All language subtitles for Hostages IL S01E06 [1080p-WEB-DL-PLAYREADY]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:34,200 Cum te simți? 2 00:00:35,366 --> 00:00:39,533 - O să fie bine. - Trebuie să-ți văd rana. 3 00:00:40,766 --> 00:00:42,266 Fă ce ai de făcut. 4 00:00:50,500 --> 00:00:53,100 O să fiu atentă. 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,733 Să-mi spui dacă te doare. 6 00:01:16,133 --> 00:01:19,500 - Cum arată? - Bine. 7 00:01:21,500 --> 00:01:22,700 Odihnește-te. 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,766 Trebuie să-ți schimb bandajele. O să chem ajutoare. 9 00:01:38,533 --> 00:01:40,500 Cum se simte? 10 00:01:42,066 --> 00:01:46,466 E așa cum am crezut. Antibioticele nu pot ține infecția sub control. 11 00:01:46,733 --> 00:01:51,366 Are nevoie de ceva mai puternic. Trebuie să ajung la spital. 12 00:01:51,500 --> 00:01:55,233 Nu. Știi care e protocolul. 13 00:01:55,500 --> 00:01:58,233 Dă-mi o listă cu ce îți trebuie, iar eu îți aduc totul. 14 00:01:58,333 --> 00:02:00,500 Nu pot să stau aici și să aștept. E soțul meu. 15 00:02:01,400 --> 00:02:03,466 E tatăl copiilor mei. 16 00:02:03,666 --> 00:02:08,500 O să mă mișc rapid. Intru și ies. 17 00:02:13,500 --> 00:02:15,133 Bine. 18 00:02:16,766 --> 00:02:19,066 Repede! 19 00:02:20,033 --> 00:02:21,500 Mulțumesc. 20 00:02:37,100 --> 00:02:41,433 Alo? Cine e? 21 00:02:41,500 --> 00:02:45,466 - Shira, sunt tati. - Tati! 22 00:02:45,533 --> 00:02:48,366 Bunicule, e tati la telefon. 23 00:02:48,500 --> 00:02:52,500 - Ești pe drum de la serviciu? - Nu încă, draga mea. 24 00:02:53,500 --> 00:02:56,466 Azi, la școală, învățătoarea mi-a spus că am început să scriu mai bine 25 00:02:56,533 --> 00:02:59,500 și că fac litere foarte frumoase. 26 00:03:00,100 --> 00:03:04,333 - Sunt sigur că le faci. - Când te întorci acasă? 27 00:03:05,500 --> 00:03:07,633 Curând. 28 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 Bună treabă... 29 00:03:36,300 --> 00:03:39,500 Taie coaja. O să mestece mai ușor. 30 00:03:42,133 --> 00:03:43,500 Îți place să mă vezi suferind? 31 00:03:45,100 --> 00:03:46,200 Nu am vrut. 32 00:03:50,166 --> 00:03:52,066 Bineînțeles că nu. 33 00:03:53,066 --> 00:03:55,500 Ai intrat din greșeală în casa mea și în viața mea. 34 00:04:00,333 --> 00:04:03,066 - Unde e desfăcătorul de conserve? - În chiuvetă. 35 00:04:08,233 --> 00:04:12,433 Știu că eu sunt ticălosul, dar soldatul tău nu e mai puțin periculos. 36 00:04:12,500 --> 00:04:14,666 Tatăl tău era să moară din cauza metodelor lui. 37 00:04:16,500 --> 00:04:19,233 Ai dreptate. Ești un ticălos. 38 00:04:21,200 --> 00:04:25,366 Dacă mai are idei tâmpite, oprește-l. Nu vreau să fie rănit cineva. 39 00:04:27,500 --> 00:04:28,766 Pot să plec? 40 00:04:42,033 --> 00:04:43,500 Vreau să lămuresc ceva. 41 00:04:45,633 --> 00:04:48,500 - Să lămurești ceva? - Da. 42 00:04:52,300 --> 00:04:53,766 Pot să stau jos? 43 00:05:09,800 --> 00:05:11,333 Nu știu... 44 00:05:12,800 --> 00:05:14,300 Ce mi-a venit ieri... 45 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 Nu m-am putut controla, iar asta... 46 00:05:20,800 --> 00:05:23,266 Nu așa se comportă un profesionist. 47 00:05:29,100 --> 00:05:30,533 Acum îmi dau seama. 48 00:05:32,700 --> 00:05:36,066 Vreau să întorc o nouă pagină. 49 00:05:39,500 --> 00:05:41,200 Bine. 50 00:05:42,133 --> 00:05:43,700 N-o să te dezamăgesc. 51 00:06:23,666 --> 00:06:26,100 ''Iată lista cu pacienții pe care ai cerut-o.'' 52 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 ''Amram Aloni, Yair Stern, Adam Rubin.'' 53 00:06:34,500 --> 00:06:36,400 ''Amram Aloni,'' 54 00:06:57,066 --> 00:06:59,100 ''Yair Stern, Adam Rubin.'' 55 00:07:21,100 --> 00:07:23,800 Nani, cum te simți? 56 00:07:25,500 --> 00:07:29,433 - O să-mi treacă până la nuntă. - Serios? 57 00:07:30,200 --> 00:07:32,333 Mă inviți și pe mine? 58 00:07:32,766 --> 00:07:34,500 Ți-am adus mâncare. 59 00:07:35,766 --> 00:07:37,566 Ce vor oamenii ăștia? 60 00:07:38,766 --> 00:07:41,533 O să plece în curând. Au promis că nu ne fac rău. 61 00:07:43,033 --> 00:07:46,533 - Dacă ne purtăm frumos. - Spune-i asta tatălui tău. 62 00:07:51,800 --> 00:07:54,033 A fost o greșeală. 63 00:07:54,200 --> 00:07:56,500 Nu trebuia să te implic. 64 00:07:57,233 --> 00:07:59,066 Nu e vina ta. 65 00:07:59,166 --> 00:08:03,000 Din câte îmi amintesc, el l-a împușcat pe tatăl tău. Noa are dreptate. 66 00:08:03,100 --> 00:08:06,200 Dacă stai liniștit, se va termina curând și nimeni nu va fi rănit. 67 00:08:06,733 --> 00:08:08,433 Noa? 68 00:08:12,500 --> 00:08:14,533 Văd că îi spui pe numele mic. 69 00:08:14,800 --> 00:08:18,433 Ascultă, Rambo, doar dacă stai liniștit se va termina curând 70 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 și nimeni nu va avea de suferit! 71 00:08:20,300 --> 00:08:24,733 Numele meu e Jonathan, nu Rambo, nici Dumbo. 72 00:08:25,500 --> 00:08:28,233 - Tu cine ești? - Eu sunt tipul înarmat. 73 00:08:28,300 --> 00:08:32,500 Mă întreb cât de curajos ai fi fără armă. Te crezi un mascul feroce. Nu-i așa? 74 00:08:33,500 --> 00:08:37,433 Dumbo, țara asta e plină de mormintele fraierilor ca tine, 75 00:08:37,500 --> 00:08:40,066 care au crezut că e mai bine să fii erou decât să fii în viață. 76 00:08:41,066 --> 00:08:45,100 Nu ai decât să mă urăști. Întrebarea e dacă o iubești pe ea. 77 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 O să te scot de aici. 78 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 Nu îți face griji, draga mea. 79 00:09:04,500 --> 00:09:06,400 Nu ești supărat pe mine? 80 00:09:06,566 --> 00:09:09,500 Bineînțeles că nu. Mă bucur că mi-ai trimis un mesaj. 81 00:09:10,500 --> 00:09:12,233 Serios? 82 00:09:13,500 --> 00:09:16,566 Deși am fost sigur că e unul dintre episoadele tale de isterie. 83 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 Ai văzut? Nu eram isterică. 84 00:09:23,500 --> 00:09:26,166 Promite-mi că nu faci nicio prostie. 85 00:09:28,500 --> 00:09:31,600 - Promite-mi! - Îți promit că nu fac nicio prostie. 86 00:09:42,100 --> 00:09:43,733 Stai jos. 87 00:10:06,066 --> 00:10:07,733 Vreau să spargi asta. 88 00:10:11,233 --> 00:10:13,500 Șeful tău știe? 89 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 Nu pune întrebări dificile. Poți face asta sau nu? 90 00:10:19,133 --> 00:10:22,266 Nu e o întrebare dificilă. E simplă. 91 00:10:22,366 --> 00:10:25,666 Cine îmi cere asta? Tu sau el? 92 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 Eu. 93 00:10:30,166 --> 00:10:33,233 - E între noi doi. - Între noi doi? 94 00:10:38,633 --> 00:10:40,500 De ce aș face-o? 95 00:10:45,566 --> 00:10:47,633 Fiindcă te rog frumos. 96 00:11:02,333 --> 00:11:04,166 Mie ce îmi iese? 97 00:11:06,333 --> 00:11:08,700 Pot să fac tot felul de lucruri pentru tine. 98 00:11:09,766 --> 00:11:11,533 Bine. 99 00:11:16,066 --> 00:11:18,266 Mă gândesc la ceva. 100 00:11:20,066 --> 00:11:23,033 Bună ziua! Pot să vorbesc cu Amram Aloni? 101 00:11:23,133 --> 00:11:26,500 Amram nu e acasă. 102 00:11:28,000 --> 00:11:30,433 Când se întoarce? 103 00:11:30,500 --> 00:11:35,433 Ar fi un miracol să se întoarcă. A murit acum doi ani. 104 00:11:35,500 --> 00:11:39,500 Îmi pare rău. Computerele noastre... 105 00:12:01,133 --> 00:12:03,400 Rubin, unde ai fost? 106 00:12:04,000 --> 00:12:07,500 Lucrăm împreună de 20 de ani, și deja ți-e dor de mine? 107 00:12:08,033 --> 00:12:10,500 - Ascultă, s-a întâmplat ceva. - Ce anume? 108 00:12:11,500 --> 00:12:13,466 Trebuie să vii la sediu. Șeful te caută. 109 00:12:13,533 --> 00:12:16,666 Nu e momentul potrivit. 110 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 - Sunt foarte ocupat. - Rubin, e un ordin, nu o invitație. 111 00:12:21,100 --> 00:12:23,133 Să vii aici cât poți de repede. 112 00:12:25,033 --> 00:12:27,500 - Rubin? - Despre ce e vorba? 113 00:12:28,033 --> 00:12:30,500 Ți-am spus deja mai mult decât ar fi trebuit. 114 00:12:59,400 --> 00:13:01,500 Profesionist, pe dracu'! 115 00:13:02,200 --> 00:13:04,500 Ești un amator. 116 00:13:05,333 --> 00:13:07,500 Am văzut cum te uitai la ea. 117 00:13:08,233 --> 00:13:11,500 Un profesionist nu și-ar dezvălui sentimentele. 118 00:13:12,766 --> 00:13:15,033 Te înnebunește. 119 00:13:17,400 --> 00:13:19,466 Are mirosul ăsta... 120 00:13:22,133 --> 00:13:23,800 Dă dependență. 121 00:13:26,500 --> 00:13:29,500 I-ai simțit mirosul. Nu-i așa? 122 00:13:30,500 --> 00:13:33,466 Ai ieșit din haznaua ta și ai simțit un miros diferit. 123 00:13:33,533 --> 00:13:35,500 Ești idiot. 124 00:13:36,700 --> 00:13:41,166 Nu știu ce încerci să faci, dar nu dă rezultate. 125 00:13:41,300 --> 00:13:46,433 Crezi că, după ce tu și prietenii tăi terminați jocul de-a hoții și vardiștii, 126 00:13:46,500 --> 00:13:49,333 ea o să meargă cu tine în hazna? 127 00:13:51,133 --> 00:13:54,500 Crezi că uniforma ta kaki te face mai bun decât mine? 128 00:13:56,500 --> 00:13:58,166 Da. 129 00:13:58,500 --> 00:14:02,600 Nu eu am lăsat însărcinată o fată de 17 ani și i-am dat papucii la telefon. 130 00:14:03,533 --> 00:14:05,266 Despre ce vorbești? 131 00:14:08,366 --> 00:14:11,166 Ce ai spus? 132 00:14:11,300 --> 00:14:13,266 O să pleci de aici curând. O să înțelegi atunci. 133 00:14:14,500 --> 00:14:16,400 E însărcinată? 134 00:14:16,700 --> 00:14:20,166 - Răspunde! E însărcinată? - Ține-ți gura! 135 00:14:42,366 --> 00:14:44,200 ''Procesul încheiat cu succes'' 136 00:14:54,500 --> 00:14:56,633 - Gata! - Ce e gata? 137 00:14:57,800 --> 00:15:00,433 L-am spart. Vrei să-l rulez? 138 00:15:00,500 --> 00:15:04,333 Bravo! Cum ai reușit? Fă-mi o copie. 139 00:15:06,500 --> 00:15:09,466 Ce pot să spun? Sunt un magician. 140 00:15:09,533 --> 00:15:11,800 Poate mă angajezi la următoarea misiune. 141 00:15:12,033 --> 00:15:13,666 Echipei tale îi lipsește un creier. 142 00:15:14,666 --> 00:15:18,666 - Să rulez imaginile? - Nu. Lasă-le așa. 143 00:15:20,500 --> 00:15:24,033 Acum e rândul tău. 144 00:15:25,600 --> 00:15:27,433 Cum te pot ajuta? 145 00:15:27,766 --> 00:15:30,200 O să te dezamăgesc, dar sper să nu te superi. 146 00:15:33,133 --> 00:15:37,200 Vreau să mă conectezi la internet, să vorbesc cu cineva pe Skype. 147 00:15:37,500 --> 00:15:40,200 - Cu cine? - Cu poliția. 148 00:15:40,300 --> 00:15:42,433 Cu o fată. Ce contează? 149 00:15:42,500 --> 00:15:46,433 - De ce e așa de urgent? - Chiar trebuie să facem asta? 150 00:15:46,500 --> 00:15:48,133 Cu cine vrei să vorbești pe Skype? 151 00:15:50,800 --> 00:15:54,433 Am o mică afacere. Subiecte de examen. 152 00:15:54,500 --> 00:15:56,633 Pentru cei care au nevoie de ele. Nu e nimic serios. 153 00:15:57,700 --> 00:16:01,800 Tata e directorul școlii, iar eu am spart parolele. 154 00:16:02,066 --> 00:16:04,366 E o mică afacere. 155 00:16:05,100 --> 00:16:08,200 Și care e urgența legată de fata aia? 156 00:16:08,800 --> 00:16:12,433 Am făcut o înțelegere. Eu i-am promis subiectele, 157 00:16:12,500 --> 00:16:15,300 iar ea mi-a promis să mă ajute cu altceva. 158 00:16:15,400 --> 00:16:17,500 E interesant. 159 00:16:18,500 --> 00:16:20,433 Cum o să te ajute? 160 00:16:21,200 --> 00:16:23,300 Când o vei vedea pe Skype, vei înțelege. 161 00:16:23,500 --> 00:16:26,433 - Dragoste? - Ce legătură are cu asta? 162 00:16:26,566 --> 00:16:28,500 Îmi place dragostea. 163 00:16:30,600 --> 00:16:32,066 ''Yair Stern.'' 164 00:16:32,366 --> 00:16:35,466 - Pot să vorbesc cu Adam Rubin? - Cine întreabă? 165 00:16:35,733 --> 00:16:40,000 Sunt de la Asigurări Sociale. Sun în legătură cu pensia lui. 166 00:16:40,066 --> 00:16:41,466 Adam nu e acasă. E la serviciu. 167 00:16:41,533 --> 00:16:44,433 Îmi poți spune când se întoarce? 168 00:16:44,500 --> 00:16:48,700 Nu știu. Eu sunt menajera. Cred că săptămâna viitoare. 169 00:16:49,500 --> 00:16:53,433 - În ce zi? - Nu știu. Trebuie să închid. 170 00:16:53,500 --> 00:16:57,233 - Duminică sau săptămâna viitoare. - Mulțumesc mult. 171 00:16:59,266 --> 00:17:00,333 ''Adam Rubin.'' 172 00:17:27,133 --> 00:17:28,666 Amsalem... 173 00:17:30,233 --> 00:17:33,133 Amsalem, stai puțin! Vorbește cu mine. 174 00:17:33,200 --> 00:17:35,500 - Cel mai bine e să nu vorbim. - Ce vrei să spui? 175 00:17:37,233 --> 00:17:39,333 - Ce ai pățit la ochi? - M-am bătut cu un copac. 176 00:17:39,533 --> 00:17:41,533 - Serios? - Da. 177 00:17:45,533 --> 00:17:47,400 Nu știu în ce ești implicat, 178 00:17:48,533 --> 00:17:50,300 dar nu arată bine. 179 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 Nu arată bine deloc. 180 00:17:55,300 --> 00:17:56,733 Intră! 181 00:18:13,766 --> 00:18:15,366 Felicitări! 182 00:18:19,200 --> 00:18:21,133 Te-ai speriat. Nu-i așa? 183 00:18:26,500 --> 00:18:28,266 Strada Kokhva 184 00:18:30,500 --> 00:18:32,666 ''Adam Rubin, strada Kokhva, nr. 2.'' 185 00:19:06,100 --> 00:19:07,500 Băieți... 186 00:19:08,700 --> 00:19:13,500 Rubin, aș vrea să-ți mulțumesc că îți faci datoria 187 00:19:14,500 --> 00:19:18,233 și că ne putem baza oricând pe tine. 188 00:19:18,333 --> 00:19:19,500 Noroc! 189 00:19:22,800 --> 00:19:26,633 - De ce te-ai oprit? - Fiindcă am făcut pană. 190 00:19:42,500 --> 00:19:44,500 ''Sună-mă. E urgent. Alex'' 191 00:19:47,800 --> 00:19:50,133 Unde te duci, Rubin? 192 00:19:55,500 --> 00:19:57,733 - Ce se petrece? - Yael a făcut pană. 193 00:19:58,500 --> 00:20:03,200 - Ai vorbit cu ea? - Da. E isterică. Ocupă-te de asta. 194 00:20:07,633 --> 00:20:09,466 Yael, ce se petrece? 195 00:20:09,800 --> 00:20:12,766 Sunt blocată în mijlocul drumului! 196 00:20:13,500 --> 00:20:16,433 Bine. Inspiră adânc și relaxează-te. 197 00:20:16,500 --> 00:20:18,466 - Nu îmi spune să mă relaxez! - Vreau să te relaxezi. 198 00:20:18,533 --> 00:20:21,433 - Spune-mi ce se întâmplă. - Am făcut pană. 199 00:20:21,500 --> 00:20:24,600 Bine. Vreau să găsești roata de rezervă. 200 00:20:25,266 --> 00:20:28,333 - Și? - Apoi, trebuie să găsești cricul. 201 00:20:28,500 --> 00:20:32,500 Știi cum arată? De obicei, e lângă roata de rezervă. 202 00:20:35,000 --> 00:20:37,533 - L-ai găsit? - Nu văd niciun cric aici. 203 00:20:37,633 --> 00:20:41,433 Nu am schimbat niciodată o roată. Mereu am sunat la service. 204 00:20:41,500 --> 00:20:44,733 Nu suna nicăieri. Vin eu să te iau. 205 00:20:45,000 --> 00:20:48,500 Când poți ajunge? Am nevoie urgent de antibiotice. 206 00:20:49,233 --> 00:20:50,433 Peste 30 de minute. 207 00:20:51,400 --> 00:20:55,200 - E prea mult. Iau un taxi. - Yael, ascultă... 208 00:20:55,500 --> 00:20:59,466 Stai unde ești. Vin după tine. 209 00:21:00,500 --> 00:21:02,300 - Înțelegi? - Înțeleg. 210 00:21:11,400 --> 00:21:13,433 - Ce mai faci? - Foarte bine. 211 00:21:13,500 --> 00:21:15,433 - E totul în ordine? - Da. 212 00:21:15,500 --> 00:21:16,600 Am o surpriză pentru tine. 213 00:21:25,600 --> 00:21:27,633 Rubin, uită-te la ecran! 214 00:21:28,333 --> 00:21:29,633 Dragul meu Rubin, 215 00:21:29,700 --> 00:21:33,500 ieșirea ta la pensie, deși justificată, 216 00:21:34,233 --> 00:21:36,233 mă întristează personal. 217 00:21:42,133 --> 00:21:46,633 Nu există mulți oameni pe care să-i pot numi ''sarea pământului'' 218 00:21:46,733 --> 00:21:48,500 fără să roșesc. 219 00:21:50,500 --> 00:21:51,700 Strada Kokhva, numărul 2 220 00:21:54,800 --> 00:21:56,500 Familia Rubin 221 00:22:04,133 --> 00:22:07,533 Te asigur că un luptător curajos 222 00:22:08,066 --> 00:22:10,433 și un patriot ca tine 223 00:22:10,500 --> 00:22:12,433 va avea oricând un post asigurat 224 00:22:12,500 --> 00:22:16,100 în domeniul securității publice, oricând dorește. 225 00:22:23,333 --> 00:22:25,233 În cinstea ta, Rubin! 226 00:22:29,500 --> 00:22:32,500 Sunt sigur că ne vom revedea. 227 00:22:33,633 --> 00:22:35,233 Noroc! 228 00:24:04,800 --> 00:24:08,433 Prometeu, mă bucur să te revăd. Am crezut că m-ai abandonat. 229 00:24:08,500 --> 00:24:10,733 Nu abandonez niciodată o domnișoară aflată la necaz. 230 00:24:11,300 --> 00:24:13,500 Ești cel mai bun. 231 00:24:14,500 --> 00:24:17,500 - Să nu spui nimănui. - Bineînțeles. 232 00:24:18,300 --> 00:24:19,433 De ce zâmbești? 233 00:24:20,500 --> 00:24:24,000 - Te-ai uitat vreodată în oglindă? - Frumos din partea ta. 234 00:24:24,266 --> 00:24:28,300 Când trecem la a doua parte a înțelegerii? 235 00:24:28,700 --> 00:24:32,800 - A doua parte? - Da, așa cum ai spus. 236 00:24:34,000 --> 00:24:35,333 Nu îmi amintesc ce am spus. 237 00:24:35,733 --> 00:24:38,266 - Să-ți reamintesc? - Da. 238 00:24:40,066 --> 00:24:43,666 Nu îmi spune că ai luat-o în serios! 239 00:24:46,100 --> 00:24:48,100 Trebuie să închid. 240 00:25:02,166 --> 00:25:04,800 Nu o lăsa să se poarte așa cu tine. 241 00:25:06,800 --> 00:25:09,066 Cunosc fetele de genul ei. 242 00:25:09,700 --> 00:25:12,633 Ele cred că lumea există doar ca să le servească. 243 00:25:12,700 --> 00:25:15,500 Nu poți fi o altă rotiță în mecanismul popularității lor. 244 00:25:16,566 --> 00:25:18,666 Dar ai auzit ce a spus. 245 00:25:20,000 --> 00:25:21,700 Gândește-te la ceva. 246 00:25:29,500 --> 00:25:33,200 Știi ceva? Ai dreptate. 247 00:25:35,633 --> 00:25:37,533 Mă poți lăsa câteva minute? 248 00:25:37,800 --> 00:25:40,500 Da. Grăbește-te. 249 00:25:44,666 --> 00:25:51,066 ''Stimați profesori, Maya Berger are subiectele la examenul de ebraică.'' 250 00:25:52,000 --> 00:25:54,500 Ce faci? O să te deconspiri. 251 00:25:55,100 --> 00:25:58,066 E cea mai mică problemă a mea. Nu-i așa? 252 00:26:16,500 --> 00:26:19,333 - De ce nu mi-ai spus? - Ce anume? 253 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 Că o să fiu tată. 254 00:26:24,366 --> 00:26:26,500 E adevărat? 255 00:26:30,500 --> 00:26:34,500 - Da. - Serios? Asculți ce spui? 256 00:26:35,166 --> 00:26:37,766 Ești însărcinată. Trebuie să luăm măsuri. 257 00:26:39,500 --> 00:26:42,433 Să luăm măsuri? E o operațiune militară? 258 00:26:42,500 --> 00:26:45,500 Noa, trebuie să gândesc rațional. 259 00:26:46,500 --> 00:26:49,800 Crede-mă, e o problemă. Trebuie să scăpăm de aici și s-o rezolvăm. 260 00:26:50,033 --> 00:26:54,433 Planul tău e să mă duci de aici direct la o clinică de avorturi? 261 00:26:54,500 --> 00:26:55,700 Nu vrei să avortezi? 262 00:26:59,533 --> 00:27:02,433 - Nu vrei? - Nu știu ce vreau. 263 00:27:02,500 --> 00:27:05,433 Înțeleg. Vrei să fii mamă la 17 ani. 264 00:27:05,500 --> 00:27:09,500 - Sunt sigur că mamei tale i-ar plăcea. - Nu e vorba de mama, nici de tine. 265 00:27:10,766 --> 00:27:13,266 - E vorba de mine și de copilul meu. - Copilul tău? 266 00:27:13,333 --> 00:27:17,800 Da. Chiar dacă e o nebunie în jur, în corpul meu e un copil care crește. 267 00:27:28,500 --> 00:27:32,733 Să scăpăm de aici cu viață, apoi, vom vedea ce facem. 268 00:28:10,066 --> 00:28:13,000 ''Lui Adam Rubin, cu admirație și apreciere'' 269 00:28:25,266 --> 00:28:27,000 ''Entropic Ltd. Factura numărul 0003'' 270 00:28:41,433 --> 00:28:43,500 ''Spitalul Misgav Ladach Neta Rubin, 32 de ani'' 271 00:29:06,600 --> 00:29:08,433 Da. O să sărim pe trambulină. 272 00:29:08,500 --> 00:29:12,200 - Bunicule, mi-e foame. - Nicio problemă. Pizza. 273 00:29:12,300 --> 00:29:13,466 - Vrei pizza? - Da. 274 00:29:13,533 --> 00:29:15,500 Bine. Stai aici și desenează ceva. 275 00:31:21,766 --> 00:31:23,500 Tati! 276 00:31:24,766 --> 00:31:25,800 Ce faci aici? 277 00:31:26,066 --> 00:31:29,466 - Tati, te-ai întors de la serviciu? - Nu am terminat. 278 00:31:30,233 --> 00:31:34,466 - Bunicul m-a dus la Jungle Gym. - O clipă, Shira... 279 00:31:34,533 --> 00:31:36,466 Vino și stai jos. 280 00:31:36,533 --> 00:31:38,466 - Da. - Avem un cadavru. 281 00:31:38,533 --> 00:31:42,200 - Rude, prieteni? - Nu. E perfect curat. 282 00:31:42,333 --> 00:31:44,233 Trebuie să vii aici, ca să semnezi. 283 00:31:44,300 --> 00:31:48,800 - Când, azi? - Azi, înainte să-l îngroape. 284 00:31:49,766 --> 00:31:52,700 - Ești sigur că e potrivit? - E cea mai bună opțiune a noastră. 285 00:31:52,800 --> 00:31:55,266 Vino azi, să semnezi. 286 00:31:56,166 --> 00:31:58,133 Bine. 287 00:31:58,333 --> 00:32:00,333 Subtitrare: Retail 22013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.