Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,875 --> 00:01:04,075
We live and die by the
stories we tell each other.
2
00:01:05,995 --> 00:01:09,315
My story is about
the end of humanity.
3
00:01:14,235 --> 00:01:17,395
Today is 20th of June, 2086.
4
00:01:19,675 --> 00:01:22,635
I am the last person on earth.
5
00:01:23,715 --> 00:01:27,155
There's no one left
whose stories I can tell.
6
00:01:28,515 --> 00:01:30,475
So I will stop telling them.
7
00:01:31,835 --> 00:01:33,915
I have nothing to say.
8
00:01:35,315 --> 00:01:37,235
I simply was.
9
00:01:39,715 --> 00:01:43,395
I wasn't saved because
of something incredible.
10
00:01:44,635 --> 00:01:48,035
I'm not the last because
of special powers.
11
00:01:49,635 --> 00:01:51,515
I am just the last.
12
00:01:55,555 --> 00:01:57,875
My story starts
two years ago.
13
00:01:58,315 --> 00:02:00,715
April, 2084.
14
00:02:01,115 --> 00:02:03,635
My sister and I escaped
to Paris, from London
15
00:02:03,875 --> 00:02:06,235
before it disappeared
into the red sea.
16
00:02:18,875 --> 00:02:21,635
Like everyone born at the end,
17
00:02:22,315 --> 00:02:24,875
We had nothing. We knew nothing.
18
00:02:25,995 --> 00:02:28,275
No parents. No learning.
19
00:02:28,835 --> 00:02:30,195
No past.
20
00:02:30,715 --> 00:02:32,195
No future.
21
00:02:35,955 --> 00:02:39,515
The last survivors in Paris
moved from place to place,
22
00:02:40,035 --> 00:02:43,515
looking for cans,
water, shelter.
23
00:04:18,395 --> 00:04:19,995
Water! Food!
24
00:04:58,555 --> 00:05:00,875
What does this mean?
25
00:05:14,475 --> 00:05:17,875
My sister was one of the last
on earth to be pregnant.
26
00:05:18,915 --> 00:05:20,795
Maybe the last.
27
00:05:21,635 --> 00:05:24,035
I never asked how it happened.
28
00:05:28,315 --> 00:05:30,275
Because that didn't matter.
29
00:05:34,435 --> 00:05:37,995
With no food left we had to go out.
To feed what was inside her.
30
00:05:58,675 --> 00:05:59,875
Animal.
31
00:06:00,515 --> 00:06:01,795
No. Dead animal.
32
00:06:02,195 --> 00:06:03,275
Girl.
33
00:06:03,955 --> 00:06:05,115
No. Boy.
34
00:06:25,835 --> 00:06:28,075
They opened up my sister.
35
00:06:28,995 --> 00:06:31,915
To see who won the bet.
36
00:06:32,555 --> 00:06:35,635
Then they left us on the ground.
And walked away.
37
00:06:41,795 --> 00:06:44,955
Months went by after she died.
38
00:06:45,315 --> 00:06:47,515
The sounds of fighting,
39
00:06:48,235 --> 00:06:50,475
The sounds of anybody
doing anything,
40
00:06:50,515 --> 00:06:52,475
all sounds slowly
disappeared.
41
00:06:55,995 --> 00:06:59,395
I was the last person
alive in Paris.
42
00:07:01,715 --> 00:07:04,715
But I only waited to be dead.
43
00:07:19,475 --> 00:07:21,235
I remembered...
44
00:07:23,555 --> 00:07:26,395
My sister wanted
to know the secret
45
00:07:27,075 --> 00:07:30,155
of those plastic strips
from Bologna.
46
00:07:37,435 --> 00:07:42,395
I left Paris in
September, 2084.
47
00:08:45,275 --> 00:08:47,315
{\an8}THE CALL SOUTH
48
00:10:13,195 --> 00:10:15,035
THE CALL
49
00:11:12,315 --> 00:11:15,555
Were the only people
left in the world,
50
00:11:15,595 --> 00:11:18,515
the ones I could remember?
51
00:11:21,475 --> 00:11:23,355
Was I the last?
52
00:11:35,155 --> 00:11:39,715
On December 20th, 2084,
I finally arrived in Bologna.
53
00:32:40,835 --> 00:32:42,675
You're free to go.
54
00:42:13,395 --> 00:42:16,675
January 21st, 2085,
I followed the call.
55
00:42:17,235 --> 00:42:18,195
With him.
56
00:42:18,675 --> 00:42:22,435
And the projector, films,
stock and unfinished camera.
57
00:42:24,355 --> 00:42:27,675
I still didn't understand why
he wanted to bring them all.
58
00:42:28,995 --> 00:42:31,155
Or even why he came.
59
00:42:31,995 --> 00:42:36,515
If he had wanted to end
his life. Before the end.
60
00:42:37,995 --> 00:42:40,195
But it's good he came
with me.
61
00:49:29,915 --> 00:49:34,315
So? All of Africa went
underwater long ago.
62
00:56:08,355 --> 00:56:11,755
The green was a shock.
Like all the people together.
63
00:56:12,875 --> 00:56:15,595
Together with no need
to struggle.
64
00:56:18,195 --> 00:56:20,595
Was this how the world
was before the end?
65
00:56:24,595 --> 00:56:27,115
Or are they like this
only at the end?
66
00:56:28,995 --> 00:56:31,715
Waiting together
only for the end.
67
00:59:42,835 --> 00:59:44,435
What's your name?
68
00:59:49,995 --> 00:59:51,755
I am Batlk.
69
00:59:53,755 --> 00:59:54,755
And you?
70
00:59:56,315 --> 00:59:58,355
No speak German?
71
01:00:00,555 --> 01:00:01,515
Me neither.
72
01:11:59,155 --> 01:12:01,955
June 3rd, 2085.
73
01:12:03,315 --> 01:12:05,915
There were 397 people alive.
74
01:12:07,075 --> 01:12:09,555
This day they surprised me
with the magic box.
75
01:12:12,555 --> 01:12:14,115
I was not really afraid.
76
01:12:34,595 --> 01:12:36,755
This little box would
change everything.
77
01:12:38,915 --> 01:12:40,875
For all of us.
Until the end.
78
01:12:41,675 --> 01:12:42,715
Did they realize that?
79
01:14:35,035 --> 01:14:37,195
But death was still there.
80
01:14:38,515 --> 01:14:41,395
It stayed in the strips
after the people were gone.
81
01:14:51,875 --> 01:14:54,355
But maybe the old one was right.
82
01:14:57,315 --> 01:14:59,795
And life would also stay
when the people were gone.
83
01:15:00,955 --> 01:15:04,555
If that's what I chose to film.
84
01:17:53,715 --> 01:17:57,395
Miracle like the Virgin Mary.
85
01:20:31,035 --> 01:20:33,395
So much for placebos.
86
01:23:01,035 --> 01:23:03,355
Of course the baby's mine.
87
01:23:03,395 --> 01:23:05,755
And it will be
self-sufficient like me.
88
01:23:06,355 --> 01:23:08,595
Our only hope.
89
01:24:22,115 --> 01:24:24,035
I gave him the name yesterday.
90
01:24:38,595 --> 01:24:40,995
Ok, I'll tell you my story.
91
01:24:41,035 --> 01:24:43,555
But in Italian so you
won't understand.
92
01:24:54,955 --> 01:24:56,915
My brother and I were born in Naples.
93
01:24:57,195 --> 01:25:00,955
We were the only children
in our building who didn't die.
94
01:25:01,475 --> 01:25:03,195
My brother protected me.
95
01:25:03,675 --> 01:25:05,875
After a few years
we heard the Call.
96
01:25:05,915 --> 01:25:08,275
You and I are the
youngest people left.
97
01:25:11,835 --> 01:25:13,795
I'm 18 years old.
98
01:25:16,675 --> 01:25:18,595
That's my story.
99
01:25:58,875 --> 01:26:01,955
Somewhere on the coast
between Italy and Greece,
100
01:26:03,035 --> 01:26:04,555
We came across some people
101
01:26:08,755 --> 01:26:09,395
and they
102
01:26:09,715 --> 01:26:10,355
My brother.
103
01:26:18,035 --> 01:26:20,475
They put things in our mouth.
104
01:26:22,955 --> 01:26:24,515
And we ate.
105
01:26:28,435 --> 01:26:30,875
They called these things...
106
01:26:31,715 --> 01:26:32,715
food.
107
01:27:10,955 --> 01:27:11,675
My brother.
108
01:27:13,115 --> 01:27:15,195
They gathered
plants and flowers.
109
01:27:16,955 --> 01:27:19,355
And they did it so delicately
110
01:27:23,235 --> 01:27:26,595
that it was the most beautiful thing
I've ever seen a human do.
111
01:28:44,675 --> 01:28:48,395
They never ate or drank
without giving...
112
01:28:49,715 --> 01:28:52,075
half of their portion to the earth.
113
01:28:52,675 --> 01:28:55,835
Half of each person
that they ate...
114
01:28:57,915 --> 01:29:00,515
they offered to mother earth.
115
01:29:03,715 --> 01:29:04,915
My brother.
116
01:29:14,915 --> 01:29:18,035
And they were able to believe.
117
01:29:53,715 --> 01:29:57,915
These people still believed.
118
01:30:00,395 --> 01:30:03,475
They were able to believe in something.
119
01:30:30,235 --> 01:30:33,995
And this is the story I tell
my brother every day.
120
01:30:34,275 --> 01:30:35,195
Here.
121
01:30:35,675 --> 01:30:37,275
In this garden.
122
01:30:39,435 --> 01:30:41,315
Which is his garden.
123
01:30:48,075 --> 01:30:50,355
And I'm not ashamed.
124
01:35:34,315 --> 01:35:37,875
The summer of 2085.
125
01:35:38,835 --> 01:35:42,475
We wanted to share
all our stories.
126
01:35:43,835 --> 01:35:46,115
But we couldn't.
127
01:35:48,395 --> 01:35:52,235
Not enough time.
Not enough film stock.
128
01:35:54,755 --> 01:35:58,755
So I tell only these stories.
129
01:36:44,835 --> 01:36:45,995
Fish.
130
01:36:47,275 --> 01:36:47,955
Fish.
131
01:36:52,675 --> 01:36:53,515
Fish.
132
01:37:51,675 --> 01:37:52,955
Hope.
133
01:41:33,435 --> 01:41:34,915
Enough.
134
01:41:38,035 --> 01:41:41,675
October 1st, 2085.
135
01:41:41,995 --> 01:41:45,675
Batlk called it her 'birth day.'
136
01:43:31,675 --> 01:43:36,075
On November 12th, when
a man arrived from Siberia,
137
01:43:36,675 --> 01:43:39,235
we were 212 people.
138
01:43:40,595 --> 01:43:43,355
He was the last
to arrive in camp.
139
01:43:47,955 --> 01:43:52,155
But not the last to die
of the coughing virus.
140
01:44:21,715 --> 01:44:22,875
Stop.
141
01:44:28,555 --> 01:44:31,675
February 3rd, 2086.
142
01:44:33,195 --> 01:44:36,355
We are 37 women and 22 men.
143
01:44:36,715 --> 01:44:37,955
And Dima.
144
01:46:36,275 --> 01:46:41,715
The 5th of April.
We are 40 people left.
145
01:46:42,195 --> 01:46:46,115
Everybody thought about
who would be the last.
146
01:51:03,475 --> 01:51:07,155
June 4th, 2086.
147
01:51:08,515 --> 01:51:10,715
There are three people on earth.
148
01:52:03,315 --> 01:52:07,435
June 19th, 2086.
149
01:52:08,515 --> 01:52:11,475
We are two people
left on earth.
150
01:57:09,035 --> 01:57:14,075
I know that we live and die by
the stories we tell each other.
151
01:57:17,155 --> 01:57:19,915
But no one can know
the end of any story.
152
01:57:20,555 --> 01:57:22,315
Especially your own.
153
01:57:22,675 --> 01:57:25,195
Since no one can
know the future.10419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.