343
00:22:05,680 --> 00:22:07,070
so I won't disturb Your Majesty.
344
00:22:08,760 --> 00:22:11,110
My daughter is really not worthy
of General Ling.
345
00:22:11,230 --> 00:22:12,990
Your Majesty, please grant my wish.
346
00:22:13,160 --> 00:22:14,440
Cheng Shi, how presumptuous!
347
00:22:14,880 --> 00:22:16,920
Are you threatening me
with your resignation?
348
00:22:17,230 --> 00:22:18,070
Guards!
349
00:22:18,150 --> 00:22:18,880
Your Majesty!
350
00:22:20,390 --> 00:22:21,600
Your Majesty, calm down.
351
00:22:21,920 --> 00:22:24,110
General Cheng is only anxious.
352
00:22:24,190 --> 00:22:26,190
Give them some time to think about it.
353
00:22:31,720 --> 00:22:32,480
Your Majesty.
354
00:22:36,110 --> 00:22:36,920
Your Majesty.
355
00:22:41,430 --> 00:22:43,480
General Ling is good
in academics and martial arts.
356
00:22:43,800 --> 00:22:45,640
He contributed a lot when he was young.
357
00:22:46,070 --> 00:22:47,800
He is an ideal husband
358
00:22:48,110 --> 00:22:50,310
that every lady in the capital
wants to marry.
359
00:22:51,190 --> 00:22:52,480
But I know
360
00:22:53,070 --> 00:22:54,230
I am unworthy
361
00:22:55,110 --> 00:22:56,430
of General Ling.
362
00:23:01,070 --> 00:23:02,110
In Hua County,
363
00:23:03,070 --> 00:23:04,310
General Ling almost lost his arm
364
00:23:04,800 --> 00:23:05,840
to save me.
365
00:23:06,240 --> 00:23:08,360
After that, he hurt his old wounds
at Mount Tugao
366
00:23:08,640 --> 00:23:09,720
to save me once again.
367
00:23:11,150 --> 00:23:12,430
I am indebted to him.
368
00:23:13,960 --> 00:23:15,030
But today,
369
00:23:15,640 --> 00:23:17,150
his sudden proposal
370
00:23:18,070 --> 00:23:19,310
caught me
371
00:23:19,310 --> 00:23:21,030
and my family by surprise.
372
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
But my mother
373
00:23:25,880 --> 00:23:26,920
did one thing right.
374
00:23:29,840 --> 00:23:31,350
She told the truth.
375
00:23:34,990 --> 00:23:37,150
I am rude and reckless
376
00:23:38,190 --> 00:23:39,270
just as my mother said.
377
00:23:40,880 --> 00:23:42,920
I also cause trouble normally
378
00:23:45,030 --> 00:23:46,390
and don't know how to
be considerate to my parents.
379
00:23:47,560 --> 00:23:49,270
I don't even know
how to serve my future husband.
380
00:23:56,480 --> 00:23:57,990
Leaving those matters aside,
381
00:23:59,120 --> 00:24:01,080
I have a question
for General Ling today.
382
00:24:03,680 --> 00:24:04,560
General Ling.
383
00:24:05,600 --> 00:24:07,110
The wife you get in the future
384
00:24:07,600 --> 00:24:09,310
will be a lot better than me.
385
00:24:10,350 --> 00:24:11,720
I am stubborn since young.
386
00:24:12,030 --> 00:24:13,070
I won't be educated
387
00:24:13,070 --> 00:24:14,350
and won't listen to you.
388
00:24:14,800 --> 00:24:15,720
Will you still
389
00:24:16,430 --> 00:24:17,430
marry someone like me?
390
00:24:24,760 --> 00:24:25,640
Of course.
391
00:24:32,270 --> 00:24:33,230
I never knew
392
00:24:34,760 --> 00:24:36,800
how wonderful I am to you.
393
00:24:38,390 --> 00:24:39,680
Similarly, I'm sure you don't know
394
00:24:41,480 --> 00:24:42,600
that in my eyes,
395
00:24:44,680 --> 00:24:45,800
Cheng Shaoshang
396
00:24:46,990 --> 00:24:49,070
is the best lady in the capital.
397
00:24:49,070 --> 00:24:49,720
General Ling.
398
00:24:49,720 --> 00:24:50,720
Madam Cheng.
399
00:24:54,430 --> 00:24:55,990
Don't interrupt me.
400
00:25:00,230 --> 00:25:01,310
Everyone says
401
00:25:01,720 --> 00:25:03,840
to marry a gentle and virtuous lady.
402
00:25:05,030 --> 00:25:05,800
Madam Cheng
403
00:25:05,800 --> 00:25:06,960
is fierce in battle
404
00:25:07,760 --> 00:25:09,350
and doesn't lose to men
on the battlefield.
405
00:25:09,840 --> 00:25:11,030
But off the battlefield,
406
00:25:12,350 --> 00:25:14,350
you are also in love with General Cheng.
407
00:25:15,390 --> 00:25:17,760
It's clear to see
that every couple is different
408
00:25:18,760 --> 00:25:20,800
and not as everyone says.
409
00:25:23,390 --> 00:25:24,270
Shaoshang might not be
410
00:25:24,270 --> 00:25:26,070
an obedient lady in everyone's eyes.
411
00:25:29,270 --> 00:25:30,520
But to me,
412
00:25:31,800 --> 00:25:33,230
she is the whole capital
413
00:25:33,990 --> 00:25:35,030
and the whole world's
414
00:25:35,680 --> 00:25:36,600
best lady.
415
00:25:37,920 --> 00:25:39,230
Indeed.
416
00:25:44,520 --> 00:25:45,680
She is pure and decisive.
417
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
She dares to love and hate.
418
00:25:48,390 --> 00:25:49,070
She's the only one
419
00:25:49,070 --> 00:25:50,920
who can walk alongside me in this world.
420
00:25:54,600 --> 00:25:55,760
I will
421
00:25:59,110 --> 00:26:00,430
only marry her in my life.
422
00:26:04,070 --> 00:26:04,800
Good!
423
00:26:05,110 --> 00:26:05,990
Wonderful!
424
00:26:07,190 --> 00:26:08,070
Lady Cheng.
425
00:26:08,230 --> 00:26:09,520
Since Zisheng's intention is firm,
426
00:26:09,520 --> 00:26:10,270
what about you?
427
00:26:15,960 --> 00:26:16,990
Don't look at them.
428
00:26:17,480 --> 00:26:19,030
They can't make decisions for you.
429
00:26:19,230 --> 00:26:21,230
I will decide for you today.
430
00:26:21,480 --> 00:26:23,600
No matter how important being filial is,
431
00:26:23,600 --> 00:26:25,430
it's not as mighty as the imperial will.
432
00:26:25,880 --> 00:26:26,990
You can say
433
00:26:27,150 --> 00:26:28,150
anything you want.
434
00:26:28,960 --> 00:26:30,310
I want to see
435
00:26:30,600 --> 00:26:32,110
who dares defy me.
436
00:26:47,390 --> 00:26:48,230
I don't need
437
00:26:48,960 --> 00:26:50,230
other people to decide for me.
438
00:26:51,390 --> 00:26:52,430
I will decide for myself.
439
00:26:54,990 --> 00:26:55,920
I am
440
00:26:56,840 --> 00:26:58,600
willing to marry General Ling.
441
00:27:12,920 --> 00:27:13,640
Wonderful.
442
00:27:14,310 --> 00:27:15,230
Lady Cheng.
443
00:27:15,600 --> 00:27:16,640
You are the one
444
00:27:16,640 --> 00:27:18,430
who agreed to this marriage.
445
00:27:18,600 --> 00:27:19,800
It's a promise.
446
00:27:20,480 --> 00:27:22,880
If anyone dares to disagree with this,
447
00:27:23,270 --> 00:27:24,070
I will
448
00:27:25,110 --> 00:27:26,480
definitely reprimand them.
449
00:27:33,480 --> 00:27:34,720
Thank you for your grace, Your Majesty.
450
00:27:39,310 --> 00:27:40,430
Thank you for your grace, Your Majesty.
451
00:27:40,520 --> 00:27:41,150
Good.
452
00:27:47,270 --> 00:27:48,110
Cheng Shi.
453
00:27:48,600 --> 00:27:49,990
Thank His Majesty's grace.
454
00:27:50,390 --> 00:27:54,190
Thank you for your grace, Your Majesty.
455
00:27:59,560 --> 00:28:00,350
All right.
456
00:28:01,070 --> 00:28:02,390
Stand up, everyone.
457
00:28:03,270 --> 00:28:03,990
Guards.
458
00:28:05,600 --> 00:28:06,520
What's wrong?
459
00:28:08,800 --> 00:28:09,640
Your Majesty.
460
00:28:09,800 --> 00:28:11,840
Princess Yuchang
461
00:28:11,840 --> 00:28:14,840
probably passed out
462
00:28:15,310 --> 00:28:16,680
after hearing about
General Ling's engagement.
463
00:28:20,070 --> 00:28:21,600
Look at these ladies.
464
00:28:22,430 --> 00:28:23,560
It's ridiculous.
465
00:28:24,310 --> 00:28:26,560
She's already drunk
before the banquet begins.
466
00:28:27,640 --> 00:28:28,480
I should
467
00:28:29,030 --> 00:28:30,840
really send her to Changqiu Palace
468
00:28:30,840 --> 00:28:32,600
to learn some rules.
469
00:28:33,520 --> 00:28:34,150
Yes.
470
00:28:34,150 --> 00:28:35,030
Zisheng.
471
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Stand up.
472
00:28:36,840 --> 00:28:37,960
Stand up now.
473
00:28:40,270 --> 00:28:42,960
I'm happy today. Drink more.
474
00:28:43,390 --> 00:28:44,990
Everyone, let's drink together!
475
00:29:23,070 --> 00:29:23,840
Kneel!
476
00:29:39,520 --> 00:29:40,390
Look.
477
00:29:40,390 --> 00:29:41,920
Look at her!
478
00:29:43,150 --> 00:29:43,920
Yuanyi.
479
00:29:45,190 --> 00:29:46,110
Come.
480
00:29:50,760 --> 00:29:52,840
It was a shock today.
481
00:29:53,030 --> 00:29:54,150
I still can't
482
00:29:54,640 --> 00:29:56,430
get over it let alone her.
483
00:29:56,520 --> 00:29:57,720
She was shocked?
484
00:29:57,960 --> 00:29:59,760
She was acting mighty today.
485
00:30:00,070 --> 00:30:01,430
She agreed to a marriage in public
486
00:30:01,520 --> 00:30:03,480
with no fear of the imperial might.
487
00:30:04,030 --> 00:30:04,990
Before I entered the palace,
488
00:30:05,430 --> 00:30:07,270
Mother had taught me many rules.
489
00:30:08,350 --> 00:30:10,600
But defying the imperial order
is not one of them.
490
00:30:11,310 --> 00:30:12,110
How dare you!
491
00:30:17,480 --> 00:30:18,310
Niaoniao.
492
00:30:18,800 --> 00:30:21,030
You can't hurt your mother like this.
493
00:30:21,350 --> 00:30:22,190
Previously,
494
00:30:22,430 --> 00:30:24,030
you were the one who guaranteed
495
00:30:24,190 --> 00:30:25,960
that there's nothing
between you and Ling Buyi.
496
00:30:26,110 --> 00:30:27,760
That was why
we risked angering His Majesty
497
00:30:27,760 --> 00:30:29,920
to reject the marriage for you.
498
00:30:30,030 --> 00:30:31,680
Why did you change?
499
00:30:38,150 --> 00:30:39,640
I wanted to marry Yao previously.
500
00:30:40,600 --> 00:30:41,720
Mother was not satisfied.
501
00:30:42,560 --> 00:30:44,190
She always mentioned Ling Buyi to me.
502
00:30:44,800 --> 00:30:46,800
Ling Buyi proposed,
503
00:30:47,680 --> 00:30:49,030
but Mother is still not satisfied.
504
00:30:50,600 --> 00:30:52,720
Are you not satisfied
with the husband I choose
505
00:30:53,840 --> 00:30:55,230
or me?
506
00:30:56,960 --> 00:30:57,430
I...
507
00:30:57,430 --> 00:30:58,560
Enough.
508
00:31:00,070 --> 00:31:00,960
Niaoniao.
509
00:31:01,350 --> 00:31:03,720
Don't misunderstand your mother.
510
00:31:04,680 --> 00:31:05,600
Compared to the Lou Family,
511
00:31:05,600 --> 00:31:07,990
Marquis Chengyang's family
512
00:31:07,990 --> 00:31:09,480
is more complicated.
513
00:31:09,800 --> 00:31:12,720
Ling Buyi's mother, Huo Junhua
514
00:31:12,840 --> 00:31:14,720
was very famous
515
00:31:14,720 --> 00:31:16,430
as Huo Chong's younger sister.
516
00:31:16,630 --> 00:31:17,950
Now,
517
00:31:18,310 --> 00:31:19,680
look how she ended up.
518
00:31:20,150 --> 00:31:22,390
Why do you have to go and suffer?
519
00:31:22,720 --> 00:31:24,430
What happened
520
00:31:25,270 --> 00:31:26,600
between Ling Buyi's parents?
521
00:31:27,030 --> 00:31:28,430
I've never heard anyone mention it.
522
00:31:28,430 --> 00:31:31,070
You don't even know
what happened with his family
523
00:31:31,150 --> 00:31:32,350
yet you spoke of marriage?
524
00:31:32,760 --> 00:31:34,720
You deserve to suffer in the future.
525
00:31:35,350 --> 00:31:36,720
Forget it if you don't want to tell me.
526
00:31:37,600 --> 00:31:39,190
I'm marrying Ling Buyi
527
00:31:39,560 --> 00:31:41,190
and not his parents anyway.
528
00:31:41,720 --> 00:31:43,190
I don't really want to know
529
00:31:43,680 --> 00:31:45,070
about Marquis Chengyang's family.
530
00:31:45,070 --> 00:31:46,680
It's not that your mother
doesn't want to tell you.
531
00:31:47,070 --> 00:31:49,430
But this is a long story.
532
00:31:50,520 --> 00:31:52,110
During His Majesty's crisis,
533
00:31:52,430 --> 00:31:54,430
General Huo Chong
534
00:31:54,760 --> 00:31:55,920
used a single city
535
00:31:56,110 --> 00:31:58,760
to resist Emperor Li's 200,000-men army.
536
00:31:59,150 --> 00:32:00,190
After the city had been captured,
537
00:32:00,350 --> 00:32:03,480
the Huo Family died in the massacre.
538
00:32:03,840 --> 00:32:06,270
Madam Huo and Ling Buyi went missing.
539
00:32:08,680 --> 00:32:09,600
Marquis Chengyang
540
00:32:09,600 --> 00:32:11,150
remarried his cousin, Madam Chunyu
541
00:32:11,310 --> 00:32:14,070
who stayed in his house.
542
00:32:14,190 --> 00:32:16,720
Less than a year after they had married,
543
00:32:16,840 --> 00:32:19,640
Madam Huo returned with Ling Buyi.
544
00:32:19,840 --> 00:32:21,480
Don't the officials
545
00:32:22,070 --> 00:32:24,480
pity the abandoned wife and child?
546
00:32:25,030 --> 00:32:25,990
Why didn't they
547
00:32:26,190 --> 00:32:28,640
ask Marquis Chengyang
to divorce Madam Chunyu
548
00:32:28,640 --> 00:32:30,640
and reunite with Madam Huo?
549
00:32:31,880 --> 00:32:32,720
Besides,
550
00:32:32,960 --> 00:32:33,800
Father.
551
00:32:35,390 --> 00:32:37,520
The whole Huo Family
sacrificed for the empire.
552
00:32:37,720 --> 00:32:38,840
In terms of contributions,
553
00:32:39,070 --> 00:32:40,920
the He Family
cannot be compared to them.
554
00:32:41,390 --> 00:32:44,150
Marquis Chengyang's family
and the Lou family are different.
555
00:32:44,230 --> 00:32:47,760
Madam Chunyu and Lady Ruyang
had a close relationship.
556
00:32:47,760 --> 00:32:49,480
How could Marquis Chengyang divorce his wife?
557
00:32:49,880 --> 00:32:50,920
Lady Ruyang?
558
00:32:51,760 --> 00:32:53,760
Why does it sound so familiar?
559
00:32:56,390 --> 00:32:57,760
Princess Yuchang's grandmother?
560
00:33:10,480 --> 00:33:11,560
This is a statue
561
00:33:11,840 --> 00:33:14,880
I made with pure gold for you.
562
00:33:14,990 --> 00:33:17,720
Putting it in the house
can help ward off evil spirits.
563
00:33:17,920 --> 00:33:20,600
It's enough to come and visit me.
564
00:33:20,990 --> 00:33:24,110
There's no need to
bring expensive gifts for me every time.
565
00:33:24,310 --> 00:33:25,760
Any gifts
566
00:33:26,110 --> 00:33:28,880
are nothing in front of you.
567
00:33:29,350 --> 00:33:31,960
If you didn't take care of me
for all these years,
568
00:33:31,960 --> 00:33:33,840
I wouldn't have a foothold in the residence
569
00:33:34,030 --> 00:33:37,760
with Zisheng's misunderstanding of me.
570
00:33:38,110 --> 00:33:41,150
It's all because of
Huo Junhua's interference.
571
00:33:41,680 --> 00:33:43,800
She used her brother, Huo Chong's fame
572
00:33:43,800 --> 00:33:46,800
to order the Wen Family around.
573
00:33:47,720 --> 00:33:48,880
You are different.
574
00:33:49,270 --> 00:33:52,520
You are virtuous and caring.
575
00:33:52,960 --> 00:33:54,720
When I was hurt in the battle,
576
00:33:54,920 --> 00:33:56,760
you saved me
577
00:33:56,760 --> 00:33:58,560
by taking care of me without rest.
578
00:33:59,310 --> 00:34:01,800
I owe Junhua after all.
579
00:34:01,800 --> 00:34:03,150
What do you mean?
580
00:34:03,800 --> 00:34:06,110
Everyone thought she died.
581
00:34:06,270 --> 00:34:08,600
There's nothing wrong with
the Marquis Chengyang remarrying someone else.
582
00:34:09,390 --> 00:34:10,270
Even if she didn't die,
583
00:34:10,270 --> 00:34:11,640
she went missing for two years
584
00:34:11,640 --> 00:34:13,430
and there was chaos.
585
00:34:13,720 --> 00:34:16,600
Who knew if she still kept her chastity?
586
00:34:17,270 --> 00:34:19,640
You requested both of you
to be Marquis Chengyang's wife
587
00:34:19,640 --> 00:34:22,150
but Huo Junhua was not satisfied
588
00:34:22,310 --> 00:34:24,640
and threatened to hurt you all the time.
589
00:34:25,390 --> 00:34:26,720
You had a miscarriage
590
00:34:26,720 --> 00:34:28,990
because of that shock.
591
00:34:29,230 --> 00:34:30,960
You don't even have a child until now
592
00:34:31,350 --> 00:34:34,070
but Huo Junhua always pretends to be insane
593
00:34:34,070 --> 00:34:35,920
and sows discord among you and Zisheng.
594
00:34:37,520 --> 00:34:39,560
When Yuchang marries Zisheng,
595
00:34:39,880 --> 00:34:42,270
I will ask Yuchang to persuade her.
596
00:34:42,560 --> 00:34:44,030
Grandmother!
597
00:34:45,030 --> 00:34:48,070
Now I'm a joke in the capital.
598
00:34:48,070 --> 00:34:50,960
You need to
set things straight for me, Grandmother!
599
00:34:52,070 --> 00:34:53,310
Don't stop me!
600
00:34:54,150 --> 00:34:55,720
-I will go to Sancai Temple
-Princess.
601
00:34:55,720 --> 00:34:56,920
to accompany Grandfather
602
00:34:56,920 --> 00:34:59,680
and live the rest of my life there.
603
00:35:02,270 --> 00:35:03,800
-My dear.
-Grandmother.
604
00:35:04,030 --> 00:35:05,840
Why are you throwing a tantrum?
605
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
Grandmother!
606
00:35:07,760 --> 00:35:10,960
Everyone in the capital
knows that I like Ling Buyi
607
00:35:11,270 --> 00:35:12,150
but he proposed
608
00:35:12,350 --> 00:35:14,960
to Fourth Lady Cheng today
in front of everyone.
609
00:35:16,640 --> 00:35:19,840
How am I worse than Fourth Lady Cheng?
610
00:35:20,960 --> 00:35:23,070
How am I worse than her
611
00:35:24,230 --> 00:35:26,480
and let him embarrass me?
612
00:35:28,640 --> 00:35:30,230
Who is Fourth Lady Cheng?
613
00:35:30,480 --> 00:35:31,990
How could she be compared to you?
614
00:35:32,470 --> 00:35:34,910
It's that Lady Cheng
who fought with Lady Wang.
615
00:35:35,150 --> 00:35:35,760
She also
616
00:35:35,760 --> 00:35:38,110
had an engagement with the Lou Family.
617
00:35:38,840 --> 00:35:39,680
Grandmother.
618
00:35:40,350 --> 00:35:42,520
Now, Zisheng wants to marry her
619
00:35:42,520 --> 00:35:45,390
and I became a joke in the capital.
620
00:35:46,760 --> 00:35:48,070
Princess, don't worry.
621
00:35:49,030 --> 00:35:51,390
Lady Cheng is rude.
622
00:35:51,480 --> 00:35:53,480
Marquis and I don't like her.
623
00:35:53,600 --> 00:35:55,520
This marriage will not go on.
624
00:35:56,030 --> 00:35:57,350
I'm going to find the Marquis
625
00:35:57,600 --> 00:35:59,840
and ask him to talk to Zisheng.
626
00:36:03,840 --> 00:36:04,720
Stand up.
627
00:36:05,310 --> 00:36:05,990
Come.
628
00:36:08,150 --> 00:36:09,960
Look how aggrieved she is.
629
00:36:09,960 --> 00:36:10,880
Don't cry.
630
00:36:11,390 --> 00:36:12,480
Don't cry.
631
00:36:12,880 --> 00:36:14,560
Lady Cheng?
632
00:36:17,230 --> 00:36:18,390
Your mother and I
633
00:36:18,560 --> 00:36:21,720
both think Marquis Chengyang's residence
is a very complicated place
634
00:36:22,070 --> 00:36:23,680
so we declined the marriage.
635
00:36:24,430 --> 00:36:25,190
Niaoniao.
636
00:36:25,390 --> 00:36:28,310
You might think our words are harsh
637
00:36:28,390 --> 00:36:30,640
but it was for your own good.
638
00:36:32,640 --> 00:36:33,520
Niaoniao.
639
00:36:34,320 --> 00:36:36,960
Madam Chunyu is just one of the reasons.
640
00:36:37,270 --> 00:36:39,190
What worries me and your father
641
00:36:39,310 --> 00:36:40,600
is Ling Buyi.
642
00:36:40,800 --> 00:36:42,720
Ling Buyi is different from Lou Yao.
643
00:36:43,030 --> 00:36:44,150
His heart is firm.
644
00:36:44,350 --> 00:36:46,840
When he puts his heart into something,
he will definitely do it.
645
00:36:46,960 --> 00:36:49,350
You are also a stubborn person.
646
00:36:49,640 --> 00:36:50,880
How can two stubborn people
647
00:36:50,880 --> 00:36:52,350
get married?
648
00:36:52,760 --> 00:36:54,960
If you have arguments in the future,
649
00:36:55,070 --> 00:36:56,310
who will be the one to concede?
650
00:36:56,430 --> 00:36:58,480
Your father and I can't protect you.
651
00:37:01,720 --> 00:37:03,600
I know he is hard to get along with.
652
00:37:03,760 --> 00:37:05,270
Why did you agree to marry him then?
653
00:37:05,270 --> 00:37:06,070
Father.
654
00:37:07,920 --> 00:37:09,390
Do I have another choice?
655
00:37:14,430 --> 00:37:15,190
Today,
656
00:37:16,560 --> 00:37:18,720
Mother condemned me in front of everyone.
657
00:37:20,560 --> 00:37:21,800
Did you see
658
00:37:22,640 --> 00:37:25,110
the face of the ladies
659
00:37:25,640 --> 00:37:26,920
who usually laughed at my rudeness?
660
00:37:27,600 --> 00:37:28,350
Mother was firm
661
00:37:28,350 --> 00:37:30,680
on rejecting a troublesome son-in-law
662
00:37:31,150 --> 00:37:32,800
and condemned me
663
00:37:33,070 --> 00:37:34,310
until I'm worthless.
664
00:37:36,680 --> 00:37:38,110
I have self-esteem
665
00:37:39,110 --> 00:37:40,110
and pride as well.
666
00:37:41,190 --> 00:37:42,480
I want to live with dignity.
667
00:37:51,840 --> 00:37:52,600
Mother.
668
00:37:54,390 --> 00:37:55,270
Let me ask you.
669
00:37:57,390 --> 00:37:59,600
If Cheng Yang was the one
granted by His Majesty today,
670
00:38:01,230 --> 00:38:02,880
would you humiliate her
in front of everyone
671
00:38:03,350 --> 00:38:05,070
like how you did today?
672
00:38:05,640 --> 00:38:06,430
You...
673
00:38:18,640 --> 00:38:19,560
If it was Yangyang,
674
00:38:19,760 --> 00:38:21,520
I wouldn't have to be this worried.
675
00:38:24,070 --> 00:38:25,840
Why did you involve Yangyang?
676
00:38:29,520 --> 00:38:30,270
Niaoniao.
677
00:38:30,520 --> 00:38:33,230
Your mother didn't
condemn you on purpose.
678
00:38:33,480 --> 00:38:35,230
If she didn't say that,
679
00:38:35,430 --> 00:38:36,800
how could she persuade His Majesty?
680
00:38:37,070 --> 00:38:39,480
Even if we said the wrong things
681
00:38:39,560 --> 00:38:40,390
and hurt you,
682
00:38:40,920 --> 00:38:44,150
you shouldn't act recklessly
and put your marriage at stake.
683
00:38:44,150 --> 00:38:45,480
I didn't act recklessly.
684
00:38:48,110 --> 00:38:49,390
I thought about it seriously.
685
00:38:50,520 --> 00:38:52,150
I won't change my personality.
686
00:38:52,310 --> 00:38:53,430
No matter who I marry,
687
00:38:54,390 --> 00:38:55,960
Mother will still be worried.
688
00:38:56,560 --> 00:38:57,430
In that case,
689
00:38:57,760 --> 00:38:58,800
I should marry someone
as soon as possible
690
00:39:00,350 --> 00:39:01,920
so Mother can be relieved.
691
00:39:02,800 --> 00:39:04,480
Do you know how difficult this world is?
692
00:39:05,230 --> 00:39:07,190
When a woman marries the wrong man,
693
00:39:07,840 --> 00:39:09,390
it'll be a life of unhappiness.
694
00:39:09,720 --> 00:39:10,960
I am the only person who will suffer
695
00:39:10,960 --> 00:39:12,600
if I marry the wrong man.
696
00:39:13,640 --> 00:39:16,270
It's better than defying
an imperial order and harming the family.
697
00:39:22,030 --> 00:39:23,480
Both of you never taught me.
698
00:39:24,430 --> 00:39:26,110
I had a grudge in the past.
699
00:39:28,110 --> 00:39:29,720
But I understand now.
700
00:39:32,560 --> 00:39:34,230
I have never been filial
to both of you as well.
701
00:39:38,720 --> 00:39:39,600
So,
702
00:39:41,640 --> 00:39:43,190
we are even.
703
00:39:43,800 --> 00:39:45,720
I don't want Father
to lose his position because of me.
704
00:39:46,500 --> 00:39:47,720
I also don't want both of you
705
00:39:48,350 --> 00:39:50,760
to give up the glory of the Cheng Family
from abandoning me in the past
706
00:39:51,350 --> 00:39:52,680
because of me.
707
00:39:53,430 --> 00:39:54,600
If that's the case,
708
00:39:55,430 --> 00:39:56,760
it'll make me feel like
709
00:39:57,680 --> 00:39:59,640
I was born as a joke.
710
00:40:36,310 --> 00:40:37,270
Father. Mother.
711
00:40:38,150 --> 00:40:40,270
I'm the one
who decided on this marriage.
712
00:40:41,720 --> 00:40:42,880
I won't regret it.
713
00:40:44,560 --> 00:40:45,920
No matter what my future looks like,
714
00:40:47,840 --> 00:40:49,070
I will take responsibility alone
715
00:40:50,270 --> 00:40:51,520
and not involve the family.
716
00:40:54,430 --> 00:40:55,190
Fine.
717
00:40:55,990 --> 00:40:56,800
Fine.
718
00:40:59,640 --> 00:41:01,190
I will not interfere with your future.
719
00:41:01,960 --> 00:41:03,430
If you want to marry Ling Buyi,
720
00:41:04,480 --> 00:41:05,760
I will agree to it.
721
00:42:38,082 --> 00:42:45,121
♪The beacon-fire has knocked
over the white snow♪
722
00:42:46,922 --> 00:42:54,121
♪I caress the scars gently
from the past♪
723
00:42:55,682 --> 00:43:03,002
♪Your back to the light,
your eyes contain the galaxy♪
724
00:43:04,441 --> 00:43:11,602
♪I hum as the sun
and the moon mutter back♪
725
00:43:12,562 --> 00:43:16,321
♪The light between your brows♪
726
00:43:16,922 --> 00:43:20,801
♪Was put out and rekindled
by the secular world♪
727
00:43:21,582 --> 00:43:28,922
♪The sky, the mountain, and the ocean,
whom do I part them for?♪
728
00:43:30,922 --> 00:43:39,202
♪As I wake up from the blue sea,
stone steles stand like a mountain range♪
729
00:43:39,482 --> 00:43:47,922
♪Under the lantern, criticisms were thrown,
the narrow door could not contain my feelings♪
730
00:43:48,521 --> 00:43:56,642
♪The joys and woes of this mortal life,
we speak as we dream of the future♪
731
00:43:57,202 --> 00:44:00,881
♪Both of us will be♪
732
00:44:01,241 --> 00:44:12,101
♪In the sea of stars,
burning bright with our sincerity♪
733
00:44:14,441 --> 00:44:20,742
♪Our sincerity♪
49350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.