Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,596 --> 00:00:04,182
Til tross for offisielle benektelser
fortsatte ryktene å kjempe
2
00:00:04,265 --> 00:00:07,352
om hva regjeringen skjuler for
den amerikanske offentligheten
3
00:00:07,477 --> 00:00:10,480
i en hemmelig luftvåpenhangar.
4
00:00:10,563 --> 00:00:13,650
Nå, med hjelp av noen
modige øyenvitner,
5
00:00:13,733 --> 00:00:16,736
som kom ut for å dele sin
kunnskap om disse hendelsene,
6
00:00:16,861 --> 00:00:22,700
historien kan fortelles.
7
00:00:27,288 --> 00:00:32,627
Hangar 18
8
00:02:21,778 --> 00:02:23,571
10 minutter til lansering.
9
00:02:25,782 --> 00:02:27,659
Ok, gutter, lytt litt.
10
00:02:27,784 --> 00:02:29,619
Vi har en viktig telefon for deg.
11
00:02:30,328 --> 00:02:31,287
Jeg forsto det.
12
00:02:32,413 --> 00:02:36,334
God kveld, NASA, jeg er presidenten. Jeg vet
at du er opptatt, men det er også min kone
13
00:02:36,459 --> 00:02:41,548
Jeg ville ønske deg suksess med å lansere
den første satellitten i romfergen.
14
00:02:41,840 --> 00:02:45,176
Dette er et skritt fremover i det
amerikanske romfartsprogrammet.
15
00:02:45,510 --> 00:02:48,680
Jeg ønsket også å sende en spesiell
hilsen til sønnen min Bobby
16
00:02:48,805 --> 00:02:51,891
til NASA-astronauter Steve
Bancroft og Lew Price
17
00:02:52,058 --> 00:02:53,852
Og oberst Judd Gates.
18
00:02:54,227 --> 00:02:55,937
Vi alle i Det hvite
hus, vi ønsker deg vel.
19
00:02:56,312 --> 00:02:58,690
Hør, kongressen insisterer
på å redusere budsjettet,
20
00:02:58,773 --> 00:03:01,693
så jeg bør forkorte denne
langdistanse-praten...
21
00:03:01,734 --> 00:03:03,486
Så god natt og Gud hjelper!
22
00:03:05,321 --> 00:03:06,906
Ok, takk, herr president.
23
00:03:07,156 --> 00:03:09,117
Tilbake til jobb,
har vi en satellitt å lansere.
24
00:03:09,659 --> 00:03:10,869
Kan du bekrefte...
25
00:03:10,994 --> 00:03:12,620
Syv minutter til lansering.
26
00:03:14,455 --> 00:03:16,583
Jeg ser en satellittfeil, oberst.
27
00:03:18,126 --> 00:03:21,754
mottatt. Det ser ut til å være...
Jeg skal se hva dette handler om
28
00:03:27,385 --> 00:03:29,512
- For å stoppe nedtellingen, general?
- Nei, det vil jeg ikke.
29
00:03:30,138 --> 00:03:32,223
Satellitten må startes... i tide.
30
00:03:32,765 --> 00:03:34,350
Seks minutter å starte.
31
00:03:35,268 --> 00:03:36,769
Jeg lurer på hva denne
satellitten vil bruke...
32
00:03:39,105 --> 00:03:40,940
Hun vil antagelig trekke vann
til alle toalettene i Moskva...
33
00:03:43,568 --> 00:03:46,196
- Hva var det?
- Det ble hørt fra skyttelen.
34
00:03:46,696 --> 00:03:47,780
Hva skjer der?
35
00:03:48,740 --> 00:03:51,034
Jeg tror obersten lette etter en fallskjerm.
36
00:03:52,577 --> 00:03:55,246
Nå blir trykket utlignet,
og alt er i orden.
37
00:03:56,206 --> 00:03:57,624
Vi lukker skyttelen.
38
00:03:58,458 --> 00:03:59,918
Jeg er inne.
39
00:04:00,210 --> 00:04:02,045
Fem minutter til lansering.
40
00:04:02,629 --> 00:04:04,672
Gjør deg klar for lansering.
41
00:04:04,797 --> 00:04:05,965
Vi teller ned, Steve.
42
00:04:06,049 --> 00:04:07,842
Manuell startkontroll.
43
00:04:08,968 --> 00:04:09,928
Starte.
44
00:04:16,976 --> 00:04:18,937
Jeg flytter til satellitten.
45
00:04:19,020 --> 00:04:22,607
Oberst, sjekk alle brytere
for startmodus B og C.
46
00:04:22,774 --> 00:04:26,611
- D1 hoved og lansering.
- Mottatt
47
00:04:30,448 --> 00:04:31,324
Jeg så problemet.
48
00:04:31,533 --> 00:04:32,325
Fire minutter.
49
00:04:32,450 --> 00:04:33,326
Hva er det, oberst?
50
00:04:35,745 --> 00:04:38,206
Hoved D1 er blokkert.
Vi må komme oss ut av veien
51
00:04:38,831 --> 00:04:39,958
Kan du ikke tilbakestille det, oberst?
52
00:04:40,917 --> 00:04:42,710
Mottatt. Jeg reparerte det.
53
00:04:43,419 --> 00:04:44,963
Nå ser indikatoren riktig ut.
54
00:04:50,218 --> 00:04:51,970
Jeg vil holde meg inne, Steve.
55
00:04:52,470 --> 00:04:54,097
I tilfelle noe annet skulle skje.
56
00:04:55,431 --> 00:04:56,391
God idé, oberst.
57
00:04:59,102 --> 00:05:02,063
Systemet er sjekket.
Start nedtellingen
58
00:05:02,438 --> 00:05:03,982
- Hva er det? - Hva?
59
00:05:04,482 --> 00:05:07,277
Den beveger seg som en ball fra djevelen.
Se på det igjen.
60
00:05:08,528 --> 00:05:09,529
Hva er det? En meteoritt?
61
00:05:09,988 --> 00:05:11,489
Bare hvis meteoritten kan
gjøre en 90 graders sving...
62
00:05:12,156 --> 00:05:14,450
Oberst Gates vil inneha stillingen.
63
00:05:14,534 --> 00:05:15,785
Tre minutter til lansering.
64
00:05:17,453 --> 00:05:20,373
Ok, Steve,
begynn å koble robot-satellittarmen.
65
00:05:23,543 --> 00:05:26,379
- Hvordan tenker du, oberst?
- Bra så langt, Steve
66
00:05:26,629 --> 00:05:28,464
- Hold meg oppdatert. - Mottatt
67
00:05:29,257 --> 00:05:30,049
Misjonsbefal...?
68
00:05:30,175 --> 00:05:30,967
Mottatt.
69
00:05:31,176 --> 00:05:33,261
Vi ser noe ganske rart på radaren.
Ser vi deg også?
70
00:05:34,554 --> 00:05:35,430
Bob?
71
00:05:36,389 --> 00:05:37,640
Vi får se. Akkurat der.
72
00:05:37,682 --> 00:05:39,017
Hva i helvete er det?
73
00:05:39,434 --> 00:05:41,686
Kaptein, ring NORAD.
74
00:05:45,398 --> 00:05:46,900
To minutter til lansering.
75
00:05:47,233 --> 00:05:49,986
Er du sikker på at det fungerer bra?
La oss sjekke i B-modus.
76
00:05:51,696 --> 00:05:53,406
Nei, nei. Det vises også her.
77
00:05:53,948 --> 00:05:54,824
Fortsett å sjekke.
78
00:05:56,618 --> 00:05:58,244
Jeg er klar til å feste robotarmen.
79
00:05:58,536 --> 00:06:00,205
Ser bra ut, Steve. Fortsetter.
80
00:06:01,372 --> 00:06:02,832
Tilkoblingen er sjekket.
81
00:06:03,041 --> 00:06:03,958
Flytte på, flytte den.
82
00:06:04,000 --> 00:06:06,002
Mottatt. Starte.
83
00:06:07,170 --> 00:06:08,004
Hvordan ser det ut, oberst?
84
00:06:08,755 --> 00:06:10,840
Den står vakkert opp. Ikke noe problem.
85
00:06:11,841 --> 00:06:13,384
Ett minutt til lansering.
86
00:06:18,765 --> 00:06:20,725
Det er over, Steve. Ser bra ut
87
00:06:22,143 --> 00:06:23,311
Satellitten er i posisjon.
88
00:06:23,728 --> 00:06:25,980
Start lanseringssekvensen
og nedtellingen.
89
00:06:26,648 --> 00:06:28,816
mottatt.
Jeg går tilbake til skyttelen
90
00:06:32,987 --> 00:06:34,155
30 sekunder til lansering.
91
00:06:35,156 --> 00:06:35,990
29, 28...
92
00:06:36,074 --> 00:06:36,950
Steve!
93
00:06:36,991 --> 00:06:37,742
Hva?
94
00:06:37,784 --> 00:06:38,576
27...
95
00:06:38,618 --> 00:06:41,412
Radardingen.
Jeg tror det ligger rett over oss.
96
00:06:42,372 --> 00:06:47,293
24, 23, 22, 21...
97
00:06:47,836 --> 00:06:48,628
20 sekunder til lansering.
98
00:06:48,670 --> 00:06:49,462
Ser det.
99
00:06:49,504 --> 00:06:51,256
19, 18...
100
00:06:56,010 --> 00:06:57,929
- Gates, ser du henne? - Ja...
101
00:06:59,764 --> 00:07:04,435
Folket fra NORAD ser det.
Han prøver å sette farten.
102
00:07:04,769 --> 00:07:10,775
6, 5, 4, 3, 2, 1
103
00:07:11,818 --> 00:07:12,777
Tenning.
104
00:07:27,375 --> 00:07:29,878
- Hva skjedde?
- Hold deg litt...
105
00:07:31,045 --> 00:07:32,922
Steve, Steve. Lew!
106
00:07:33,047 --> 00:07:33,882
Hva skjedde?
107
00:07:34,382 --> 00:07:37,010
Snakke! Snakke!
108
00:07:38,303 --> 00:07:40,388
Ingen indikatorer viser noe.
109
00:07:41,264 --> 00:07:43,057
Sjekk igjen! Jeg vet ikke...
110
00:07:44,225 --> 00:07:46,936
Steve! Lew! Snakk! Snakk!
111
00:07:47,854 --> 00:07:48,646
Snakk!
112
00:07:48,771 --> 00:07:49,606
Vi hører deg.
113
00:07:50,023 --> 00:07:50,857
Hva skjedde?
114
00:07:51,274 --> 00:07:53,818
Uansett hva den tingen var,
slo satellitten den og eksploderte.
115
00:07:57,530 --> 00:07:58,489
Steve...
116
00:08:03,119 --> 00:08:04,329
Gud!
117
00:08:04,412 --> 00:08:05,413
Hva er det, Steve?
118
00:08:06,789 --> 00:08:07,582
Gates...
119
00:08:07,707 --> 00:08:08,583
Gates?!
120
00:08:09,918 --> 00:08:11,044
Jeg mistet det.
121
00:08:14,756 --> 00:08:15,590
Han døde.
122
00:08:16,799 --> 00:08:17,800
Hva skjedde? Hvordan?
123
00:08:19,219 --> 00:08:21,304
Jeg tror de slo ham med satellittbiter.
124
00:08:22,972 --> 00:08:24,432
Han slapp ikke raskt nok.
125
00:08:40,365 --> 00:08:42,700
Kom igjen, gode mennesker. Vi har to
personer vi trenger for å ta hjem trygt.
126
00:08:44,077 --> 00:08:46,246
Shuttle, vi har 20 sekunder
til vi mister forbindelsen.
127
00:08:46,913 --> 00:08:49,290
Du kommer inn på
Det indiske hav.
128
00:08:49,707 --> 00:08:50,542
Forsto du det?
129
00:08:51,876 --> 00:08:52,752
Jeg forsto det.
130
00:09:16,401 --> 00:09:21,197
Hastigheten er konstant.
Det må være et kontrollert skip
131
00:09:22,740 --> 00:09:24,576
Det er i det amerikanske
luftrommet Og de går ned
132
00:09:25,118 --> 00:09:26,244
Vi må varsle luftkommandoen.
133
00:09:26,536 --> 00:09:29,330
Dette er et oppdrag,
søkerteamene Alfa og Bravo.
134
00:09:29,414 --> 00:09:30,540
Dette er et oppdrag.
135
00:09:30,707 --> 00:09:33,334
Dette er et oppdrag,
søkerteamene Alfa og Bravo.
136
00:09:33,376 --> 00:09:34,419
Dette er et oppdrag.
137
00:09:42,594 --> 00:09:45,972
Til søkerteamene. Det er et
objekt som kommer ned i sektor 12.
138
00:09:46,264 --> 00:09:48,016
Sti: 499.
139
00:09:48,183 --> 00:09:50,226
mottatt. Alpha er i lufta
140
00:09:51,519 --> 00:09:52,562
Bravo er i lufta.
141
00:09:54,189 --> 00:09:55,982
Gå mot sektorens omkrets.
142
00:09:56,566 --> 00:09:57,942
- Jeg forsto det. - Bra...
143
00:09:57,984 --> 00:10:01,696
Når du kommer til sektor
12, drar du sørover.
144
00:10:02,322 --> 00:10:05,408
- Du blir instruert derfra.
- Jeg forsto det
145
00:11:34,080 --> 00:11:37,792
Vent litt...
se, det er noe der.
146
00:11:44,841 --> 00:11:45,967
Hva i helvete er det?
147
00:11:46,259 --> 00:11:47,844
Kontakt meg med General Morrison.
148
00:11:49,345 --> 00:11:51,055
Jeg er general Morrison.
Hva fant du?
149
00:11:51,890 --> 00:11:55,018
Jeg vet ikke, general.
Det er en merkelig ting...
150
00:11:55,476 --> 00:11:56,519
Vel, hva ser du?
151
00:11:56,686 --> 00:11:59,022
Lys, i et sirkulært arrangement.
152
00:11:59,647 --> 00:12:01,149
- Fly nedenfor. - Du tuller.
153
00:12:03,067 --> 00:12:04,027
Nei, du tuller ikke...
154
00:12:07,697 --> 00:12:08,907
Hvordan ser det ut?
155
00:12:09,324 --> 00:12:11,367
Bare lys... Ingen tegn.
156
00:12:12,744 --> 00:12:15,705
Det er ingen tegn på liv...
utenfor.
157
00:12:16,623 --> 00:12:19,209
Generelt, hva skal jeg gjøre?
158
00:12:24,589 --> 00:12:25,381
Generelt?
159
00:12:27,050 --> 00:12:27,842
Generelt?
160
00:12:30,845 --> 00:12:35,225
bekreftet. Dørene til banen er lukket.
Vi er klare for re-entry sekvensen
161
00:12:39,145 --> 00:12:41,481
50 sekunder til det kommer igjen.
162
00:12:41,648 --> 00:12:44,067
Gå tilbake til
gjeninnføringsposisjonen.
163
00:12:46,653 --> 00:12:47,820
Vi kommer sakte tilbake.
164
00:12:47,904 --> 00:12:52,200
bekreftende. Alle kommandoer
er satt til automatisk modus
165
00:12:53,493 --> 00:12:54,410
Mottatt.
166
00:12:55,119 --> 00:12:56,996
Harry? Jeg vil snakke med deg.
167
00:12:58,998 --> 00:13:00,083
Akkurat nå, Harry.
168
00:13:03,169 --> 00:13:05,046
- Ta over her, ok, venn?
- Visst.
169
00:13:06,673 --> 00:13:10,093
Steve? Lew?
Jeg venter på å høre fra deg.
170
00:13:12,512 --> 00:13:15,390
- Hva er tilstanden din?
- Skjoldet er sjekket
171
00:13:15,807 --> 00:13:17,559
Kontrollen av skjoldet bekreftes.
172
00:13:18,101 --> 00:13:19,602
Alle systemer er
klare for på nytt.
173
00:13:20,603 --> 00:13:22,814
10 sekunder til det kommer inn igjen.
174
00:13:23,523 --> 00:13:24,941
Jeg bevæpner kretsen nå.
175
00:13:26,985 --> 00:13:28,152
Kretsen er bevæpnet.
176
00:13:29,654 --> 00:13:31,030
Vi bekrefter forsterkningen av kretsen.
177
00:13:40,248 --> 00:13:41,833
Har du ringt Washington?
178
00:13:41,916 --> 00:13:45,253
Vi kan kalle Det hvite hus,
lederen for presidentens team, Gordon Cain.
179
00:13:45,628 --> 00:13:47,839
Denne informasjonen skal
gå direkte til presidenten.
180
00:13:47,881 --> 00:13:48,923
Ja, selvfølgelig...
181
00:13:51,134 --> 00:13:52,135
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
182
00:13:53,011 --> 00:13:56,431
Jeg vil at du skal dra dit, Harry.
Forbered et lag.
183
00:13:56,931 --> 00:14:00,268
Den forsker på alt,
fra topp til bunn, inne og ute.
184
00:14:03,646 --> 00:14:05,773
Vi har justert oss med vinkelen på gjentakelse.
185
00:14:06,608 --> 00:14:07,483
Mottatt.
186
00:14:11,446 --> 00:14:13,781
100.000 ft, 28 grader.
187
00:14:15,366 --> 00:14:16,201
Mottatt.
188
00:14:16,784 --> 00:14:18,745
OK, gjør deg klar for gjeninntreden.
189
00:14:18,786 --> 00:14:20,205
Jeg forstår det, Phil.
190
00:14:30,840 --> 00:14:32,675
70.000 fot, 6 grader.
191
00:14:34,260 --> 00:14:36,221
Vi gjør oss klar til å se deg.
192
00:14:37,430 --> 00:14:38,306
Mottatt.
193
00:14:50,443 --> 00:14:51,236
Hei, general.
194
00:14:53,321 --> 00:14:54,864
Jeg liker ikke å plage deg
på dette tidspunktet...
195
00:14:55,114 --> 00:14:55,907
Hva kan jeg hjelpe deg med?
196
00:14:56,407 --> 00:14:59,744
Jeg har litt informasjon som
bør nå presidenten umiddelbart.
197
00:14:59,994 --> 00:15:00,828
Hva handler det om?
198
00:15:02,247 --> 00:15:06,918
Vi tror vi har et fremmed
skip i vår besittelse.
199
00:15:07,502 --> 00:15:09,629
Jeg vil ikke fortsette denne
diskusjonen over telefon.
200
00:15:09,796 --> 00:15:11,422
La oss møtes i Det hvite hus
når du kommer til Washington.
201
00:15:11,673 --> 00:15:12,507
Ja, sir.
202
00:15:22,642 --> 00:15:24,352
Shuttle, vi ser deg.
203
00:15:27,230 --> 00:15:28,106
Hvordan ser vi ut?
204
00:15:29,315 --> 00:15:30,525
Du ser veldig bra ut.
205
00:15:31,442 --> 00:15:32,902
Gjør deg klar til å gå
av landingsutstyret.
206
00:15:33,152 --> 00:15:34,529
Nedstigningen er stabilisert.
207
00:15:35,029 --> 00:15:37,073
Mottatt. Bekreftende.
208
00:15:37,574 --> 00:15:38,658
Vi er klare for
landingsutstyret.
209
00:15:40,827 --> 00:15:41,661
Hjulene er nede.
210
00:15:42,412 --> 00:15:45,707
Jeg er jakt 1. Jeg har visuell
bekreftelse. Landingsutstyret senkes
211
00:15:45,748 --> 00:15:46,583
Mottatt.
212
00:15:47,584 --> 00:15:49,210
- Du er på vei. - Mottatt
213
00:15:49,878 --> 00:15:50,879
Veldig sakte...
214
00:16:03,308 --> 00:16:04,309
Og de landet.
215
00:16:19,032 --> 00:16:20,742
Jeg beklager det
som skjedde der.
216
00:16:22,285 --> 00:16:24,662
Phil, vi vil snakke med
oberst Gates familie.
217
00:16:24,746 --> 00:16:26,623
Nei, du har ikke tid.
Flyplassen vil håndtere...
218
00:16:26,706 --> 00:16:27,999
- Hvem bryr seg om flyplassen ?!
- Kom igjen...
219
00:16:28,124 --> 00:16:30,793
Harry takler det når vi kommer til Houston.
Du har et fly å fange.
220
00:16:31,044 --> 00:16:31,878
OK.
221
00:16:38,301 --> 00:16:39,385
Vent! Stopp bilen!
222
00:16:41,930 --> 00:16:43,848
Det er akkurat her.
Rett etter den oppstanden.
223
00:17:00,198 --> 00:17:01,032
Vel, Sam...?
224
00:17:02,825 --> 00:17:04,953
Han var her. Det var akkurat her!
225
00:17:07,747 --> 00:17:08,623
Visst, Sam...
226
00:17:09,457 --> 00:17:10,542
Det var det!
227
00:17:24,222 --> 00:17:27,559
Jeg så ham, Steve så ham...
Gates så ham.
228
00:17:28,142 --> 00:17:30,603
Jeg vet det, Lew. Og jeg så ham.
229
00:17:31,479 --> 00:17:33,648
Hvorfor sjekker vi ikke
telemetriopptakene?
230
00:17:34,190 --> 00:17:36,150
Fordi vi allerede vet hva de inneholder.
231
00:17:36,651 --> 00:17:41,364
Ingen grunn...
Alt kommer til å ligge i rapporten min.
232
00:17:41,489 --> 00:17:44,242
Det er hvor mye du trenger å vite for nå.
233
00:17:44,993 --> 00:17:47,161
Alt blir bra.
234
00:17:49,372 --> 00:17:52,709
- Harry...
- Du stoler på meg, ok?
235
00:17:57,547 --> 00:17:58,423
OK.
236
00:17:59,132 --> 00:18:00,049
Det er bedre.
237
00:18:08,516 --> 00:18:14,272
Generelt, forteller du meg at
vi eier en flygende tallerken?
238
00:18:14,814 --> 00:18:15,690
Ja, sir.
239
00:18:18,026 --> 00:18:20,528
Det er bare fantastisk å tenke på...
240
00:18:21,237 --> 00:18:22,906
Ja, men den er der.
241
00:18:24,657 --> 00:18:27,577
Teamet som skal undersøke,
fra hvem er det dannet? Fra NASA-folk?
242
00:18:28,119 --> 00:18:32,498
Ja. De vet alt om satellitten
og hva som skjedde der.
243
00:18:32,582 --> 00:18:34,042
Vi kan ikke holde dem fra hverandre.
244
00:18:34,834 --> 00:18:36,377
Bortsett fra det er det
feltet hvor de er gode.
245
00:18:36,461 --> 00:18:38,254
Jeg syntes det var godt
å bevege seg raskt.
246
00:18:38,505 --> 00:18:41,174
Nei... Det er greit.
Det er klart de er best egnet.
247
00:18:41,883 --> 00:18:44,844
Men dette er fortsatt spekulasjoner.
248
00:18:45,303 --> 00:18:48,681
Jeg mener, inntil vi kommer inn i den
tingen, kan vi ikke vite hva det er.
249
00:18:49,599 --> 00:18:51,768
Uansett hva det er, har vi en...
250
00:18:52,310 --> 00:18:53,770
Hvor ble hun flyttet?
251
00:18:53,937 --> 00:18:56,356
Ved en flybase i Texas.
Hangar 18.
252
00:18:57,232 --> 00:19:00,026
NASA tok over for en tid
tilbake og forvandlet det
253
00:19:00,151 --> 00:19:02,195
i en stasjon for
forberedelse av astronauter.
254
00:19:02,862 --> 00:19:05,198
- Er beliggenheten god?
- Han har alt vi trenger.
255
00:19:05,740 --> 00:19:10,703
Dekontaminasjonsrom, datamaskiner,
biologiske laboratorier...
256
00:19:11,246 --> 00:19:12,580
Hvem har ansvaret for sikkerhet?
257
00:19:12,622 --> 00:19:16,334
Normalt NASA bestilte
jeg flyvåpenet i går.
258
00:19:16,751 --> 00:19:17,585
OK.
259
00:19:17,627 --> 00:19:20,588
OK. Det er mye å være forberedt på.
Du trenger en informasjonsprosedyre.
260
00:19:20,922 --> 00:19:23,508
Forsvarsdepartementet vil be om C.I.A.
en detaljert rapport.
261
00:19:23,591 --> 00:19:24,509
Selvfølgelig.
262
00:19:24,592 --> 00:19:27,470
OK. Jeg kan gjøre de
nødvendige ordningene.
263
00:19:28,388 --> 00:19:31,015
Noen må snakke med pressen.
264
00:19:32,392 --> 00:19:35,770
Ja, det er det. Det er første gang en
amerikansk astronaut døde i verdensrommet.
265
00:19:36,145 --> 00:19:37,981
Aviser vil bli fylt
med dette emnet.
266
00:19:38,898 --> 00:19:40,316
Hold deg litt...
267
00:19:40,650 --> 00:19:43,027
Vi har et problem her...
268
00:19:45,405 --> 00:19:47,532
Valg er over to uker.
269
00:19:48,783 --> 00:19:50,368
Dere har begge lest
morgens meningsmåling.
270
00:19:50,869 --> 00:19:52,537
Sjansene er veldig
stramme, alle kan velges.
271
00:19:53,246 --> 00:19:56,541
Og? Hva har dette med
situasjonen vår å gjøre?
272
00:19:57,375 --> 00:20:00,879
Vi trenger ikke entydige
spekulasjoner nå,
273
00:20:01,004 --> 00:20:03,590
Og rykter rundt Washington.
274
00:20:04,507 --> 00:20:05,884
Hva kan jeg finne i hangaren,
275
00:20:06,009 --> 00:20:07,927
Det kan være en stor effekt
på romprogrammet vårt.
276
00:20:08,386 --> 00:20:09,512
Kanskje til og med i forsvaret...
277
00:20:10,138 --> 00:20:13,391
Gordon, du antyder ikke at vi
trekker oss ut av dette, er du?
278
00:20:13,516 --> 00:20:15,768
Nei, selvfølgelig ikke.
Vi må fortsette etterforskningen,
279
00:20:15,852 --> 00:20:18,021
la oss se nøye og
finne ut alt vi kan.
280
00:20:19,105 --> 00:20:22,650
Men vi må gå veldig nøye.
281
00:20:23,902 --> 00:20:28,364
Duncan Tyler er den beste presidenten
dette landet har hatt på lenge.
282
00:20:28,531 --> 00:20:32,285
Jeg ønsker ikke å feile i dette valget
på grunn av rykter eller panikk.
283
00:20:34,913 --> 00:20:39,501
Vi må holde dette stille i to
uker, til valgene er over.
284
00:20:41,085 --> 00:20:44,088
To uker? Er du sikker på at
det er riktig tilnærming?
285
00:20:45,215 --> 00:20:48,885
Husker du da en senator
sa at han så en O.Z.N.?
286
00:20:49,636 --> 00:20:50,929
Og presidenten ønsket å
senke sin troverdighet...
287
00:20:52,055 --> 00:20:53,890
Landet spurte: "Du
ville være trygg,
288
00:20:54,015 --> 00:20:56,851
skal du stemme på en mann som
tror på flygende tallerkener? "
289
00:20:56,893 --> 00:20:59,687
Neste uke falt det med 7
prosent i meningsmålingene.
290
00:21:00,271 --> 00:21:02,440
- Det var en spøk.
- For en vits...
291
00:21:02,524 --> 00:21:03,358
Ja...
292
00:21:04,108 --> 00:21:05,985
Du vet hva det vil bety for
sjansene hans for å bli gjenvalgt,
293
00:21:06,110 --> 00:21:10,532
Hva om publikum skulle finne ut at vi har
et fremmed skip parkert på et NASA-sted?
294
00:21:13,368 --> 00:21:14,911
Du hørte talene til
motkandidaten hans.
295
00:21:17,455 --> 00:21:19,457
Vet du hva forsvarsbudsjettet
ville gjort...
296
00:21:22,585 --> 00:21:24,212
Vet du hva det vil
bety for dette landet,
297
00:21:24,254 --> 00:21:26,172
hvis denne mannen hadde valgt?
298
00:21:26,965 --> 00:21:28,550
Hva vil du at vi skal gjøre, Gordon?
299
00:21:28,967 --> 00:21:31,094
Taus om Hangar 18.
300
00:21:34,472 --> 00:21:38,726
Vel, jeg kan bo
akkurat der i hangaren.
301
00:21:39,769 --> 00:21:42,939
All kommunikasjon må gå
gjennom kontoret mitt.
302
00:21:45,859 --> 00:21:48,111
Men vil ikke mannskapet
på skyttelen snakke?
303
00:21:50,864 --> 00:21:54,075
De så satellitten treffe
O.Z.N., de vil snakke om den.
304
00:21:54,492 --> 00:21:56,327
Dette kan forårsake problemer.
305
00:21:58,413 --> 00:22:00,623
Det beste vi kan gjøre
er å ta initiativ.
306
00:22:00,665 --> 00:22:02,250
La oss være forberedt på å
diskreditere rapportene deres.
307
00:22:02,584 --> 00:22:04,711
Kom igjen, Frank.
Er det virkelig nødvendig?
308
00:22:04,794 --> 00:22:08,131
Det vil bare være i to uker. Da kan vi
rydde opp i tingene og gi dem rettferdighet
309
00:22:08,256 --> 00:22:09,174
Tjenestemann.
310
00:22:09,465 --> 00:22:12,135
Kanskje hvis jeg snakket med
dem, hvis jeg overbeviste dem...
311
00:22:12,927 --> 00:22:16,764
Nei, det tror jeg ikke.
Dette vil bare medføre større risiko.
312
00:22:17,473 --> 00:22:19,559
Det er bedre for dem å ikke
vite mer enn de allerede vet.
313
00:22:20,643 --> 00:22:23,021
Jeg tror de skal ha tilsyn.
314
00:22:23,271 --> 00:22:24,063
OK.
315
00:22:25,773 --> 00:22:28,401
Mine herrer, har vi en avtale?
316
00:22:32,155 --> 00:22:34,407
Vi trenger bare to uker.
317
00:22:48,546 --> 00:22:49,339
Ja...
318
00:22:50,173 --> 00:22:51,716
Steve, jeg er Flo.
319
00:22:52,842 --> 00:22:53,593
Hvem?
320
00:22:53,635 --> 00:22:55,595
Flo Mattson,
fra "Public Information".
321
00:22:55,678 --> 00:22:57,430
Ja, ja, Flo. Hva skjedde?
322
00:22:57,847 --> 00:22:59,682
Steve, så du morgenavisen?
323
00:23:00,808 --> 00:23:01,893
Nei. Hvorfor?
324
00:23:02,769 --> 00:23:05,438
Se på det,
og så skulle du komme hit.
325
00:23:07,315 --> 00:23:08,191
OK.
326
00:23:16,950 --> 00:23:18,826
Hva i helvete er det?
Hvordan kan de skylde på oss?
327
00:23:19,577 --> 00:23:23,248
Jeg prøvde å finne ut hvor dette kom
fra, men det er ikke nevnt.
328
00:23:23,414 --> 00:23:25,166
Avisfolket ville ikke
fortelle meg det.
329
00:23:26,376 --> 00:23:29,254
Jeg forstår ikke.
Hvem oppfant en historie som denne?
330
00:23:29,712 --> 00:23:30,713
Luftstyrker, kjære.
331
00:23:31,673 --> 00:23:32,465
Hvorfor?
332
00:23:32,924 --> 00:23:35,969
For å dekke dem.
Men dette er dumt.
333
00:23:36,928 --> 00:23:38,096
Det slipper de ikke unna.
334
00:23:38,346 --> 00:23:42,141
Jeg sier at du er ansvarlig for ødeleggelsen
av en satellitt og dødsfallet til en mann.
335
00:23:43,434 --> 00:23:47,272
Flo, jeg gjorde ikke noe.
Satellitten traff noe.
336
00:23:47,313 --> 00:23:48,273
Det kan vi bevise.
337
00:23:50,441 --> 00:23:51,442
Åtte sekunder å starte.
338
00:23:51,776 --> 00:23:52,652
Begynn...
339
00:23:53,278 --> 00:23:56,239
- 7, 6, 5... - Hvor er det?
340
00:23:56,281 --> 00:23:59,617
- 4, 3... - Hvor er det jeg så?
341
00:24:05,540 --> 00:24:07,834
Det er eksplosjonen, men... så mye.
342
00:24:12,547 --> 00:24:14,340
Enten vi forestilte oss
hele historien, Lew...
343
00:24:18,011 --> 00:24:19,596
enten O.Z.N. ble slettet.
344
00:24:23,391 --> 00:24:24,475
La oss snakke med Harry.
345
00:24:28,438 --> 00:24:30,899
Harry, jeg bare...
346
00:24:32,775 --> 00:24:35,236
- Hvor er Harry?
- Han ble overført.
347
00:24:35,945 --> 00:24:37,572
- Hvor ble han? - Jeg vet ikke.
348
00:24:38,406 --> 00:24:41,034
Det er klassifisert strengt hemmelig.
349
00:24:41,492 --> 00:24:44,245
- Når kommer han tilbake?
- Det vet jeg heller ikke.
350
00:24:58,092 --> 00:24:59,219
La dem passere.
351
00:25:21,282 --> 00:25:23,034
- Hei, Cameron... - Harry...
352
00:25:25,286 --> 00:25:26,913
Det ser ut som et uvurderlig sted...
353
00:25:27,247 --> 00:25:28,581
Ikke la deg lure av det
ytre, Phil.
354
00:25:28,706 --> 00:25:30,124
Det er bare av sikkerhetsmessige årsaker.
Kom igjen.
355
00:25:49,394 --> 00:25:50,311
La oss se på.
356
00:26:02,407 --> 00:26:05,827
Jeg hørte også de vanvittige
historiene om O.Z.N., som alle andre.
357
00:26:07,787 --> 00:26:08,746
Jeg trodde dem ikke.
358
00:26:08,872 --> 00:26:13,418
Dette er ikke noe
mange ønsker å tro.
359
00:26:17,505 --> 00:26:20,925
- Har det noen skader på utsiden?
- Nei, ingen.
360
00:26:21,718 --> 00:26:23,887
Vi tror det var en
kontrollert landing.
361
00:26:26,389 --> 00:26:28,183
Jeg mener, fikk noen ham til å lande?
362
00:26:28,558 --> 00:26:30,518
Og den er fremdeles i...
363
00:26:31,936 --> 00:26:34,772
- Vi får vite mer når de kommer.
- Hvem?
364
00:26:35,064 --> 00:26:41,029
Vel, han er en av NASAs
ingeniører, Neal Kelso.
365
00:26:41,654 --> 00:26:44,324
- Flyttingeniør?
- Ja, det beste.
366
00:26:45,325 --> 00:26:50,121
Sammen med Sarah Michaels
og Paul Bannister. To leger.
367
00:26:51,080 --> 00:26:52,624
I tilfelle du trenger...
368
00:26:55,001 --> 00:26:56,252
Jeg lurer på hvordan det ser ut.
369
00:26:57,921 --> 00:26:59,714
Hvis jeg tenker bedre,
er jeg ikke sikker på at jeg vil vite det.
370
00:27:01,424 --> 00:27:02,425
Jeg vil.
371
00:27:15,146 --> 00:27:17,941
Vet du, venn, hvis vi får ansvar for
dette, er vi ferdige.
372
00:27:18,650 --> 00:27:20,485
Jeg snakker ikke bare om NASA.
373
00:27:20,818 --> 00:27:22,987
Vi kan bare jobbe deltid.
374
00:27:28,952 --> 00:27:32,080
- Harry sa at vi ikke er skyldige.
- Harry...
375
00:27:32,163 --> 00:27:34,624
Jeg lurer på om Harry kjente
bandene med telemetri-data.
376
00:27:35,750 --> 00:27:36,626
Mann, jeg vet ikke...
377
00:27:38,294 --> 00:27:41,297
Alt jeg vet er at vi blir beskyldt for
det, og jeg liker ikke det.
378
00:27:41,339 --> 00:27:42,173
Det skremmer meg.
379
00:27:42,715 --> 00:27:45,051
Kanskje det er på tide at vi går
til avisene med denne historien.
380
00:27:45,093 --> 00:27:46,219
Hvilken historie?
381
00:27:47,178 --> 00:27:48,888
Lew, vi har ingen historie.
382
00:27:49,597 --> 00:27:52,308
Vi hevder at satellitten traff en O.Z.N.!
Vet du hva luftstyrkene vil gjøre?
383
00:27:52,392 --> 00:27:54,769
De vil vise båndet med falske
data, og vi vil se ut som idioter.
384
00:27:55,186 --> 00:27:56,229
Sak innlevert.
385
00:27:56,521 --> 00:27:58,356
- Du vet hvordan du kan oppmuntre...
- Hva vil du ha?
386
00:28:06,698 --> 00:28:09,534
Var ikke Crown Mountain en av
stasjonene som overvåket oss?
387
00:28:09,909 --> 00:28:12,036
Det burde du gjøre. Det gjør jeg alltid.
388
00:28:12,245 --> 00:28:13,454
Interessant...
389
00:28:15,373 --> 00:28:18,251
Jeg lurer på om de har telemetri-dataene
og ikke har forfalsket det ennå.
390
00:28:18,793 --> 00:28:23,131
Verdt et forsøk. Jeg har en venn
som jobber der, George Turner.
391
00:28:23,548 --> 00:28:24,591
Hvorfor møter du meg ikke?
392
00:28:25,425 --> 00:28:29,053
OK. Imidlertid tror jeg ikke det er din type, den
er kortere og vet ikke hvordan jeg skal danse...
393
00:28:37,270 --> 00:28:41,107
Vi vil bo og jobbe her til vi
er ferdige med etterforskningen.
394
00:28:41,191 --> 00:28:43,109
Neal, du sa du ville
snakke med kona...
395
00:28:43,484 --> 00:28:45,862
Det er en rød telefon
i konferanserommet,
396
00:28:45,945 --> 00:28:47,655
som har en direkte linje med
general Morrisons kontor.
397
00:28:48,072 --> 00:28:51,242
Jeg er redd for at dette er vår
eneste kontakt med omverdenen.
398
00:28:51,576 --> 00:28:53,244
Det er et hemmelig område, ikke sant?
399
00:28:53,286 --> 00:28:55,163
Vel, det stemmer, Sarah.
400
00:28:55,496 --> 00:28:59,000
Jeg vet hvor vanskelig det vil være for
deg og Paul å jobbe sammen på sykehuset.
401
00:28:59,918 --> 00:29:04,881
Men helt til vi forstår
hva vi har å gjøre med,
402
00:29:06,257 --> 00:29:12,263
Vi må holde dette prosjektet
under vår beste stillhet.
403
00:29:17,018 --> 00:29:21,189
Jeg tror du ble informert om
prosedyrene og gjort deg komfortabel...
404
00:29:21,773 --> 00:29:24,067
Så hvis det ikke er
spørsmål, har vi mye å gjøre.
405
00:29:24,859 --> 00:29:26,945
Sarah og Neal,
du vil være på observasjonsstedet.
406
00:29:28,488 --> 00:29:29,906
Paul, jeg har en overraskelse for deg.
407
00:29:31,991 --> 00:29:32,951
Du kommer med oss.
408
00:29:36,788 --> 00:29:40,041
Infrarød skanning...
409
00:29:40,542 --> 00:29:43,670
All data er registrert...
410
00:29:46,589 --> 00:29:48,091
Monitor...
411
00:30:58,077 --> 00:31:01,623
Spørsmål: "Hvordan åpner vi det?"
412
00:31:02,624 --> 00:31:06,461
Et annet spørsmål: "Vil vi?"
413
00:31:24,812 --> 00:31:26,356
Magnetometerverdiene øker.
414
00:31:29,150 --> 00:31:30,026
Harry...
415
00:32:23,496 --> 00:32:24,330
Vel...
416
00:32:56,738 --> 00:32:57,822
I.
417
00:34:20,655 --> 00:34:23,324
- Hva tenker du? - Motorrommet
418
00:34:25,702 --> 00:34:26,703
Ja...
419
00:35:09,329 --> 00:35:10,830
Presset dress.
420
00:35:26,846 --> 00:35:28,264
Det må være en kommandobro.
421
00:35:29,182 --> 00:35:30,183
Ja...
422
00:35:30,850 --> 00:35:32,519
Men hvordan kommer vi til det?
423
00:36:22,485 --> 00:36:23,695
- Er dette din skyss? - Ja.
424
00:36:24,904 --> 00:36:25,989
12 sekunder til lansering.
425
00:36:26,364 --> 00:36:29,659
- 11, 10, 9... - Se på det!
426
00:36:37,625 --> 00:36:38,585
Og så drar han.
427
00:36:38,960 --> 00:36:41,796
George, kan vi ha en
kopi av dette båndet?
428
00:36:42,255 --> 00:36:44,090
Dette er en operasjon fra
Forsvarsdepartementet.
429
00:36:44,132 --> 00:36:45,842
Du kan ikke en gang komme
deg ut med en kopp kaffe.
430
00:36:46,968 --> 00:36:49,721
Men George... Jeg har allerede gjort
deg en tjeneste ved å vise deg dette.
431
00:36:50,054 --> 00:36:52,807
Hvis jeg bare hadde sluppet deg inn
her, kan jeg miste jobben.
432
00:36:53,558 --> 00:36:57,478
OK. Kan du i det minste sette
banen for å senke den tingen?
433
00:37:00,190 --> 00:37:01,065
Sikker.
434
00:37:03,902 --> 00:37:06,446
Denne enheten bestemmer
plasseringen basert på banedata.
435
00:37:10,950 --> 00:37:13,661
Det vil bestemme påvirkningsområdet
og undersøke det nærmere.
436
00:37:19,375 --> 00:37:21,920
Akkurat der. Bannon, Arizona.
437
00:37:22,837 --> 00:37:24,088
Takk, George.
438
00:37:32,430 --> 00:37:34,599
Du kan le så mye du vil,
men jeg vet hva jeg så.
439
00:37:34,641 --> 00:37:36,226
Visst, Sam, sikker...
440
00:37:40,104 --> 00:37:41,356
Hva vet du ?!
441
00:37:53,409 --> 00:37:54,744
Han heter Tate.
442
00:38:02,293 --> 00:38:03,878
- Hvor mange mennesker har du der?
- To.
443
00:38:03,920 --> 00:38:07,924
De dro dit umiddelbart for å sikre
krasjstedet. Slik fant de denne fyren.
444
00:38:09,092 --> 00:38:12,637
Hvor mye trøbbel vil det gjøre oss? Jeg vet at
han snakker, men er det noen som hører på ham?
445
00:38:14,013 --> 00:38:16,015
Egentlig ikke.
Men det er ikke problemet.
446
00:38:16,307 --> 00:38:18,810
Bancroft og Price
tar turen til Bannon.
447
00:38:22,021 --> 00:38:22,981
Det er ikke bra.
448
00:38:24,274 --> 00:38:29,320
Crash-nettstedet er ryddet opp,
men jeg vil ikke møte denne fyren, Tate.
449
00:38:29,612 --> 00:38:31,614
Historien hans vil
bekrefte det de så.
450
00:38:32,866 --> 00:38:33,992
Hva har han å gjøre med?
451
00:38:34,659 --> 00:38:36,536
Bygningsarbeider.
Ingen jobb for øyeblikket.
452
00:38:38,496 --> 00:38:41,791
Det er mange prosjekter langt
fra dette stedet. Få ham en jobb.
453
00:38:41,916 --> 00:38:42,709
Ja.
454
00:38:43,293 --> 00:38:47,922
Hold meg oppdatert med hva
Bancroft og Price gjør.
455
00:38:48,631 --> 00:38:49,591
Selvfølgelig.
456
00:38:56,764 --> 00:38:57,765
Ser bra ut, Harry.
457
00:38:59,058 --> 00:39:00,852
Alle sensorene mine ser grønne ut.
458
00:39:04,147 --> 00:39:08,568
OK. Ta med noen lektere raskt.
Gutter, vi kan få kostymer av
459
00:39:24,667 --> 00:39:26,669
Med omhu. Vær forsiktig,
det er veldig vanskelig.
460
00:39:36,012 --> 00:39:37,263
La oss ta ham med til laboratoriet.
461
00:39:38,473 --> 00:39:39,557
Kom igjen, la oss ta den andre.
462
00:40:44,581 --> 00:40:45,790
Lever han fortsatt?
463
00:40:46,291 --> 00:40:47,083
Only.
464
00:40:47,542 --> 00:40:49,961
Han er i en dyp koma,
han har veldig svake vitale tegn.
465
00:40:50,044 --> 00:40:52,463
Han trenger medisinsk hjelp
som vi ikke kan gi her.
466
00:40:52,589 --> 00:40:53,882
Hun skal føres til sykehus.
467
00:40:54,924 --> 00:40:56,134
Ok, jeg skal ta vare på det.
468
00:41:01,347 --> 00:41:03,600
Ta kontakt med Gordon
Cain i Det hvite hus.
469
00:41:05,643 --> 00:41:07,061
- Ja, ordtak... - Phil!
470
00:41:07,979 --> 00:41:11,816
Jeg vil at du skal få et team
for å sjekke utsiden av skipet.
471
00:41:11,900 --> 00:41:14,110
Se om noen skader har sluppet unna oss.
472
00:41:14,194 --> 00:41:18,072
Jeg bryr meg ikke om du tar et mikroskop,
hvis skaden er som en nåls tarm.
473
00:41:18,531 --> 00:41:22,160
Jeg trenger å finne ut om de var
døde eller i live da skipet krasjet.
474
00:41:22,243 --> 00:41:23,077
- Jeg må finne ut av det. - Ok.
475
00:41:24,120 --> 00:41:24,954
Phil!
476
00:41:26,664 --> 00:41:30,168
Det er noen få glassbiter eller
ødelagte hetteglass på underdekket.
477
00:41:30,418 --> 00:41:31,669
Har de analysert, ok?
478
00:41:31,878 --> 00:41:34,589
Jeg så noe der som så ut som et bibliotek.
La noen sjekke.
479
00:41:34,714 --> 00:41:35,757
Ja, selvfølgelig.
480
00:41:37,342 --> 00:41:39,219
Vennligst finn de foreløpige
rapportene du har bedt om.
481
00:42:26,140 --> 00:42:27,016
Hva tror du?
482
00:42:27,851 --> 00:42:30,854
- Dette utstyret er veldig sofistikert.
- Slå den av.
483
00:42:35,316 --> 00:42:36,276
La oss prøve den andre.
484
00:42:52,417 --> 00:42:53,543
Hva skjer?
485
00:42:53,668 --> 00:42:55,795
Jeg vet ikke, jeg trakk det
panelet, og alt begynte å vibrere.
486
00:42:56,087 --> 00:42:57,130
Hvorfor gjorde du det?
487
00:42:57,297 --> 00:43:00,925
Harry, hvis vi vil finne ut noe,
kan vi ikke stå med hendene i lommene.
488
00:43:01,009 --> 00:43:02,385
Vi må gjøre noe.
489
00:43:05,221 --> 00:43:06,306
Vær forsiktig...
490
00:43:54,354 --> 00:43:56,231
- Lever han fortsatt?
- Ikke i det hele tatt.
491
00:43:56,856 --> 00:43:59,359
- Hvor er han nå?
- I en privat klinikk.
492
00:43:59,734 --> 00:44:01,361
Jeg holder det under oppsikt.
493
00:44:01,819 --> 00:44:05,490
Vi har en gruppe som prøver å
få informasjon på datamaskinen.
494
00:44:06,366 --> 00:44:08,409
Jeg liker det ikke.
Det er for mange mennesker involvert.
495
00:44:08,493 --> 00:44:09,619
Det kan lekke informasjon.
496
00:44:10,245 --> 00:44:12,956
Ikke bekymre deg.
Vi har veldig god sikkerhet.
497
00:44:16,292 --> 00:44:18,628
Kampanjen går bra.
Ting går greit.
498
00:44:19,504 --> 00:44:23,049
Vi må holde denne tingen skjult.
Du forstår?
499
00:44:23,800 --> 00:44:26,553
Gordon, jeg skal ta vare på det.
500
00:44:28,972 --> 00:44:29,848
OK.
501
00:44:55,540 --> 00:44:58,626
Phil har rett. Vi må finne ut
hvordan denne tingen fungerer.
502
00:45:17,312 --> 00:45:19,439
Har det skjedd noen andre?
Er alle i orden?
503
00:45:22,483 --> 00:45:23,401
Se på det.
504
00:45:28,198 --> 00:45:29,449
Han gikk gjennom dette som smør.
505
00:46:00,813 --> 00:46:03,024
- Hilsen. - Hvordan har du det?
506
00:46:03,816 --> 00:46:05,485
Vi trenger et sted å holde det.
507
00:46:06,152 --> 00:46:09,030
La det ligge der. $ 10 per dag.
508
00:46:10,740 --> 00:46:13,701
Har du ikke en bil å leie?
509
00:46:14,035 --> 00:46:14,869
Nei.
510
00:46:15,370 --> 00:46:17,914
Vi må dra et sted.
Vet du hvor vi kan finne det?
511
00:46:17,956 --> 00:46:19,165
- Ja. - Hvor?
512
00:46:19,415 --> 00:46:20,291
Til meg.
513
00:46:20,375 --> 00:46:22,043
Som du sa at du
ikke hadde leiebil.
514
00:46:22,627 --> 00:46:24,462
Jeg har ikke det.
Jeg har en lastebil.
515
00:46:24,712 --> 00:46:27,465
Du ba meg ikke om lastebil.
Du ba meg om en bil.
516
00:46:27,966 --> 00:46:28,925
Jeg har ikke bil.
517
00:46:29,217 --> 00:46:30,218
Takk til lastebilen.
518
00:46:31,010 --> 00:46:33,721
Det er bak hangaren, med nøklene inni.
$ 20 per dag.
519
00:46:37,976 --> 00:46:39,435
Selvfølgelig må du
betale for bensin.
520
00:46:39,978 --> 00:46:41,354
Jeg er ikke en millionær, vet du?
521
00:46:41,813 --> 00:46:43,565
Ved en tilfeldighet hørte
du noe om en tvangslanding
522
00:46:43,690 --> 00:46:45,108
Hva skjedde i området
for to dager siden?
523
00:46:49,654 --> 00:46:53,825
Du snakker sannsynligvis om den dumme
historien som Sam Tate forteller.
524
00:46:54,075 --> 00:46:56,452
Han dro også lensmannen dit...
525
00:46:57,078 --> 00:46:59,539
Han sa at han så en O.Z.N. land.
526
00:46:59,747 --> 00:47:01,541
Du vet? Som de på TV-en...
527
00:47:02,709 --> 00:47:03,626
Hvor skjedde det?
528
00:47:04,169 --> 00:47:06,754
Jeg vet ikke,
du bør spørre lensmannen.
529
00:47:08,548 --> 00:47:10,925
Du vet, det er ørkenluften
som gjør dette...
530
00:47:11,176 --> 00:47:12,051
Hva gjør han?
531
00:47:12,385 --> 00:47:15,722
Det tørker hjernen din,
og du kan ikke dømme den ordentlig.
532
00:47:16,556 --> 00:47:17,640
Det skjer med alle her.
533
00:47:20,935 --> 00:47:23,813
- Jeg synes vi skal snakke med lensmannen.
- Takk skal du ha.
534
00:48:41,391 --> 00:48:45,478
I Midtøsten har det amerikanske
militæret betydelige tap...
535
00:48:45,770 --> 00:48:49,566
På grunn av det kalde været er gatene i
New York nesten blottet for aktivitet.
536
00:48:49,899 --> 00:48:51,860
Det er ventet å snø
tidlig neste uke.
537
00:48:52,944 --> 00:48:58,241
Bensinkrisen påvirket ikke transporten
i Montreal eller San Francisco.
538
00:48:59,909 --> 00:49:02,704
Det ser ut til at de
spilte inn TV-sendingene.
539
00:49:03,913 --> 00:49:05,206
De overvåket dem alle.
540
00:49:08,334 --> 00:49:11,880
Denne kunngjøringen ble gitt
av presidentens valgkomité
541
00:49:14,382 --> 00:49:15,341
Harry, hva er dette?
542
00:49:17,594 --> 00:49:20,972
Jeg vet ikke. Det var i begynnelsen.
543
00:49:22,640 --> 00:49:23,725
Jeg har sett henne et sted før.
544
00:49:24,767 --> 00:49:25,602
Det er jeg sikker på.
545
00:49:30,773 --> 00:49:32,192
Jeg vet at han fortsatt er her et sted.
546
00:49:36,112 --> 00:49:36,988
Akkurat her!
547
00:49:44,746 --> 00:49:45,580
Hva er det?
548
00:49:46,122 --> 00:49:49,751
Dette er symbolet for jorden.
549
00:49:52,045 --> 00:49:53,338
Hvorfor tror du det?
550
00:49:54,088 --> 00:49:56,257
Fordi det var på den filmen jeg
så, båndet eller hva det var.
551
00:49:58,301 --> 00:49:59,552
Dette minner meg om noe annet.
552
00:50:01,179 --> 00:50:02,347
Jeg skal søke på "Research".
553
00:50:15,193 --> 00:50:21,115
Jeg dro dit for å sjekke og fant
nøyaktig hva jeg ventet å finne.
554
00:50:22,784 --> 00:50:23,660
Ingenting.
555
00:50:23,952 --> 00:50:28,540
Sam lyver stadig. Det er det.
556
00:50:28,873 --> 00:50:30,166
Vi må godta det som det er
eller la det være i fred.
557
00:50:32,669 --> 00:50:38,675
Jeg ringte Washington, på den lokale
kongressmannen, minst 5 ganger,
558
00:50:39,300 --> 00:50:40,134
å fortelle henne om det.
559
00:50:40,176 --> 00:50:42,554
- Sheriff, hvor kan vi finne Tate?
- Jeg vet ikke.
560
00:50:45,181 --> 00:50:48,184
Dette er den andre tingen med Sam.
Gå alltid.
561
00:50:48,351 --> 00:50:53,398
Han kommer og går, jobber et sted,
for deretter å komme tilbake...
562
00:50:53,773 --> 00:50:55,275
Nå måtte han forlate for
å finne jobben sin igjen.
563
00:50:56,192 --> 00:50:57,777
Så du tror han forlot byen?
564
00:50:58,361 --> 00:51:01,906
Vel, det er ikke i området,
selv om jeg tror...
565
00:51:06,119 --> 00:51:10,874
Autografer... To astronauter
kommer ikke til byen hver dag.
566
00:51:11,624 --> 00:51:13,293
De er ikke noe for meg,
men for min kone...
567
00:51:14,419 --> 00:51:16,588
- Hvem skal jeg skrive til?
- Wayne.
568
00:51:41,571 --> 00:51:43,114
Sa Barlow til og med etter opprøret?
569
00:52:23,863 --> 00:52:25,156
- Steve! - Hva?
570
00:52:30,119 --> 00:52:31,663
Noen prøver å skjule noe.
571
00:52:32,956 --> 00:52:34,040
La oss se hvor stor...
572
00:53:05,280 --> 00:53:06,239
Lew, se på dette.
573
00:53:13,788 --> 00:53:17,917
Varmen brente disse steinene...
574
00:53:21,671 --> 00:53:22,714
De fant noe.
575
00:53:31,306 --> 00:53:35,643
Denne steinen kan være det vi trenger
for å bevise det vi så. Vet du det?
576
00:53:39,522 --> 00:53:41,566
- God morgen. - Hei.
577
00:53:42,108 --> 00:53:43,651
Hvordan har du det? Hva skjedde?
578
00:53:43,818 --> 00:53:46,529
Dette er privat eiendom.
579
00:53:47,447 --> 00:53:49,032
- Og? - Du krenket eiendommen.
580
00:53:49,949 --> 00:53:51,576
Unnskyld. Takk.
581
00:53:51,659 --> 00:53:52,660
Hva har du der?
582
00:53:56,623 --> 00:53:59,292
Det er... en stein. Jeg fant den der.
583
00:53:59,667 --> 00:54:01,044
Det er for min sønn.
Den har en vakker samling.
584
00:54:02,003 --> 00:54:05,423
Her har vi en gruvedrift.
Du må la det ligge her.
585
00:54:05,632 --> 00:54:08,343
Vi vil ikke kreve hva som er
ditt hvis du er bekymret for det.
586
00:54:08,760 --> 00:54:10,803
Da er det ingen grunn til
ikke å gi meg det, ikke sant?
587
00:54:13,848 --> 00:54:16,684
Nei, det tror jeg ikke.
588
00:54:24,943 --> 00:54:25,860
La oss komme ut herfra!
589
00:54:41,793 --> 00:54:43,294
Kom igjen!
Vi trenger å få den steinen tilbake.
590
00:54:46,506 --> 00:54:48,925
Jeg ga aldri et slag til
noen på videregående.
591
00:54:53,888 --> 00:54:54,848
Hva gjør den andre hånden din?
592
00:54:55,265 --> 00:54:57,058
OK. Hvorfor?
593
00:55:01,229 --> 00:55:02,146
Great!
594
00:55:05,358 --> 00:55:07,193
Jeg tror de fremdeles vil snakke med oss.
595
00:56:35,615 --> 00:56:36,866
Vi kan være oss, vet du?
596
00:56:40,411 --> 00:56:42,747
Jeg vet ikke om deg, min venn, men jeg
vil ikke være her for å forklare det.
597
00:56:42,789 --> 00:56:43,790
- La oss gå. - Du har rett.
598
00:56:46,876 --> 00:56:49,379
To mennesker ble drept, og alt du kan
fortelle meg er at det var en ulykke ?!
599
00:56:49,921 --> 00:56:51,548
Vi har ikke råd til ulykker som dette.
600
00:56:52,006 --> 00:56:53,132
Vi prøver å få
presidenten gjenvalgt.
601
00:56:53,633 --> 00:56:55,385
Skjønner du at vi
alle kan gå i fengsel?
602
00:56:55,677 --> 00:56:58,221
Ingen av oss kan forholde
oss til det som skjedde.
603
00:56:58,513 --> 00:57:00,557
To personer døde.
Vi løser ikke ting på denne måten.
604
00:57:00,640 --> 00:57:01,891
Her er Det hvite hus, for Gud!
605
00:57:02,016 --> 00:57:04,143
Det kan ikke sies at Bancroft
og Price samarbeider med oss.
606
00:57:04,269 --> 00:57:06,312
De er ansvarlige for
det som skjedde der.
607
00:57:06,437 --> 00:57:10,441
OK, ok, men Frank... Jeg får deg
til å forklare dette for juryen...
608
00:57:10,900 --> 00:57:13,236
Og Senatets
etterforskningskomité, og avisene.
609
00:57:13,444 --> 00:57:15,071
Jeg er sikker på at alle vil
være veldig forståelsesfulle.
610
00:57:24,789 --> 00:57:29,252
Jeg vet at vi gjør dette under vanskelige forhold,
men vi må ha kontroll over situasjonen.
611
00:57:41,848 --> 00:57:43,641
På platåene i Mexico...
612
00:57:44,684 --> 00:57:49,230
Denne delen er identisk med
symbolet som finnes på skipet.
613
00:57:52,859 --> 00:57:56,571
Ingen kunne finne
ut hva dette er,
614
00:57:57,155 --> 00:57:59,324
hvem har laget dem, eller hvorfor.
615
00:58:00,783 --> 00:58:03,036
Men hundrevis er blitt laget nå,
kanskje til og med tusenvis av år siden.
616
00:58:05,121 --> 00:58:07,999
Og de kan bare sees fra luften.
617
00:58:14,172 --> 00:58:16,591
Hvis dette ikke er en underlig tilfeldighet,
618
00:58:17,383 --> 00:58:23,056
Hva mener du med at vesener fra en
annen verden har vært her på jorden?
619
00:58:23,681 --> 00:58:24,557
Det er det jeg sier.
620
00:58:27,393 --> 00:58:28,895
Den store pyramiden i Nappa...
621
00:58:29,479 --> 00:58:31,606
- Den er større enn noen pyramide i Egypt.
- Ja...
622
00:58:31,940 --> 00:58:35,068
Ingen vet hvem som bygde
den, og heller ikke hvorfor.
623
00:58:35,902 --> 00:58:37,153
Nå er det den beste delen.
624
00:58:37,654 --> 00:58:40,740
Denne pyramiden har blitt
undersøkt i det siste.
625
00:58:41,533 --> 00:58:43,076
Det er inskripsjoner på veggene.
626
00:58:46,162 --> 00:58:47,455
Her er noen tegninger av inskripsjonene.
627
00:58:48,289 --> 00:58:49,290
Sammenlign disse...
628
00:58:53,461 --> 00:58:54,337
med disse.
629
00:59:02,720 --> 00:59:03,638
Forstår du hva jeg mener?
630
00:59:03,888 --> 00:59:05,139
De ligner på romskipet.
631
00:59:05,682 --> 00:59:07,642
For lik Harry,
for å være en tilfeldighet.
632
00:59:08,101 --> 00:59:09,227
Ja, ja...
633
00:59:09,894 --> 00:59:11,980
Jeg tror de har samme opprinnelse.
634
00:59:12,105 --> 00:59:13,648
De har utviklet seg annerledes,
men fra samme kilde.
635
00:59:13,731 --> 00:59:15,149
Ja, ja. Det er en lenke.
636
00:59:15,483 --> 00:59:19,821
Symbolet for romvesenene på de
meksikanske platåene og inskripsjonene
637
00:59:20,196 --> 00:59:21,447
kan være nøkkelen til hele oversettelsen.
638
00:59:23,950 --> 00:59:24,951
Det er verdt et forsøk.
639
00:59:27,787 --> 00:59:28,580
Takk, sjef.
640
00:59:38,089 --> 00:59:38,923
Hva tror du?
641
00:59:40,300 --> 00:59:41,551
Jeg tenkte på ham.
642
00:59:42,886 --> 00:59:47,182
Hvem han var, hva han
gjorde, hvor kom han fra...
643
00:59:48,683 --> 00:59:50,018
Hvordan var livet hans...
644
01:00:01,112 --> 01:00:02,322
Hvem skal vi møte?
645
01:00:02,864 --> 01:00:05,408
Han heter Mills.
Professor Andrew Mills.
646
01:00:06,117 --> 01:00:07,869
Han driver forskningslaboratorium
ved "Western Technology".
647
01:00:08,077 --> 01:00:10,121
- Tror du at han kan hjelpe oss?
- Vel, han er lærer...
648
01:00:10,538 --> 01:00:12,665
Vi gir henne steinen og ser om hun
kan fortelle oss hva som smeltet den.
649
01:00:13,666 --> 01:00:16,878
Han holdt et seminar på
NASA i astrologi før det.
650
01:00:17,420 --> 01:00:19,005
Hvis noen kan hjelpe
oss, er han den.
651
01:00:19,214 --> 01:00:20,089
Veldig bra.
652
01:00:36,689 --> 01:00:40,443
Jeg håper de karene kan
fly bedre enn de kjører.
653
01:01:00,880 --> 01:01:02,632
Hvordan går det? Var du heldig?
654
01:01:03,466 --> 01:01:05,426
Nå et ord av ti, det gir mening.
655
01:01:06,553 --> 01:01:07,428
Vel, det er en start...
656
01:01:07,887 --> 01:01:09,931
Jeg kommer tilbake om to
timer for å se hva du gjør.
657
01:01:23,903 --> 01:01:25,655
- Hei, hvor er Paul?
- Han er på laboratoriet.
658
01:01:25,864 --> 01:01:26,656
Hva har du for meg?
659
01:01:26,948 --> 01:01:28,533
Jeg fant fremdeles ikke ut hvordan de døde.
660
01:01:28,700 --> 01:01:31,703
De har ingen åpenbare ytre eller indre skader.
661
01:01:32,120 --> 01:01:34,038
I laboratoriet kan
vi oppdage noe mer.
662
01:01:34,122 --> 01:01:36,749
Har du noen anelse om når de døde,
det vil si før eller etter krasjet?
663
01:01:36,833 --> 01:01:39,836
- Nei. Hvorfor? Tid er viktig?
- Ja! Ja...
664
01:01:40,628 --> 01:01:45,884
Ja. Jeg vil vite om de var døde,
hvordan de kontrollerte landing av skipet.
665
01:01:47,177 --> 01:01:48,303
Hva annet har du for meg?
666
01:01:48,511 --> 01:01:51,556
Høyde 2,10; vekt 130 kg.
667
01:01:52,307 --> 01:01:55,310
Åpenbart et bipedalt vesen.
4 fingre på hver hånd, 5 på hvert ben.
668
01:01:55,977 --> 01:01:56,936
Han hadde blå øyne.
669
01:01:59,022 --> 01:02:01,983
Hjertet, lungene og andre
organer er identiske med vårt.
670
01:02:02,108 --> 01:02:03,067
Fra et fysisk synspunkt.
671
01:02:03,276 --> 01:02:05,737
Fra et biologisk synspunkt må vi
vente på resultatene fra laboratoriet.
672
01:02:06,988 --> 01:02:08,531
Dette er imidlertid en overraskende ting.
673
01:02:09,073 --> 01:02:13,953
Vi har et vedlegg,
en knute og en kjertel bak øyeeplet.
674
01:02:14,078 --> 01:02:14,871
Ja...?
675
01:02:14,996 --> 01:02:17,290
Og han har dem.
For oss er de ubrukelige.
676
01:02:18,208 --> 01:02:19,459
Jeg er ikke sikker på ham.
677
01:02:19,959 --> 01:02:24,339
Men det er åpenbart at vi og han også
gjennomgikk en parallell evolusjonsprosess.
678
01:02:31,012 --> 01:02:34,933
Vi har gjort alle mulige tester i utlandet,
og vi aner ikke hva som brakte ham ned.
679
01:02:35,016 --> 01:02:36,726
- Ingen anelse? - Nei, sir.
680
01:02:37,352 --> 01:02:39,395
- Ingenting? - Nei, sir.
681
01:02:39,729 --> 01:02:42,106
- Prøv igjen, prøv igjen. Noen.
- Ja, sir.
682
01:02:49,113 --> 01:02:50,865
Få tak i utstyret, vil du?
683
01:02:52,867 --> 01:02:55,453
- Harry, kan du komme, vær så snill?
- Ja, sikker, Phil. Sikker.
684
01:02:55,537 --> 01:02:56,371
Hva kan jeg hjelpe deg med?
685
01:02:57,705 --> 01:03:01,376
Se, jeg er ikke en atomtekniker,
men min mening, så mye som det betyr noe,
686
01:03:02,418 --> 01:03:04,295
Dette er en fusjonsmotor.
687
01:03:05,922 --> 01:03:07,674
Fusion... Hva slags drivstoff?
688
01:03:08,174 --> 01:03:09,259
Antagelig hydrogen.
689
01:03:09,843 --> 01:03:11,135
Designet for å jobbe mye.
690
01:03:12,595 --> 01:03:15,974
Nei, nei. Hydrogen kan ikke skape
temperaturer for en fusjonsreaksjon.
691
01:03:16,307 --> 01:03:18,226
Så vidt vi vet tar
det 1 000 000 grader.
692
01:03:18,810 --> 01:03:20,270
Så vidt vi vet...
693
01:03:22,772 --> 01:03:23,773
Det er noe annet.
694
01:03:24,065 --> 01:03:25,316
Og igjen, antar jeg bare.
695
01:03:26,860 --> 01:03:29,404
Jeg tror ikke dette er i stand
til interplanetarisk reise.
696
01:03:29,863 --> 01:03:31,239
Den kan ikke generere tilstrekkelig hastighet.
697
01:03:42,292 --> 01:03:43,835
Hvor tror du det kommer fra?
698
01:03:44,836 --> 01:03:45,712
Fra et moderskip.
699
01:03:47,922 --> 01:03:50,341
Noe større og raskere enn
vi kan forestille oss.
700
01:03:56,306 --> 01:03:57,098
Starte.
701
01:04:05,273 --> 01:04:07,400
Gud, dette er det! Det er det!
702
01:04:18,369 --> 01:04:22,207
Denne steinen er vanlig i
regionen der du fant den.
703
01:04:22,790 --> 01:04:25,084
Ble det smeltet av varmen fra skipet?
704
01:04:25,877 --> 01:04:26,711
Sannsynligvis.
705
01:04:29,672 --> 01:04:33,176
Men... det er flere andre årsaker
706
01:04:33,343 --> 01:04:37,138
som kunne ha generert høye temperaturer
for å gjøre nøyaktig det samme.
707
01:04:38,181 --> 01:04:39,057
Hva har vi?
708
01:04:41,434 --> 01:04:46,731
Det du har, Lew, er en stein som har
blitt utsatt for en veldig høy temperatur.
709
01:04:48,107 --> 01:04:48,942
Begge deler.
710
01:04:52,946 --> 01:04:56,616
Hvis du vil bevise at flyvåpenet
gjemmer et fremmed skip,
711
01:04:56,699 --> 01:05:01,871
Du må ha betydelige bevis,
eller bare er du gal.
712
01:05:02,372 --> 01:05:03,456
Men jeg så det!
713
01:05:04,874 --> 01:05:06,459
Hva tror du?
Tror du vi bare er to gale mennesker?
714
01:05:06,876 --> 01:05:09,212
Nei, nei. Jeg tror deg.
715
01:05:10,588 --> 01:05:13,383
Men til syvende og sist
er min mening uviktig.
716
01:05:15,927 --> 01:05:18,763
Jeg tror du var vitne
til noe ekstraordinært.
717
01:05:20,056 --> 01:05:21,933
Og hvis det du sier er sant,
718
01:05:22,058 --> 01:05:26,271
da er det den viktigste
hendelsen i menneskets historie.
719
01:05:27,021 --> 01:05:29,899
Men ingen vil tro deg med
mindre du kan bevise det.
720
01:05:38,324 --> 01:05:40,410
Jeg tror vi ikke har
mer å be om hjelp.
721
01:05:45,206 --> 01:05:46,958
Hvordan kan vi bevise det vi så?
722
01:05:48,042 --> 01:05:51,045
OK.
La oss se på ting annerledes.
723
01:05:52,630 --> 01:05:55,175
Hvis luftforsvaret har en O.Z.N.,
724
01:05:55,592 --> 01:05:56,593
hvor ville han gjemme det?
725
01:05:58,678 --> 01:06:00,388
Det skal være i
nærheten av krasjstedet.
726
01:06:01,639 --> 01:06:02,932
Og på et trygt sted.
727
01:06:03,808 --> 01:06:04,934
Som... en militærbase?
728
01:06:07,020 --> 01:06:08,688
Det er 4-5 baser i nærheten.
729
01:06:09,606 --> 01:06:13,318
Ja, men det må være en med
riktig utstyr for å studere det.
730
01:06:17,155 --> 01:06:18,823
En astronaut treningsstasjon...
731
01:06:20,200 --> 01:06:21,951
Hangar 18...
732
01:06:23,161 --> 01:06:24,579
La oss finne den tingen.
733
01:06:27,290 --> 01:06:29,751
Kelso har dechiffrert
romvesenets språk.
734
01:06:30,043 --> 01:06:34,714
Dette er oversettelser av dokumentene
som finnes om bord på skipet.
735
01:06:35,423 --> 01:06:37,425
Oversettelsen er tungvint og ufullstendig,
736
01:06:37,467 --> 01:06:40,887
men hvis det vi kan lese er sant og vi
ikke har noen grunn til å tvile på det,
737
01:06:42,180 --> 01:06:47,477
deretter all informasjonen vi hadde om
menneskelig opprinnelse og menneskeslekten
738
01:06:48,645 --> 01:06:50,688
de er helt usanne.
739
01:06:51,231 --> 01:06:52,482
Hva snakker du om, Harry?
740
01:06:53,399 --> 01:06:57,612
Her er en rapport om tidligere
besøk av romvesener til Jorden.
741
01:06:58,530 --> 01:07:03,868
Denne rapporten snakker om
fangst, trening
742
01:07:03,952 --> 01:07:07,038
Og bruken av visse "dyr",
743
01:07:08,373 --> 01:07:11,251
som slaver, både kvinnelige og mannlige.
744
01:07:11,876 --> 01:07:13,545
Slavene herliggjorde dem som guder.
745
01:07:14,337 --> 01:07:17,924
Det de omtaler som "dyr"...
746
01:07:19,509 --> 01:07:21,594
Var forfedrene til mennesket?
747
01:07:22,887 --> 01:07:23,721
Ja.
748
01:07:28,351 --> 01:07:33,565
Rapporten snakker også om...
det faktum at kvinnelige slaver
749
01:07:33,773 --> 01:07:39,487
de hadde den store æren av å bo sammen
med gudene og bære gudene etterkommere.
750
01:07:40,530 --> 01:07:41,406
Gud!
751
01:07:41,781 --> 01:07:46,661
Du skjønner, det er ikke tilfeldig at de
i skipet var nesten identiske med oss.
752
01:07:47,287 --> 01:07:48,746
Det er det ikke, Sarah,
753
01:07:49,497 --> 01:07:52,584
et tilfelle der to arter
754
01:07:52,625 --> 01:07:55,712
de utviklet seg og utviklet
seg uavhengig av hverandre.
755
01:07:55,920 --> 01:08:00,717
De eldgamle astronautene har for
alltid påvirket evolusjonen vår.
756
01:08:00,884 --> 01:08:03,219
De er den manglende lenken.
757
01:08:07,056 --> 01:08:08,892
- Vet du hva du sier? - Ja.
758
01:08:10,101 --> 01:08:15,523
Vi, menneskeheten,
den menneskelige rase, er deres barn.
759
01:08:22,197 --> 01:08:25,825
Nå må vi finne ut
hvorfor de overvåker oss.
760
01:08:26,367 --> 01:08:27,577
Hvorfor de ser på oss.
761
01:08:31,372 --> 01:08:32,332
Takk.
762
01:08:36,461 --> 01:08:38,254
Frank, så du den siste
avstemningen i California?
763
01:08:38,338 --> 01:08:40,590
Jeg tror presidenten
gjør en stor forskjell.
764
01:08:40,715 --> 01:08:41,799
- Fantastisk. - Fantastisk ?!
765
01:08:42,133 --> 01:08:42,967
Det er fantastisk.
766
01:08:43,343 --> 01:08:45,720
Ingenting ble funnet.
Vi har det bra.
767
01:08:46,304 --> 01:08:48,139
Ti dager. Ti dager til.
768
01:08:48,264 --> 01:08:51,059
Hvis vi holder alt skjult,
i ytterligere ti dager, lyktes vi.
769
01:08:51,100 --> 01:08:52,393
Fire år til...
770
01:08:54,229 --> 01:08:55,605
Vi har ikke noe problem, ikke sant?
771
01:08:55,647 --> 01:08:57,941
Jeg sa til presidenten at
alt var under kontroll.
772
01:08:58,525 --> 01:09:02,820
Alt er under kontroll. Pris og Bancroft
løper forgjeves gjennom ørkenen.
773
01:09:02,987 --> 01:09:04,906
Alt er under konstant kontroll.
774
01:09:05,406 --> 01:09:06,282
OK.
775
01:09:06,950 --> 01:09:07,784
Jeg stoler på det.
776
01:09:18,503 --> 01:09:19,420
Lafferty på telefonen.
777
01:09:19,712 --> 01:09:20,880
Jeg er Wilson.
778
01:09:21,130 --> 01:09:21,923
Sier.
779
01:09:21,965 --> 01:09:25,635
Bancroft og Price fløy
til Middleland, Texas.
780
01:09:26,302 --> 01:09:27,178
Middleland?
781
01:09:27,720 --> 01:09:29,931
Det er 30 kilometer
fra Hangar 18.
782
01:09:30,306 --> 01:09:31,808
Jævla det! Hvordan fant de ut?
783
01:09:32,475 --> 01:09:35,937
Jeg vet ikke, sir. Etter å ha forlatt
Mills kontor, dro de rett til flyplassen.
784
01:09:36,521 --> 01:09:39,274
Jævla det! Det er opp til deg å holde
dem borte fra hangaren. Er det klart?
785
01:09:39,816 --> 01:09:40,608
Ja, sir.
786
01:09:40,650 --> 01:09:42,986
Wilson, ta vare på det.
787
01:09:44,362 --> 01:09:45,321
Jeg forsto det.
788
01:09:58,084 --> 01:09:59,794
Hvorfor varte det så
lenge til jeg fikk bilen?
789
01:10:01,045 --> 01:10:03,131
Fyren sa noe om bilvasken.
790
01:10:05,758 --> 01:10:08,386
Jeg er ikke overrasket over at jeg er på
andreplass. Det er fremdeles skittent.
791
01:10:27,071 --> 01:10:27,989
Hey!
792
01:10:28,364 --> 01:10:29,824
Sakte litt ned, vil du?
793
01:10:29,991 --> 01:10:32,535
Try.
Det er noe galt med bremsene.
794
01:10:36,331 --> 01:10:37,916
Venn, vi har ingen bremser.
795
01:10:38,541 --> 01:10:39,834
Det samme gjør servicebremsen.
796
01:11:03,775 --> 01:11:04,609
Stopp!
797
01:11:23,002 --> 01:11:23,795
La oss gå!
798
01:11:28,800 --> 01:11:30,927
- Har du det bra?
- Ja. Jeg har det bra.
799
01:11:33,346 --> 01:11:34,806
Coverene ble ødelagt...
800
01:12:20,852 --> 01:12:21,686
Hva gjør vi nå?
801
01:12:24,314 --> 01:12:25,190
Inside.
802
01:12:31,321 --> 01:12:32,155
Fereºte!
803
01:13:07,774 --> 01:13:09,317
Jeg kommer fortsatt, Lew.
804
01:13:14,781 --> 01:13:17,784
Hvis denne tingen får en kule,
vil den ikke være for god.
805
01:13:18,201 --> 01:13:19,244
Det gjør vi heller ikke, min venn.
806
01:13:38,805 --> 01:13:41,182
- Hva gjør du?
- Du stoler på meg.
807
01:13:42,433 --> 01:13:43,560
Hva betyr det å stole på deg?
808
01:13:44,394 --> 01:13:45,478
Kom tilbake!
809
01:13:46,604 --> 01:13:48,273
Lew, ble du gal? Kom hit!
810
01:13:48,731 --> 01:13:49,858
Kom tilbake hit!
811
01:14:40,200 --> 01:14:41,451
Hva i helvete gjør han?
812
01:14:47,081 --> 01:14:48,666
Jesus! Stopper det!
813
01:15:25,119 --> 01:15:26,496
Lew!
814
01:15:52,605 --> 01:15:53,940
- Lew... - Steve...
815
01:15:54,315 --> 01:15:56,526
Încetiºor. Det går bra med deg.
816
01:15:57,193 --> 01:16:00,864
OK. Jeg drar ikke noe sted...
817
01:16:01,406 --> 01:16:02,740
Helt til vi finner den tingen.
818
01:16:04,701 --> 01:16:05,785
Ring noen ambulanse.
819
01:16:07,245 --> 01:16:08,079
Jeg går.
820
01:16:08,997 --> 01:16:09,789
Lew?
821
01:16:11,332 --> 01:16:13,001
Hold fast, Lew. Motstandsdyktig.
822
01:16:13,626 --> 01:16:14,586
Kom igjen, hold på.
823
01:16:46,576 --> 01:16:47,702
Jeg finner henne.
824
01:17:00,340 --> 01:17:01,466
Ta vare på ham, ok?
825
01:17:30,537 --> 01:17:33,331
Harry? Vi trenger deg i
laboratoriet med en gang
826
01:17:37,168 --> 01:17:39,170
- Hva er det? Hva er det?
- Harry...
827
01:17:39,838 --> 01:17:40,630
Ja...?
828
01:17:40,922 --> 01:17:42,924
Vi vet hvordan romvesenene døde.
829
01:17:43,132 --> 01:17:44,551
De ble kvalt.
830
01:17:45,260 --> 01:17:46,511
Asfixiaþi? Hvordan?
831
01:17:47,345 --> 01:17:49,681
Disse ødelagte hetteglassene
inneholder kjemikalier.
832
01:17:49,889 --> 01:17:54,602
Et element som ligner på kaliumcyanid, en
form for svovelsyre og andre forbindelser.
833
01:17:54,727 --> 01:17:57,772
Kombinert danner de en
giftig, dødelig gass.
834
01:17:58,273 --> 01:17:59,774
Sannsynligvis har den
spredt seg over hele skipet.
835
01:18:00,400 --> 01:18:03,862
Nei, da jeg først var om bord,
indikerte ikke sensorene noe farlig.
836
01:18:03,987 --> 01:18:05,280
Den hadde forsvunnet da.
837
01:18:05,446 --> 01:18:07,282
Uansett fant jeg spor etter stoffene
838
01:18:07,407 --> 01:18:10,702
i blodet,
lungene og de fleste organer.
839
01:18:11,077 --> 01:18:13,371
Hetteglassene gikk av og brakk.
840
01:18:13,413 --> 01:18:14,914
Sannsynligvis da skipet
ble truffet av satellitten.
841
01:18:17,584 --> 01:18:22,797
De ligger lysår foran oss
og de døde av en dum ulykke.
842
01:18:33,892 --> 01:18:37,312
Denne musikken...
er en av innspillingene gjort av skipet?
843
01:18:37,353 --> 01:18:39,355
Nei, det er en lokal radiostasjon.
844
01:18:40,273 --> 01:18:42,025
Jeg dechiffrerte
overvåkningssystemet deres.
845
01:18:42,192 --> 01:18:43,276
Great!
846
01:18:43,860 --> 01:18:47,947
Ja, men jeg kunne fremdeles ikke finne ut hvordan
jeg skulle spille inn og lagre disse tingene.
847
01:18:48,323 --> 01:18:50,074
- Magnetisk støtte?
- Det ser ikke ut til å være.
848
01:18:50,116 --> 01:18:53,703
Opptakene ser ut til å være lagret
på en slags krystallmikrosjip.
849
01:18:54,829 --> 01:18:55,622
Fortsetter.
850
01:18:58,583 --> 01:19:01,044
Vi avbryter
nyhetsbrevprogrammet.
851
01:19:01,127 --> 01:19:05,840
Lewis Price, NASA-astronauten ble
drept i en trafikkulykke i Texas.
852
01:19:06,299 --> 01:19:08,718
En mann forlot ulykkesstedet
og ble identifisert
853
01:19:08,843 --> 01:19:11,387
som Steven Bancroft,
sjefen for romfergen.
854
01:19:11,721 --> 01:19:16,851
Bancroft og Price ble beskyldt for å være
ansvarlige for døden av en astronaut...
855
01:19:17,185 --> 01:19:18,353
Det er dumt!
856
01:19:18,895 --> 01:19:19,938
Flere detaljer på...
857
01:19:20,855 --> 01:19:23,316
Jeg hørte om Price,
jeg gikk ikke i detalj.
858
01:19:24,067 --> 01:19:28,279
Visste du at Steve og Lew
får skylden for Gates 'død?
859
01:19:28,488 --> 01:19:29,489
Ja, det visste jeg, men...
860
01:19:29,614 --> 01:19:30,490
Hvorfor fortalte du meg det ikke?
861
01:19:31,032 --> 01:19:32,992
Fordi vi gjorde sjekker.
862
01:19:33,117 --> 01:19:36,996
Jeg prøvde å finne ut
hvor alt dette startet.
863
01:19:37,497 --> 01:19:38,915
Jeg vil se Steve Bancroft.
864
01:19:39,249 --> 01:19:42,627
Jeg vil vite om Lews død har noe å
gjøre med det de så i verdensrommet,
865
01:19:42,710 --> 01:19:45,713
hvorfor vi er her i Hangar 18.
866
01:19:46,923 --> 01:19:50,134
Nei. Du har min forsikring om
at det ikke er noen sammenheng.
867
01:19:50,301 --> 01:19:51,719
Ikke nok!
868
01:19:52,345 --> 01:19:54,430
Jeg vil snakke med
Steve Bancroft selv!
869
01:19:55,640 --> 01:19:58,393
Hvis jeg ikke ser ham før
morgen, vil jeg reise herfra
870
01:19:58,643 --> 01:20:00,019
Og jeg kommer til å holde en pressekonferanse
871
01:20:00,144 --> 01:20:02,564
Og jeg skal snakke om noen
ting du ikke vil høre.
872
01:20:02,647 --> 01:20:05,066
NASA vil ikke bli holdt
ansvarlig for dette!
873
01:20:05,441 --> 01:20:07,402
Du forstår ikke hele
situasjonen, Harry.
874
01:20:08,111 --> 01:20:12,699
Morrison, jeg advarer deg,
hvis noe skulle skje med Steve Bancroft,
875
01:20:12,782 --> 01:20:15,159
Jeg vil anse deg som ansvarlig!
876
01:20:29,591 --> 01:20:32,302
Lew Price og fire personer til...
877
01:20:34,345 --> 01:20:35,180
døde.
878
01:20:38,558 --> 01:20:40,101
Hvordan kom du så langt?
879
01:20:42,312 --> 01:20:44,314
Det var et valg mellom
to dårlige alternativer.
880
01:20:44,647 --> 01:20:46,691
Enten la dem dra til
Hangar 18 eller stoppe dem.
881
01:20:47,775 --> 01:20:49,110
Hva er valgene våre nå?
882
01:20:51,154 --> 01:20:55,200
Vi måtte ta Price og Bancroft med
oss, som vi ville.
883
01:20:56,659 --> 01:20:59,037
Tror du Forbes ser alvorlig
på å gå til pressen?
884
01:20:59,537 --> 01:21:02,040
Jeg kan garantere at det er alvorlig.
885
01:21:04,459 --> 01:21:09,297
Du vet, det er flere som står på
spill nå enn å sikre å vinne valg.
886
01:21:10,423 --> 01:21:12,550
Mange mennesker kan være involvert.
887
01:21:14,010 --> 01:21:17,138
Tusen takk, general. Jeg er sikker på
at vi alle er klar over situasjonen.
888
01:21:17,639 --> 01:21:19,432
Tror du jeg liker
å være i midten?
889
01:21:22,143 --> 01:21:24,103
Vi må begynne å snakke
om alternativer,
890
01:21:24,229 --> 01:21:25,313
å vurdere alle alternativene.
891
01:21:25,355 --> 01:21:26,814
Noen avgjørelser må tas.
892
01:21:27,690 --> 01:21:29,275
Dette problemet vil ikke gå bort av seg selv.
893
01:21:31,319 --> 01:21:33,738
Så lenge det er Hangar 18,
vil det være problemet.
894
01:21:42,830 --> 01:21:44,290
Hva i helvete sier du?
895
01:21:45,124 --> 01:21:46,668
Er vi ikke involvert nok?
896
01:21:47,544 --> 01:21:49,254
Ja. Så dypt at det ikke
er noen vei tilbake.
897
01:21:50,046 --> 01:21:51,297
Hvis vi er ferdige med det vi startet,
898
01:21:51,381 --> 01:21:54,717
alt er over,
både for presidenten og for oss.
899
01:21:55,552 --> 01:21:57,345
Hvis vi stopper nå,
har vi ingen sjanse.
900
01:22:02,308 --> 01:22:03,726
Fortell meg hva du synes om det.
901
01:22:16,614 --> 01:22:18,491
Flyulykker skjer hver dag.
902
01:22:20,243 --> 01:22:21,619
Selv i militærbaseene.
903
01:24:13,231 --> 01:24:14,649
Dine gjerninger, sir?
904
01:24:20,154 --> 01:24:21,030
Et øyeblikk, sir.
905
01:24:41,801 --> 01:24:42,677
Kom igjen, la oss gå!
906
01:26:13,768 --> 01:26:15,979
Base sikkerhet.
Her er sektor 10.
907
01:26:22,402 --> 01:26:24,779
Emnet gikk nettopp
inn i bygning 43.
908
01:26:49,846 --> 01:26:50,763
Sakte...
909
01:27:13,328 --> 01:27:14,204
OK. Det er det.
910
01:28:57,140 --> 01:29:01,311
Kraftstasjoner, militære
installasjoner og industrikomplekser.
911
01:29:02,228 --> 01:29:03,062
Ja, det er det.
912
01:29:03,479 --> 01:29:06,316
Symbolene nedenfor... kan du oversette dem?
913
01:29:06,774 --> 01:29:08,985
Jeg kan prøve.
Jeg tar med meg dataterminalen hit.
914
01:29:09,194 --> 01:29:11,029
- Se hva jeg kan finne ut.
- La oss gjøre dette, ok?
915
01:29:50,193 --> 01:29:51,402
Phil, kom hit, jeg har noe.
916
01:30:27,146 --> 01:30:27,981
Steve!
917
01:30:28,231 --> 01:30:29,148
Harry...
918
01:30:30,984 --> 01:30:33,903
- Harry, hva gjør du her?
- Han fortalte meg sikkerheten til basen.
919
01:30:35,113 --> 01:30:37,448
- Sikkerhet av basen?
- Ja, de sa at jeg ville finne deg her.
920
01:30:43,079 --> 01:30:46,207
- Kom igjen... - Hvor?
921
01:30:46,249 --> 01:30:48,793
Kom igjen, vi tar deg til Hangar 18.
Du vil være trygg der.
922
01:30:49,544 --> 01:30:50,378
Kom igjen.
923
01:31:03,266 --> 01:31:04,309
Se...
924
01:31:13,276 --> 01:31:14,110
Her er det.
925
01:31:14,861 --> 01:31:15,695
Ja...
926
01:31:19,490 --> 01:31:21,492
De ville ikke snakke om det.
927
01:31:22,493 --> 01:31:23,369
Og her er...
928
01:31:25,538 --> 01:31:26,664
Lew ble drept. Vet du det?
929
01:31:27,248 --> 01:31:28,166
Jeg vet det, Steve.
930
01:31:28,833 --> 01:31:30,168
De prøvde å drepe meg.
931
01:31:32,086 --> 01:31:33,796
Vi har blitt fortalt dette fra begynnelsen!
932
01:31:34,506 --> 01:31:36,508
Hva i helvete skjer, Harry?
933
01:31:36,925 --> 01:31:38,092
Steve, jeg vet ikke.
934
01:31:39,010 --> 01:31:40,011
Men vi vil finne ut av det.
935
01:31:40,512 --> 01:31:41,346
Kom igjen.
936
01:31:51,356 --> 01:31:53,566
Harry! Steve...
937
01:31:54,067 --> 01:31:55,568
Kelso har en oversettelse.
938
01:31:55,902 --> 01:31:56,945
Kom hit med en gang.
939
01:32:09,499 --> 01:32:10,583
Evakuer folket ditt.
940
01:32:11,125 --> 01:32:12,085
OK. La oss gå.
941
01:32:25,431 --> 01:32:27,225
Gjør det igjen.
La oss være sikre.
942
01:32:28,184 --> 01:32:30,353
Jeg gjorde tre ganger, Harry,
fikk den samme oversettelsen.
943
01:32:30,395 --> 01:32:32,939
Alle disse er landingsområder.
944
01:32:35,859 --> 01:32:39,028
Gud! De kommer tilbake!
945
01:32:46,828 --> 01:32:47,620
Hva gjør vi nå, Harry?
946
01:32:49,622 --> 01:32:52,584
Phil, hent utstyret
her, og lag en kopi.
947
01:32:52,709 --> 01:32:57,172
Resten, sjekk dataene og...
948
01:33:53,853 --> 01:33:58,942
Dagens nyheter fortsetter
med en massiv eksplosjon
949
01:33:59,067 --> 01:34:01,277
fra flybasen i
det vestlige Texas
950
01:34:01,945 --> 01:34:05,740
Astronaut Steven Bancroft,
NASAs visedirektør Harry Forbes,
951
01:34:05,823 --> 01:34:09,369
Og en liten gruppe teknikere
overlevde mirakuløst eksplosjonen.
952
01:34:09,953 --> 01:34:13,206
De første ledetrådene viser at
de var beskyttet mot eksplosjon,
953
01:34:13,748 --> 01:34:17,126
å være innenfor det NASA
hevder å være et fremmed skip.
954
01:34:17,710 --> 01:34:21,673
Medierepresentanter fra hele verden samlet
seg fra de tidlige timene om morgenen,
955
01:34:22,090 --> 01:34:23,925
i påvente av en pressekonferanse
956
01:34:24,008 --> 01:34:26,386
som vil bli holdt av Mr. Forbes
senere i ettermiddag.
957
01:34:26,886 --> 01:34:30,473
Det er foreløpig ikke kommet noen
offisielle uttalelser fra Det hvite hus.
958
01:34:34,686 --> 01:34:42,193
Teksting Av Google
74240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.