All language subtitles for La.Flamme.S01E08.FRENCH.720p.HDTV.x264-BABA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,574 --> 00:00:04,654 -PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:04,974 --> 00:00:06,014 -Hou. -Non. 3 00:00:06,334 --> 00:00:08,734 -Gagne l'Ă©mission pour moi. 4 00:00:09,054 --> 00:00:10,574 -Soraya vient de dĂ©cĂ©der. 5 00:00:11,374 --> 00:00:13,094 -La mort, c'est horrible. 6 00:00:13,414 --> 00:00:15,094 -J'ai promis Ă  Soraya. 7 00:00:15,414 --> 00:00:16,414 -Connard ! 8 00:00:18,334 --> 00:00:20,094 -Je vais te flinguer ! 9 00:00:25,814 --> 00:00:30,494 -Il est temps de faire un bilan aux portes de la demi-finale. 10 00:00:30,814 --> 00:00:32,694 -Bien sĂ»r. -Ca va ? 11 00:00:33,014 --> 00:00:34,894 -Super. -Et l'aventure ? 12 00:00:35,214 --> 00:00:36,734 -Catastrophe. -Pourquoi ? 13 00:00:37,054 --> 00:00:40,454 -Il est arrivĂ© des choses traumatisantes. 14 00:00:40,774 --> 00:00:41,974 -Oui. -On m'a trompĂ©. 15 00:00:43,054 --> 00:00:45,134 On m'a dĂ©cĂ©dĂ©. -Quoi ? 16 00:00:45,454 --> 00:00:47,014 -Soraya est morte. 17 00:00:47,214 --> 00:00:49,774 Elle m'a quittĂ© par la mort. 18 00:00:50,094 --> 00:00:51,854 -On dit "elle est dĂ©cĂ©dĂ©e". 19 00:00:52,174 --> 00:00:55,494 -Oui, c'Ă©tait pas loin de ce que je disais. 20 00:00:55,814 --> 00:00:58,014 -Alexandra. -Elle est morte ? 21 00:00:58,334 --> 00:00:59,574 -Non, elle a tuĂ©. 22 00:00:59,894 --> 00:01:03,214 -C'est vrai et c'Ă©tait un coup dur aussi. 23 00:01:03,534 --> 00:01:06,694 -Y a une bonne nouvelle. Le jeu continue. 24 00:01:07,974 --> 00:01:11,734 On connait une personne en rencontrant sa famille. 25 00:01:12,054 --> 00:01:16,214 -On connait une personne en la rencontrant. 26 00:01:16,534 --> 00:01:17,734 -Oui. -Je veux 27 00:01:18,054 --> 00:01:20,014 rencontrer leurs familles. 28 00:01:20,334 --> 00:01:23,414 -Ce soir, une candidate quittera l'aventure. 29 00:01:23,734 --> 00:01:24,774 -Comme d'hab au final. 30 00:01:25,094 --> 00:01:27,774 -Comme d'hab pour la demi-finale. 31 00:01:29,334 --> 00:01:31,414 -Y a quoi de drĂŽle lĂ -dedans ? 32 00:01:31,734 --> 00:01:33,614 -J'aurais pas dĂ», pardon. 33 00:01:37,814 --> 00:01:41,414 -On n'est plus que 3, j'ai mes chances pour la finale. 34 00:01:42,854 --> 00:01:45,254 Ou toutes les chances de perdre. 35 00:01:45,574 --> 00:01:47,014 -Salut, les filles. 36 00:01:47,334 --> 00:01:48,574 Elle crie. 37 00:01:48,894 --> 00:01:49,494 -Marc ! 38 00:01:49,814 --> 00:01:50,614 -Calmez-vous. 39 00:01:51,694 --> 00:01:54,294 Ca va, Anne ? Ca prendra du temps. 40 00:01:55,774 --> 00:01:59,894 Vous connaissez : "on connait la famille de quelqu'un... 41 00:02:00,214 --> 00:02:02,174 -Oui. -J'ai pas fini. 42 00:02:02,494 --> 00:02:05,094 On connait la famille en la rencontrant. 43 00:02:05,414 --> 00:02:06,054 -Je connais. 44 00:02:06,374 --> 00:02:10,214 -C'est pas ça. On connait quelqu'un... 45 00:02:10,534 --> 00:02:11,614 -Qu'on connait pas. 46 00:02:11,934 --> 00:02:16,294 -Si on connait pas, on connait pas. Pour connaitre, faut connaitre. 47 00:02:17,414 --> 00:02:18,214 Evident. 48 00:02:18,534 --> 00:02:19,334 -Oui. 49 00:02:19,654 --> 00:02:20,694 -Pour apprendre 50 00:02:22,374 --> 00:02:24,854 Ă  connaitre, il faut absolument 51 00:02:25,974 --> 00:02:28,454 l'avoir vu. C'est pas ça le dicton. 52 00:02:29,694 --> 00:02:33,254 Je rencontre vos familles cet aprĂšs-midi. 53 00:02:33,574 --> 00:02:36,134 -Nos familles ? -Pour vous connaitre. 54 00:02:36,454 --> 00:02:37,734 Oh, c'est ça. 55 00:02:38,974 --> 00:02:39,814 C'est tout. 56 00:02:40,134 --> 00:02:44,254 A tout Ă  l'heure avec vos familles pour les connaitre 57 00:02:44,454 --> 00:02:46,454 pour mieux vous connaitre. 58 00:02:53,134 --> 00:02:54,454 -Quoi ? 59 00:02:54,774 --> 00:02:56,054 -C'est perdu. 60 00:02:58,374 --> 00:03:00,894 -Comment j'imagine les familles ? 61 00:03:01,094 --> 00:03:03,174 Anne, ils sont beaux. 62 00:03:03,374 --> 00:03:06,294 Marina, ils ont de belles jambes. 63 00:03:06,494 --> 00:03:09,374 ValĂ©rie, ils doivent ĂȘtre chiants. 64 00:03:10,614 --> 00:03:12,094 -Attends, attends. 65 00:03:12,414 --> 00:03:14,254 Tu vas pas me juger ? 66 00:03:14,574 --> 00:03:15,774 -ValĂ©rie... 67 00:03:16,094 --> 00:03:17,374 Evidemment. 68 00:03:18,534 --> 00:03:21,134 Si ta famille me plait pas, tu pars. 69 00:03:21,454 --> 00:03:23,094 -Je comprends. 70 00:03:23,414 --> 00:03:24,614 -Stresse pas. 71 00:03:24,934 --> 00:03:26,094 -Oui, oui. 72 00:03:26,414 --> 00:03:27,094 -AH ! 73 00:03:27,414 --> 00:03:28,774 -Oh. 74 00:03:29,094 --> 00:03:30,414 Wouh ! 75 00:03:30,734 --> 00:03:32,174 Toute la famille. 76 00:03:32,494 --> 00:03:35,854 -Ravi de faire votre connaissance. Ange. 77 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 -Ah, comme un ange. 78 00:03:38,454 --> 00:03:39,974 -J'avais pas remarquĂ©. 79 00:03:40,294 --> 00:03:43,294 -Content d'en rencontrer un vrai. 80 00:03:43,614 --> 00:03:45,534 J'ai parlĂ© Ă  un pigeon blanc. 81 00:03:48,694 --> 00:03:49,734 C'est vrai. 82 00:03:50,054 --> 00:03:53,014 -Quelle inspirante histoire ! Je vous prĂ©sente 83 00:03:53,334 --> 00:03:54,734 mon Ă©pouse Marie-Ange. 84 00:03:55,054 --> 00:03:56,374 -La maman. 85 00:03:56,694 --> 00:03:58,974 -Beaucoup plus belle. -Je sais. 86 00:03:59,294 --> 00:04:00,814 -Il fallait participer. 87 00:04:01,134 --> 00:04:01,814 -Merci. 88 00:04:02,134 --> 00:04:03,294 -Hein ? -Oui. 89 00:04:06,534 --> 00:04:08,094 -Je vous prĂ©sente 90 00:04:08,414 --> 00:04:09,974 la famille : ma soeur 91 00:04:10,294 --> 00:04:12,014 Solange, mon frĂšre Pierre-Ange, 92 00:04:12,334 --> 00:04:13,174 mes parents 93 00:04:13,494 --> 00:04:18,374 Jean-François-Ange, Odile-Ange, mes neveux JosĂ©e-Ange et Jeange. 94 00:04:18,694 --> 00:04:19,134 -Jeange ? 95 00:04:19,454 --> 00:04:22,374 -Jean-Ange, on l'appelle Jeange. 96 00:04:22,694 --> 00:04:23,654 -Tu t'appelles 97 00:04:23,974 --> 00:04:25,374 ValĂ©rie-Ange ? 98 00:04:25,694 --> 00:04:26,934 -Juste ValĂ©rie. 99 00:04:27,254 --> 00:04:28,494 -Oui, oui. 100 00:04:28,814 --> 00:04:32,054 ValĂ©rie est la seule Ă  ne pas avoir Ange. 101 00:04:32,374 --> 00:04:36,174 C'est un oubli de ma part Ă  la prĂ©fecture. 102 00:04:36,374 --> 00:04:39,934 Ca a jouĂ© un sentiment de non appartenance. 103 00:04:40,134 --> 00:04:42,974 Mais nous l'aimons comme notre fille. 104 00:04:43,774 --> 00:04:45,414 -C'est notre fille. 105 00:04:45,734 --> 00:04:47,374 Oui ? Non ? Marc, 106 00:04:47,694 --> 00:04:48,694 du quinoa ? 107 00:04:49,014 --> 00:04:50,534 -Non, je vais vomir. 108 00:04:52,534 --> 00:04:54,094 -A propos de famille, 109 00:04:54,414 --> 00:04:55,054 j'ai amenĂ© 110 00:04:55,374 --> 00:04:57,294 notre petit album photo. 111 00:04:57,614 --> 00:04:59,174 -Ah. -Non. 112 00:04:59,494 --> 00:05:01,734 -Si, oh ben si, quand mĂȘme. 113 00:05:02,054 --> 00:05:03,854 -Toujours tous ensemble. 114 00:05:04,174 --> 00:05:05,494 -Oui. -Oh lĂ  lĂ . 115 00:05:05,814 --> 00:05:07,094 -T'es jamais dessus. 116 00:05:08,334 --> 00:05:09,934 -LĂ , on voit ma main. 117 00:05:25,694 --> 00:05:28,894 -Ah oui. Vous ĂȘtes une famille soudĂ©e. 118 00:05:29,214 --> 00:05:31,614 -Pas un divorce en 5 gĂ©nĂ©rations. 119 00:05:31,814 --> 00:05:36,214 En espĂ©rant que ça continue, on touche du bois, allez. 120 00:05:36,534 --> 00:05:38,774 Ils tapent en rythme. 121 00:05:39,094 --> 00:05:40,854 Chante "les Anges". 122 00:05:42,534 --> 00:05:43,294 -VALERIE ! 123 00:05:44,374 --> 00:05:46,934 -C'est la... C'est la chanson des anges 124 00:05:49,294 --> 00:05:50,254 -ArrĂȘte, arrĂȘte. 125 00:05:50,574 --> 00:05:51,694 -Horrible. 126 00:05:52,014 --> 00:05:53,534 -Du ValĂ©rie tout crachĂ©. 127 00:05:53,854 --> 00:05:55,894 -Du ValĂ©rie tout gĂąchĂ©. 128 00:06:00,774 --> 00:06:01,454 -Hilarant. 129 00:06:01,774 --> 00:06:03,974 -Je savais que j'Ă©tais drĂŽle. 130 00:06:04,294 --> 00:06:06,734 Qu'on le dise, c'est une premiĂšre. 131 00:06:07,054 --> 00:06:09,094 -Je vous vole 5 minutes ? 132 00:06:09,414 --> 00:06:11,454 -Vous me rendez Ă  l'Ă©mission. 133 00:06:11,774 --> 00:06:15,494 -C'est pas vrai... Quel esprit ! Il arrĂȘte jamais. 134 00:06:15,814 --> 00:06:18,294 -Allez, je vous emmĂšne. -OĂč ? 135 00:06:18,614 --> 00:06:19,734 -Vous parler. 136 00:06:20,054 --> 00:06:20,734 -Du coup, 137 00:06:21,054 --> 00:06:22,094 Ă  tout Ă  l'heure. 138 00:06:22,414 --> 00:06:24,894 On s'embrasse ? -Oui. 139 00:06:25,214 --> 00:06:25,974 -Marc, 140 00:06:26,294 --> 00:06:27,214 allez. 141 00:06:28,374 --> 00:06:30,254 Il est sympathique. 142 00:06:30,574 --> 00:06:33,814 Mais il prĂ©fĂšre ma fille ou ma femme ? 143 00:06:34,134 --> 00:06:35,654 Elle vous plait pas, 144 00:06:35,974 --> 00:06:40,814 ma petite ValĂ©rie ? -Si, mais elle est en 3e. 145 00:06:41,134 --> 00:06:43,334 -3e, ça veut dire derniĂšre. 146 00:06:43,654 --> 00:06:46,694 -Si c'Ă©tait votre femme, elle serait 1re. 147 00:06:47,014 --> 00:06:48,374 -Dommage. 148 00:06:48,694 --> 00:06:50,014 -Dommage. 149 00:06:50,334 --> 00:06:52,694 -Sauf que j'ai un avion. 150 00:06:53,014 --> 00:06:53,774 -Pilote ? 151 00:06:54,094 --> 00:06:55,134 -J'ai un coucou. 152 00:06:56,294 --> 00:06:58,094 Vous ĂȘtes pilote aussi. 153 00:06:58,414 --> 00:06:59,814 -Ex pilote. 154 00:07:00,134 --> 00:07:02,414 -Ca doit manquer de tĂąter du manche. 155 00:07:03,854 --> 00:07:07,214 -Ce genre d'expressions m'a coutĂ© ma licence. 156 00:07:07,534 --> 00:07:10,774 -Sale Ă©poque. On peut plus blaguer. 157 00:07:11,094 --> 00:07:16,494 -J'ai dit : "on peut plus blaguer ?" Ils m'ont dit : "non". 158 00:07:16,814 --> 00:07:20,174 -Sachez que si vous choisissez ValĂ©rie, 159 00:07:21,014 --> 00:07:24,814 je vous ferai piloter mon avion. Chut... en secret. 160 00:07:25,014 --> 00:07:26,374 -J'en rĂȘverais. 161 00:07:29,934 --> 00:07:31,014 C'est quoi ? 162 00:07:31,334 --> 00:07:35,334 -Un peu d'argent, comme un pĂšre donnerait Ă  son fils. 163 00:07:38,454 --> 00:07:40,094 Marc-Ange... 164 00:07:42,294 --> 00:07:44,974 Marcange... RĂ©flĂ©chissez. 165 00:07:45,294 --> 00:07:50,294 -J'ai adorĂ© le pĂšre de ValĂ©rie. J'ai eu un coup de coeur. 166 00:07:50,614 --> 00:07:52,334 Je l'imagine en beau-pĂšre. 167 00:07:52,654 --> 00:07:54,174 -AU REVOIR. 168 00:07:55,734 --> 00:07:56,694 -Pourquoi pas 169 00:07:57,014 --> 00:08:00,214 comme un pĂšre ? Mais il faut choisir ValĂ©rie. 170 00:08:01,134 --> 00:08:02,334 Et ça, c'est... 171 00:08:02,654 --> 00:08:05,294 Mais il m'a donnĂ© 500 euros. 172 00:08:06,974 --> 00:08:10,174 ValĂ©rie... 500 euros... 173 00:08:15,854 --> 00:08:20,294 -Ma mĂšre est une personne trĂšs embarrassante, trĂšs gĂȘnante. 174 00:08:21,054 --> 00:08:22,054 -Waouh ! 175 00:08:22,374 --> 00:08:23,134 -Mon futur 176 00:08:23,454 --> 00:08:24,294 beau-fils. 177 00:08:24,614 --> 00:08:25,854 -On va voir. 178 00:08:26,174 --> 00:08:27,534 -Comme un parent. 179 00:08:27,854 --> 00:08:29,534 -J'ai une bouteille. 180 00:08:29,854 --> 00:08:32,494 -Ah... Elle est bien entamĂ©e. 181 00:08:32,814 --> 00:08:35,094 -Faut 4 bouteilles de rosĂ©. 182 00:08:37,694 --> 00:08:40,134 -C'est moi qui l'ai inscrite. 183 00:08:40,454 --> 00:08:42,134 -Non ? -Elle voulait pas. 184 00:08:42,454 --> 00:08:45,934 -Je me disais qu'il y aurait que des canons. 185 00:08:46,254 --> 00:08:47,694 -Mais t'es canon. 186 00:08:48,014 --> 00:08:48,694 -SĂ©rieux ? 187 00:08:49,014 --> 00:08:50,174 -Incroyablement. 188 00:08:50,494 --> 00:08:52,894 -Canon, pas incroyablement. 189 00:08:53,214 --> 00:08:53,934 -En rasant 190 00:08:54,254 --> 00:08:56,334 ses jambes et le maillot... 191 00:08:58,014 --> 00:09:02,574 Le samedi, je vois Omar, mon Marocain, et regardez. 192 00:09:02,894 --> 00:09:03,974 Touchez. 193 00:09:04,294 --> 00:09:05,294 -Oh, oh... 194 00:09:05,614 --> 00:09:07,054 Non. -Allez-y. 195 00:09:07,374 --> 00:09:09,934 S'il vous plait. -Bon, d'accord. 196 00:09:11,974 --> 00:09:13,374 C'est doux. -C'est doux. 197 00:09:13,694 --> 00:09:15,374 -C'est doux. -Ca y est. 198 00:09:15,694 --> 00:09:17,094 -Pff. -Comme du marbre. 199 00:09:17,414 --> 00:09:18,814 -Elle se tient mal. 200 00:09:19,134 --> 00:09:20,174 Pas fĂ©minine. 201 00:09:20,494 --> 00:09:23,174 J'apprends la salsa avec mon petit Tony. 202 00:09:23,494 --> 00:09:24,334 -Moi aussi. 203 00:09:24,654 --> 00:09:26,254 Chez Salsito. 204 00:09:26,574 --> 00:09:27,934 -Regardez. 205 00:09:28,254 --> 00:09:28,934 -Non. 206 00:09:29,934 --> 00:09:31,814 -Salsa. 207 00:09:32,134 --> 00:09:33,374 -SALSA. 208 00:09:33,694 --> 00:09:34,774 SALSA. 209 00:09:35,094 --> 00:09:37,014 -Super. -SALSA. 210 00:09:37,334 --> 00:09:38,294 HOU ! 211 00:09:38,614 --> 00:09:40,214 -Hop, attention. 212 00:09:40,534 --> 00:09:41,374 -ArrĂȘte. 213 00:09:41,694 --> 00:09:42,614 Le verre ! 214 00:09:42,934 --> 00:09:45,294 -DĂ©solĂ©e. On a une bouteille ? 215 00:09:45,614 --> 00:09:47,054 -Elle boit de l'eau. 216 00:09:47,374 --> 00:09:48,414 -Comme une plante ? 217 00:09:49,654 --> 00:09:53,174 On me dit souvent que je suis une belle plante. 218 00:09:53,374 --> 00:09:53,974 Marc ? 219 00:09:54,974 --> 00:09:56,414 Vous me donnez quel Ăąge ? 220 00:09:56,734 --> 00:09:58,414 -Ah ça, je sais pas. 221 00:09:58,734 --> 00:10:00,054 -32 ? -NON. 222 00:10:01,094 --> 00:10:02,974 -Plus 60. -Ah bon ? 223 00:10:03,294 --> 00:10:04,734 -Mais bien tassĂ©. 224 00:10:05,054 --> 00:10:08,054 -Vous ĂȘtes le seul Ă  me le dire. 225 00:10:08,374 --> 00:10:09,574 -Ca fait plaisir. 226 00:10:09,894 --> 00:10:11,574 -Vous ĂȘtes charmant. 227 00:10:11,894 --> 00:10:14,614 -C'est gentil. Et vous, trĂšs... 228 00:10:15,854 --> 00:10:16,574 Vous... 229 00:10:17,534 --> 00:10:18,254 ĂȘtes... 230 00:10:18,574 --> 00:10:19,294 Elle est... 231 00:10:19,614 --> 00:10:20,734 bien coiffĂ©e. 232 00:10:21,054 --> 00:10:24,454 -Tu vois, le compliment appelle le compliment. 233 00:10:24,774 --> 00:10:26,374 -Je l'aime comme ça. 234 00:10:27,574 --> 00:10:29,334 J'Ă©changerais pas. -Oui ? 235 00:10:29,654 --> 00:10:31,174 -Sauf pour de l'or. 236 00:10:31,494 --> 00:10:33,694 Je vais le prendre. DĂ©solĂ©. 237 00:10:35,574 --> 00:10:37,294 J'ai des sentiments... 238 00:10:37,614 --> 00:10:38,214 -Non. 239 00:10:38,534 --> 00:10:40,174 -Pour Marina. -Non. 240 00:10:40,494 --> 00:10:41,534 -Elle aussi. 241 00:10:41,854 --> 00:10:44,294 -Vrai ? -Elle est folle de vous. 242 00:10:44,614 --> 00:10:45,974 -J'ai connectĂ© 243 00:10:46,294 --> 00:10:48,414 diffĂ©remment avec les familles. 244 00:10:48,734 --> 00:10:52,374 J'ai connectĂ© bucalement avec la mĂšre de Marina. 245 00:10:52,694 --> 00:10:54,774 Faut rentrer. -Allez, viens. 246 00:10:55,294 --> 00:10:56,454 -Maintenant, 247 00:10:56,774 --> 00:10:59,094 je rencontre la famille d'Anne. 248 00:10:59,414 --> 00:11:04,174 Je suis trĂšs famille. Si ça se passe mal, c'est fini. 249 00:11:04,494 --> 00:11:05,134 -Ils sont lĂ . 250 00:11:13,574 --> 00:11:14,854 ArrĂȘtez ça. 251 00:11:16,374 --> 00:11:17,974 Ah, ton grand-pĂšre. 252 00:11:19,294 --> 00:11:21,694 -Euh non... Je suis le pĂšre. 253 00:11:22,014 --> 00:11:24,494 -Oh, alors pardon, oh. 254 00:11:26,134 --> 00:11:28,054 Oh, oh, oh pardon. 255 00:11:28,374 --> 00:11:29,294 Vous faites 256 00:11:29,614 --> 00:11:30,854 plus vieux. 257 00:11:31,174 --> 00:11:31,774 Hein ? 258 00:11:32,094 --> 00:11:34,094 Je suis trĂšs observateur. 259 00:11:34,414 --> 00:11:36,334 Madame a 20 kg de trop. 260 00:11:36,654 --> 00:11:38,414 -J'en ai dĂ©jĂ  perdu 10. 261 00:11:38,734 --> 00:11:40,214 -C'est pas assez. 262 00:11:41,294 --> 00:11:42,134 Pas assez. 263 00:11:44,694 --> 00:11:46,374 Vous ĂȘtes d'accord. 264 00:11:47,574 --> 00:11:48,574 Faut lui dire. 265 00:11:48,894 --> 00:11:50,214 C'est pas grave. 266 00:11:50,534 --> 00:11:54,254 Allons dans le salon se dire des belles vĂ©ritĂ©s. 267 00:11:54,574 --> 00:11:56,334 Les parents d'Anne 268 00:11:56,654 --> 00:12:01,254 sont trĂšs charmants. J'espĂšre qu'elle grossira pas. 269 00:12:01,574 --> 00:12:02,974 Vous buvez bien. 270 00:12:03,294 --> 00:12:04,734 -Il tourne la tĂȘte. 271 00:12:05,054 --> 00:12:06,734 -ArrĂȘtez. -J'arrĂȘte. 272 00:12:07,054 --> 00:12:08,174 -Et Dan ? 273 00:12:08,494 --> 00:12:09,774 -Il va pas tarder. 274 00:12:10,094 --> 00:12:11,614 -C'est ton frĂšre ? -Oui, 275 00:12:11,934 --> 00:12:12,854 trĂšs proche. 276 00:12:13,174 --> 00:12:13,854 -InsĂ©parables. 277 00:12:14,974 --> 00:12:15,854 Comme ça, 278 00:12:16,174 --> 00:12:17,334 elle le poursuivait. 279 00:12:17,654 --> 00:12:19,094 -Attendez, attendez. 280 00:12:20,294 --> 00:12:22,214 Elle Ă©tait naine ? 281 00:12:22,534 --> 00:12:26,054 -Non, euh... Quand elle Ă©tait petite. 282 00:12:27,334 --> 00:12:27,934 -Petite. 283 00:12:28,254 --> 00:12:30,174 -Anne... tu Ă©tais 284 00:12:30,494 --> 00:12:31,374 naine ? 285 00:12:31,694 --> 00:12:32,654 -Je pense 286 00:12:32,974 --> 00:12:34,894 qu'un nain ne grandit pas. 287 00:12:35,214 --> 00:12:36,654 -Pas sĂ»r. -Elle Ă©tait 288 00:12:36,974 --> 00:12:38,814 bĂ©bĂ©, petite. Elle a grandi. 289 00:12:39,134 --> 00:12:41,534 -On peut. -Je suis pas naine. 290 00:12:41,854 --> 00:12:44,854 -On parle entre personnes de grande taille. 291 00:12:45,174 --> 00:12:48,854 J'ai vu un documentaire qui Ă©tait clair. 292 00:12:49,174 --> 00:12:51,814 Un nain va dans une fĂȘte foraine, 293 00:12:52,134 --> 00:12:53,494 fait un voeu, 294 00:12:53,814 --> 00:12:55,254 il a une taille adulte. 295 00:12:55,574 --> 00:12:56,254 Il travaille 296 00:12:56,574 --> 00:13:00,494 et redevient nain. On peut grandir et dĂ©grandir. 297 00:13:00,814 --> 00:13:02,454 -Elle n'est pas naine ! 298 00:13:02,654 --> 00:13:06,774 Quand on est nain, on reste nain. On ne grandit pas ! 299 00:13:06,974 --> 00:13:09,654 -On grandit en Ăąge, pas en taille. 300 00:13:11,214 --> 00:13:12,014 -VoilĂ . 301 00:13:15,174 --> 00:13:16,214 -Bon, d'accord. 302 00:13:16,534 --> 00:13:17,374 On dit 303 00:13:17,694 --> 00:13:19,294 qu'on n'est pas d'accord. 304 00:13:21,774 --> 00:13:23,374 -C'est drĂŽle. -FĂȘtons ça. 305 00:13:23,694 --> 00:13:25,254 -Mes parents ont l'air 306 00:13:25,574 --> 00:13:28,614 d'apprĂ©cier Marc. J'en suis surprise. 307 00:13:28,934 --> 00:13:31,014 -Tu devrais pas boire. 308 00:13:31,334 --> 00:13:33,854 Sifflement -C'est Dan qui arrive. 309 00:13:34,174 --> 00:13:35,414 -Il est nain ? 310 00:13:35,734 --> 00:13:38,174 -Avec Dan, ce sera autre chose. 311 00:13:38,374 --> 00:13:42,294 Parce qu'il est... il est trĂšs protecteur. 312 00:13:43,414 --> 00:13:44,694 -Ah ! 313 00:13:45,014 --> 00:13:45,694 Le plus beau. 314 00:13:46,014 --> 00:13:46,814 -Ca va ? 315 00:13:47,134 --> 00:13:48,334 -Mon chĂ©ri. 316 00:13:48,654 --> 00:13:49,974 -Mon frĂšre Dan. 317 00:13:50,294 --> 00:13:50,934 -Bonjour. 318 00:13:51,254 --> 00:13:51,934 -Maman. 319 00:13:52,254 --> 00:13:54,334 -Bonjour. -Me touche pas ! 320 00:13:54,654 --> 00:13:56,054 -Dis donc, Dan ! 321 00:13:56,374 --> 00:13:57,414 Tu dis 322 00:13:57,734 --> 00:13:59,494 bonjour Ă  Marc. 323 00:14:00,494 --> 00:14:02,054 -Bonjour. 324 00:14:03,214 --> 00:14:04,894 -Je le trouve assez... 325 00:14:05,214 --> 00:14:05,934 charmant. 326 00:14:06,254 --> 00:14:10,734 Il a une grosse Ă©nergie qui brise. Il faut appeler la police. 327 00:14:11,054 --> 00:14:11,694 -De l'aide ? 328 00:14:12,014 --> 00:14:14,574 Vas aider Marc. -Il va oĂč ? 329 00:14:20,174 --> 00:14:21,614 -Je peux te parler ? 330 00:14:21,934 --> 00:14:23,374 -A l'aide. Bien sĂ»r. 331 00:14:23,694 --> 00:14:25,174 -J'ai une proposition. 332 00:14:27,694 --> 00:14:30,054 50 000 euros en cash 333 00:14:30,374 --> 00:14:31,814 et le nouvel IPhone. 334 00:14:32,134 --> 00:14:33,294 Laisse ma soeur. 335 00:14:33,614 --> 00:14:36,934 -Ca m'arrange pas, je suis sur Android. 336 00:14:37,134 --> 00:14:39,294 C'est compliquĂ© pour les photos. 337 00:14:39,614 --> 00:14:41,054 Mais euh... 338 00:14:41,254 --> 00:14:46,334 -Dan, tu proposes pas encore 50 000 euros et un nouvel IPhone ? 339 00:14:46,534 --> 00:14:48,174 -Il propose. Ta gueule. 340 00:14:48,494 --> 00:14:49,094 -C'est moi. 341 00:14:49,414 --> 00:14:53,574 -Mon petit bandit aime pas qu'on touche Ă  sa soeur. 342 00:14:55,374 --> 00:14:58,494 -Ma soeur, son homme doit la connaitre. 343 00:14:58,814 --> 00:15:02,974 Je la connais depuis petit. C'est moi l'homme de sa vie. 344 00:15:03,174 --> 00:15:05,454 La France interdit d'aimer. 345 00:15:05,774 --> 00:15:07,054 J'ai un questionnaire. 346 00:15:07,374 --> 00:15:08,974 -Pas le questionnaire. 347 00:15:09,294 --> 00:15:10,294 -Si, si. 348 00:15:10,614 --> 00:15:13,774 -C'est son truc, questions, menaces. 349 00:15:14,094 --> 00:15:16,134 -Quoi ? -Tu verrais 350 00:15:16,454 --> 00:15:18,534 un lit dans votre chambre ? 351 00:15:18,854 --> 00:15:19,654 Pour 352 00:15:19,974 --> 00:15:24,614 que son frĂšre se rĂ©fugie aprĂšs un cauchemar ou un braquage ? 353 00:15:24,934 --> 00:15:25,694 Il tousse. 354 00:15:26,014 --> 00:15:27,614 -Dan... -Un dernier. 355 00:15:27,934 --> 00:15:28,694 -On a dit non. 356 00:15:29,014 --> 00:15:30,934 -Ca me dĂ©rangerait pas. 357 00:15:32,494 --> 00:15:35,414 Je faisais plein de cauchemars. 358 00:15:35,734 --> 00:15:36,574 -Et vos parents ? 359 00:15:36,894 --> 00:15:39,174 -Mon pĂšre est parti, j'Ă©tais petit. 360 00:15:39,494 --> 00:15:40,254 -Oh... 361 00:15:40,574 --> 00:15:44,334 -Ma mĂšre m'enfermait Ă  clĂ©. J'Ă©tais somnambule. 362 00:15:45,454 --> 00:15:46,974 -Le pauvre. -La pute ! 363 00:15:47,294 --> 00:15:49,094 -Dan ! -Il a pas tort. 364 00:15:49,414 --> 00:15:51,014 -T'as pas de frĂšres ? -Si. 365 00:15:52,094 --> 00:15:54,014 J'en avais plein : 366 00:15:54,334 --> 00:15:58,094 Paulo, Pipo, Tchoutchou le train, 367 00:15:58,414 --> 00:16:01,334 JĂ©rĂŽme le savon, Jordan l'assiette. 368 00:16:02,974 --> 00:16:06,734 J'ai appris trĂšs tard que ce n'Ă©tait que des jouets. 369 00:16:08,294 --> 00:16:09,334 AprĂšs... 370 00:16:09,654 --> 00:16:13,534 la vie continue. Ils me manquent fort, mais... 371 00:16:13,854 --> 00:16:16,654 la vie continue. -Marc a eu une enfance 372 00:16:16,974 --> 00:16:21,694 triste, je comprends maintenant pourquoi il est aussi con. 373 00:16:21,894 --> 00:16:27,654 Avoir comme frĂšres et soeurs des jouets, c'est... c'est... 374 00:16:29,334 --> 00:16:30,894 -Je suis dĂ©solĂ©e. 375 00:16:33,654 --> 00:16:35,094 -Je peux prendre un nem ? 376 00:16:35,414 --> 00:16:36,814 -Tu peux tout prendre. 377 00:16:37,134 --> 00:16:39,414 -Ca s'est trĂšs bien passĂ©. 378 00:16:39,734 --> 00:16:43,814 J'ai adorĂ© le frĂšre, mais je dĂ©pose une main courante. 379 00:16:44,134 --> 00:16:45,574 J'ai hĂąte qu'elle voie 380 00:16:45,894 --> 00:16:50,614 ma famille, enfin, ma mĂšre, vu que j'ai qu'elle. 381 00:16:54,734 --> 00:16:56,934 Vous allez rencontrer ma mĂšre. 382 00:16:57,254 --> 00:16:58,174 Vous adorerez. 383 00:16:58,494 --> 00:17:01,774 Elle sort d'un institut pour bipolaires. 384 00:17:02,094 --> 00:17:03,014 Donc, 385 00:17:03,334 --> 00:17:07,814 quand vous allez la voir, elle sera certainement polaire ou bi. 386 00:17:08,134 --> 00:17:09,094 -D'accord. 387 00:17:10,694 --> 00:17:11,614 -Mesdemoiselles, 388 00:17:11,934 --> 00:17:12,854 Marc 389 00:17:13,174 --> 00:17:14,734 a vu vos familles. 390 00:17:15,054 --> 00:17:16,974 C'est Ă  vous de rencontrer 391 00:17:17,294 --> 00:17:18,294 la sienne. 392 00:17:18,614 --> 00:17:19,334 Malheureusement, 393 00:17:19,654 --> 00:17:22,774 votre maman n'a pas pu ĂȘtre avec nous. 394 00:17:23,094 --> 00:17:24,974 -Elle est morte ? -Non, elle est 395 00:17:25,294 --> 00:17:26,654 en thalasso. 396 00:17:26,974 --> 00:17:28,054 On lui a offert 397 00:17:28,374 --> 00:17:31,454 une Smartbox. C'est compliquĂ© d'annuler. 398 00:17:31,774 --> 00:17:33,174 Mais 399 00:17:33,494 --> 00:17:36,934 quelqu'un d'autre a acceptĂ© de venir ce soir. 400 00:17:37,254 --> 00:17:38,694 -Ma tante ? -Non. 401 00:17:39,014 --> 00:17:40,014 -Un cousin ? -Non. 402 00:17:40,334 --> 00:17:41,494 -JĂ©rĂŽme le savon ? 403 00:17:41,814 --> 00:17:42,774 -ArrĂȘtez, Marc. 404 00:17:43,974 --> 00:17:45,774 Cette personne va entrer. 405 00:17:49,534 --> 00:17:50,854 Votre pĂšre, Marc. 406 00:17:55,334 --> 00:17:56,774 -C'est pas vrai... 407 00:17:57,094 --> 00:17:58,414 -Mon fils... 408 00:17:58,734 --> 00:18:01,854 Le pĂšre rit. 409 00:18:06,294 --> 00:18:07,614 -Papa... 410 00:18:08,254 --> 00:18:09,374 -Marc ? -Oui. 411 00:18:14,934 --> 00:18:17,214 T'as enfin trouvĂ© tes clopes. 412 00:18:17,534 --> 00:18:19,014 -Mon fils. 413 00:18:21,414 --> 00:18:22,574 -Papa, papa. 414 00:18:23,854 --> 00:18:25,494 Pourquoi t'es parti ? 415 00:18:25,814 --> 00:18:28,494 -Belle baraque. Bien isolĂ©e, j'espĂšre. 416 00:18:28,814 --> 00:18:30,534 -On a... on a... 417 00:18:30,854 --> 00:18:32,574 du temps Ă  rattraper, 418 00:18:33,694 --> 00:18:34,414 tant Ă  dire. 419 00:18:36,414 --> 00:18:38,974 -Vous allez pouvoir lui dire. 420 00:18:40,054 --> 00:18:42,574 Il va rester jusqu'Ă  ce soir. 421 00:18:42,894 --> 00:18:43,774 -Non... 422 00:18:44,974 --> 00:18:46,134 -2-3 h max. 423 00:18:46,454 --> 00:18:47,174 Mieux. 424 00:18:47,494 --> 00:18:48,894 On va bouffer. 425 00:18:49,214 --> 00:18:52,854 -C'est la 4e fois, mais d'accord. 426 00:18:53,174 --> 00:18:56,494 -Ca te dĂ©range pas que Jessi vienne ? 427 00:18:56,814 --> 00:18:58,294 -Jessi ? Porte 428 00:19:04,214 --> 00:19:04,774 -Hello. 429 00:19:05,094 --> 00:19:06,374 -Hello. 430 00:19:08,254 --> 00:19:10,214 C'est... mon pĂšre. 431 00:19:10,534 --> 00:19:11,254 Et... 432 00:19:11,574 --> 00:19:13,574 Je la connais pas. 433 00:19:13,894 --> 00:19:14,614 Elle... 434 00:19:14,934 --> 00:19:16,334 Elle gĂąche le moment 435 00:19:16,654 --> 00:19:17,574 que je... 436 00:19:17,894 --> 00:19:19,494 passe avec mon pĂšre. 437 00:19:19,814 --> 00:19:20,814 Mais j'ai 438 00:19:21,134 --> 00:19:24,174 retrouvĂ© mon pĂšre aprĂšs 25 ans. 439 00:19:24,374 --> 00:19:27,974 Comme quoi fumer, c'est vraiment de la merde. 440 00:19:30,294 --> 00:19:32,454 Mon pĂšre pour moi, c'est 441 00:19:32,774 --> 00:19:36,134 l'homme idĂ©al. Sa maniĂšre de bouger, de parler 442 00:19:36,454 --> 00:19:39,894 de boire, de manger, mĂȘme d'ĂȘtre 443 00:19:40,214 --> 00:19:42,894 avec les femmes. Je rĂȘve d'ĂȘtre comme lui. 444 00:19:44,094 --> 00:19:45,654 -Qui a couchĂ© ? 445 00:19:46,974 --> 00:19:48,774 -Oh lĂ . -Ben quoi ? 446 00:19:50,014 --> 00:19:51,534 C'est important le sexe. 447 00:19:52,934 --> 00:19:53,854 Hein, Jessi ? 448 00:19:54,174 --> 00:19:55,174 -Ouais. 449 00:19:55,494 --> 00:19:57,254 -Hein, ValĂ©rie ? 450 00:20:12,614 --> 00:20:14,734 -Tu peux l'appeler maman. 451 00:20:15,054 --> 00:20:17,574 -Quelle journĂ©e incroyable ! 452 00:20:17,894 --> 00:20:21,254 J'ai retrouvĂ© mon pĂšre, gagnĂ© une 2e maman, 453 00:20:21,454 --> 00:20:24,174 mangĂ© 4 fois, j'ai Ă©tĂ© 5 fois aux toilettes. 454 00:20:24,374 --> 00:20:27,134 C'est une journĂ©e bien remplie. 455 00:20:34,414 --> 00:20:36,614 Papa. -Fiston, va. 456 00:20:36,934 --> 00:20:37,734 J'ai plein 457 00:20:38,054 --> 00:20:38,974 de cadeaux. 458 00:20:42,334 --> 00:20:43,294 T'aimes le cafĂ© ? 459 00:20:43,614 --> 00:20:46,134 -J'adore. Il me connait bien. 460 00:20:46,454 --> 00:20:48,854 -T'aimeras plus dans ce mug. 461 00:20:49,174 --> 00:20:49,974 -Waouh ! 462 00:20:50,294 --> 00:20:52,254 Jacques FenĂȘtres. -Bois, alu, 463 00:20:52,574 --> 00:20:56,454 plexi. Si c'est sexy, c'est chez Jacques FenĂȘtres. 464 00:20:56,774 --> 00:20:57,454 -Waouh ! 465 00:20:57,774 --> 00:20:59,614 C'est classe. 466 00:20:59,934 --> 00:21:02,054 -Avec la Jean Guile, j'ai plus rien. 467 00:21:02,374 --> 00:21:03,014 -Tu connais ? 468 00:21:03,334 --> 00:21:06,934 -Bien sĂ»r. Ta mĂšre t'a jamais fĂȘtĂ© la Jean Guile ? 469 00:21:07,254 --> 00:21:08,214 -Ben non ? 470 00:21:08,534 --> 00:21:12,054 -Et elle me reproche de vous avoir abandonnĂ©s. 471 00:21:13,574 --> 00:21:14,814 -T'es revenu. -Je suis lĂ . 472 00:21:15,134 --> 00:21:16,294 Je suis fier 473 00:21:16,614 --> 00:21:20,334 du fiston, fier comme un double vitrage bien montĂ©. 474 00:21:20,654 --> 00:21:22,974 Et les poulettes autour de lui... 475 00:21:23,294 --> 00:21:25,894 J'espĂšre qu'il va trouver l'amour. 476 00:21:26,214 --> 00:21:30,054 L'amour, comme un 4 fois sans frais, ça se refuse pas. 477 00:21:30,374 --> 00:21:32,614 Je fais un devis presto. 478 00:21:32,934 --> 00:21:34,214 Bien sĂ»r. 479 00:21:35,374 --> 00:21:36,334 Oui, trĂšs bien. 480 00:21:38,974 --> 00:21:40,454 Oui... oui, oui. 481 00:21:41,534 --> 00:21:42,894 Oui, bien sĂ»r. 482 00:21:43,214 --> 00:21:44,734 Bonne journĂ©e, oui. 483 00:21:48,254 --> 00:21:49,374 -On va se revoir ? 484 00:21:49,694 --> 00:21:50,894 -On se lĂąche plus. 485 00:21:51,214 --> 00:21:55,574 -J'ai encore du mal Ă  choisir... -Entre phonique et thermique ? 486 00:21:55,894 --> 00:21:56,494 -Euh... 487 00:21:56,814 --> 00:21:58,734 -Les deux, c'est mieux. 488 00:21:59,054 --> 00:22:02,654 -Entre les filles, j'ai du mal Ă  faire mon choix. 489 00:22:02,974 --> 00:22:05,014 -Je te donne un conseil. 490 00:22:05,334 --> 00:22:08,614 Un conseil qui m'a plutĂŽt rĂ©ussi. 491 00:22:09,894 --> 00:22:11,294 Couche avec chacune. 492 00:22:13,094 --> 00:22:16,094 Je l'ai pas fait avant ta mĂšre et on t'a eu. 493 00:22:17,214 --> 00:22:18,734 Je regrette pas. 494 00:22:19,054 --> 00:22:19,934 Mais bon... 495 00:22:20,254 --> 00:22:23,414 TĂ©lĂ©phone Excuse. Allo, oui ? 496 00:22:23,734 --> 00:22:24,734 Quoi ? 497 00:22:25,054 --> 00:22:25,974 Tout le stock ? 498 00:22:26,294 --> 00:22:27,334 Oh merde ! 499 00:22:27,654 --> 00:22:28,334 Merde ! 500 00:22:28,654 --> 00:22:29,814 Merde ! 501 00:22:30,134 --> 00:22:31,894 Dis que je suis Ă  l'Ă©tranger. 502 00:22:32,214 --> 00:22:33,534 -Oui, c'est ça. 503 00:22:35,614 --> 00:22:37,334 -Ca va ? Un souci ? 504 00:22:37,654 --> 00:22:41,174 -J'en grillerais bien une. OĂč sont mes clopes ? 505 00:22:42,454 --> 00:22:43,934 Dans la voiture. 506 00:22:44,254 --> 00:22:45,574 -Tu reviens ? 507 00:22:45,894 --> 00:22:50,254 -Pour trouver la bonne, tu fais ce que je t'ai dit. 508 00:22:50,574 --> 00:22:51,614 -D'accord, papa. 509 00:22:53,454 --> 00:22:54,574 Pourquoi il court ? 510 00:22:56,094 --> 00:22:57,774 Tellement envie de fumer. 511 00:22:58,094 --> 00:22:59,054 Jacques FenĂȘtres 512 00:22:59,374 --> 00:23:00,814 et Marc Placards. 513 00:23:05,214 --> 00:23:06,054 -Alors ? 514 00:23:07,294 --> 00:23:09,054 Ces retrouvailles ? 515 00:23:09,374 --> 00:23:11,854 -Comme s'il n'Ă©tait jamais parti. 516 00:23:12,774 --> 00:23:17,374 MĂȘme si lĂ , il est... il est parti chercher des cigarettes 517 00:23:18,414 --> 00:23:20,974 dans sa voiture, une camionnette. 518 00:23:22,174 --> 00:23:26,934 C'est trĂšs grand, cette taille-lĂ . Elles peuvent ĂȘtre lĂ , lĂ . 519 00:23:27,254 --> 00:23:29,214 -La voiture est partie. 520 00:23:29,534 --> 00:23:31,374 -Il doit ĂȘtre au tabac. 521 00:23:32,614 --> 00:23:34,774 Peut-ĂȘtre qu'il est loin d'ici. 522 00:23:34,974 --> 00:23:39,574 Aller-retour ça peut ĂȘtre aussi long que Paris-New York. 523 00:23:39,894 --> 00:23:40,894 -Marc... 524 00:23:44,174 --> 00:23:44,814 Marc ? 525 00:23:45,534 --> 00:23:46,614 -Oui ? 526 00:23:46,934 --> 00:23:49,414 -Il vous a donnĂ© un conseil ? 527 00:23:49,734 --> 00:23:52,934 -Il m'a dit de coucher avec chacune pour savoir. 528 00:23:53,254 --> 00:23:54,254 -Si elles veulent. 529 00:23:54,574 --> 00:23:57,534 -Bien sĂ»r, mais c'est moi qui choisis. 530 00:23:57,854 --> 00:23:59,974 -Elles choisissent, c'est la loi. 531 00:24:00,294 --> 00:24:01,694 -Vous ĂȘtes avocat ? -Non. 532 00:24:02,014 --> 00:24:02,694 -Alors... 533 00:24:03,014 --> 00:24:06,294 -Avant la cĂ©rĂ©monie, vous n'aurez pas le temps. 534 00:24:06,614 --> 00:24:08,214 -Je vais imaginer. 535 00:24:09,774 --> 00:24:11,294 Bonsoir, ValĂ©rie. 536 00:24:15,454 --> 00:24:17,814 Oh lĂ  lĂ , oh non. 537 00:24:19,014 --> 00:24:20,134 Les familles. 538 00:24:20,454 --> 00:24:21,054 VoilĂ . 539 00:24:23,134 --> 00:24:24,854 Il va arriver. 540 00:24:32,694 --> 00:24:33,694 -Mesdames... 541 00:24:36,334 --> 00:24:38,134 Pour une de vous, c'est la fin. 542 00:24:40,374 --> 00:24:45,094 Marc choisira les deux candidates qui s'affronteront en finale. 543 00:24:48,174 --> 00:24:49,534 Marc... 544 00:24:56,334 --> 00:24:57,574 -Sachez que 545 00:24:57,894 --> 00:25:00,974 la personne qui partira ce soir 546 00:25:01,174 --> 00:25:04,454 est la personne que j'aime le moins. 547 00:25:06,574 --> 00:25:08,294 C'est important de le dire. 548 00:25:10,054 --> 00:25:11,854 Le 1er billet, je le donne... 549 00:25:13,254 --> 00:25:14,254 Ă ... 550 00:25:18,054 --> 00:25:19,734 Anne. -Oui. 551 00:25:20,054 --> 00:25:20,654 -Ca va ? 552 00:25:20,974 --> 00:25:22,534 -Oui. 553 00:25:22,854 --> 00:25:24,454 -Je te sentais un peu 554 00:25:24,774 --> 00:25:26,254 pĂąlotte. -Ca va. 555 00:25:26,574 --> 00:25:27,014 ValĂ©rie... 556 00:25:28,374 --> 00:25:28,974 ça va ? 557 00:25:29,294 --> 00:25:30,054 Juste 558 00:25:30,374 --> 00:25:32,214 pour savoir, c'est pas toi 559 00:25:32,534 --> 00:25:35,374 que je choisis, vraiment pas. 560 00:25:35,694 --> 00:25:37,414 Marina... 561 00:25:37,734 --> 00:25:39,254 -Ca va. -Non. 562 00:25:39,574 --> 00:25:41,174 -C'est Ă  moi, pardon. 563 00:25:42,094 --> 00:25:43,694 C'est pour toi, bĂ©bĂ©. 564 00:25:44,014 --> 00:25:47,454 -Acceptes-tu ce billet pour la finale. 565 00:25:47,774 --> 00:25:49,774 -Oui, j'ai promis, oui. 566 00:25:50,094 --> 00:25:51,734 Oui. 567 00:25:59,094 --> 00:25:59,974 -Anne... 568 00:26:02,174 --> 00:26:03,094 ValĂ©rie... 569 00:26:05,094 --> 00:26:10,174 l'une d'entre vous rentrera chez elle sans avoir trouvĂ© l'amour. 570 00:26:12,854 --> 00:26:13,814 Marc... 571 00:26:23,814 --> 00:26:25,174 -Le dernier billet... 572 00:26:27,454 --> 00:26:28,934 je le donne... 573 00:26:31,734 --> 00:26:32,734 Ă ... 574 00:26:35,094 --> 00:26:36,574 Ă  Anne. 575 00:26:41,254 --> 00:26:42,694 Anne... -Oui. 576 00:26:43,014 --> 00:26:48,134 -Si on m'avait dit que je te choisirais, j'aurais ri pendant 5 577 00:26:48,454 --> 00:26:49,534 ou 10 heures 578 00:26:49,854 --> 00:26:51,894 d'affilĂ©e, sans arrĂȘter, 579 00:26:52,214 --> 00:26:54,054 en larmes. J'aurais appelĂ© 580 00:26:54,374 --> 00:26:59,094 un ami Ă  qui j'aurais dit : "devine, j'ai choisi qui ?" 581 00:26:59,294 --> 00:27:00,414 "Mais qui ?" 582 00:27:01,614 --> 00:27:04,014 "Anne." "C'est pas vrai." "Si." 583 00:27:04,334 --> 00:27:05,614 "Tu plaisantes ?" 584 00:27:05,934 --> 00:27:08,094 "Non, je plaisante pas, Anne." 585 00:27:08,294 --> 00:27:09,814 "Tu plaisantes ? 586 00:27:10,134 --> 00:27:11,454 ArrĂȘte ce jeu. 587 00:27:11,774 --> 00:27:13,654 Je raccroche, salut." 588 00:27:15,174 --> 00:27:16,614 Mais Soraya est morte. 589 00:27:17,974 --> 00:27:21,374 Elle m'a permis de dĂ©couvrir ton vrai visage. 590 00:27:23,094 --> 00:27:25,494 C'est ce visage que je choisis. 591 00:27:27,094 --> 00:27:30,774 -Merci, merci beaucoup. 592 00:27:31,654 --> 00:27:34,214 -Ca se fait pas, ça se fait pas. 593 00:27:39,814 --> 00:27:43,134 -ValĂ©rie... vous n'ĂȘtes plus que un. 594 00:27:45,414 --> 00:27:47,774 Vous voulez dire quelque chose ? 595 00:27:48,214 --> 00:27:49,814 -Je suis dĂ©solĂ©, 596 00:27:51,814 --> 00:27:54,134 ton pĂšre aurait pu ĂȘtre le mien, 597 00:27:54,334 --> 00:27:58,454 mais j'ai retrouvĂ© le mien, du coup, ça sert Ă  rien. 598 00:27:58,774 --> 00:28:00,694 -Je comprends. 599 00:28:01,014 --> 00:28:03,534 -Le flamme s'Ă©teint. Quittez la villa. 600 00:28:05,134 --> 00:28:08,374 -J'aurais pu faire diffĂ©remment ? 601 00:28:08,694 --> 00:28:09,614 -Tout. 602 00:28:10,934 --> 00:28:12,494 -Je comprends. 603 00:28:13,534 --> 00:28:15,254 -Rentre bien, ValĂ©rie. 604 00:28:25,454 --> 00:28:27,414 Une bonne chose de faite. 605 00:28:30,654 --> 00:28:32,054 -J'ai perdu Marc. 606 00:28:33,534 --> 00:28:36,374 Et surement ma famille aussi. 607 00:28:37,854 --> 00:28:40,134 Retour Ă  la case dĂ©part. 608 00:28:41,574 --> 00:28:42,454 Seule. 609 00:28:42,654 --> 00:28:46,174 -On fait une coloc ? Mon mec s'est barrĂ©. 610 00:28:46,974 --> 00:28:48,494 -Oui, je veux bien. 611 00:28:48,694 --> 00:28:51,134 -Ah non, tu vas me saouler. 612 00:28:52,854 --> 00:28:54,334 -Oui, c'est vrai. 613 00:29:03,174 --> 00:29:04,454 -C'est moi. 614 00:29:05,454 --> 00:29:06,774 Je peux rentrer ? 615 00:29:17,734 --> 00:29:19,534 -Prochainement... 616 00:29:19,854 --> 00:29:21,534 -Demandez en mariage 617 00:29:22,054 --> 00:29:22,694 une finaliste. 618 00:29:24,454 --> 00:29:25,054 -J'ai du mal. 619 00:29:25,374 --> 00:29:28,134 Je devrais pouvoir choisir les deux. 620 00:29:28,454 --> 00:29:29,734 -C'est impossible. 621 00:29:30,054 --> 00:29:32,014 -Je dois ĂȘtre seul. -Non ! 622 00:29:32,334 --> 00:29:36,454 J'ai choisi, j'espĂšre avoir la femme de ma vie. 61157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.