All language subtitles for Hangar.18.1980.1080p.BluRay.No

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,596 --> 00:00:04,182 Til tross for offisielle benektelser fortsatte ryktene å kjempe 2 00:00:04,265 --> 00:00:07,352 om hva regjeringen skjuler for den amerikanske offentligheten 3 00:00:07,477 --> 00:00:10,480 i en hemmelig luftvåpenhangar. 4 00:00:10,563 --> 00:00:13,650 Nå, med hjelp av noen modige øyenvitner, 5 00:00:13,733 --> 00:00:16,736 som kom ut for å dele sin kunnskap om disse hendelsene, 6 00:00:16,861 --> 00:00:22,700 historien kan fortelles. 7 00:00:27,288 --> 00:00:32,627 Hangar 18 8 00:02:21,778 --> 00:02:23,571 10 minutter til lansering. 9 00:02:25,782 --> 00:02:27,659 Ok, gutter, lytt litt. 10 00:02:27,784 --> 00:02:29,619 Vi har en viktig telefon for deg. 11 00:02:30,328 --> 00:02:31,287 Jeg forsto det. 12 00:02:32,413 --> 00:02:36,334 God kveld, NASA, jeg er presidenten. Jeg vet at du er opptatt, men det er også min kone 13 00:02:36,459 --> 00:02:41,548 Jeg ville ønske deg suksess med å lansere den første satellitten i romfergen. 14 00:02:41,840 --> 00:02:45,176 Dette er et skritt fremover i det amerikanske romfartsprogrammet. 15 00:02:45,510 --> 00:02:48,680 Jeg ønsket også å sende en spesiell hilsen til sønnen min Bobby 16 00:02:48,805 --> 00:02:51,891 til NASA-astronauter Steve Bancroft og Lew Price 17 00:02:52,058 --> 00:02:53,852 Og oberst Judd Gates. 18 00:02:54,227 --> 00:02:55,937 Vi alle i Det hvite hus, vi ønsker deg vel. 19 00:02:56,312 --> 00:02:58,690 Hør, kongressen insisterer på å redusere budsjettet, 20 00:02:58,773 --> 00:03:01,693 så jeg bør forkorte denne langdistanse-praten... 21 00:03:01,734 --> 00:03:03,486 Så god natt og Gud hjelper! 22 00:03:05,321 --> 00:03:06,906 Ok, takk, herr president. 23 00:03:07,156 --> 00:03:09,117 Tilbake til jobb, har vi en satellitt å lansere. 24 00:03:09,659 --> 00:03:10,869 Kan du bekrefte... 25 00:03:10,994 --> 00:03:12,620 Syv minutter til lansering. 26 00:03:14,455 --> 00:03:16,583 Jeg ser en satellittfeil, oberst. 27 00:03:18,126 --> 00:03:21,754 mottatt. Det ser ut til å være... Jeg skal se hva dette handler om 28 00:03:27,385 --> 00:03:29,512 - For å stoppe nedtellingen, general? - Nei, det vil jeg ikke. 29 00:03:30,138 --> 00:03:32,223 Satellitten må startes... i tide. 30 00:03:32,765 --> 00:03:34,350 Seks minutter å starte. 31 00:03:35,268 --> 00:03:36,769 Jeg lurer på hva denne satellitten vil bruke... 32 00:03:39,105 --> 00:03:40,940 Hun vil antagelig trekke vann til alle toalettene i Moskva... 33 00:03:43,568 --> 00:03:46,196 - Hva var det? - Det ble hørt fra skyttelen. 34 00:03:46,696 --> 00:03:47,780 Hva skjer der? 35 00:03:48,740 --> 00:03:51,034 Jeg tror obersten lette etter en fallskjerm. 36 00:03:52,577 --> 00:03:55,246 Nå blir trykket utlignet, og alt er i orden. 37 00:03:56,206 --> 00:03:57,624 Vi lukker skyttelen. 38 00:03:58,458 --> 00:03:59,918 Jeg er inne. 39 00:04:00,210 --> 00:04:02,045 Fem minutter til lansering. 40 00:04:02,629 --> 00:04:04,672 Gjør deg klar for lansering. 41 00:04:04,797 --> 00:04:05,965 Vi teller ned, Steve. 42 00:04:06,049 --> 00:04:07,842 Manuell startkontroll. 43 00:04:08,968 --> 00:04:09,928 Starte. 44 00:04:16,976 --> 00:04:18,937 Jeg flytter til satellitten. 45 00:04:19,020 --> 00:04:22,607 Oberst, sjekk alle brytere for startmodus B og C. 46 00:04:22,774 --> 00:04:26,611 - D1 hoved og lansering. - Mottatt 47 00:04:30,448 --> 00:04:31,324 Jeg så problemet. 48 00:04:31,533 --> 00:04:32,325 Fire minutter. 49 00:04:32,450 --> 00:04:33,326 Hva er det, oberst? 50 00:04:35,745 --> 00:04:38,206 Hoved D1 er blokkert. Vi må komme oss ut av veien 51 00:04:38,831 --> 00:04:39,958 Kan du ikke tilbakestille det, oberst? 52 00:04:40,917 --> 00:04:42,710 Mottatt. Jeg reparerte det. 53 00:04:43,419 --> 00:04:44,963 Nå ser indikatoren riktig ut. 54 00:04:50,218 --> 00:04:51,970 Jeg vil holde meg inne, Steve. 55 00:04:52,470 --> 00:04:54,097 I tilfelle noe annet skulle skje. 56 00:04:55,431 --> 00:04:56,391 God idé, oberst. 57 00:04:59,102 --> 00:05:02,063 Systemet er sjekket. Start nedtellingen 58 00:05:02,438 --> 00:05:03,982 - Hva er det? - Hva? 59 00:05:04,482 --> 00:05:07,277 Den beveger seg som en ball fra djevelen. Se på det igjen. 60 00:05:08,528 --> 00:05:09,529 Hva er det? En meteoritt? 61 00:05:09,988 --> 00:05:11,489 Bare hvis meteoritten kan gjøre en 90 graders sving... 62 00:05:12,156 --> 00:05:14,450 Oberst Gates vil inneha stillingen. 63 00:05:14,534 --> 00:05:15,785 Tre minutter til lansering. 64 00:05:17,453 --> 00:05:20,373 Ok, Steve, begynn å koble robot-satellittarmen. 65 00:05:23,543 --> 00:05:26,379 - Hvordan tenker du, oberst? - Bra så langt, Steve 66 00:05:26,629 --> 00:05:28,464 - Hold meg oppdatert. - Mottatt 67 00:05:29,257 --> 00:05:30,049 Misjonsbefal...? 68 00:05:30,175 --> 00:05:30,967 Mottatt. 69 00:05:31,176 --> 00:05:33,261 Vi ser noe ganske rart på radaren. Ser vi deg også? 70 00:05:34,554 --> 00:05:35,430 Bob? 71 00:05:36,389 --> 00:05:37,640 Vi får se. Akkurat der. 72 00:05:37,682 --> 00:05:39,017 Hva i helvete er det? 73 00:05:39,434 --> 00:05:41,686 Kaptein, ring NORAD. 74 00:05:45,398 --> 00:05:46,900 To minutter til lansering. 75 00:05:47,233 --> 00:05:49,986 Er du sikker på at det fungerer bra? La oss sjekke i B-modus. 76 00:05:51,696 --> 00:05:53,406 Nei, nei. Det vises også her. 77 00:05:53,948 --> 00:05:54,824 Fortsett å sjekke. 78 00:05:56,618 --> 00:05:58,244 Jeg er klar til å feste robotarmen. 79 00:05:58,536 --> 00:06:00,205 Ser bra ut, Steve. Fortsetter. 80 00:06:01,372 --> 00:06:02,832 Tilkoblingen er sjekket. 81 00:06:03,041 --> 00:06:03,958 Flytte på, flytte den. 82 00:06:04,000 --> 00:06:06,002 Mottatt. Starte. 83 00:06:07,170 --> 00:06:08,004 Hvordan ser det ut, oberst? 84 00:06:08,755 --> 00:06:10,840 Den står vakkert opp. Ikke noe problem. 85 00:06:11,841 --> 00:06:13,384 Ett minutt til lansering. 86 00:06:18,765 --> 00:06:20,725 Det er over, Steve. Ser bra ut 87 00:06:22,143 --> 00:06:23,311 Satellitten er i posisjon. 88 00:06:23,728 --> 00:06:25,980 Start lanseringssekvensen og nedtellingen. 89 00:06:26,648 --> 00:06:28,816 mottatt. Jeg går tilbake til skyttelen 90 00:06:32,987 --> 00:06:34,155 30 sekunder til lansering. 91 00:06:35,156 --> 00:06:35,990 29, 28... 92 00:06:36,074 --> 00:06:36,950 Steve! 93 00:06:36,991 --> 00:06:37,742 Hva? 94 00:06:37,784 --> 00:06:38,576 27... 95 00:06:38,618 --> 00:06:41,412 Radardingen. Jeg tror det ligger rett over oss. 96 00:06:42,372 --> 00:06:47,293 24, 23, 22, 21... 97 00:06:47,836 --> 00:06:48,628 20 sekunder til lansering. 98 00:06:48,670 --> 00:06:49,462 Ser det. 99 00:06:49,504 --> 00:06:51,256 19, 18... 100 00:06:56,010 --> 00:06:57,929 - Gates, ser du henne? - Ja... 101 00:06:59,764 --> 00:07:04,435 Folket fra NORAD ser det. Han prøver å sette farten. 102 00:07:04,769 --> 00:07:10,775 6, 5, 4, 3, 2, 1 103 00:07:11,818 --> 00:07:12,777 Tenning. 104 00:07:27,375 --> 00:07:29,878 - Hva skjedde? - Hold deg litt... 105 00:07:31,045 --> 00:07:32,922 Steve, Steve. Lew! 106 00:07:33,047 --> 00:07:33,882 Hva skjedde? 107 00:07:34,382 --> 00:07:37,010 Snakke! Snakke! 108 00:07:38,303 --> 00:07:40,388 Ingen indikatorer viser noe. 109 00:07:41,264 --> 00:07:43,057 Sjekk igjen! Jeg vet ikke... 110 00:07:44,225 --> 00:07:46,936 Steve! Lew! Snakk! Snakk! 111 00:07:47,854 --> 00:07:48,646 Snakk! 112 00:07:48,771 --> 00:07:49,606 Vi hører deg. 113 00:07:50,023 --> 00:07:50,857 Hva skjedde? 114 00:07:51,274 --> 00:07:53,818 Uansett hva den tingen var, slo satellitten den og eksploderte. 115 00:07:57,530 --> 00:07:58,489 Steve... 116 00:08:03,119 --> 00:08:04,329 Gud! 117 00:08:04,412 --> 00:08:05,413 Hva er det, Steve? 118 00:08:06,789 --> 00:08:07,582 Gates... 119 00:08:07,707 --> 00:08:08,583 Gates?! 120 00:08:09,918 --> 00:08:11,044 Jeg mistet det. 121 00:08:14,756 --> 00:08:15,590 Han døde. 122 00:08:16,799 --> 00:08:17,800 Hva skjedde? Hvordan? 123 00:08:19,219 --> 00:08:21,304 Jeg tror de slo ham med satellittbiter. 124 00:08:22,972 --> 00:08:24,432 Han slapp ikke raskt nok. 125 00:08:40,365 --> 00:08:42,700 Kom igjen, gode mennesker. Vi har to personer vi trenger for å ta hjem trygt. 126 00:08:44,077 --> 00:08:46,246 Shuttle, vi har 20 sekunder til vi mister forbindelsen. 127 00:08:46,913 --> 00:08:49,290 Du kommer inn på Det indiske hav. 128 00:08:49,707 --> 00:08:50,542 Forsto du det? 129 00:08:51,876 --> 00:08:52,752 Jeg forsto det. 130 00:09:16,401 --> 00:09:21,197 Hastigheten er konstant. Det må være et kontrollert skip 131 00:09:22,740 --> 00:09:24,576 Det er i det amerikanske luftrommet Og de går ned 132 00:09:25,118 --> 00:09:26,244 Vi må varsle luftkommandoen. 133 00:09:26,536 --> 00:09:29,330 Dette er et oppdrag, søkerteamene Alfa og Bravo. 134 00:09:29,414 --> 00:09:30,540 Dette er et oppdrag. 135 00:09:30,707 --> 00:09:33,334 Dette er et oppdrag, søkerteamene Alfa og Bravo. 136 00:09:33,376 --> 00:09:34,419 Dette er et oppdrag. 137 00:09:42,594 --> 00:09:45,972 Til søkerteamene. Det er et objekt som kommer ned i sektor 12. 138 00:09:46,264 --> 00:09:48,016 Sti: 499. 139 00:09:48,183 --> 00:09:50,226 mottatt. Alpha er i lufta 140 00:09:51,519 --> 00:09:52,562 Bravo er i lufta. 141 00:09:54,189 --> 00:09:55,982 Gå mot sektorens omkrets. 142 00:09:56,566 --> 00:09:57,942 - Jeg forsto det. - Bra... 143 00:09:57,984 --> 00:10:01,696 Når du kommer til sektor 12, drar du sørover. 144 00:10:02,322 --> 00:10:05,408 - Du blir instruert derfra. - Jeg forsto det 145 00:11:34,080 --> 00:11:37,792 Vent litt... se, det er noe der. 146 00:11:44,841 --> 00:11:45,967 Hva i helvete er det? 147 00:11:46,259 --> 00:11:47,844 Kontakt meg med General Morrison. 148 00:11:49,345 --> 00:11:51,055 Jeg er general Morrison. Hva fant du? 149 00:11:51,890 --> 00:11:55,018 Jeg vet ikke, general. Det er en merkelig ting... 150 00:11:55,476 --> 00:11:56,519 Vel, hva ser du? 151 00:11:56,686 --> 00:11:59,022 Lys, i et sirkulært arrangement. 152 00:11:59,647 --> 00:12:01,149 - Fly nedenfor. - Du tuller. 153 00:12:03,067 --> 00:12:04,027 Nei, du tuller ikke... 154 00:12:07,697 --> 00:12:08,907 Hvordan ser det ut? 155 00:12:09,324 --> 00:12:11,367 Bare lys... Ingen tegn. 156 00:12:12,744 --> 00:12:15,705 Det er ingen tegn på liv... utenfor. 157 00:12:16,623 --> 00:12:19,209 Generelt, hva skal jeg gjøre? 158 00:12:24,589 --> 00:12:25,381 Generelt? 159 00:12:27,050 --> 00:12:27,842 Generelt? 160 00:12:30,845 --> 00:12:35,225 bekreftet. Dørene til banen er lukket. Vi er klare for re-entry sekvensen 161 00:12:39,145 --> 00:12:41,481 50 sekunder til det kommer igjen. 162 00:12:41,648 --> 00:12:44,067 Gå tilbake til gjeninnføringsposisjonen. 163 00:12:46,653 --> 00:12:47,820 Vi kommer sakte tilbake. 164 00:12:47,904 --> 00:12:52,200 bekreftende. Alle kommandoer er satt til automatisk modus 165 00:12:53,493 --> 00:12:54,410 Mottatt. 166 00:12:55,119 --> 00:12:56,996 Harry? Jeg vil snakke med deg. 167 00:12:58,998 --> 00:13:00,083 Akkurat nå, Harry. 168 00:13:03,169 --> 00:13:05,046 - Ta over her, ok, venn? - Visst. 169 00:13:06,673 --> 00:13:10,093 Steve? Lew? Jeg venter på å høre fra deg. 170 00:13:12,512 --> 00:13:15,390 - Hva er tilstanden din? - Skjoldet er sjekket 171 00:13:15,807 --> 00:13:17,559 Kontrollen av skjoldet bekreftes. 172 00:13:18,101 --> 00:13:19,602 Alle systemer er klare for på nytt. 173 00:13:20,603 --> 00:13:22,814 10 sekunder til det kommer inn igjen. 174 00:13:23,523 --> 00:13:24,941 Jeg bevæpner kretsen nå. 175 00:13:26,985 --> 00:13:28,152 Kretsen er bevæpnet. 176 00:13:29,654 --> 00:13:31,030 Vi bekrefter forsterkningen av kretsen. 177 00:13:40,248 --> 00:13:41,833 Har du ringt Washington? 178 00:13:41,916 --> 00:13:45,253 Vi kan kalle Det hvite hus, lederen for presidentens team, Gordon Cain. 179 00:13:45,628 --> 00:13:47,839 Denne informasjonen skal gå direkte til presidenten. 180 00:13:47,881 --> 00:13:48,923 Ja, selvfølgelig... 181 00:13:51,134 --> 00:13:52,135 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 182 00:13:53,011 --> 00:13:56,431 Jeg vil at du skal dra dit, Harry. Forbered et lag. 183 00:13:56,931 --> 00:14:00,268 Den forsker på alt, fra topp til bunn, inne og ute. 184 00:14:03,646 --> 00:14:05,773 Vi har justert oss med vinkelen på gjentakelse. 185 00:14:06,608 --> 00:14:07,483 Mottatt. 186 00:14:11,446 --> 00:14:13,781 100.000 ft, 28 grader. 187 00:14:15,366 --> 00:14:16,201 Mottatt. 188 00:14:16,784 --> 00:14:18,745 OK, gjør deg klar for gjeninntreden. 189 00:14:18,786 --> 00:14:20,205 Jeg forstår det, Phil. 190 00:14:30,840 --> 00:14:32,675 70.000 fot, 6 grader. 191 00:14:34,260 --> 00:14:36,221 Vi gjør oss klar til å se deg. 192 00:14:37,430 --> 00:14:38,306 Mottatt. 193 00:14:50,443 --> 00:14:51,236 Hei, general. 194 00:14:53,321 --> 00:14:54,864 Jeg liker ikke å plage deg på dette tidspunktet... 195 00:14:55,114 --> 00:14:55,907 Hva kan jeg hjelpe deg med? 196 00:14:56,407 --> 00:14:59,744 Jeg har litt informasjon som bør nå presidenten umiddelbart. 197 00:14:59,994 --> 00:15:00,828 Hva handler det om? 198 00:15:02,247 --> 00:15:06,918 Vi tror vi har et fremmed skip i vår besittelse. 199 00:15:07,502 --> 00:15:09,629 Jeg vil ikke fortsette denne diskusjonen over telefon. 200 00:15:09,796 --> 00:15:11,422 La oss møtes i Det hvite hus når du kommer til Washington. 201 00:15:11,673 --> 00:15:12,507 Ja, sir. 202 00:15:22,642 --> 00:15:24,352 Shuttle, vi ser deg. 203 00:15:27,230 --> 00:15:28,106 Hvordan ser vi ut? 204 00:15:29,315 --> 00:15:30,525 Du ser veldig bra ut. 205 00:15:31,442 --> 00:15:32,902 Gjør deg klar til å gå av landingsutstyret. 206 00:15:33,152 --> 00:15:34,529 Nedstigningen er stabilisert. 207 00:15:35,029 --> 00:15:37,073 Mottatt. Bekreftende. 208 00:15:37,574 --> 00:15:38,658 Vi er klare for landingsutstyret. 209 00:15:40,827 --> 00:15:41,661 Hjulene er nede. 210 00:15:42,412 --> 00:15:45,707 Jeg er jakt 1. Jeg har visuell bekreftelse. Landingsutstyret senkes 211 00:15:45,748 --> 00:15:46,583 Mottatt. 212 00:15:47,584 --> 00:15:49,210 - Du er på vei. - Mottatt 213 00:15:49,878 --> 00:15:50,879 Veldig sakte... 214 00:16:03,308 --> 00:16:04,309 Og de landet. 215 00:16:19,032 --> 00:16:20,742 Jeg beklager det som skjedde der. 216 00:16:22,285 --> 00:16:24,662 Phil, vi vil snakke med oberst Gates familie. 217 00:16:24,746 --> 00:16:26,623 Nei, du har ikke tid. Flyplassen vil håndtere... 218 00:16:26,706 --> 00:16:27,999 - Hvem bryr seg om flyplassen ?! - Kom igjen... 219 00:16:28,124 --> 00:16:30,793 Harry takler det når vi kommer til Houston. Du har et fly å fange. 220 00:16:31,044 --> 00:16:31,878 OK. 221 00:16:38,301 --> 00:16:39,385 Vent! Stopp bilen! 222 00:16:41,930 --> 00:16:43,848 Det er akkurat her. Rett etter den oppstanden. 223 00:17:00,198 --> 00:17:01,032 Vel, Sam...? 224 00:17:02,825 --> 00:17:04,953 Han var her. Det var akkurat her! 225 00:17:07,747 --> 00:17:08,623 Visst, Sam... 226 00:17:09,457 --> 00:17:10,542 Det var det! 227 00:17:24,222 --> 00:17:27,559 Jeg så ham, Steve så ham... Gates så ham. 228 00:17:28,142 --> 00:17:30,603 Jeg vet det, Lew. Og jeg så ham. 229 00:17:31,479 --> 00:17:33,648 Hvorfor sjekker vi ikke telemetriopptakene? 230 00:17:34,190 --> 00:17:36,150 Fordi vi allerede vet hva de inneholder. 231 00:17:36,651 --> 00:17:41,364 Ingen grunn... Alt kommer til å ligge i rapporten min. 232 00:17:41,489 --> 00:17:44,242 Det er hvor mye du trenger å vite for nå. 233 00:17:44,993 --> 00:17:47,161 Alt blir bra. 234 00:17:49,372 --> 00:17:52,709 - Harry... - Du stoler på meg, ok? 235 00:17:57,547 --> 00:17:58,423 OK. 236 00:17:59,132 --> 00:18:00,049 Det er bedre. 237 00:18:08,516 --> 00:18:14,272 Generelt, forteller du meg at vi eier en flygende tallerken? 238 00:18:14,814 --> 00:18:15,690 Ja, sir. 239 00:18:18,026 --> 00:18:20,528 Det er bare fantastisk å tenke på... 240 00:18:21,237 --> 00:18:22,906 Ja, men den er der. 241 00:18:24,657 --> 00:18:27,577 Teamet som skal undersøke, fra hvem er det dannet? Fra NASA-folk? 242 00:18:28,119 --> 00:18:32,498 Ja. De vet alt om satellitten og hva som skjedde der. 243 00:18:32,582 --> 00:18:34,042 Vi kan ikke holde dem fra hverandre. 244 00:18:34,834 --> 00:18:36,377 Bortsett fra det er det feltet hvor de er gode. 245 00:18:36,461 --> 00:18:38,254 Jeg syntes det var godt å bevege seg raskt. 246 00:18:38,505 --> 00:18:41,174 Nei... Det er greit. Det er klart de er best egnet. 247 00:18:41,883 --> 00:18:44,844 Men dette er fortsatt spekulasjoner. 248 00:18:45,303 --> 00:18:48,681 Jeg mener, inntil vi kommer inn i den tingen, kan vi ikke vite hva det er. 249 00:18:49,599 --> 00:18:51,768 Uansett hva det er, har vi en... 250 00:18:52,310 --> 00:18:53,770 Hvor ble hun flyttet? 251 00:18:53,937 --> 00:18:56,356 Ved en flybase i Texas. Hangar 18. 252 00:18:57,232 --> 00:19:00,026 NASA tok over for en tid tilbake og forvandlet det 253 00:19:00,151 --> 00:19:02,195 i en stasjon for forberedelse av astronauter. 254 00:19:02,862 --> 00:19:05,198 - Er beliggenheten god? - Han har alt vi trenger. 255 00:19:05,740 --> 00:19:10,703 Dekontaminasjonsrom, datamaskiner, biologiske laboratorier... 256 00:19:11,246 --> 00:19:12,580 Hvem har ansvaret for sikkerhet? 257 00:19:12,622 --> 00:19:16,334 Normalt NASA bestilte jeg flyvåpenet i går. 258 00:19:16,751 --> 00:19:17,585 OK. 259 00:19:17,627 --> 00:19:20,588 OK. Det er mye å være forberedt på. Du trenger en informasjonsprosedyre. 260 00:19:20,922 --> 00:19:23,508 Forsvarsdepartementet vil be om C.I.A. en detaljert rapport. 261 00:19:23,591 --> 00:19:24,509 Selvfølgelig. 262 00:19:24,592 --> 00:19:27,470 OK. Jeg kan gjøre de nødvendige ordningene. 263 00:19:28,388 --> 00:19:31,015 Noen må snakke med pressen. 264 00:19:32,392 --> 00:19:35,770 Ja, det er det. Det er første gang en amerikansk astronaut døde i verdensrommet. 265 00:19:36,145 --> 00:19:37,981 Aviser vil bli fylt med dette emnet. 266 00:19:38,898 --> 00:19:40,316 Hold deg litt... 267 00:19:40,650 --> 00:19:43,027 Vi har et problem her... 268 00:19:45,405 --> 00:19:47,532 Valg er over to uker. 269 00:19:48,783 --> 00:19:50,368 Dere har begge lest morgens meningsmåling. 270 00:19:50,869 --> 00:19:52,537 Sjansene er veldig stramme, alle kan velges. 271 00:19:53,246 --> 00:19:56,541 Og? Hva har dette med situasjonen vår å gjøre? 272 00:19:57,375 --> 00:20:00,879 Vi trenger ikke entydige spekulasjoner nå, 273 00:20:01,004 --> 00:20:03,590 Og rykter rundt Washington. 274 00:20:04,507 --> 00:20:05,884 Hva kan jeg finne i hangaren, 275 00:20:06,009 --> 00:20:07,927 Det kan være en stor effekt på romprogrammet vårt. 276 00:20:08,386 --> 00:20:09,512 Kanskje til og med i forsvaret... 277 00:20:10,138 --> 00:20:13,391 Gordon, du antyder ikke at vi trekker oss ut av dette, er du? 278 00:20:13,516 --> 00:20:15,768 Nei, selvfølgelig ikke. Vi må fortsette etterforskningen, 279 00:20:15,852 --> 00:20:18,021 la oss se nøye og finne ut alt vi kan. 280 00:20:19,105 --> 00:20:22,650 Men vi må gå veldig nøye. 281 00:20:23,902 --> 00:20:28,364 Duncan Tyler er den beste presidenten dette landet har hatt på lenge. 282 00:20:28,531 --> 00:20:32,285 Jeg ønsker ikke å feile i dette valget på grunn av rykter eller panikk. 283 00:20:34,913 --> 00:20:39,501 Vi må holde dette stille i to uker, til valgene er over. 284 00:20:41,085 --> 00:20:44,088 To uker? Er du sikker på at det er riktig tilnærming? 285 00:20:45,215 --> 00:20:48,885 Husker du da en senator sa at han så en O.Z.N.? 286 00:20:49,636 --> 00:20:50,929 Og presidenten ønsket å senke sin troverdighet... 287 00:20:52,055 --> 00:20:53,890 Landet spurte: "Du ville være trygg, 288 00:20:54,015 --> 00:20:56,851 skal du stemme på en mann som tror på flygende tallerkener? " 289 00:20:56,893 --> 00:20:59,687 Neste uke falt det med 7 prosent i meningsmålingene. 290 00:21:00,271 --> 00:21:02,440 - Det var en spøk. - For en vits... 291 00:21:02,524 --> 00:21:03,358 Ja... 292 00:21:04,108 --> 00:21:05,985 Du vet hva det vil bety for sjansene hans for å bli gjenvalgt, 293 00:21:06,110 --> 00:21:10,532 Hva om publikum skulle finne ut at vi har et fremmed skip parkert på et NASA-sted? 294 00:21:13,368 --> 00:21:14,911 Du hørte talene til motkandidaten hans. 295 00:21:17,455 --> 00:21:19,457 Vet du hva forsvarsbudsjettet ville gjort... 296 00:21:22,585 --> 00:21:24,212 Vet du hva det vil bety for dette landet, 297 00:21:24,254 --> 00:21:26,172 hvis denne mannen hadde valgt? 298 00:21:26,965 --> 00:21:28,550 Hva vil du at vi skal gjøre, Gordon? 299 00:21:28,967 --> 00:21:31,094 Taus om Hangar 18. 300 00:21:34,472 --> 00:21:38,726 Vel, jeg kan bo akkurat der i hangaren. 301 00:21:39,769 --> 00:21:42,939 All kommunikasjon må gå gjennom kontoret mitt. 302 00:21:45,859 --> 00:21:48,111 Men vil ikke mannskapet på skyttelen snakke? 303 00:21:50,864 --> 00:21:54,075 De så satellitten treffe O.Z.N., de vil snakke om den. 304 00:21:54,492 --> 00:21:56,327 Dette kan forårsake problemer. 305 00:21:58,413 --> 00:22:00,623 Det beste vi kan gjøre er å ta initiativ. 306 00:22:00,665 --> 00:22:02,250 La oss være forberedt på å diskreditere rapportene deres. 307 00:22:02,584 --> 00:22:04,711 Kom igjen, Frank. Er det virkelig nødvendig? 308 00:22:04,794 --> 00:22:08,131 Det vil bare være i to uker. Da kan vi rydde opp i tingene og gi dem rettferdighet 309 00:22:08,256 --> 00:22:09,174 Tjenestemann. 310 00:22:09,465 --> 00:22:12,135 Kanskje hvis jeg snakket med dem, hvis jeg overbeviste dem... 311 00:22:12,927 --> 00:22:16,764 Nei, det tror jeg ikke. Dette vil bare medføre større risiko. 312 00:22:17,473 --> 00:22:19,559 Det er bedre for dem å ikke vite mer enn de allerede vet. 313 00:22:20,643 --> 00:22:23,021 Jeg tror de skal ha tilsyn. 314 00:22:23,271 --> 00:22:24,063 OK. 315 00:22:25,773 --> 00:22:28,401 Mine herrer, har vi en avtale? 316 00:22:32,155 --> 00:22:34,407 Vi trenger bare to uker. 317 00:22:48,546 --> 00:22:49,339 Ja... 318 00:22:50,173 --> 00:22:51,716 Steve, jeg er Flo. 319 00:22:52,842 --> 00:22:53,593 Hvem? 320 00:22:53,635 --> 00:22:55,595 Flo Mattson, fra "Public Information". 321 00:22:55,678 --> 00:22:57,430 Ja, ja, Flo. Hva skjedde? 322 00:22:57,847 --> 00:22:59,682 Steve, så du morgenavisen? 323 00:23:00,808 --> 00:23:01,893 Nei. Hvorfor? 324 00:23:02,769 --> 00:23:05,438 Se på det, og så skulle du komme hit. 325 00:23:07,315 --> 00:23:08,191 OK. 326 00:23:16,950 --> 00:23:18,826 Hva i helvete er det? Hvordan kan de skylde på oss? 327 00:23:19,577 --> 00:23:23,248 Jeg prøvde å finne ut hvor dette kom fra, men det er ikke nevnt. 328 00:23:23,414 --> 00:23:25,166 Avisfolket ville ikke fortelle meg det. 329 00:23:26,376 --> 00:23:29,254 Jeg forstår ikke. Hvem oppfant en historie som denne? 330 00:23:29,712 --> 00:23:30,713 Luftstyrker, kjære. 331 00:23:31,673 --> 00:23:32,465 Hvorfor? 332 00:23:32,924 --> 00:23:35,969 For å dekke dem. Men dette er dumt. 333 00:23:36,928 --> 00:23:38,096 Det slipper de ikke unna. 334 00:23:38,346 --> 00:23:42,141 Jeg sier at du er ansvarlig for ødeleggelsen av en satellitt og dødsfallet til en mann. 335 00:23:43,434 --> 00:23:47,272 Flo, jeg gjorde ikke noe. Satellitten traff noe. 336 00:23:47,313 --> 00:23:48,273 Det kan vi bevise. 337 00:23:50,441 --> 00:23:51,442 Åtte sekunder å starte. 338 00:23:51,776 --> 00:23:52,652 Begynn... 339 00:23:53,278 --> 00:23:56,239 - 7, 6, 5... - Hvor er det? 340 00:23:56,281 --> 00:23:59,617 - 4, 3... - Hvor er det jeg så? 341 00:24:05,540 --> 00:24:07,834 Det er eksplosjonen, men... så mye. 342 00:24:12,547 --> 00:24:14,340 Enten vi forestilte oss hele historien, Lew... 343 00:24:18,011 --> 00:24:19,596 enten O.Z.N. ble slettet. 344 00:24:23,391 --> 00:24:24,475 La oss snakke med Harry. 345 00:24:28,438 --> 00:24:30,899 Harry, jeg bare... 346 00:24:32,775 --> 00:24:35,236 - Hvor er Harry? - Han ble overført. 347 00:24:35,945 --> 00:24:37,572 - Hvor ble han? - Jeg vet ikke. 348 00:24:38,406 --> 00:24:41,034 Det er klassifisert strengt hemmelig. 349 00:24:41,492 --> 00:24:44,245 - Når kommer han tilbake? - Det vet jeg heller ikke. 350 00:24:58,092 --> 00:24:59,219 La dem passere. 351 00:25:21,282 --> 00:25:23,034 - Hei, Cameron... - Harry... 352 00:25:25,286 --> 00:25:26,913 Det ser ut som et uvurderlig sted... 353 00:25:27,247 --> 00:25:28,581 Ikke la deg lure av det ytre, Phil. 354 00:25:28,706 --> 00:25:30,124 Det er bare av sikkerhetsmessige årsaker. Kom igjen. 355 00:25:49,394 --> 00:25:50,311 La oss se på. 356 00:26:02,407 --> 00:26:05,827 Jeg hørte også de vanvittige historiene om O.Z.N., som alle andre. 357 00:26:07,787 --> 00:26:08,746 Jeg trodde dem ikke. 358 00:26:08,872 --> 00:26:13,418 Dette er ikke noe mange ønsker å tro. 359 00:26:17,505 --> 00:26:20,925 - Har det noen skader på utsiden? - Nei, ingen. 360 00:26:21,718 --> 00:26:23,887 Vi tror det var en kontrollert landing. 361 00:26:26,389 --> 00:26:28,183 Jeg mener, fikk noen ham til å lande? 362 00:26:28,558 --> 00:26:30,518 Og den er fremdeles i... 363 00:26:31,936 --> 00:26:34,772 - Vi får vite mer når de kommer. - Hvem? 364 00:26:35,064 --> 00:26:41,029 Vel, han er en av NASAs ingeniører, Neal Kelso. 365 00:26:41,654 --> 00:26:44,324 - Flyttingeniør? - Ja, det beste. 366 00:26:45,325 --> 00:26:50,121 Sammen med Sarah Michaels og Paul Bannister. To leger. 367 00:26:51,080 --> 00:26:52,624 I tilfelle du trenger... 368 00:26:55,001 --> 00:26:56,252 Jeg lurer på hvordan det ser ut. 369 00:26:57,921 --> 00:26:59,714 Hvis jeg tenker bedre, er jeg ikke sikker på at jeg vil vite det. 370 00:27:01,424 --> 00:27:02,425 Jeg vil. 371 00:27:15,146 --> 00:27:17,941 Vet du, venn, hvis vi får ansvar for dette, er vi ferdige. 372 00:27:18,650 --> 00:27:20,485 Jeg snakker ikke bare om NASA. 373 00:27:20,818 --> 00:27:22,987 Vi kan bare jobbe deltid. 374 00:27:28,952 --> 00:27:32,080 - Harry sa at vi ikke er skyldige. - Harry... 375 00:27:32,163 --> 00:27:34,624 Jeg lurer på om Harry kjente bandene med telemetri-data. 376 00:27:35,750 --> 00:27:36,626 Mann, jeg vet ikke... 377 00:27:38,294 --> 00:27:41,297 Alt jeg vet er at vi blir beskyldt for det, og jeg liker ikke det. 378 00:27:41,339 --> 00:27:42,173 Det skremmer meg. 379 00:27:42,715 --> 00:27:45,051 Kanskje det er på tide at vi går til avisene med denne historien. 380 00:27:45,093 --> 00:27:46,219 Hvilken historie? 381 00:27:47,178 --> 00:27:48,888 Lew, vi har ingen historie. 382 00:27:49,597 --> 00:27:52,308 Vi hevder at satellitten traff en O.Z.N.! Vet du hva luftstyrkene vil gjøre? 383 00:27:52,392 --> 00:27:54,769 De vil vise båndet med falske data, og vi vil se ut som idioter. 384 00:27:55,186 --> 00:27:56,229 Sak innlevert. 385 00:27:56,521 --> 00:27:58,356 - Du vet hvordan du kan oppmuntre... - Hva vil du ha? 386 00:28:06,698 --> 00:28:09,534 Var ikke Crown Mountain en av stasjonene som overvåket oss? 387 00:28:09,909 --> 00:28:12,036 Det burde du gjøre. Det gjør jeg alltid. 388 00:28:12,245 --> 00:28:13,454 Interessant... 389 00:28:15,373 --> 00:28:18,251 Jeg lurer på om de har telemetri-dataene og ikke har forfalsket det ennå. 390 00:28:18,793 --> 00:28:23,131 Verdt et forsøk. Jeg har en venn som jobber der, George Turner. 391 00:28:23,548 --> 00:28:24,591 Hvorfor møter du meg ikke? 392 00:28:25,425 --> 00:28:29,053 OK. Imidlertid tror jeg ikke det er din type, den er kortere og vet ikke hvordan jeg skal danse... 393 00:28:37,270 --> 00:28:41,107 Vi vil bo og jobbe her til vi er ferdige med etterforskningen. 394 00:28:41,191 --> 00:28:43,109 Neal, du sa du ville snakke med kona... 395 00:28:43,484 --> 00:28:45,862 Det er en rød telefon i konferanserommet, 396 00:28:45,945 --> 00:28:47,655 som har en direkte linje med general Morrisons kontor. 397 00:28:48,072 --> 00:28:51,242 Jeg er redd for at dette er vår eneste kontakt med omverdenen. 398 00:28:51,576 --> 00:28:53,244 Det er et hemmelig område, ikke sant? 399 00:28:53,286 --> 00:28:55,163 Vel, det stemmer, Sarah. 400 00:28:55,496 --> 00:28:59,000 Jeg vet hvor vanskelig det vil være for deg og Paul å jobbe sammen på sykehuset. 401 00:28:59,918 --> 00:29:04,881 Men helt til vi forstår hva vi har å gjøre med, 402 00:29:06,257 --> 00:29:12,263 Vi må holde dette prosjektet under vår beste stillhet. 403 00:29:17,018 --> 00:29:21,189 Jeg tror du ble informert om prosedyrene og gjort deg komfortabel... 404 00:29:21,773 --> 00:29:24,067 Så hvis det ikke er spørsmål, har vi mye å gjøre. 405 00:29:24,859 --> 00:29:26,945 Sarah og Neal, du vil være på observasjonsstedet. 406 00:29:28,488 --> 00:29:29,906 Paul, jeg har en overraskelse for deg. 407 00:29:31,991 --> 00:29:32,951 Du kommer med oss. 408 00:29:36,788 --> 00:29:40,041 Infrarød skanning... 409 00:29:40,542 --> 00:29:43,670 All data er registrert... 410 00:29:46,589 --> 00:29:48,091 Monitor... 411 00:30:58,077 --> 00:31:01,623 Spørsmål: "Hvordan åpner vi det?" 412 00:31:02,624 --> 00:31:06,461 Et annet spørsmål: "Vil vi?" 413 00:31:24,812 --> 00:31:26,356 Magnetometerverdiene øker. 414 00:31:29,150 --> 00:31:30,026 Harry... 415 00:32:23,496 --> 00:32:24,330 Vel... 416 00:32:56,738 --> 00:32:57,822 I. 417 00:34:20,655 --> 00:34:23,324 - Hva tenker du? - Motorrommet 418 00:34:25,702 --> 00:34:26,703 Ja... 419 00:35:09,329 --> 00:35:10,830 Presset dress. 420 00:35:26,846 --> 00:35:28,264 Det må være en kommandobro. 421 00:35:29,182 --> 00:35:30,183 Ja... 422 00:35:30,850 --> 00:35:32,519 Men hvordan kommer vi til det? 423 00:36:22,485 --> 00:36:23,695 - Er dette din skyss? - Ja. 424 00:36:24,904 --> 00:36:25,989 12 sekunder til lansering. 425 00:36:26,364 --> 00:36:29,659 - 11, 10, 9... - Se på det! 426 00:36:37,625 --> 00:36:38,585 Og så drar han. 427 00:36:38,960 --> 00:36:41,796 George, kan vi ha en kopi av dette båndet? 428 00:36:42,255 --> 00:36:44,090 Dette er en operasjon fra Forsvarsdepartementet. 429 00:36:44,132 --> 00:36:45,842 Du kan ikke en gang komme deg ut med en kopp kaffe. 430 00:36:46,968 --> 00:36:49,721 Men George... Jeg har allerede gjort deg en tjeneste ved å vise deg dette. 431 00:36:50,054 --> 00:36:52,807 Hvis jeg bare hadde sluppet deg inn her, kan jeg miste jobben. 432 00:36:53,558 --> 00:36:57,478 OK. Kan du i det minste sette banen for å senke den tingen? 433 00:37:00,190 --> 00:37:01,065 Sikker. 434 00:37:03,902 --> 00:37:06,446 Denne enheten bestemmer plasseringen basert på banedata. 435 00:37:10,950 --> 00:37:13,661 Det vil bestemme påvirkningsområdet og undersøke det nærmere. 436 00:37:19,375 --> 00:37:21,920 Akkurat der. Bannon, Arizona. 437 00:37:22,837 --> 00:37:24,088 Takk, George. 438 00:37:32,430 --> 00:37:34,599 Du kan le så mye du vil, men jeg vet hva jeg så. 439 00:37:34,641 --> 00:37:36,226 Visst, Sam, sikker... 440 00:37:40,104 --> 00:37:41,356 Hva vet du ?! 441 00:37:53,409 --> 00:37:54,744 Han heter Tate. 442 00:38:02,293 --> 00:38:03,878 - Hvor mange mennesker har du der? - To. 443 00:38:03,920 --> 00:38:07,924 De dro dit umiddelbart for å sikre krasjstedet. Slik fant de denne fyren. 444 00:38:09,092 --> 00:38:12,637 Hvor mye trøbbel vil det gjøre oss? Jeg vet at han snakker, men er det noen som hører på ham? 445 00:38:14,013 --> 00:38:16,015 Egentlig ikke. Men det er ikke problemet. 446 00:38:16,307 --> 00:38:18,810 Bancroft og Price tar turen til Bannon. 447 00:38:22,021 --> 00:38:22,981 Det er ikke bra. 448 00:38:24,274 --> 00:38:29,320 Crash-nettstedet er ryddet opp, men jeg vil ikke møte denne fyren, Tate. 449 00:38:29,612 --> 00:38:31,614 Historien hans vil bekrefte det de så. 450 00:38:32,866 --> 00:38:33,992 Hva har han å gjøre med? 451 00:38:34,659 --> 00:38:36,536 Bygningsarbeider. Ingen jobb for øyeblikket. 452 00:38:38,496 --> 00:38:41,791 Det er mange prosjekter langt fra dette stedet. Få ham en jobb. 453 00:38:41,916 --> 00:38:42,709 Ja. 454 00:38:43,293 --> 00:38:47,922 Hold meg oppdatert med hva Bancroft og Price gjør. 455 00:38:48,631 --> 00:38:49,591 Selvfølgelig. 456 00:38:56,764 --> 00:38:57,765 Ser bra ut, Harry. 457 00:38:59,058 --> 00:39:00,852 Alle sensorene mine ser grønne ut. 458 00:39:04,147 --> 00:39:08,568 OK. Ta med noen lektere raskt. Gutter, vi kan få kostymer av 459 00:39:24,667 --> 00:39:26,669 Med omhu. Vær forsiktig, det er veldig vanskelig. 460 00:39:36,012 --> 00:39:37,263 La oss ta ham med til laboratoriet. 461 00:39:38,473 --> 00:39:39,557 Kom igjen, la oss ta den andre. 462 00:40:44,581 --> 00:40:45,790 Lever han fortsatt? 463 00:40:46,291 --> 00:40:47,083 Only. 464 00:40:47,542 --> 00:40:49,961 Han er i en dyp koma, han har veldig svake vitale tegn. 465 00:40:50,044 --> 00:40:52,463 Han trenger medisinsk hjelp som vi ikke kan gi her. 466 00:40:52,589 --> 00:40:53,882 Hun skal føres til sykehus. 467 00:40:54,924 --> 00:40:56,134 Ok, jeg skal ta vare på det. 468 00:41:01,347 --> 00:41:03,600 Ta kontakt med Gordon Cain i Det hvite hus. 469 00:41:05,643 --> 00:41:07,061 - Ja, ordtak... - Phil! 470 00:41:07,979 --> 00:41:11,816 Jeg vil at du skal få et team for å sjekke utsiden av skipet. 471 00:41:11,900 --> 00:41:14,110 Se om noen skader har sluppet unna oss. 472 00:41:14,194 --> 00:41:18,072 Jeg bryr meg ikke om du tar et mikroskop, hvis skaden er som en nåls tarm. 473 00:41:18,531 --> 00:41:22,160 Jeg trenger å finne ut om de var døde eller i live da skipet krasjet. 474 00:41:22,243 --> 00:41:23,077 - Jeg må finne ut av det. - Ok. 475 00:41:24,120 --> 00:41:24,954 Phil! 476 00:41:26,664 --> 00:41:30,168 Det er noen få glassbiter eller ødelagte hetteglass på underdekket. 477 00:41:30,418 --> 00:41:31,669 Har de analysert, ok? 478 00:41:31,878 --> 00:41:34,589 Jeg så noe der som så ut som et bibliotek. La noen sjekke. 479 00:41:34,714 --> 00:41:35,757 Ja, selvfølgelig. 480 00:41:37,342 --> 00:41:39,219 Vennligst finn de foreløpige rapportene du har bedt om. 481 00:42:26,140 --> 00:42:27,016 Hva tror du? 482 00:42:27,851 --> 00:42:30,854 - Dette utstyret er veldig sofistikert. - Slå den av. 483 00:42:35,316 --> 00:42:36,276 La oss prøve den andre. 484 00:42:52,417 --> 00:42:53,543 Hva skjer? 485 00:42:53,668 --> 00:42:55,795 Jeg vet ikke, jeg trakk det panelet, og alt begynte å vibrere. 486 00:42:56,087 --> 00:42:57,130 Hvorfor gjorde du det? 487 00:42:57,297 --> 00:43:00,925 Harry, hvis vi vil finne ut noe, kan vi ikke stå med hendene i lommene. 488 00:43:01,009 --> 00:43:02,385 Vi må gjøre noe. 489 00:43:05,221 --> 00:43:06,306 Vær forsiktig... 490 00:43:54,354 --> 00:43:56,231 - Lever han fortsatt? - Ikke i det hele tatt. 491 00:43:56,856 --> 00:43:59,359 - Hvor er han nå? - I en privat klinikk. 492 00:43:59,734 --> 00:44:01,361 Jeg holder det under oppsikt. 493 00:44:01,819 --> 00:44:05,490 Vi har en gruppe som prøver å få informasjon på datamaskinen. 494 00:44:06,366 --> 00:44:08,409 Jeg liker det ikke. Det er for mange mennesker involvert. 495 00:44:08,493 --> 00:44:09,619 Det kan lekke informasjon. 496 00:44:10,245 --> 00:44:12,956 Ikke bekymre deg. Vi har veldig god sikkerhet. 497 00:44:16,292 --> 00:44:18,628 Kampanjen går bra. Ting går greit. 498 00:44:19,504 --> 00:44:23,049 Vi må holde denne tingen skjult. Du forstår? 499 00:44:23,800 --> 00:44:26,553 Gordon, jeg skal ta vare på det. 500 00:44:28,972 --> 00:44:29,848 OK. 501 00:44:55,540 --> 00:44:58,626 Phil har rett. Vi må finne ut hvordan denne tingen fungerer. 502 00:45:17,312 --> 00:45:19,439 Har det skjedd noen andre? Er alle i orden? 503 00:45:22,483 --> 00:45:23,401 Se på det. 504 00:45:28,198 --> 00:45:29,449 Han gikk gjennom dette som smør. 505 00:46:00,813 --> 00:46:03,024 - Hilsen. - Hvordan har du det? 506 00:46:03,816 --> 00:46:05,485 Vi trenger et sted å holde det. 507 00:46:06,152 --> 00:46:09,030 La det ligge der. $ 10 per dag. 508 00:46:10,740 --> 00:46:13,701 Har du ikke en bil å leie? 509 00:46:14,035 --> 00:46:14,869 Nei. 510 00:46:15,370 --> 00:46:17,914 Vi må dra et sted. Vet du hvor vi kan finne det? 511 00:46:17,956 --> 00:46:19,165 - Ja. - Hvor? 512 00:46:19,415 --> 00:46:20,291 Til meg. 513 00:46:20,375 --> 00:46:22,043 Som du sa at du ikke hadde leiebil. 514 00:46:22,627 --> 00:46:24,462 Jeg har ikke det. Jeg har en lastebil. 515 00:46:24,712 --> 00:46:27,465 Du ba meg ikke om lastebil. Du ba meg om en bil. 516 00:46:27,966 --> 00:46:28,925 Jeg har ikke bil. 517 00:46:29,217 --> 00:46:30,218 Takk til lastebilen. 518 00:46:31,010 --> 00:46:33,721 Det er bak hangaren, med nøklene inni. $ 20 per dag. 519 00:46:37,976 --> 00:46:39,435 Selvfølgelig må du betale for bensin. 520 00:46:39,978 --> 00:46:41,354 Jeg er ikke en millionær, vet du? 521 00:46:41,813 --> 00:46:43,565 Ved en tilfeldighet hørte du noe om en tvangslanding 522 00:46:43,690 --> 00:46:45,108 Hva skjedde i området for to dager siden? 523 00:46:49,654 --> 00:46:53,825 Du snakker sannsynligvis om den dumme historien som Sam Tate forteller. 524 00:46:54,075 --> 00:46:56,452 Han dro også lensmannen dit... 525 00:46:57,078 --> 00:46:59,539 Han sa at han så en O.Z.N. land. 526 00:46:59,747 --> 00:47:01,541 Du vet? Som de på TV-en... 527 00:47:02,709 --> 00:47:03,626 Hvor skjedde det? 528 00:47:04,169 --> 00:47:06,754 Jeg vet ikke, du bør spørre lensmannen. 529 00:47:08,548 --> 00:47:10,925 Du vet, det er ørkenluften som gjør dette... 530 00:47:11,176 --> 00:47:12,051 Hva gjør han? 531 00:47:12,385 --> 00:47:15,722 Det tørker hjernen din, og du kan ikke dømme den ordentlig. 532 00:47:16,556 --> 00:47:17,640 Det skjer med alle her. 533 00:47:20,935 --> 00:47:23,813 - Jeg synes vi skal snakke med lensmannen. - Takk skal du ha. 534 00:48:41,391 --> 00:48:45,478 I Midtøsten har det amerikanske militæret betydelige tap... 535 00:48:45,770 --> 00:48:49,566 På grunn av det kalde været er gatene i New York nesten blottet for aktivitet. 536 00:48:49,899 --> 00:48:51,860 Det er ventet å snø tidlig neste uke. 537 00:48:52,944 --> 00:48:58,241 Bensinkrisen påvirket ikke transporten i Montreal eller San Francisco. 538 00:48:59,909 --> 00:49:02,704 Det ser ut til at de spilte inn TV-sendingene. 539 00:49:03,913 --> 00:49:05,206 De overvåket dem alle. 540 00:49:08,334 --> 00:49:11,880 Denne kunngjøringen ble gitt av presidentens valgkomité 541 00:49:14,382 --> 00:49:15,341 Harry, hva er dette? 542 00:49:17,594 --> 00:49:20,972 Jeg vet ikke. Det var i begynnelsen. 543 00:49:22,640 --> 00:49:23,725 Jeg har sett henne et sted før. 544 00:49:24,767 --> 00:49:25,602 Det er jeg sikker på. 545 00:49:30,773 --> 00:49:32,192 Jeg vet at han fortsatt er her et sted. 546 00:49:36,112 --> 00:49:36,988 Akkurat her! 547 00:49:44,746 --> 00:49:45,580 Hva er det? 548 00:49:46,122 --> 00:49:49,751 Dette er symbolet for jorden. 549 00:49:52,045 --> 00:49:53,338 Hvorfor tror du det? 550 00:49:54,088 --> 00:49:56,257 Fordi det var på den filmen jeg så, båndet eller hva det var. 551 00:49:58,301 --> 00:49:59,552 Dette minner meg om noe annet. 552 00:50:01,179 --> 00:50:02,347 Jeg skal søke på "Research". 553 00:50:15,193 --> 00:50:21,115 Jeg dro dit for å sjekke og fant nøyaktig hva jeg ventet å finne. 554 00:50:22,784 --> 00:50:23,660 Ingenting. 555 00:50:23,952 --> 00:50:28,540 Sam lyver stadig. Det er det. 556 00:50:28,873 --> 00:50:30,166 Vi må godta det som det er eller la det være i fred. 557 00:50:32,669 --> 00:50:38,675 Jeg ringte Washington, på den lokale kongressmannen, minst 5 ganger, 558 00:50:39,300 --> 00:50:40,134 å fortelle henne om det. 559 00:50:40,176 --> 00:50:42,554 - Sheriff, hvor kan vi finne Tate? - Jeg vet ikke. 560 00:50:45,181 --> 00:50:48,184 Dette er den andre tingen med Sam. Gå alltid. 561 00:50:48,351 --> 00:50:53,398 Han kommer og går, jobber et sted, for deretter å komme tilbake... 562 00:50:53,773 --> 00:50:55,275 Nå måtte han forlate for å finne jobben sin igjen. 563 00:50:56,192 --> 00:50:57,777 Så du tror han forlot byen? 564 00:50:58,361 --> 00:51:01,906 Vel, det er ikke i området, selv om jeg tror... 565 00:51:06,119 --> 00:51:10,874 Autografer... To astronauter kommer ikke til byen hver dag. 566 00:51:11,624 --> 00:51:13,293 De er ikke noe for meg, men for min kone... 567 00:51:14,419 --> 00:51:16,588 - Hvem skal jeg skrive til? - Wayne. 568 00:51:41,571 --> 00:51:43,114 Sa Barlow til og med etter opprøret? 569 00:52:23,863 --> 00:52:25,156 - Steve! - Hva? 570 00:52:30,119 --> 00:52:31,663 Noen prøver å skjule noe. 571 00:52:32,956 --> 00:52:34,040 La oss se hvor stor... 572 00:53:05,280 --> 00:53:06,239 Lew, se på dette. 573 00:53:13,788 --> 00:53:17,917 Varmen brente disse steinene... 574 00:53:21,671 --> 00:53:22,714 De fant noe. 575 00:53:31,306 --> 00:53:35,643 Denne steinen kan være det vi trenger for å bevise det vi så. Vet du det? 576 00:53:39,522 --> 00:53:41,566 - God morgen. - Hei. 577 00:53:42,108 --> 00:53:43,651 Hvordan har du det? Hva skjedde? 578 00:53:43,818 --> 00:53:46,529 Dette er privat eiendom. 579 00:53:47,447 --> 00:53:49,032 - Og? - Du krenket eiendommen. 580 00:53:49,949 --> 00:53:51,576 Unnskyld. Takk. 581 00:53:51,659 --> 00:53:52,660 Hva har du der? 582 00:53:56,623 --> 00:53:59,292 Det er... en stein. Jeg fant den der. 583 00:53:59,667 --> 00:54:01,044 Det er for min sønn. Den har en vakker samling. 584 00:54:02,003 --> 00:54:05,423 Her har vi en gruvedrift. Du må la det ligge her. 585 00:54:05,632 --> 00:54:08,343 Vi vil ikke kreve hva som er ditt hvis du er bekymret for det. 586 00:54:08,760 --> 00:54:10,803 Da er det ingen grunn til ikke å gi meg det, ikke sant? 587 00:54:13,848 --> 00:54:16,684 Nei, det tror jeg ikke. 588 00:54:24,943 --> 00:54:25,860 La oss komme ut herfra! 589 00:54:41,793 --> 00:54:43,294 Kom igjen! Vi trenger å få den steinen tilbake. 590 00:54:46,506 --> 00:54:48,925 Jeg ga aldri et slag til noen på videregående. 591 00:54:53,888 --> 00:54:54,848 Hva gjør den andre hånden din? 592 00:54:55,265 --> 00:54:57,058 OK. Hvorfor? 593 00:55:01,229 --> 00:55:02,146 Great! 594 00:55:05,358 --> 00:55:07,193 Jeg tror de fremdeles vil snakke med oss. 595 00:56:35,615 --> 00:56:36,866 Vi kan være oss, vet du? 596 00:56:40,411 --> 00:56:42,747 Jeg vet ikke om deg, min venn, men jeg vil ikke være her for å forklare det. 597 00:56:42,789 --> 00:56:43,790 - La oss gå. - Du har rett. 598 00:56:46,876 --> 00:56:49,379 To mennesker ble drept, og alt du kan fortelle meg er at det var en ulykke ?! 599 00:56:49,921 --> 00:56:51,548 Vi har ikke råd til ulykker som dette. 600 00:56:52,006 --> 00:56:53,132 Vi prøver å få presidenten gjenvalgt. 601 00:56:53,633 --> 00:56:55,385 Skjønner du at vi alle kan gå i fengsel? 602 00:56:55,677 --> 00:56:58,221 Ingen av oss kan forholde oss til det som skjedde. 603 00:56:58,513 --> 00:57:00,557 To personer døde. Vi løser ikke ting på denne måten. 604 00:57:00,640 --> 00:57:01,891 Her er Det hvite hus, for Gud! 605 00:57:02,016 --> 00:57:04,143 Det kan ikke sies at Bancroft og Price samarbeider med oss. 606 00:57:04,269 --> 00:57:06,312 De er ansvarlige for det som skjedde der. 607 00:57:06,437 --> 00:57:10,441 OK, ok, men Frank... Jeg får deg til å forklare dette for juryen... 608 00:57:10,900 --> 00:57:13,236 Og Senatets etterforskningskomité, og avisene. 609 00:57:13,444 --> 00:57:15,071 Jeg er sikker på at alle vil være veldig forståelsesfulle. 610 00:57:24,789 --> 00:57:29,252 Jeg vet at vi gjør dette under vanskelige forhold, men vi må ha kontroll over situasjonen. 611 00:57:41,848 --> 00:57:43,641 På platåene i Mexico... 612 00:57:44,684 --> 00:57:49,230 Denne delen er identisk med symbolet som finnes på skipet. 613 00:57:52,859 --> 00:57:56,571 Ingen kunne finne ut hva dette er, 614 00:57:57,155 --> 00:57:59,324 hvem har laget dem, eller hvorfor. 615 00:58:00,783 --> 00:58:03,036 Men hundrevis er blitt laget nå, kanskje til og med tusenvis av år siden. 616 00:58:05,121 --> 00:58:07,999 Og de kan bare sees fra luften. 617 00:58:14,172 --> 00:58:16,591 Hvis dette ikke er en underlig tilfeldighet, 618 00:58:17,383 --> 00:58:23,056 Hva mener du med at vesener fra en annen verden har vært her på jorden? 619 00:58:23,681 --> 00:58:24,557 Det er det jeg sier. 620 00:58:27,393 --> 00:58:28,895 Den store pyramiden i Nappa... 621 00:58:29,479 --> 00:58:31,606 - Den er større enn noen pyramide i Egypt. - Ja... 622 00:58:31,940 --> 00:58:35,068 Ingen vet hvem som bygde den, og heller ikke hvorfor. 623 00:58:35,902 --> 00:58:37,153 Nå er det den beste delen. 624 00:58:37,654 --> 00:58:40,740 Denne pyramiden har blitt undersøkt i det siste. 625 00:58:41,533 --> 00:58:43,076 Det er inskripsjoner på veggene. 626 00:58:46,162 --> 00:58:47,455 Her er noen tegninger av inskripsjonene. 627 00:58:48,289 --> 00:58:49,290 Sammenlign disse... 628 00:58:53,461 --> 00:58:54,337 med disse. 629 00:59:02,720 --> 00:59:03,638 Forstår du hva jeg mener? 630 00:59:03,888 --> 00:59:05,139 De ligner på romskipet. 631 00:59:05,682 --> 00:59:07,642 For lik Harry, for å være en tilfeldighet. 632 00:59:08,101 --> 00:59:09,227 Ja, ja... 633 00:59:09,894 --> 00:59:11,980 Jeg tror de har samme opprinnelse. 634 00:59:12,105 --> 00:59:13,648 De har utviklet seg annerledes, men fra samme kilde. 635 00:59:13,731 --> 00:59:15,149 Ja, ja. Det er en lenke. 636 00:59:15,483 --> 00:59:19,821 Symbolet for romvesenene på de meksikanske platåene og inskripsjonene 637 00:59:20,196 --> 00:59:21,447 kan være nøkkelen til hele oversettelsen. 638 00:59:23,950 --> 00:59:24,951 Det er verdt et forsøk. 639 00:59:27,787 --> 00:59:28,580 Takk, sjef. 640 00:59:38,089 --> 00:59:38,923 Hva tror du? 641 00:59:40,300 --> 00:59:41,551 Jeg tenkte på ham. 642 00:59:42,886 --> 00:59:47,182 Hvem han var, hva han gjorde, hvor kom han fra... 643 00:59:48,683 --> 00:59:50,018 Hvordan var livet hans... 644 01:00:01,112 --> 01:00:02,322 Hvem skal vi møte? 645 01:00:02,864 --> 01:00:05,408 Han heter Mills. Professor Andrew Mills. 646 01:00:06,117 --> 01:00:07,869 Han driver forskningslaboratorium ved "Western Technology". 647 01:00:08,077 --> 01:00:10,121 - Tror du at han kan hjelpe oss? - Vel, han er lærer... 648 01:00:10,538 --> 01:00:12,665 Vi gir henne steinen og ser om hun kan fortelle oss hva som smeltet den. 649 01:00:13,666 --> 01:00:16,878 Han holdt et seminar på NASA i astrologi før det. 650 01:00:17,420 --> 01:00:19,005 Hvis noen kan hjelpe oss, er han den. 651 01:00:19,214 --> 01:00:20,089 Veldig bra. 652 01:00:36,689 --> 01:00:40,443 Jeg håper de karene kan fly bedre enn de kjører. 653 01:01:00,880 --> 01:01:02,632 Hvordan går det? Var du heldig? 654 01:01:03,466 --> 01:01:05,426 Nå et ord av ti, det gir mening. 655 01:01:06,553 --> 01:01:07,428 Vel, det er en start... 656 01:01:07,887 --> 01:01:09,931 Jeg kommer tilbake om to timer for å se hva du gjør. 657 01:01:23,903 --> 01:01:25,655 - Hei, hvor er Paul? - Han er på laboratoriet. 658 01:01:25,864 --> 01:01:26,656 Hva har du for meg? 659 01:01:26,948 --> 01:01:28,533 Jeg fant fremdeles ikke ut hvordan de døde. 660 01:01:28,700 --> 01:01:31,703 De har ingen åpenbare ytre eller indre skader. 661 01:01:32,120 --> 01:01:34,038 I laboratoriet kan vi oppdage noe mer. 662 01:01:34,122 --> 01:01:36,749 Har du noen anelse om når de døde, det vil si før eller etter krasjet? 663 01:01:36,833 --> 01:01:39,836 - Nei. Hvorfor? Tid er viktig? - Ja! Ja... 664 01:01:40,628 --> 01:01:45,884 Ja. Jeg vil vite om de var døde, hvordan de kontrollerte landing av skipet. 665 01:01:47,177 --> 01:01:48,303 Hva annet har du for meg? 666 01:01:48,511 --> 01:01:51,556 Høyde 2,10; vekt 130 kg. 667 01:01:52,307 --> 01:01:55,310 Åpenbart et bipedalt vesen. 4 fingre på hver hånd, 5 på hvert ben. 668 01:01:55,977 --> 01:01:56,936 Han hadde blå øyne. 669 01:01:59,022 --> 01:02:01,983 Hjertet, lungene og andre organer er identiske med vårt. 670 01:02:02,108 --> 01:02:03,067 Fra et fysisk synspunkt. 671 01:02:03,276 --> 01:02:05,737 Fra et biologisk synspunkt må vi vente på resultatene fra laboratoriet. 672 01:02:06,988 --> 01:02:08,531 Dette er imidlertid en overraskende ting. 673 01:02:09,073 --> 01:02:13,953 Vi har et vedlegg, en knute og en kjertel bak øyeeplet. 674 01:02:14,078 --> 01:02:14,871 Ja...? 675 01:02:14,996 --> 01:02:17,290 Og han har dem. For oss er de ubrukelige. 676 01:02:18,208 --> 01:02:19,459 Jeg er ikke sikker på ham. 677 01:02:19,959 --> 01:02:24,339 Men det er åpenbart at vi og han også gjennomgikk en parallell evolusjonsprosess. 678 01:02:31,012 --> 01:02:34,933 Vi har gjort alle mulige tester i utlandet, og vi aner ikke hva som brakte ham ned. 679 01:02:35,016 --> 01:02:36,726 - Ingen anelse? - Nei, sir. 680 01:02:37,352 --> 01:02:39,395 - Ingenting? - Nei, sir. 681 01:02:39,729 --> 01:02:42,106 - Prøv igjen, prøv igjen. Noen. - Ja, sir. 682 01:02:49,113 --> 01:02:50,865 Få tak i utstyret, vil du? 683 01:02:52,867 --> 01:02:55,453 - Harry, kan du komme, vær så snill? - Ja, sikker, Phil. Sikker. 684 01:02:55,537 --> 01:02:56,371 Hva kan jeg hjelpe deg med? 685 01:02:57,705 --> 01:03:01,376 Se, jeg er ikke en atomtekniker, men min mening, så mye som det betyr noe, 686 01:03:02,418 --> 01:03:04,295 Dette er en fusjonsmotor. 687 01:03:05,922 --> 01:03:07,674 Fusion... Hva slags drivstoff? 688 01:03:08,174 --> 01:03:09,259 Antagelig hydrogen. 689 01:03:09,843 --> 01:03:11,135 Designet for å jobbe mye. 690 01:03:12,595 --> 01:03:15,974 Nei, nei. Hydrogen kan ikke skape temperaturer for en fusjonsreaksjon. 691 01:03:16,307 --> 01:03:18,226 Så vidt vi vet tar det 1 000 000 grader. 692 01:03:18,810 --> 01:03:20,270 Så vidt vi vet... 693 01:03:22,772 --> 01:03:23,773 Det er noe annet. 694 01:03:24,065 --> 01:03:25,316 Og igjen, antar jeg bare. 695 01:03:26,860 --> 01:03:29,404 Jeg tror ikke dette er i stand til interplanetarisk reise. 696 01:03:29,863 --> 01:03:31,239 Den kan ikke generere tilstrekkelig hastighet. 697 01:03:42,292 --> 01:03:43,835 Hvor tror du det kommer fra? 698 01:03:44,836 --> 01:03:45,712 Fra et moderskip. 699 01:03:47,922 --> 01:03:50,341 Noe større og raskere enn vi kan forestille oss. 700 01:03:56,306 --> 01:03:57,098 Starte. 701 01:04:05,273 --> 01:04:07,400 Gud, dette er det! Det er det! 702 01:04:18,369 --> 01:04:22,207 Denne steinen er vanlig i regionen der du fant den. 703 01:04:22,790 --> 01:04:25,084 Ble det smeltet av varmen fra skipet? 704 01:04:25,877 --> 01:04:26,711 Sannsynligvis. 705 01:04:29,672 --> 01:04:33,176 Men... det er flere andre årsaker 706 01:04:33,343 --> 01:04:37,138 som kunne ha generert høye temperaturer for å gjøre nøyaktig det samme. 707 01:04:38,181 --> 01:04:39,057 Hva har vi? 708 01:04:41,434 --> 01:04:46,731 Det du har, Lew, er en stein som har blitt utsatt for en veldig høy temperatur. 709 01:04:48,107 --> 01:04:48,942 Begge deler. 710 01:04:52,946 --> 01:04:56,616 Hvis du vil bevise at flyvåpenet gjemmer et fremmed skip, 711 01:04:56,699 --> 01:05:01,871 Du må ha betydelige bevis, eller bare er du gal. 712 01:05:02,372 --> 01:05:03,456 Men jeg så det! 713 01:05:04,874 --> 01:05:06,459 Hva tror du? Tror du vi bare er to gale mennesker? 714 01:05:06,876 --> 01:05:09,212 Nei, nei. Jeg tror deg. 715 01:05:10,588 --> 01:05:13,383 Men til syvende og sist er min mening uviktig. 716 01:05:15,927 --> 01:05:18,763 Jeg tror du var vitne til noe ekstraordinært. 717 01:05:20,056 --> 01:05:21,933 Og hvis det du sier er sant, 718 01:05:22,058 --> 01:05:26,271 da er det den viktigste hendelsen i menneskets historie. 719 01:05:27,021 --> 01:05:29,899 Men ingen vil tro deg med mindre du kan bevise det. 720 01:05:38,324 --> 01:05:40,410 Jeg tror vi ikke har mer å be om hjelp. 721 01:05:45,206 --> 01:05:46,958 Hvordan kan vi bevise det vi så? 722 01:05:48,042 --> 01:05:51,045 OK. La oss se på ting annerledes. 723 01:05:52,630 --> 01:05:55,175 Hvis luftforsvaret har en O.Z.N., 724 01:05:55,592 --> 01:05:56,593 hvor ville han gjemme det? 725 01:05:58,678 --> 01:06:00,388 Det skal være i nærheten av krasjstedet. 726 01:06:01,639 --> 01:06:02,932 Og på et trygt sted. 727 01:06:03,808 --> 01:06:04,934 Som... en militærbase? 728 01:06:07,020 --> 01:06:08,688 Det er 4-5 baser i nærheten. 729 01:06:09,606 --> 01:06:13,318 Ja, men det må være en med riktig utstyr for å studere det. 730 01:06:17,155 --> 01:06:18,823 En astronaut treningsstasjon... 731 01:06:20,200 --> 01:06:21,951 Hangar 18... 732 01:06:23,161 --> 01:06:24,579 La oss finne den tingen. 733 01:06:27,290 --> 01:06:29,751 Kelso har dechiffrert romvesenets språk. 734 01:06:30,043 --> 01:06:34,714 Dette er oversettelser av dokumentene som finnes om bord på skipet. 735 01:06:35,423 --> 01:06:37,425 Oversettelsen er tungvint og ufullstendig, 736 01:06:37,467 --> 01:06:40,887 men hvis det vi kan lese er sant og vi ikke har noen grunn til å tvile på det, 737 01:06:42,180 --> 01:06:47,477 deretter all informasjonen vi hadde om menneskelig opprinnelse og menneskeslekten 738 01:06:48,645 --> 01:06:50,688 de er helt usanne. 739 01:06:51,231 --> 01:06:52,482 Hva snakker du om, Harry? 740 01:06:53,399 --> 01:06:57,612 Her er en rapport om tidligere besøk av romvesener til Jorden. 741 01:06:58,530 --> 01:07:03,868 Denne rapporten snakker om fangst, trening 742 01:07:03,952 --> 01:07:07,038 Og bruken av visse "dyr", 743 01:07:08,373 --> 01:07:11,251 som slaver, både kvinnelige og mannlige. 744 01:07:11,876 --> 01:07:13,545 Slavene herliggjorde dem som guder. 745 01:07:14,337 --> 01:07:17,924 Det de omtaler som "dyr"... 746 01:07:19,509 --> 01:07:21,594 Var forfedrene til mennesket? 747 01:07:22,887 --> 01:07:23,721 Ja. 748 01:07:28,351 --> 01:07:33,565 Rapporten snakker også om... det faktum at kvinnelige slaver 749 01:07:33,773 --> 01:07:39,487 de hadde den store æren av å bo sammen med gudene og bære gudene etterkommere. 750 01:07:40,530 --> 01:07:41,406 Gud! 751 01:07:41,781 --> 01:07:46,661 Du skjønner, det er ikke tilfeldig at de i skipet var nesten identiske med oss. 752 01:07:47,287 --> 01:07:48,746 Det er det ikke, Sarah, 753 01:07:49,497 --> 01:07:52,584 et tilfelle der to arter 754 01:07:52,625 --> 01:07:55,712 de utviklet seg og utviklet seg uavhengig av hverandre. 755 01:07:55,920 --> 01:08:00,717 De eldgamle astronautene har for alltid påvirket evolusjonen vår. 756 01:08:00,884 --> 01:08:03,219 De er den manglende lenken. 757 01:08:07,056 --> 01:08:08,892 - Vet du hva du sier? - Ja. 758 01:08:10,101 --> 01:08:15,523 Vi, menneskeheten, den menneskelige rase, er deres barn. 759 01:08:22,197 --> 01:08:25,825 Nå må vi finne ut hvorfor de overvåker oss. 760 01:08:26,367 --> 01:08:27,577 Hvorfor de ser på oss. 761 01:08:31,372 --> 01:08:32,332 Takk. 762 01:08:36,461 --> 01:08:38,254 Frank, så du den siste avstemningen i California? 763 01:08:38,338 --> 01:08:40,590 Jeg tror presidenten gjør en stor forskjell. 764 01:08:40,715 --> 01:08:41,799 - Fantastisk. - Fantastisk ?! 765 01:08:42,133 --> 01:08:42,967 Det er fantastisk. 766 01:08:43,343 --> 01:08:45,720 Ingenting ble funnet. Vi har det bra. 767 01:08:46,304 --> 01:08:48,139 Ti dager. Ti dager til. 768 01:08:48,264 --> 01:08:51,059 Hvis vi holder alt skjult, i ytterligere ti dager, lyktes vi. 769 01:08:51,100 --> 01:08:52,393 Fire år til... 770 01:08:54,229 --> 01:08:55,605 Vi har ikke noe problem, ikke sant? 771 01:08:55,647 --> 01:08:57,941 Jeg sa til presidenten at alt var under kontroll. 772 01:08:58,525 --> 01:09:02,820 Alt er under kontroll. Pris og Bancroft løper forgjeves gjennom ørkenen. 773 01:09:02,987 --> 01:09:04,906 Alt er under konstant kontroll. 774 01:09:05,406 --> 01:09:06,282 OK. 775 01:09:06,950 --> 01:09:07,784 Jeg stoler på det. 776 01:09:18,503 --> 01:09:19,420 Lafferty på telefonen. 777 01:09:19,712 --> 01:09:20,880 Jeg er Wilson. 778 01:09:21,130 --> 01:09:21,923 Sier. 779 01:09:21,965 --> 01:09:25,635 Bancroft og Price fløy til Middleland, Texas. 780 01:09:26,302 --> 01:09:27,178 Middleland? 781 01:09:27,720 --> 01:09:29,931 Det er 30 kilometer fra Hangar 18. 782 01:09:30,306 --> 01:09:31,808 Jævla det! Hvordan fant de ut? 783 01:09:32,475 --> 01:09:35,937 Jeg vet ikke, sir. Etter å ha forlatt Mills kontor, dro de rett til flyplassen. 784 01:09:36,521 --> 01:09:39,274 Jævla det! Det er opp til deg å holde dem borte fra hangaren. Er det klart? 785 01:09:39,816 --> 01:09:40,608 Ja, sir. 786 01:09:40,650 --> 01:09:42,986 Wilson, ta vare på det. 787 01:09:44,362 --> 01:09:45,321 Jeg forsto det. 788 01:09:58,084 --> 01:09:59,794 Hvorfor varte det så lenge til jeg fikk bilen? 789 01:10:01,045 --> 01:10:03,131 Fyren sa noe om bilvasken. 790 01:10:05,758 --> 01:10:08,386 Jeg er ikke overrasket over at jeg er på andreplass. Det er fremdeles skittent. 791 01:10:27,071 --> 01:10:27,989 Hey! 792 01:10:28,364 --> 01:10:29,824 Sakte litt ned, vil du? 793 01:10:29,991 --> 01:10:32,535 Try. Det er noe galt med bremsene. 794 01:10:36,331 --> 01:10:37,916 Venn, vi har ingen bremser. 795 01:10:38,541 --> 01:10:39,834 Det samme gjør servicebremsen. 796 01:11:03,775 --> 01:11:04,609 Stopp! 797 01:11:23,002 --> 01:11:23,795 La oss gå! 798 01:11:28,800 --> 01:11:30,927 - Har du det bra? - Ja. Jeg har det bra. 799 01:11:33,346 --> 01:11:34,806 Coverene ble ødelagt... 800 01:12:20,852 --> 01:12:21,686 Hva gjør vi nå? 801 01:12:24,314 --> 01:12:25,190 Inside. 802 01:12:31,321 --> 01:12:32,155 Fereºte! 803 01:13:07,774 --> 01:13:09,317 Jeg kommer fortsatt, Lew. 804 01:13:14,781 --> 01:13:17,784 Hvis denne tingen får en kule, vil den ikke være for god. 805 01:13:18,201 --> 01:13:19,244 Det gjør vi heller ikke, min venn. 806 01:13:38,805 --> 01:13:41,182 - Hva gjør du? - Du stoler på meg. 807 01:13:42,433 --> 01:13:43,560 Hva betyr det å stole på deg? 808 01:13:44,394 --> 01:13:45,478 Kom tilbake! 809 01:13:46,604 --> 01:13:48,273 Lew, ble du gal? Kom hit! 810 01:13:48,731 --> 01:13:49,858 Kom tilbake hit! 811 01:14:40,200 --> 01:14:41,451 Hva i helvete gjør han? 812 01:14:47,081 --> 01:14:48,666 Jesus! Stopper det! 813 01:15:25,119 --> 01:15:26,496 Lew! 814 01:15:52,605 --> 01:15:53,940 - Lew... - Steve... 815 01:15:54,315 --> 01:15:56,526 Încetiºor. Det går bra med deg. 816 01:15:57,193 --> 01:16:00,864 OK. Jeg drar ikke noe sted... 817 01:16:01,406 --> 01:16:02,740 Helt til vi finner den tingen. 818 01:16:04,701 --> 01:16:05,785 Ring noen ambulanse. 819 01:16:07,245 --> 01:16:08,079 Jeg går. 820 01:16:08,997 --> 01:16:09,789 Lew? 821 01:16:11,332 --> 01:16:13,001 Hold fast, Lew. Motstandsdyktig. 822 01:16:13,626 --> 01:16:14,586 Kom igjen, hold på. 823 01:16:46,576 --> 01:16:47,702 Jeg finner henne. 824 01:17:00,340 --> 01:17:01,466 Ta vare på ham, ok? 825 01:17:30,537 --> 01:17:33,331 Harry? Vi trenger deg i laboratoriet med en gang 826 01:17:37,168 --> 01:17:39,170 - Hva er det? Hva er det? - Harry... 827 01:17:39,838 --> 01:17:40,630 Ja...? 828 01:17:40,922 --> 01:17:42,924 Vi vet hvordan romvesenene døde. 829 01:17:43,132 --> 01:17:44,551 De ble kvalt. 830 01:17:45,260 --> 01:17:46,511 Asfixiaþi? Hvordan? 831 01:17:47,345 --> 01:17:49,681 Disse ødelagte hetteglassene inneholder kjemikalier. 832 01:17:49,889 --> 01:17:54,602 Et element som ligner på kaliumcyanid, en form for svovelsyre og andre forbindelser. 833 01:17:54,727 --> 01:17:57,772 Kombinert danner de en giftig, dødelig gass. 834 01:17:58,273 --> 01:17:59,774 Sannsynligvis har den spredt seg over hele skipet. 835 01:18:00,400 --> 01:18:03,862 Nei, da jeg først var om bord, indikerte ikke sensorene noe farlig. 836 01:18:03,987 --> 01:18:05,280 Den hadde forsvunnet da. 837 01:18:05,446 --> 01:18:07,282 Uansett fant jeg spor etter stoffene 838 01:18:07,407 --> 01:18:10,702 i blodet, lungene og de fleste organer. 839 01:18:11,077 --> 01:18:13,371 Hetteglassene gikk av og brakk. 840 01:18:13,413 --> 01:18:14,914 Sannsynligvis da skipet ble truffet av satellitten. 841 01:18:17,584 --> 01:18:22,797 De ligger lysår foran oss og de døde av en dum ulykke. 842 01:18:33,892 --> 01:18:37,312 Denne musikken... er en av innspillingene gjort av skipet? 843 01:18:37,353 --> 01:18:39,355 Nei, det er en lokal radiostasjon. 844 01:18:40,273 --> 01:18:42,025 Jeg dechiffrerte overvåkningssystemet deres. 845 01:18:42,192 --> 01:18:43,276 Great! 846 01:18:43,860 --> 01:18:47,947 Ja, men jeg kunne fremdeles ikke finne ut hvordan jeg skulle spille inn og lagre disse tingene. 847 01:18:48,323 --> 01:18:50,074 - Magnetisk støtte? - Det ser ikke ut til å være. 848 01:18:50,116 --> 01:18:53,703 Opptakene ser ut til å være lagret på en slags krystallmikrosjip. 849 01:18:54,829 --> 01:18:55,622 Fortsetter. 850 01:18:58,583 --> 01:19:01,044 Vi avbryter nyhetsbrevprogrammet. 851 01:19:01,127 --> 01:19:05,840 Lewis Price, NASA-astronauten ble drept i en trafikkulykke i Texas. 852 01:19:06,299 --> 01:19:08,718 En mann forlot ulykkesstedet og ble identifisert 853 01:19:08,843 --> 01:19:11,387 som Steven Bancroft, sjefen for romfergen. 854 01:19:11,721 --> 01:19:16,851 Bancroft og Price ble beskyldt for å være ansvarlige for døden av en astronaut... 855 01:19:17,185 --> 01:19:18,353 Det er dumt! 856 01:19:18,895 --> 01:19:19,938 Flere detaljer på... 857 01:19:20,855 --> 01:19:23,316 Jeg hørte om Price, jeg gikk ikke i detalj. 858 01:19:24,067 --> 01:19:28,279 Visste du at Steve og Lew får skylden for Gates 'død? 859 01:19:28,488 --> 01:19:29,489 Ja, det visste jeg, men... 860 01:19:29,614 --> 01:19:30,490 Hvorfor fortalte du meg det ikke? 861 01:19:31,032 --> 01:19:32,992 Fordi vi gjorde sjekker. 862 01:19:33,117 --> 01:19:36,996 Jeg prøvde å finne ut hvor alt dette startet. 863 01:19:37,497 --> 01:19:38,915 Jeg vil se Steve Bancroft. 864 01:19:39,249 --> 01:19:42,627 Jeg vil vite om Lews død har noe å gjøre med det de så i verdensrommet, 865 01:19:42,710 --> 01:19:45,713 hvorfor vi er her i Hangar 18. 866 01:19:46,923 --> 01:19:50,134 Nei. Du har min forsikring om at det ikke er noen sammenheng. 867 01:19:50,301 --> 01:19:51,719 Ikke nok! 868 01:19:52,345 --> 01:19:54,430 Jeg vil snakke med Steve Bancroft selv! 869 01:19:55,640 --> 01:19:58,393 Hvis jeg ikke ser ham før morgen, vil jeg reise herfra 870 01:19:58,643 --> 01:20:00,019 Og jeg kommer til å holde en pressekonferanse 871 01:20:00,144 --> 01:20:02,564 Og jeg skal snakke om noen ting du ikke vil høre. 872 01:20:02,647 --> 01:20:05,066 NASA vil ikke bli holdt ansvarlig for dette! 873 01:20:05,441 --> 01:20:07,402 Du forstår ikke hele situasjonen, Harry. 874 01:20:08,111 --> 01:20:12,699 Morrison, jeg advarer deg, hvis noe skulle skje med Steve Bancroft, 875 01:20:12,782 --> 01:20:15,159 Jeg vil anse deg som ansvarlig! 876 01:20:29,591 --> 01:20:32,302 Lew Price og fire personer til... 877 01:20:34,345 --> 01:20:35,180 døde. 878 01:20:38,558 --> 01:20:40,101 Hvordan kom du så langt? 879 01:20:42,312 --> 01:20:44,314 Det var et valg mellom to dårlige alternativer. 880 01:20:44,647 --> 01:20:46,691 Enten la dem dra til Hangar 18 eller stoppe dem. 881 01:20:47,775 --> 01:20:49,110 Hva er valgene våre nå? 882 01:20:51,154 --> 01:20:55,200 Vi måtte ta Price og Bancroft med oss, som vi ville. 883 01:20:56,659 --> 01:20:59,037 Tror du Forbes ser alvorlig på å gå til pressen? 884 01:20:59,537 --> 01:21:02,040 Jeg kan garantere at det er alvorlig. 885 01:21:04,459 --> 01:21:09,297 Du vet, det er flere som står på spill nå enn å sikre å vinne valg. 886 01:21:10,423 --> 01:21:12,550 Mange mennesker kan være involvert. 887 01:21:14,010 --> 01:21:17,138 Tusen takk, general. Jeg er sikker på at vi alle er klar over situasjonen. 888 01:21:17,639 --> 01:21:19,432 Tror du jeg liker å være i midten? 889 01:21:22,143 --> 01:21:24,103 Vi må begynne å snakke om alternativer, 890 01:21:24,229 --> 01:21:25,313 å vurdere alle alternativene. 891 01:21:25,355 --> 01:21:26,814 Noen avgjørelser må tas. 892 01:21:27,690 --> 01:21:29,275 Dette problemet vil ikke gå bort av seg selv. 893 01:21:31,319 --> 01:21:33,738 Så lenge det er Hangar 18, vil det være problemet. 894 01:21:42,830 --> 01:21:44,290 Hva i helvete sier du? 895 01:21:45,124 --> 01:21:46,668 Er vi ikke involvert nok? 896 01:21:47,544 --> 01:21:49,254 Ja. Så dypt at det ikke er noen vei tilbake. 897 01:21:50,046 --> 01:21:51,297 Hvis vi er ferdige med det vi startet, 898 01:21:51,381 --> 01:21:54,717 alt er over, både for presidenten og for oss. 899 01:21:55,552 --> 01:21:57,345 Hvis vi stopper nå, har vi ingen sjanse. 900 01:22:02,308 --> 01:22:03,726 Fortell meg hva du synes om det. 901 01:22:16,614 --> 01:22:18,491 Flyulykker skjer hver dag. 902 01:22:20,243 --> 01:22:21,619 Selv i militærbaseene. 903 01:24:13,231 --> 01:24:14,649 Dine gjerninger, sir? 904 01:24:20,154 --> 01:24:21,030 Et øyeblikk, sir. 905 01:24:41,801 --> 01:24:42,677 Kom igjen, la oss gå! 906 01:26:13,768 --> 01:26:15,979 Base sikkerhet. Her er sektor 10. 907 01:26:22,402 --> 01:26:24,779 Emnet gikk nettopp inn i bygning 43. 908 01:26:49,846 --> 01:26:50,763 Sakte... 909 01:27:13,328 --> 01:27:14,204 OK. Det er det. 910 01:28:57,140 --> 01:29:01,311 Kraftstasjoner, militære installasjoner og industrikomplekser. 911 01:29:02,228 --> 01:29:03,062 Ja, det er det. 912 01:29:03,479 --> 01:29:06,316 Symbolene nedenfor... kan du oversette dem? 913 01:29:06,774 --> 01:29:08,985 Jeg kan prøve. Jeg tar med meg dataterminalen hit. 914 01:29:09,194 --> 01:29:11,029 - Se hva jeg kan finne ut. - La oss gjøre dette, ok? 915 01:29:50,193 --> 01:29:51,402 Phil, kom hit, jeg har noe. 916 01:30:27,146 --> 01:30:27,981 Steve! 917 01:30:28,231 --> 01:30:29,148 Harry... 918 01:30:30,984 --> 01:30:33,903 - Harry, hva gjør du her? - Han fortalte meg sikkerheten til basen. 919 01:30:35,113 --> 01:30:37,448 - Sikkerhet av basen? - Ja, de sa at jeg ville finne deg her. 920 01:30:43,079 --> 01:30:46,207 - Kom igjen... - Hvor? 921 01:30:46,249 --> 01:30:48,793 Kom igjen, vi tar deg til Hangar 18. Du vil være trygg der. 922 01:30:49,544 --> 01:30:50,378 Kom igjen. 923 01:31:03,266 --> 01:31:04,309 Se... 924 01:31:13,276 --> 01:31:14,110 Her er det. 925 01:31:14,861 --> 01:31:15,695 Ja... 926 01:31:19,490 --> 01:31:21,492 De ville ikke snakke om det. 927 01:31:22,493 --> 01:31:23,369 Og her er... 928 01:31:25,538 --> 01:31:26,664 Lew ble drept. Vet du det? 929 01:31:27,248 --> 01:31:28,166 Jeg vet det, Steve. 930 01:31:28,833 --> 01:31:30,168 De prøvde å drepe meg. 931 01:31:32,086 --> 01:31:33,796 Vi har blitt fortalt dette fra begynnelsen! 932 01:31:34,506 --> 01:31:36,508 Hva i helvete skjer, Harry? 933 01:31:36,925 --> 01:31:38,092 Steve, jeg vet ikke. 934 01:31:39,010 --> 01:31:40,011 Men vi vil finne ut av det. 935 01:31:40,512 --> 01:31:41,346 Kom igjen. 936 01:31:51,356 --> 01:31:53,566 Harry! Steve... 937 01:31:54,067 --> 01:31:55,568 Kelso har en oversettelse. 938 01:31:55,902 --> 01:31:56,945 Kom hit med en gang. 939 01:32:09,499 --> 01:32:10,583 Evakuer folket ditt. 940 01:32:11,125 --> 01:32:12,085 OK. La oss gå. 941 01:32:25,431 --> 01:32:27,225 Gjør det igjen. La oss være sikre. 942 01:32:28,184 --> 01:32:30,353 Jeg gjorde tre ganger, Harry, fikk den samme oversettelsen. 943 01:32:30,395 --> 01:32:32,939 Alle disse er landingsområder. 944 01:32:35,859 --> 01:32:39,028 Gud! De kommer tilbake! 945 01:32:46,828 --> 01:32:47,620 Hva gjør vi nå, Harry? 946 01:32:49,622 --> 01:32:52,584 Phil, hent utstyret her, og lag en kopi. 947 01:32:52,709 --> 01:32:57,172 Resten, sjekk dataene og... 948 01:33:53,853 --> 01:33:58,942 Dagens nyheter fortsetter med en massiv eksplosjon 949 01:33:59,067 --> 01:34:01,277 fra flybasen i det vestlige Texas 950 01:34:01,945 --> 01:34:05,740 Astronaut Steven Bancroft, NASAs visedirektør Harry Forbes, 951 01:34:05,823 --> 01:34:09,369 Og en liten gruppe teknikere overlevde mirakuløst eksplosjonen. 952 01:34:09,953 --> 01:34:13,206 De første ledetrådene viser at de var beskyttet mot eksplosjon, 953 01:34:13,748 --> 01:34:17,126 å være innenfor det NASA hevder å være et fremmed skip. 954 01:34:17,710 --> 01:34:21,673 Medierepresentanter fra hele verden samlet seg fra de tidlige timene om morgenen, 955 01:34:22,090 --> 01:34:23,925 i påvente av en pressekonferanse 956 01:34:24,008 --> 01:34:26,386 som vil bli holdt av Mr. Forbes senere i ettermiddag. 957 01:34:26,886 --> 01:34:30,473 Det er foreløpig ikke kommet noen offisielle uttalelser fra Det hvite hus. 958 01:34:34,686 --> 01:34:42,193 Teksting Av Google 74240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.