Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:34,200
Cum te simți?
2
00:00:35,366 --> 00:00:39,533
- O să fie bine.
- Trebuie să-ți văd rana.
3
00:00:40,766 --> 00:00:42,266
Fă ce ai de făcut.
4
00:00:50,500 --> 00:00:53,100
O să fiu atentă.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,733
Să-mi spui dacă te doare.
6
00:01:16,133 --> 00:01:19,500
- Cum arată?
- Bine.
7
00:01:21,500 --> 00:01:22,700
Odihnește-te.
8
00:01:25,200 --> 00:01:28,766
Trebuie să-ți schimb bandajele.
O să chem ajutoare.
9
00:01:38,533 --> 00:01:40,500
Cum se simte?
10
00:01:42,066 --> 00:01:46,466
E așa cum am crezut. Antibioticele
nu pot ține infecția sub control.
11
00:01:46,733 --> 00:01:51,366
Are nevoie de ceva mai puternic.
Trebuie să ajung la spital.
12
00:01:51,500 --> 00:01:55,233
Nu. Știi care e protocolul.
13
00:01:55,500 --> 00:01:58,233
Dă-mi o listă cu ce îți trebuie,
iar eu îți aduc totul.
14
00:01:58,333 --> 00:02:00,500
Nu pot să stau aici și să aștept.
E soțul meu.
15
00:02:01,400 --> 00:02:03,466
E tatăl copiilor mei.
16
00:02:03,666 --> 00:02:08,500
O să mă mișc rapid. Intru și ies.
17
00:02:13,500 --> 00:02:15,133
Bine.
18
00:02:16,766 --> 00:02:19,066
Repede!
19
00:02:20,033 --> 00:02:21,500
Mulțumesc.
20
00:02:37,100 --> 00:02:41,433
Alo? Cine e?
21
00:02:41,500 --> 00:02:45,466
- Shira, sunt tati.
- Tati!
22
00:02:45,533 --> 00:02:48,366
Bunicule, e tati la telefon.
23
00:02:48,500 --> 00:02:52,500
- Ești pe drum de la serviciu?
- Nu încă, draga mea.
24
00:02:53,500 --> 00:02:56,466
Azi, la școală, învățătoarea mi-a spus
că am început să scriu mai bine
25
00:02:56,533 --> 00:02:59,500
și că fac litere foarte frumoase.
26
00:03:00,100 --> 00:03:04,333
- Sunt sigur că le faci.
- Când te întorci acasă?
27
00:03:05,500 --> 00:03:07,633
Curând.
28
00:03:27,000 --> 00:03:28,500
Bună treabă...
29
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
Taie coaja. O să mestece mai ușor.
30
00:03:42,133 --> 00:03:43,500
Îți place să mă vezi suferind?
31
00:03:45,100 --> 00:03:46,200
Nu am vrut.
32
00:03:50,166 --> 00:03:52,066
Bineînțeles că nu.
33
00:03:53,066 --> 00:03:55,500
Ai intrat din greșeală
în casa mea și în viața mea.
34
00:04:00,333 --> 00:04:03,066
- Unde e desfăcătorul de conserve?
- În chiuvetă.
35
00:04:08,233 --> 00:04:12,433
Știu că eu sunt ticălosul, dar
soldatul tău nu e mai puțin periculos.
36
00:04:12,500 --> 00:04:14,666
Tatăl tău era să moară
din cauza metodelor lui.
37
00:04:16,500 --> 00:04:19,233
Ai dreptate. Ești un ticălos.
38
00:04:21,200 --> 00:04:25,366
Dacă mai are idei tâmpite, oprește-l.
Nu vreau să fie rănit cineva.
39
00:04:27,500 --> 00:04:28,766
Pot să plec?
40
00:04:42,033 --> 00:04:43,500
Vreau să lămuresc ceva.
41
00:04:45,633 --> 00:04:48,500
- Să lămurești ceva?
- Da.
42
00:04:52,300 --> 00:04:53,766
Pot să stau jos?
43
00:05:09,800 --> 00:05:11,333
Nu știu...
44
00:05:12,800 --> 00:05:14,300
Ce mi-a venit ieri...
45
00:05:17,000 --> 00:05:19,500
Nu m-am putut controla, iar asta...
46
00:05:20,800 --> 00:05:23,266
Nu așa se comportă un profesionist.
47
00:05:29,100 --> 00:05:30,533
Acum îmi dau seama.
48
00:05:32,700 --> 00:05:36,066
Vreau să întorc o nouă pagină.
49
00:05:39,500 --> 00:05:41,200
Bine.
50
00:05:42,133 --> 00:05:43,700
N-o să te dezamăgesc.
51
00:06:23,666 --> 00:06:26,100
''Iată lista cu pacienții
pe care ai cerut-o.''
52
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
''Amram Aloni, Yair Stern, Adam Rubin.''
53
00:06:34,500 --> 00:06:36,400
''Amram Aloni,''
54
00:06:57,066 --> 00:06:59,100
''Yair Stern, Adam Rubin.''
55
00:07:21,100 --> 00:07:23,800
Nani, cum te simți?
56
00:07:25,500 --> 00:07:29,433
- O să-mi treacă până la nuntă.
- Serios?
57
00:07:30,200 --> 00:07:32,333
Mă inviți și pe mine?
58
00:07:32,766 --> 00:07:34,500
Ți-am adus mâncare.
59
00:07:35,766 --> 00:07:37,566
Ce vor oamenii ăștia?
60
00:07:38,766 --> 00:07:41,533
O să plece în curând.
Au promis că nu ne fac rău.
61
00:07:43,033 --> 00:07:46,533
- Dacă ne purtăm frumos.
- Spune-i asta tatălui tău.
62
00:07:51,800 --> 00:07:54,033
A fost o greșeală.
63
00:07:54,200 --> 00:07:56,500
Nu trebuia să te implic.
64
00:07:57,233 --> 00:07:59,066
Nu e vina ta.
65
00:07:59,166 --> 00:08:03,000
Din câte îmi amintesc, el l-a împușcat
pe tatăl tău. Noa are dreptate.
66
00:08:03,100 --> 00:08:06,200
Dacă stai liniștit, se va termina curând
și nimeni nu va fi rănit.
67
00:08:06,733 --> 00:08:08,433
Noa?
68
00:08:12,500 --> 00:08:14,533
Văd că îi spui pe numele mic.
69
00:08:14,800 --> 00:08:18,433
Ascultă, Rambo, doar dacă stai liniștit
se va termina curând
70
00:08:18,500 --> 00:08:20,000
și nimeni nu va avea de suferit!
71
00:08:20,300 --> 00:08:24,733
Numele meu e Jonathan,
nu Rambo, nici Dumbo.
72
00:08:25,500 --> 00:08:28,233
- Tu cine ești?
- Eu sunt tipul înarmat.
73
00:08:28,300 --> 00:08:32,500
Mă întreb cât de curajos ai fi fără armă.
Te crezi un mascul feroce. Nu-i așa?
74
00:08:33,500 --> 00:08:37,433
Dumbo, țara asta e plină
de mormintele fraierilor ca tine,
75
00:08:37,500 --> 00:08:40,066
care au crezut că e mai bine
să fii erou decât să fii în viață.
76
00:08:41,066 --> 00:08:45,100
Nu ai decât să mă urăști.
Întrebarea e dacă o iubești pe ea.
77
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
O să te scot de aici.
78
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
Nu îți face griji, draga mea.
79
00:09:04,500 --> 00:09:06,400
Nu ești supărat pe mine?
80
00:09:06,566 --> 00:09:09,500
Bineînțeles că nu.
Mă bucur că mi-ai trimis un mesaj.
81
00:09:10,500 --> 00:09:12,233
Serios?
82
00:09:13,500 --> 00:09:16,566
Deși am fost sigur că e unul
dintre episoadele tale de isterie.
83
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
Ai văzut? Nu eram isterică.
84
00:09:23,500 --> 00:09:26,166
Promite-mi că nu faci nicio prostie.
85
00:09:28,500 --> 00:09:31,600
- Promite-mi!
- Îți promit că nu fac nicio prostie.
86
00:09:42,100 --> 00:09:43,733
Stai jos.
87
00:10:06,066 --> 00:10:07,733
Vreau să spargi asta.
88
00:10:11,233 --> 00:10:13,500
Șeful tău știe?
89
00:10:15,500 --> 00:10:18,500
Nu pune întrebări dificile.
Poți face asta sau nu?
90
00:10:19,133 --> 00:10:22,266
Nu e o întrebare dificilă. E simplă.
91
00:10:22,366 --> 00:10:25,666
Cine îmi cere asta? Tu sau el?
92
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
Eu.
93
00:10:30,166 --> 00:10:33,233
- E între noi doi.
- Între noi doi?
94
00:10:38,633 --> 00:10:40,500
De ce aș face-o?
95
00:10:45,566 --> 00:10:47,633
Fiindcă te rog frumos.
96
00:11:02,333 --> 00:11:04,166
Mie ce îmi iese?
97
00:11:06,333 --> 00:11:08,700
Pot să fac tot felul
de lucruri pentru tine.
98
00:11:09,766 --> 00:11:11,533
Bine.
99
00:11:16,066 --> 00:11:18,266
Mă gândesc la ceva.
100
00:11:20,066 --> 00:11:23,033
Bună ziua!
Pot să vorbesc cu Amram Aloni?
101
00:11:23,133 --> 00:11:26,500
Amram nu e acasă.
102
00:11:28,000 --> 00:11:30,433
Când se întoarce?
103
00:11:30,500 --> 00:11:35,433
Ar fi un miracol să se întoarcă.
A murit acum doi ani.
104
00:11:35,500 --> 00:11:39,500
Îmi pare rău. Computerele noastre...
105
00:12:01,133 --> 00:12:03,400
Rubin, unde ai fost?
106
00:12:04,000 --> 00:12:07,500
Lucrăm împreună de 20 de ani,
și deja ți-e dor de mine?
107
00:12:08,033 --> 00:12:10,500
- Ascultă, s-a întâmplat ceva.
- Ce anume?
108
00:12:11,500 --> 00:12:13,466
Trebuie să vii la sediu. Șeful te caută.
109
00:12:13,533 --> 00:12:16,666
Nu e momentul potrivit.
110
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
- Sunt foarte ocupat.
- Rubin, e un ordin, nu o invitație.
111
00:12:21,100 --> 00:12:23,133
Să vii aici cât poți de repede.
112
00:12:25,033 --> 00:12:27,500
- Rubin?
- Despre ce e vorba?
113
00:12:28,033 --> 00:12:30,500
Ți-am spus deja mai mult
decât ar fi trebuit.
114
00:12:59,400 --> 00:13:01,500
Profesionist, pe dracu'!
115
00:13:02,200 --> 00:13:04,500
Ești un amator.
116
00:13:05,333 --> 00:13:07,500
Am văzut cum te uitai la ea.
117
00:13:08,233 --> 00:13:11,500
Un profesionist
nu și-ar dezvălui sentimentele.
118
00:13:12,766 --> 00:13:15,033
Te înnebunește.
119
00:13:17,400 --> 00:13:19,466
Are mirosul ăsta...
120
00:13:22,133 --> 00:13:23,800
Dă dependență.
121
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
I-ai simțit mirosul. Nu-i așa?
122
00:13:30,500 --> 00:13:33,466
Ai ieșit din haznaua ta
și ai simțit un miros diferit.
123
00:13:33,533 --> 00:13:35,500
Ești idiot.
124
00:13:36,700 --> 00:13:41,166
Nu știu ce încerci să faci,
dar nu dă rezultate.
125
00:13:41,300 --> 00:13:46,433
Crezi că, după ce tu și prietenii tăi
terminați jocul de-a hoții și vardiștii,
126
00:13:46,500 --> 00:13:49,333
ea o să meargă cu tine în hazna?
127
00:13:51,133 --> 00:13:54,500
Crezi că uniforma ta kaki
te face mai bun decât mine?
128
00:13:56,500 --> 00:13:58,166
Da.
129
00:13:58,500 --> 00:14:02,600
Nu eu am lăsat însărcinată o fată de
17 ani și i-am dat papucii la telefon.
130
00:14:03,533 --> 00:14:05,266
Despre ce vorbești?
131
00:14:08,366 --> 00:14:11,166
Ce ai spus?
132
00:14:11,300 --> 00:14:13,266
O să pleci de aici curând.
O să înțelegi atunci.
133
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
E însărcinată?
134
00:14:16,700 --> 00:14:20,166
- Răspunde! E însărcinată?
- Ține-ți gura!
135
00:14:42,366 --> 00:14:44,200
''Procesul încheiat cu succes''
136
00:14:54,500 --> 00:14:56,633
- Gata!
- Ce e gata?
137
00:14:57,800 --> 00:15:00,433
L-am spart. Vrei să-l rulez?
138
00:15:00,500 --> 00:15:04,333
Bravo! Cum ai reușit? Fă-mi o copie.
139
00:15:06,500 --> 00:15:09,466
Ce pot să spun? Sunt un magician.
140
00:15:09,533 --> 00:15:11,800
Poate mă angajezi
la următoarea misiune.
141
00:15:12,033 --> 00:15:13,666
Echipei tale îi lipsește un creier.
142
00:15:14,666 --> 00:15:18,666
- Să rulez imaginile?
- Nu. Lasă-le așa.
143
00:15:20,500 --> 00:15:24,033
Acum e rândul tău.
144
00:15:25,600 --> 00:15:27,433
Cum te pot ajuta?
145
00:15:27,766 --> 00:15:30,200
O să te dezamăgesc,
dar sper să nu te superi.
146
00:15:33,133 --> 00:15:37,200
Vreau să mă conectezi la internet,
să vorbesc cu cineva pe Skype.
147
00:15:37,500 --> 00:15:40,200
- Cu cine?
- Cu poliția.
148
00:15:40,300 --> 00:15:42,433
Cu o fată. Ce contează?
149
00:15:42,500 --> 00:15:46,433
- De ce e așa de urgent?
- Chiar trebuie să facem asta?
150
00:15:46,500 --> 00:15:48,133
Cu cine vrei să vorbești pe Skype?
151
00:15:50,800 --> 00:15:54,433
Am o mică afacere.
Subiecte de examen.
152
00:15:54,500 --> 00:15:56,633
Pentru cei care au nevoie de ele.
Nu e nimic serios.
153
00:15:57,700 --> 00:16:01,800
Tata e directorul școlii,
iar eu am spart parolele.
154
00:16:02,066 --> 00:16:04,366
E o mică afacere.
155
00:16:05,100 --> 00:16:08,200
Și care e urgența legată de fata aia?
156
00:16:08,800 --> 00:16:12,433
Am făcut o înțelegere.
Eu i-am promis subiectele,
157
00:16:12,500 --> 00:16:15,300
iar ea mi-a promis
să mă ajute cu altceva.
158
00:16:15,400 --> 00:16:17,500
E interesant.
159
00:16:18,500 --> 00:16:20,433
Cum o să te ajute?
160
00:16:21,200 --> 00:16:23,300
Când o vei vedea pe Skype,
vei înțelege.
161
00:16:23,500 --> 00:16:26,433
- Dragoste?
- Ce legătură are cu asta?
162
00:16:26,566 --> 00:16:28,500
Îmi place dragostea.
163
00:16:30,600 --> 00:16:32,066
''Yair Stern.''
164
00:16:32,366 --> 00:16:35,466
- Pot să vorbesc cu Adam Rubin?
- Cine întreabă?
165
00:16:35,733 --> 00:16:40,000
Sunt de la Asigurări Sociale.
Sun în legătură cu pensia lui.
166
00:16:40,066 --> 00:16:41,466
Adam nu e acasă. E la serviciu.
167
00:16:41,533 --> 00:16:44,433
Îmi poți spune când se întoarce?
168
00:16:44,500 --> 00:16:48,700
Nu știu. Eu sunt menajera.
Cred că săptămâna viitoare.
169
00:16:49,500 --> 00:16:53,433
- În ce zi?
- Nu știu. Trebuie să închid.
170
00:16:53,500 --> 00:16:57,233
- Duminică sau săptămâna viitoare.
- Mulțumesc mult.
171
00:16:59,266 --> 00:17:00,333
''Adam Rubin.''
172
00:17:27,133 --> 00:17:28,666
Amsalem...
173
00:17:30,233 --> 00:17:33,133
Amsalem, stai puțin!
Vorbește cu mine.
174
00:17:33,200 --> 00:17:35,500
- Cel mai bine e să nu vorbim.
- Ce vrei să spui?
175
00:17:37,233 --> 00:17:39,333
- Ce ai pățit la ochi?
- M-am bătut cu un copac.
176
00:17:39,533 --> 00:17:41,533
- Serios?
- Da.
177
00:17:45,533 --> 00:17:47,400
Nu știu în ce ești implicat,
178
00:17:48,533 --> 00:17:50,300
dar nu arată bine.
179
00:17:51,500 --> 00:17:53,500
Nu arată bine deloc.
180
00:17:55,300 --> 00:17:56,733
Intră!
181
00:18:13,766 --> 00:18:15,366
Felicitări!
182
00:18:19,200 --> 00:18:21,133
Te-ai speriat. Nu-i așa?
183
00:18:26,500 --> 00:18:28,266
Strada Kokhva
184
00:18:30,500 --> 00:18:32,666
''Adam Rubin, strada Kokhva, nr. 2.''
185
00:19:06,100 --> 00:19:07,500
Băieți...
186
00:19:08,700 --> 00:19:13,500
Rubin, aș vrea să-ți mulțumesc
că îți faci datoria
187
00:19:14,500 --> 00:19:18,233
și că ne putem baza oricând pe tine.
188
00:19:18,333 --> 00:19:19,500
Noroc!
189
00:19:22,800 --> 00:19:26,633
- De ce te-ai oprit?
- Fiindcă am făcut pană.
190
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
''Sună-mă. E urgent. Alex''
191
00:19:47,800 --> 00:19:50,133
Unde te duci, Rubin?
192
00:19:55,500 --> 00:19:57,733
- Ce se petrece?
- Yael a făcut pană.
193
00:19:58,500 --> 00:20:03,200
- Ai vorbit cu ea?
- Da. E isterică. Ocupă-te de asta.
194
00:20:07,633 --> 00:20:09,466
Yael, ce se petrece?
195
00:20:09,800 --> 00:20:12,766
Sunt blocată în mijlocul drumului!
196
00:20:13,500 --> 00:20:16,433
Bine. Inspiră adânc și relaxează-te.
197
00:20:16,500 --> 00:20:18,466
- Nu îmi spune să mă relaxez!
- Vreau să te relaxezi.
198
00:20:18,533 --> 00:20:21,433
- Spune-mi ce se întâmplă.
- Am făcut pană.
199
00:20:21,500 --> 00:20:24,600
Bine. Vreau să găsești
roata de rezervă.
200
00:20:25,266 --> 00:20:28,333
- Și?
- Apoi, trebuie să găsești cricul.
201
00:20:28,500 --> 00:20:32,500
Știi cum arată?
De obicei, e lângă roata de rezervă.
202
00:20:35,000 --> 00:20:37,533
- L-ai găsit?
- Nu văd niciun cric aici.
203
00:20:37,633 --> 00:20:41,433
Nu am schimbat niciodată o roată.
Mereu am sunat la service.
204
00:20:41,500 --> 00:20:44,733
Nu suna nicăieri. Vin eu să te iau.
205
00:20:45,000 --> 00:20:48,500
Când poți ajunge?
Am nevoie urgent de antibiotice.
206
00:20:49,233 --> 00:20:50,433
Peste 30 de minute.
207
00:20:51,400 --> 00:20:55,200
- E prea mult. Iau un taxi.
- Yael, ascultă...
208
00:20:55,500 --> 00:20:59,466
Stai unde ești. Vin după tine.
209
00:21:00,500 --> 00:21:02,300
- Înțelegi?
- Înțeleg.
210
00:21:11,400 --> 00:21:13,433
- Ce mai faci?
- Foarte bine.
211
00:21:13,500 --> 00:21:15,433
- E totul în ordine?
- Da.
212
00:21:15,500 --> 00:21:16,600
Am o surpriză pentru tine.
213
00:21:25,600 --> 00:21:27,633
Rubin, uită-te la ecran!
214
00:21:28,333 --> 00:21:29,633
Dragul meu Rubin,
215
00:21:29,700 --> 00:21:33,500
ieșirea ta la pensie, deși justificată,
216
00:21:34,233 --> 00:21:36,233
mă întristează personal.
217
00:21:42,133 --> 00:21:46,633
Nu există mulți oameni pe care
să-i pot numi ''sarea pământului''
218
00:21:46,733 --> 00:21:48,500
fără să roșesc.
219
00:21:50,500 --> 00:21:51,700
Strada Kokhva, numărul 2
220
00:21:54,800 --> 00:21:56,500
Familia Rubin
221
00:22:04,133 --> 00:22:07,533
Te asigur că un luptător curajos
222
00:22:08,066 --> 00:22:10,433
și un patriot ca tine
223
00:22:10,500 --> 00:22:12,433
va avea oricând un post asigurat
224
00:22:12,500 --> 00:22:16,100
în domeniul securității publice,
oricând dorește.
225
00:22:23,333 --> 00:22:25,233
În cinstea ta, Rubin!
226
00:22:29,500 --> 00:22:32,500
Sunt sigur că ne vom revedea.
227
00:22:33,633 --> 00:22:35,233
Noroc!
228
00:24:04,800 --> 00:24:08,433
Prometeu, mă bucur să te revăd.
Am crezut că m-ai abandonat.
229
00:24:08,500 --> 00:24:10,733
Nu abandonez niciodată
o domnișoară aflată la necaz.
230
00:24:11,300 --> 00:24:13,500
Ești cel mai bun.
231
00:24:14,500 --> 00:24:17,500
- Să nu spui nimănui.
- Bineînțeles.
232
00:24:18,300 --> 00:24:19,433
De ce zâmbești?
233
00:24:20,500 --> 00:24:24,000
- Te-ai uitat vreodată în oglindă?
- Frumos din partea ta.
234
00:24:24,266 --> 00:24:28,300
Când trecem la a doua parte
a înțelegerii?
235
00:24:28,700 --> 00:24:32,800
- A doua parte?
- Da, așa cum ai spus.
236
00:24:34,000 --> 00:24:35,333
Nu îmi amintesc ce am spus.
237
00:24:35,733 --> 00:24:38,266
- Să-ți reamintesc?
- Da.
238
00:24:40,066 --> 00:24:43,666
Nu îmi spune că ai luat-o în serios!
239
00:24:46,100 --> 00:24:48,100
Trebuie să închid.
240
00:25:02,166 --> 00:25:04,800
Nu o lăsa să se poarte așa cu tine.
241
00:25:06,800 --> 00:25:09,066
Cunosc fetele de genul ei.
242
00:25:09,700 --> 00:25:12,633
Ele cred că lumea există
doar ca să le servească.
243
00:25:12,700 --> 00:25:15,500
Nu poți fi o altă rotiță în mecanismul
popularității lor.
244
00:25:16,566 --> 00:25:18,666
Dar ai auzit ce a spus.
245
00:25:20,000 --> 00:25:21,700
Gândește-te la ceva.
246
00:25:29,500 --> 00:25:33,200
Știi ceva? Ai dreptate.
247
00:25:35,633 --> 00:25:37,533
Mă poți lăsa câteva minute?
248
00:25:37,800 --> 00:25:40,500
Da. Grăbește-te.
249
00:25:44,666 --> 00:25:51,066
''Stimați profesori, Maya Berger are
subiectele la examenul de ebraică.''
250
00:25:52,000 --> 00:25:54,500
Ce faci? O să te deconspiri.
251
00:25:55,100 --> 00:25:58,066
E cea mai mică problemă a mea.
Nu-i așa?
252
00:26:16,500 --> 00:26:19,333
- De ce nu mi-ai spus?
- Ce anume?
253
00:26:20,200 --> 00:26:22,200
Că o să fiu tată.
254
00:26:24,366 --> 00:26:26,500
E adevărat?
255
00:26:30,500 --> 00:26:34,500
- Da.
- Serios? Asculți ce spui?
256
00:26:35,166 --> 00:26:37,766
Ești însărcinată.
Trebuie să luăm măsuri.
257
00:26:39,500 --> 00:26:42,433
Să luăm măsuri?
E o operațiune militară?
258
00:26:42,500 --> 00:26:45,500
Noa, trebuie să gândesc rațional.
259
00:26:46,500 --> 00:26:49,800
Crede-mă, e o problemă. Trebuie
să scăpăm de aici și s-o rezolvăm.
260
00:26:50,033 --> 00:26:54,433
Planul tău e să mă duci de aici
direct la o clinică de avorturi?
261
00:26:54,500 --> 00:26:55,700
Nu vrei să avortezi?
262
00:26:59,533 --> 00:27:02,433
- Nu vrei?
- Nu știu ce vreau.
263
00:27:02,500 --> 00:27:05,433
Înțeleg. Vrei să fii mamă la 17 ani.
264
00:27:05,500 --> 00:27:09,500
- Sunt sigur că mamei tale i-ar plăcea.
- Nu e vorba de mama, nici de tine.
265
00:27:10,766 --> 00:27:13,266
- E vorba de mine și de copilul meu.
- Copilul tău?
266
00:27:13,333 --> 00:27:17,800
Da. Chiar dacă e o nebunie în jur,
în corpul meu e un copil care crește.
267
00:27:28,500 --> 00:27:32,733
Să scăpăm de aici cu viață,
apoi, vom vedea ce facem.
268
00:28:10,066 --> 00:28:13,000
''Lui Adam Rubin,
cu admirație și apreciere''
269
00:28:25,266 --> 00:28:27,000
''Entropic Ltd.
Factura numărul 0003''
270
00:28:41,433 --> 00:28:43,500
''Spitalul Misgav Ladach
Neta Rubin, 32 de ani''
271
00:29:06,600 --> 00:29:08,433
Da. O să sărim pe trambulină.
272
00:29:08,500 --> 00:29:12,200
- Bunicule, mi-e foame.
- Nicio problemă. Pizza.
273
00:29:12,300 --> 00:29:13,466
- Vrei pizza?
- Da.
274
00:29:13,533 --> 00:29:15,500
Bine. Stai aici și desenează ceva.
275
00:31:21,766 --> 00:31:23,500
Tati!
276
00:31:24,766 --> 00:31:25,800
Ce faci aici?
277
00:31:26,066 --> 00:31:29,466
- Tati, te-ai întors de la serviciu?
- Nu am terminat.
278
00:31:30,233 --> 00:31:34,466
- Bunicul m-a dus la Jungle Gym.
- O clipă, Shira...
279
00:31:34,533 --> 00:31:36,466
Vino și stai jos.
280
00:31:36,533 --> 00:31:38,466
- Da.
- Avem un cadavru.
281
00:31:38,533 --> 00:31:42,200
- Rude, prieteni?
- Nu. E perfect curat.
282
00:31:42,333 --> 00:31:44,233
Trebuie să vii aici, ca să semnezi.
283
00:31:44,300 --> 00:31:48,800
- Când, azi?
- Azi, înainte să-l îngroape.
284
00:31:49,766 --> 00:31:52,700
- Ești sigur că e potrivit?
- E cea mai bună opțiune a noastră.
285
00:31:52,800 --> 00:31:55,266
Vino azi, să semnezi.
286
00:31:56,166 --> 00:31:58,133
Bine.
287
00:31:58,333 --> 00:32:00,333
Subtitrare: Retail
22013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.