All language subtitles for Last.Words.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,875 --> 00:01:04,075 We live and die by the stories we tell each other. 2 00:01:05,995 --> 00:01:09,315 My story is about the end of humanity. 3 00:01:14,235 --> 00:01:17,395 Today is 20th of June, 2086. 4 00:01:19,675 --> 00:01:22,635 I am the last person on earth. 5 00:01:23,715 --> 00:01:27,155 There's no one left whose stories I can tell. 6 00:01:28,515 --> 00:01:30,475 So I will stop telling them. 7 00:01:31,835 --> 00:01:33,915 I have nothing to say. 8 00:01:35,315 --> 00:01:37,235 I simply was. 9 00:01:39,715 --> 00:01:43,395 I wasn't saved because of something incredible. 10 00:01:44,635 --> 00:01:48,035 I'm not the last because of special powers. 11 00:01:49,635 --> 00:01:51,515 I am just the last. 12 00:01:55,555 --> 00:01:57,875 My story starts two years ago. 13 00:01:58,315 --> 00:02:00,715 April, 2084. 14 00:02:01,115 --> 00:02:03,635 My sister and I escaped to Paris, from London 15 00:02:03,875 --> 00:02:06,235 before it disappeared into the red sea. 16 00:02:18,875 --> 00:02:21,635 Like everyone born at the end, 17 00:02:22,315 --> 00:02:24,875 We had nothing. We knew nothing. 18 00:02:25,995 --> 00:02:28,275 No parents. No learning. 19 00:02:28,835 --> 00:02:30,195 No past. 20 00:02:30,715 --> 00:02:32,195 No future. 21 00:02:35,955 --> 00:02:39,515 The last survivors in Paris moved from place to place, 22 00:02:40,035 --> 00:02:43,515 looking for cans, water, shelter. 23 00:04:18,395 --> 00:04:19,995 Water! Food! 24 00:04:58,555 --> 00:05:00,875 What does this mean? 25 00:05:14,475 --> 00:05:17,875 My sister was one of the last on earth to be pregnant. 26 00:05:18,915 --> 00:05:20,795 Maybe the last. 27 00:05:21,635 --> 00:05:24,035 I never asked how it happened. 28 00:05:28,315 --> 00:05:30,275 Because that didn't matter. 29 00:05:34,435 --> 00:05:37,995 With no food left we had to go out. To feed what was inside her. 30 00:05:58,675 --> 00:05:59,875 Animal. 31 00:06:00,515 --> 00:06:01,795 No. Dead animal. 32 00:06:02,195 --> 00:06:03,275 Girl. 33 00:06:03,955 --> 00:06:05,115 No. Boy. 34 00:06:25,835 --> 00:06:28,075 They opened up my sister. 35 00:06:28,995 --> 00:06:31,915 To see who won the bet. 36 00:06:32,555 --> 00:06:35,635 Then they left us on the ground. And walked away. 37 00:06:41,795 --> 00:06:44,955 Months went by after she died. 38 00:06:45,315 --> 00:06:47,515 The sounds of fighting, 39 00:06:48,235 --> 00:06:50,475 The sounds of anybody doing anything, 40 00:06:50,515 --> 00:06:52,475 all sounds slowly disappeared. 41 00:06:55,995 --> 00:06:59,395 I was the last person alive in Paris. 42 00:07:01,715 --> 00:07:04,715 But I only waited to be dead. 43 00:07:19,475 --> 00:07:21,235 I remembered... 44 00:07:23,555 --> 00:07:26,395 My sister wanted to know the secret 45 00:07:27,075 --> 00:07:30,155 of those plastic strips from Bologna. 46 00:07:37,435 --> 00:07:42,395 I left Paris in September, 2084. 47 00:08:45,275 --> 00:08:47,315 {\an8}THE CALL SOUTH 48 00:10:13,195 --> 00:10:15,035 THE CALL 49 00:11:12,315 --> 00:11:15,555 Were the only people left in the world, 50 00:11:15,595 --> 00:11:18,515 the ones I could remember? 51 00:11:21,475 --> 00:11:23,355 Was I the last? 52 00:11:35,155 --> 00:11:39,715 On December 20th, 2084, I finally arrived in Bologna. 53 00:32:40,835 --> 00:32:42,675 You're free to go. 54 00:42:13,395 --> 00:42:16,675 January 21st, 2085, I followed the call. 55 00:42:17,235 --> 00:42:18,195 With him. 56 00:42:18,675 --> 00:42:22,435 And the projector, films, stock and unfinished camera. 57 00:42:24,355 --> 00:42:27,675 I still didn't understand why he wanted to bring them all. 58 00:42:28,995 --> 00:42:31,155 Or even why he came. 59 00:42:31,995 --> 00:42:36,515 If he had wanted to end his life. Before the end. 60 00:42:37,995 --> 00:42:40,195 But it's good he came with me. 61 00:49:29,915 --> 00:49:34,315 So? All of Africa went underwater long ago. 62 00:56:08,355 --> 00:56:11,755 The green was a shock. Like all the people together. 63 00:56:12,875 --> 00:56:15,595 Together with no need to struggle. 64 00:56:18,195 --> 00:56:20,595 Was this how the world was before the end? 65 00:56:24,595 --> 00:56:27,115 Or are they like this only at the end? 66 00:56:28,995 --> 00:56:31,715 Waiting together only for the end. 67 00:59:42,835 --> 00:59:44,435 What's your name? 68 00:59:49,995 --> 00:59:51,755 I am Batlk. 69 00:59:53,755 --> 00:59:54,755 And you? 70 00:59:56,315 --> 00:59:58,355 No speak German? 71 01:00:00,555 --> 01:00:01,515 Me neither. 72 01:11:59,155 --> 01:12:01,955 June 3rd, 2085. 73 01:12:03,315 --> 01:12:05,915 There were 397 people alive. 74 01:12:07,075 --> 01:12:09,555 This day they surprised me with the magic box. 75 01:12:12,555 --> 01:12:14,115 I was not really afraid. 76 01:12:34,595 --> 01:12:36,755 This little box would change everything. 77 01:12:38,915 --> 01:12:40,875 For all of us. Until the end. 78 01:12:41,675 --> 01:12:42,715 Did they realize that? 79 01:14:35,035 --> 01:14:37,195 But death was still there. 80 01:14:38,515 --> 01:14:41,395 It stayed in the strips after the people were gone. 81 01:14:51,875 --> 01:14:54,355 But maybe the old one was right. 82 01:14:57,315 --> 01:14:59,795 And life would also stay when the people were gone. 83 01:15:00,955 --> 01:15:04,555 If that's what I chose to film. 84 01:17:53,715 --> 01:17:57,395 Miracle like the Virgin Mary. 85 01:20:31,035 --> 01:20:33,395 So much for placebos. 86 01:23:01,035 --> 01:23:03,355 Of course the baby's mine. 87 01:23:03,395 --> 01:23:05,755 And it will be self-sufficient like me. 88 01:23:06,355 --> 01:23:08,595 Our only hope. 89 01:24:22,115 --> 01:24:24,035 I gave him the name yesterday. 90 01:24:38,595 --> 01:24:40,995 Ok, I'll tell you my story. 91 01:24:41,035 --> 01:24:43,555 But in Italian so you won't understand. 92 01:24:54,955 --> 01:24:56,915 My brother and I were born in Naples. 93 01:24:57,195 --> 01:25:00,955 We were the only children in our building who didn't die. 94 01:25:01,475 --> 01:25:03,195 My brother protected me. 95 01:25:03,675 --> 01:25:05,875 After a few years we heard the Call. 96 01:25:05,915 --> 01:25:08,275 You and I are the youngest people left. 97 01:25:11,835 --> 01:25:13,795 I'm 18 years old. 98 01:25:16,675 --> 01:25:18,595 That's my story. 99 01:25:58,875 --> 01:26:01,955 Somewhere on the coast between Italy and Greece, 100 01:26:03,035 --> 01:26:04,555 We came across some people 101 01:26:08,755 --> 01:26:09,395 and they 102 01:26:09,715 --> 01:26:10,355 My brother. 103 01:26:18,035 --> 01:26:20,475 They put things in our mouth. 104 01:26:22,955 --> 01:26:24,515 And we ate. 105 01:26:28,435 --> 01:26:30,875 They called these things... 106 01:26:31,715 --> 01:26:32,715 food. 107 01:27:10,955 --> 01:27:11,675 My brother. 108 01:27:13,115 --> 01:27:15,195 They gathered plants and flowers. 109 01:27:16,955 --> 01:27:19,355 And they did it so delicately 110 01:27:23,235 --> 01:27:26,595 that it was the most beautiful thing I've ever seen a human do. 111 01:28:44,675 --> 01:28:48,395 They never ate or drank without giving... 112 01:28:49,715 --> 01:28:52,075 half of their portion to the earth. 113 01:28:52,675 --> 01:28:55,835 Half of each person that they ate... 114 01:28:57,915 --> 01:29:00,515 they offered to mother earth. 115 01:29:03,715 --> 01:29:04,915 My brother. 116 01:29:14,915 --> 01:29:18,035 And they were able to believe. 117 01:29:53,715 --> 01:29:57,915 These people still believed. 118 01:30:00,395 --> 01:30:03,475 They were able to believe in something. 119 01:30:30,235 --> 01:30:33,995 And this is the story I tell my brother every day. 120 01:30:34,275 --> 01:30:35,195 Here. 121 01:30:35,675 --> 01:30:37,275 In this garden. 122 01:30:39,435 --> 01:30:41,315 Which is his garden. 123 01:30:48,075 --> 01:30:50,355 And I'm not ashamed. 124 01:35:34,315 --> 01:35:37,875 The summer of 2085. 125 01:35:38,835 --> 01:35:42,475 We wanted to share all our stories. 126 01:35:43,835 --> 01:35:46,115 But we couldn't. 127 01:35:48,395 --> 01:35:52,235 Not enough time. Not enough film stock. 128 01:35:54,755 --> 01:35:58,755 So I tell only these stories. 129 01:36:44,835 --> 01:36:45,995 Fish. 130 01:36:47,275 --> 01:36:47,955 Fish. 131 01:36:52,675 --> 01:36:53,515 Fish. 132 01:37:51,675 --> 01:37:52,955 Hope. 133 01:41:33,435 --> 01:41:34,915 Enough. 134 01:41:38,035 --> 01:41:41,675 October 1st, 2085. 135 01:41:41,995 --> 01:41:45,675 Batlk called it her 'birth day.' 136 01:43:31,675 --> 01:43:36,075 On November 12th, when a man arrived from Siberia, 137 01:43:36,675 --> 01:43:39,235 we were 212 people. 138 01:43:40,595 --> 01:43:43,355 He was the last to arrive in camp. 139 01:43:47,955 --> 01:43:52,155 But not the last to die of the coughing virus. 140 01:44:21,715 --> 01:44:22,875 Stop. 141 01:44:28,555 --> 01:44:31,675 February 3rd, 2086. 142 01:44:33,195 --> 01:44:36,355 We are 37 women and 22 men. 143 01:44:36,715 --> 01:44:37,955 And Dima. 144 01:46:36,275 --> 01:46:41,715 The 5th of April. We are 40 people left. 145 01:46:42,195 --> 01:46:46,115 Everybody thought about who would be the last. 146 01:51:03,475 --> 01:51:07,155 June 4th, 2086. 147 01:51:08,515 --> 01:51:10,715 There are three people on earth. 148 01:52:03,315 --> 01:52:07,435 June 19th, 2086. 149 01:52:08,515 --> 01:52:11,475 We are two people left on earth. 150 01:57:09,035 --> 01:57:14,075 I know that we live and die by the stories we tell each other. 151 01:57:17,155 --> 01:57:19,915 But no one can know the end of any story. 152 01:57:20,555 --> 01:57:22,315 Especially your own. 153 01:57:22,675 --> 01:57:25,195 Since no one can know the future.10419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.