Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,457 --> 00:00:08,888
(Episode 43)
2
00:00:21,968 --> 00:00:24,738
Did you forget? You're the one
who gave up on Seo Jun's custody.
3
00:00:25,538 --> 00:00:28,878
You know better than anyone else
that I had no choice.
4
00:00:29,948 --> 00:00:31,648
But you still made that choice.
5
00:00:31,648 --> 00:00:34,448
You should have held out
if you hated the idea.
6
00:00:34,988 --> 00:00:37,247
My mom's life was on the line.
7
00:00:38,488 --> 00:00:40,488
You can't take back what you said.
8
00:00:41,058 --> 00:00:43,058
I can't give you Seo Jun.
He is my grandson.
9
00:00:43,058 --> 00:00:44,128
Get out.
10
00:00:44,427 --> 00:00:46,598
You may be his grandmother,
but I am his mother.
11
00:00:46,897 --> 00:00:48,668
When will you know your place?
12
00:00:49,527 --> 00:00:50,668
That's enough.
13
00:00:53,567 --> 00:00:55,808
As Seo Jun's dad, come to your senses.
14
00:00:56,338 --> 00:00:59,077
Think what will happen
if you let such a low-life raise him.
15
00:00:59,378 --> 00:01:01,037
Is this why you wanted me to wait?
16
00:01:02,908 --> 00:01:05,348
Bring back Seo Jun at once. You hear me?
17
00:01:05,777 --> 00:01:08,387
If you take Seo Jun, I won't remain still.
18
00:01:10,117 --> 00:01:12,917
Cutting you some slack
must have made you forget your place.
19
00:01:13,358 --> 00:01:15,188
How dare you push your luck?
20
00:01:16,488 --> 00:01:18,598
He's our son, Jin Woo.
21
00:01:18,757 --> 00:01:23,227
Keep in mind our opinions matter more
than your family's.
22
00:01:24,798 --> 00:01:26,897
Didn't I tell you to leave? Get out now.
23
00:01:27,837 --> 00:01:28,938
Do as she says.
24
00:01:31,138 --> 00:01:32,738
Don't forget what I told you.
25
00:01:42,587 --> 00:01:45,557
I will make Mr. Kim
bring Seo Jun back to our house.
26
00:01:46,018 --> 00:01:47,158
Don't do it.
27
00:01:49,227 --> 00:01:50,828
Seo Jun wants to stay there.
28
00:01:50,828 --> 00:01:52,658
He might get worse
if we forcefully bring him back.
29
00:01:53,158 --> 00:01:54,397
Give us time.
30
00:01:55,897 --> 00:01:58,798
How much longer must I see you
get dragged around?
31
00:01:59,197 --> 00:02:01,938
Have some grit like my son should.
32
00:02:03,638 --> 00:02:07,108
I will disown you
the day you give her custody.
33
00:02:07,108 --> 00:02:11,048
Then you will have to resign
from that position as the president.
34
00:02:13,178 --> 00:02:16,387
You know very well that I keep my word.
35
00:02:17,248 --> 00:02:18,618
So bear in mind.
36
00:02:19,558 --> 00:02:21,458
If you don't want to lead this company,
37
00:02:21,618 --> 00:02:23,628
throw everything aside this instant.
38
00:02:30,998 --> 00:02:32,137
How did it go?
39
00:02:33,898 --> 00:02:35,167
I couldn't get it signed.
40
00:02:35,438 --> 00:02:36,537
How come?
41
00:02:37,167 --> 00:02:38,808
Cha Hwa Yeong barged into the room.
42
00:02:40,808 --> 00:02:41,947
What now?
43
00:02:43,208 --> 00:02:45,378
I'll try to persuade him again
when I get a chance.
44
00:02:46,218 --> 00:02:48,348
I'll refer you to a lawyer I know.
45
00:02:48,348 --> 00:02:49,487
There must be a way.
46
00:02:49,588 --> 00:02:53,118
Oh, right. Isn't Yoon Chul
a lawyer specializing in divorce?
47
00:02:53,118 --> 00:02:54,458
That's great.
48
00:02:54,458 --> 00:02:55,588
Yes, you're right.
49
00:02:58,327 --> 00:03:00,827
You two must be close for you to know...
50
00:03:00,827 --> 00:03:02,067
Mr. Kang's friend.
51
00:03:06,267 --> 00:03:08,338
I'm suddenly craving something sweet.
52
00:03:08,938 --> 00:03:11,408
Mr. Kang, how about some coffee?
53
00:03:11,408 --> 00:03:12,537
Sure.
54
00:03:12,678 --> 00:03:14,378
And you, Ms. Yoo?
55
00:03:14,737 --> 00:03:15,848
Yes, please.
56
00:03:17,178 --> 00:03:19,678
- What was it like, Jin A?
- Good.
57
00:03:21,348 --> 00:03:22,748
Why are the both of you here?
58
00:03:24,317 --> 00:03:26,317
Jin A had her commercial shoot today.
59
00:03:26,317 --> 00:03:28,017
She came to boast about it.
60
00:03:28,857 --> 00:03:31,227
Is that so? Did you do well?
61
00:03:31,458 --> 00:03:33,498
Of course. Who am I? Your daughter.
62
00:03:33,498 --> 00:03:35,227
I got showered with praise.
63
00:03:36,028 --> 00:03:37,368
I'm glad to hear that.
64
00:03:37,827 --> 00:03:40,098
Since you started it,
give it your everything.
65
00:03:40,098 --> 00:03:41,398
Don't worry.
66
00:03:42,537 --> 00:03:44,868
I almost forgot. Director Ko...
67
00:03:45,007 --> 00:03:47,208
invited you over for dinner.
Get ready for it.
68
00:03:48,178 --> 00:03:50,308
Dinner? Is it tonight?
69
00:03:51,477 --> 00:03:53,517
I guess Jin Woo hasn't told you yet.
70
00:03:54,017 --> 00:03:56,017
She invited you and Jin Woo.
71
00:03:56,817 --> 00:03:59,817
She's going to ask Mr. Kang
and Yoo Soo Yeon to come too.
72
00:03:59,817 --> 00:04:02,588
What? For real? I want to go too.
73
00:04:03,287 --> 00:04:05,458
But you weren't invited.
74
00:04:05,727 --> 00:04:07,028
That doesn't matter.
75
00:04:09,227 --> 00:04:11,197
Mom, I'm going to go shopping.
76
00:04:12,167 --> 00:04:15,037
- Shopping?
- I'm going to dress up from tip to toe...
77
00:04:15,037 --> 00:04:17,107
and show Yoo Soo Yeon who's the boss.
78
00:04:17,808 --> 00:04:18,908
Sit.
79
00:04:19,408 --> 00:04:21,008
Come on, Mom.
80
00:04:23,348 --> 00:04:24,448
I love you.
81
00:04:25,008 --> 00:04:27,148
Hong Jin A!
82
00:04:32,487 --> 00:04:37,687
(President Hong Jin Woo)
83
00:04:37,787 --> 00:04:38,857
I do.
84
00:04:40,427 --> 00:04:41,557
What?
85
00:04:45,537 --> 00:04:46,797
I still have feelings...
86
00:04:47,537 --> 00:04:48,807
for your husband.
87
00:04:51,908 --> 00:04:53,138
She had an affair.
88
00:04:53,737 --> 00:04:55,807
But if what Soo Yeon said was true...
89
00:05:04,247 --> 00:05:05,487
Why aren't you getting ready?
90
00:05:06,987 --> 00:05:08,057
For what?
91
00:05:08,357 --> 00:05:09,727
The dinner invitation.
92
00:05:11,727 --> 00:05:13,158
I heard from Mother.
93
00:05:13,658 --> 00:05:15,528
Were you thinking of going alone?
94
00:05:15,528 --> 00:05:16,828
And what if I was?
95
00:05:18,028 --> 00:05:19,237
No, you can't.
96
00:05:19,638 --> 00:05:22,768
We were both invited,
so we should go together.
97
00:05:28,307 --> 00:05:30,107
Welcome. Come in.
98
00:05:30,107 --> 00:05:32,747
Welcome to Ko Mi Sook's house.
99
00:05:32,917 --> 00:05:34,648
Thank you for inviting us.
100
00:05:34,718 --> 00:05:36,547
It's nice to see you two together.
101
00:05:37,088 --> 00:05:40,187
You're here too, Mr. Kang.
102
00:05:42,287 --> 00:05:43,758
But I didn't invite you.
103
00:05:44,028 --> 00:05:45,227
Anyway, welcome.
104
00:05:46,528 --> 00:05:48,458
Here you go, Crazy...
105
00:05:48,797 --> 00:05:51,937
I mean, I bought this
because it reminded me of you.
106
00:05:52,737 --> 00:05:54,638
Oh, my.
107
00:05:56,268 --> 00:05:58,807
- Mr. Ko.
- Yes?
108
00:05:59,677 --> 00:06:00,778
Catch.
109
00:06:03,977 --> 00:06:05,448
Dinner is ready.
110
00:06:05,578 --> 00:06:06,648
Okay.
111
00:06:10,617 --> 00:06:12,057
- Let's go.
- Sure.
112
00:06:13,658 --> 00:06:17,357
It's not much,
but please enjoy and dig in.
113
00:06:18,127 --> 00:06:19,357
I guarantee the taste.
114
00:06:19,898 --> 00:06:22,627
Ms. Yoo is a master at cooking.
115
00:06:38,848 --> 00:06:41,778
It's the skills she polished at our house
for seven years.
116
00:06:42,547 --> 00:06:45,417
What a shame. You're better off
as a maid than a designer.
117
00:06:46,617 --> 00:06:49,458
Why don't you quit that unfit job
and just cook?
118
00:06:55,158 --> 00:06:57,398
Even if the ingredients are the same,
119
00:06:57,398 --> 00:06:59,768
people say a cook's skills
and the cooking process...
120
00:06:59,768 --> 00:07:01,167
determine the taste.
121
00:07:01,937 --> 00:07:04,667
It looks appetizing, and it tastes good.
122
00:07:08,677 --> 00:07:12,247
Isn't eating the food deliciously
the best courtesy to the cook?
123
00:07:21,417 --> 00:07:23,158
- Here.
- Thanks.
124
00:07:24,487 --> 00:07:26,658
Slow down, or you'll upset your stomach.
125
00:07:29,997 --> 00:07:31,698
- Have some, Chairman Ko.
- Okay.
126
00:07:35,338 --> 00:07:36,638
This dish is my favorite.
127
00:07:45,008 --> 00:07:46,078
Right.
128
00:07:46,578 --> 00:07:47,917
Give it to me. I'll do it.
129
00:07:52,218 --> 00:07:54,388
You're making me fall for you
all over again.
130
00:08:04,698 --> 00:08:06,198
(1 Unread Message)
131
00:08:06,198 --> 00:08:08,098
Yoo must have been a maid
in her previous life.
132
00:08:08,237 --> 00:08:09,737
She's serving us right now.
133
00:08:18,148 --> 00:08:20,417
It's been a while
since it was just the two of us.
134
00:08:20,877 --> 00:08:21,977
How about some wine?
135
00:08:22,487 --> 00:08:26,318
Let's have a heart-to-heart conversation
over a glass.
136
00:08:27,357 --> 00:08:29,687
We can talk all we can without it.
137
00:08:33,828 --> 00:08:35,198
What must I do...
138
00:08:35,698 --> 00:08:38,497
to change your mind about our divorce?
139
00:08:40,068 --> 00:08:41,137
Do you...
140
00:08:42,107 --> 00:08:43,907
love me as a whole?
141
00:08:46,338 --> 00:08:47,407
Of course.
142
00:08:48,377 --> 00:08:52,448
I meant me, Hong Sun Tae,
with my appearances and status...
143
00:08:52,647 --> 00:08:54,448
on the side.
144
00:08:56,348 --> 00:08:57,588
Yes.
145
00:08:58,688 --> 00:09:01,288
If I ask you
to throw away everything we have...
146
00:09:01,288 --> 00:09:03,487
and live together in a quiet place,
147
00:09:04,127 --> 00:09:05,328
will you say yes?
148
00:09:08,458 --> 00:09:09,627
How can you...
149
00:09:11,098 --> 00:09:13,367
How can you have no sense of reality?
150
00:09:13,367 --> 00:09:15,538
Throw away everything? Even SA Group?
151
00:09:15,968 --> 00:09:18,068
That's ridiculous.
152
00:09:19,737 --> 00:09:21,737
This is why we can't be together anymore.
153
00:09:23,448 --> 00:09:25,448
Though we got married...
154
00:09:26,078 --> 00:09:29,548
according to our parents' wishes,
I loved you when we first met.
155
00:09:31,147 --> 00:09:35,017
But looking at you these days,
you're not the woman I used to love.
156
00:09:38,487 --> 00:09:40,098
After my father passed away,
157
00:09:40,857 --> 00:09:43,328
do you remember how my brothers
fought over the inheritance?
158
00:09:43,428 --> 00:09:45,538
I couldn't understand them.
159
00:09:46,298 --> 00:09:47,968
When I asked them for help...
160
00:09:47,968 --> 00:09:50,137
when your company
was in a management crisis,
161
00:09:50,137 --> 00:09:52,237
do you know what they said?
162
00:09:53,637 --> 00:09:55,208
They gave me the cold shoulder and said,
163
00:09:55,308 --> 00:09:58,048
"You're a stranger
and not a member of the Cha family."
164
00:09:58,477 --> 00:10:02,048
And you confined yourself at home
due to the panic disorder.
165
00:10:04,218 --> 00:10:06,588
I simply had to become stronger to live.
166
00:10:07,617 --> 00:10:11,288
To protect you, our kids, and our lives.
167
00:10:11,857 --> 00:10:15,157
It's my incompetence
that made you shoulder the burden.
168
00:10:16,267 --> 00:10:18,997
So why don't you put it down now?
169
00:10:21,237 --> 00:10:24,407
SA Group is my everything.
170
00:10:25,308 --> 00:10:27,808
I devoted my life to it.
Asking me to step down...
171
00:10:28,038 --> 00:10:30,107
is the same as telling me to die.
172
00:10:35,247 --> 00:10:37,348
I'm done with dinner. Excuse me first.
173
00:10:47,328 --> 00:10:51,168
Hanging out with young people
makes me feel young again.
174
00:10:51,328 --> 00:10:53,838
Why don't we all have a glass?
175
00:10:55,367 --> 00:10:56,968
Cheers!
176
00:11:03,078 --> 00:11:05,548
- Why aren't you drinking, Dong Ha?
- I drove here.
177
00:11:05,877 --> 00:11:07,977
You can call for a driver.
178
00:11:07,977 --> 00:11:10,147
Or even sleep over if you can't.
179
00:11:10,617 --> 00:11:14,117
Lady, why would he sleep here?
Are you crazy?
180
00:11:14,117 --> 00:11:15,757
What's wrong with that?
181
00:11:16,288 --> 00:11:18,328
Do you think I'll throw myself at him?
182
00:11:18,328 --> 00:11:22,468
Yes. So don't even think about
messing with him.
183
00:11:22,997 --> 00:11:25,127
Dong Ha, don't even take a sip.
184
00:11:25,127 --> 00:11:26,538
I'll drink your share too.
185
00:11:29,168 --> 00:11:30,237
Goodness.
186
00:11:30,607 --> 00:11:33,377
Miss, you're going to regret it later.
187
00:11:33,377 --> 00:11:34,477
Just wait and see.
188
00:11:34,907 --> 00:11:36,078
Sure.
189
00:11:37,777 --> 00:11:40,377
Look at you.
You're quite a drinker, aren't you?
190
00:11:40,918 --> 00:11:43,188
But you can't beat me.
191
00:11:45,887 --> 00:11:47,987
Dong Ha, don't stop me today.
192
00:11:50,688 --> 00:11:51,828
Oh, my gosh.
193
00:11:52,897 --> 00:11:55,098
- Pour me more.
- No, stop.
194
00:11:57,568 --> 00:11:58,668
Come and have a glass.
195
00:11:59,938 --> 00:12:01,237
My glass is empty.
196
00:12:07,777 --> 00:12:09,107
Ms. Seo's glass is too.
197
00:12:09,107 --> 00:12:10,208
I'll pour some more.
198
00:12:22,487 --> 00:12:24,227
- This is bad.
- Oh, dear.
199
00:12:24,558 --> 00:12:26,657
- Goodness.
- Oh, my gosh. Are you okay?
200
00:12:26,857 --> 00:12:28,127
Move. I'll do it.
201
00:12:28,928 --> 00:12:30,328
It's okay.
202
00:12:30,328 --> 00:12:32,267
It already soaked through,
so it's pointless.
203
00:12:32,267 --> 00:12:33,668
It's stained.
204
00:12:34,737 --> 00:12:36,107
Don't you have a new shirt?
205
00:12:37,267 --> 00:12:38,367
Me?
206
00:12:38,938 --> 00:12:41,107
But mine's all expensive.
207
00:12:44,477 --> 00:12:45,548
Fine.
208
00:12:47,647 --> 00:12:48,877
Oh, gosh.
209
00:12:52,288 --> 00:12:55,188
Lady, I'm out of wine.
210
00:12:55,188 --> 00:12:58,527
Right. A party can't run out of drinks.
211
00:12:59,058 --> 00:13:01,897
Ms. Seo, come to the wine cellar with me.
212
00:13:01,897 --> 00:13:03,627
I don't know much about them.
213
00:13:03,627 --> 00:13:05,328
Come on.
214
00:13:06,397 --> 00:13:08,168
Oh, dear.
215
00:13:27,117 --> 00:13:28,257
Here.
216
00:13:28,788 --> 00:13:30,088
Thanks.
217
00:13:31,288 --> 00:13:33,357
I'll have your shirt dry cleaned,
so give it to me.
218
00:13:34,027 --> 00:13:35,127
Should I wait outside?
219
00:13:35,997 --> 00:13:37,928
No. It won't take long.
220
00:13:39,267 --> 00:13:41,168
I'll turn around, so don't rush.
221
00:13:43,068 --> 00:13:45,977
I don't know why we became such strangers.
222
00:13:46,877 --> 00:13:49,007
We wouldn't have come this far
if you had trusted me.
223
00:13:54,348 --> 00:13:57,718
Dong Ha,
tonight will be the last day I drink.
224
00:13:57,718 --> 00:13:59,117
I promise.
225
00:13:59,688 --> 00:14:01,987
That was a limited edition shirt.
How upsetting.
226
00:14:02,987 --> 00:14:04,088
What about Ms. Yoo?
227
00:14:04,857 --> 00:14:06,558
You see...
228
00:14:10,127 --> 00:14:11,767
Where's Ms. Yoo?
229
00:14:12,298 --> 00:14:14,997
She must be taking care of President Hong.
230
00:14:21,208 --> 00:14:23,348
Do you still have feelings for me?
231
00:14:24,777 --> 00:14:26,078
You're Seo Jun's dad.
232
00:14:26,517 --> 00:14:29,188
So I want us to maintain
a good relationship.
233
00:14:30,247 --> 00:14:32,188
There's no need
to go to the master bedroom.
234
00:14:32,188 --> 00:14:33,487
Come here, Ms. Seo.
235
00:14:36,088 --> 00:14:38,688
Hurry. They might get the wrong idea
since we're taking too long.
236
00:14:47,468 --> 00:14:49,938
What are you two doing?
237
00:14:52,578 --> 00:14:54,777
It's nothing like that.
You've misunderstood.
238
00:14:57,578 --> 00:14:59,418
Please do excuse us first.
239
00:14:59,747 --> 00:15:01,078
But that's my shirt.
240
00:15:04,647 --> 00:15:06,288
I'm sorry I spoiled the mood.
241
00:15:06,288 --> 00:15:07,718
There was a misunderstanding.
242
00:15:08,657 --> 00:15:11,527
Seriously.
You're a pro at pooping the party.
243
00:15:11,987 --> 00:15:14,527
Go home for today.
244
00:15:14,857 --> 00:15:16,928
Let's have dinner again another day.
245
00:15:16,928 --> 00:15:18,227
Everyone is dismissed!
246
00:15:18,527 --> 00:15:20,098
I'll give you a ride. Let's go.
247
00:15:20,397 --> 00:15:21,997
Dong Ha!
248
00:15:21,997 --> 00:15:25,838
Hey, Dong Ha! Where did you go without me?
249
00:15:27,678 --> 00:15:29,578
It's okay. I want to walk a bit.
250
00:15:29,578 --> 00:15:30,708
I shall take my leave.
251
00:15:33,477 --> 00:15:35,117
Mr. Kang.
252
00:15:35,117 --> 00:15:37,987
You have to get rid of that bomb.
253
00:15:42,727 --> 00:15:44,157
You're so cute, my sweetie.
254
00:15:44,487 --> 00:15:46,727
- Seo Jun.
- Mommy!
255
00:15:48,527 --> 00:15:49,997
Mom, here. I'll do it.
256
00:15:50,568 --> 00:15:54,397
Let's see. My gosh, you're so handsome!
257
00:15:55,038 --> 00:15:56,938
- Did you have fun today?
- Yes!
258
00:15:57,338 --> 00:15:59,737
Mommy, I'm going to draw. Okay?
259
00:15:59,737 --> 00:16:00,838
Okay.
260
00:16:04,708 --> 00:16:08,418
Oh, that's right. I met your boss...
261
00:16:08,818 --> 00:16:11,918
when I went to make a delivery
during the day.
262
00:16:12,887 --> 00:16:14,958
- The chief director?
- Yes.
263
00:16:14,958 --> 00:16:17,727
He was there for a commercial shoot.
264
00:16:18,088 --> 00:16:20,727
The moment he saw me,
he called me Mother...
265
00:16:20,727 --> 00:16:22,767
and treated me with such good manners.
266
00:16:22,997 --> 00:16:25,828
I was very flattered.
267
00:16:26,568 --> 00:16:30,637
He even drove me to my store
because I might be tired.
268
00:16:31,208 --> 00:16:32,267
Didn't he tell you?
269
00:16:32,737 --> 00:16:35,178
He did? I had no idea.
270
00:16:36,377 --> 00:16:39,078
I feel really bad
but grateful at the same time.
271
00:16:40,848 --> 00:16:41,977
Does he live alone?
272
00:16:42,747 --> 00:16:44,288
I don't know much about him.
273
00:16:44,887 --> 00:16:46,887
Ask him, will you?
274
00:16:46,987 --> 00:16:49,357
I want to make him some side dishes.
275
00:16:49,857 --> 00:16:53,598
A young man living alone
would barely eat nutritious food.
276
00:16:53,798 --> 00:16:57,397
Wouldn't it be nice
if I made his portion while I made ours?
277
00:16:58,468 --> 00:16:59,568
Okay, I will.
278
00:17:02,267 --> 00:17:05,838
He's such a gentle and handsome man.
What a shame.
279
00:17:06,678 --> 00:17:09,947
It would be so nice
if you two were together.
280
00:17:10,348 --> 00:17:12,877
That would never happen, Mom.
281
00:17:12,978 --> 00:17:15,617
Divorce is not a big deal these days.
282
00:17:15,617 --> 00:17:18,518
I'm just saying it would be nice.
283
00:17:20,857 --> 00:17:23,058
How are things
with Ms. Ko from the burger store?
284
00:17:23,427 --> 00:17:25,457
I don't even want to talk about that.
285
00:17:25,758 --> 00:17:28,828
She always glares at me
whenever we see each other.
286
00:17:28,828 --> 00:17:30,028
Gosh.
287
00:17:30,568 --> 00:17:32,068
You should still try to be friends.
288
00:17:32,068 --> 00:17:33,867
She might turn out to be a nice person.
289
00:17:34,137 --> 00:17:36,268
I want to do so.
290
00:17:36,268 --> 00:17:40,207
I do, but I can't help that she's mean.
291
00:17:47,117 --> 00:17:48,248
I'm home.
292
00:17:51,687 --> 00:17:52,887
Why did you come back alone?
293
00:17:53,988 --> 00:17:55,117
Is she not home?
294
00:17:56,528 --> 00:17:57,758
Did something happen?
295
00:17:58,588 --> 00:18:00,758
It's a long story.
296
00:18:01,298 --> 00:18:03,498
We had a misunderstanding,
and she left work first.
297
00:18:05,897 --> 00:18:06,998
Call her.
298
00:18:07,397 --> 00:18:08,568
I'm sure she'll come home on her own.
299
00:18:08,897 --> 00:18:10,538
Do you know what time it is?
300
00:18:10,538 --> 00:18:11,808
Call her and ask where she is.
301
00:18:23,088 --> 00:18:24,848
See? She's not picking up.
302
00:18:29,558 --> 00:18:32,187
(Call, Yu Ra)
303
00:18:35,157 --> 00:18:36,268
Yes, Mother.
304
00:18:36,927 --> 00:18:38,228
Where are you? Why aren't you home yet?
305
00:18:38,667 --> 00:18:39,897
Jin Woo's already home.
306
00:18:40,998 --> 00:18:42,137
Hurry home.
307
00:18:43,838 --> 00:18:45,207
If you're going to fight,
you should fight at home.
308
00:18:45,967 --> 00:18:47,078
I'm at a hotel.
309
00:18:47,407 --> 00:18:49,377
My parents said they were going to come
early in the morning.
310
00:18:49,808 --> 00:18:52,548
I'll stay here for now
and bring my parents to work tomorrow.
311
00:18:53,078 --> 00:18:54,177
I'm going to hang up now.
312
00:18:58,488 --> 00:19:00,717
She's going to bring her parents
to the office tomorrow.
313
00:19:00,857 --> 00:19:02,588
Try to make up with her before then.
314
00:19:04,728 --> 00:19:05,927
I'll head upstairs.
315
00:19:12,627 --> 00:19:15,197
How dare she hang up on me? Rude girl.
316
00:19:16,008 --> 00:19:17,437
I've been too nice to her.
317
00:19:20,808 --> 00:19:23,308
Where in the world is Jin A?
318
00:19:29,717 --> 00:19:31,687
(Mom)
319
00:19:34,617 --> 00:19:36,588
Hi, Chairman Cha. It's me.
320
00:19:37,828 --> 00:19:41,157
The honorable Ms. Hong...
321
00:19:41,258 --> 00:19:43,998
has gotten extremely drunk here.
322
00:19:44,967 --> 00:19:48,967
I can't send her home alone
in this scary world.
323
00:19:49,508 --> 00:19:51,937
I'll have her sleep here.
324
00:19:52,808 --> 00:19:55,778
It's no problem at all. We're like family.
325
00:19:56,248 --> 00:19:59,078
Okay, sounds good. Goodnight.
326
00:20:04,088 --> 00:20:05,917
Jin A. Let's go upstairs.
327
00:20:07,588 --> 00:20:09,857
I'll let her sleep in my room,
and I'll sleep next to Uncle.
328
00:20:09,857 --> 00:20:13,058
Hey. You can't let a woman sleep
in a single man's room.
329
00:20:13,328 --> 00:20:14,457
Have her sleep in the living room.
330
00:20:14,697 --> 00:20:17,098
Mother. How can we let a woman
sleep in the living room?
331
00:20:18,397 --> 00:20:21,498
Mother? Your mother?
332
00:20:24,738 --> 00:20:27,508
This is crazy bouquet lady.
333
00:20:28,177 --> 00:20:31,207
- Oh, my.
- Oh, my head.
334
00:20:31,447 --> 00:20:33,717
This mess was not part of my plans.
335
00:20:34,078 --> 00:20:37,387
Hey. Take her to my room instead of yours.
336
00:20:37,988 --> 00:20:39,048
Goodness.
337
00:20:39,788 --> 00:20:40,957
Jin A. Let's go.
338
00:20:45,127 --> 00:20:46,998
Good work today, Son.
339
00:20:47,798 --> 00:20:50,427
You had to act like you don't live here,
340
00:20:50,427 --> 00:20:53,098
and you had to take care of that mess.
341
00:20:54,167 --> 00:20:57,268
You'll have to get up early if you don't
want to be caught by her tomorrow morning.
342
00:20:57,268 --> 00:20:58,867
You must be tired.
You should go get some rest.
343
00:20:59,808 --> 00:21:03,147
I don't want you to use Ms. Yoo
in your plot for revenge any longer.
344
00:21:04,548 --> 00:21:06,078
What do you mean I used her?
345
00:21:06,548 --> 00:21:09,018
It's really uncomfortable to watch you...
346
00:21:09,147 --> 00:21:10,647
put Ms. Yoo at risk like that.
347
00:21:11,018 --> 00:21:12,617
I was very clear before...
348
00:21:12,617 --> 00:21:13,857
in asking you
not to do something like this.
349
00:21:13,857 --> 00:21:17,328
What's wrong? Did something happen?
350
00:21:17,627 --> 00:21:20,298
I didn't tell her to do that. Soo Yeon...
351
00:21:20,298 --> 00:21:23,397
Then you should've stopped her.
You shouldn't have encouraged her.
352
00:21:24,228 --> 00:21:26,667
You know Ms. Yoo is blinded
by the desire for revenge.
353
00:21:26,897 --> 00:21:29,367
How far are you going to push her
by using that weakness?
354
00:21:31,367 --> 00:21:32,667
Mother, if you keep doing this,
355
00:21:33,107 --> 00:21:36,008
you're no different from Chairman Cha.
Can't you see that?
356
00:21:38,177 --> 00:21:39,978
Don't ever use Ms. Yoo again.
357
00:21:43,088 --> 00:21:45,988
He just got angry at me, right?
358
00:21:46,457 --> 00:21:49,157
My son got angry at me.
359
00:21:49,828 --> 00:21:51,088
It would be more accurate to say...
360
00:21:51,758 --> 00:21:53,798
that he made a declaration.
361
00:21:54,798 --> 00:21:55,957
What is that?
362
00:21:56,697 --> 00:21:59,467
It's a nice way to ask someone...
363
00:21:59,598 --> 00:22:01,667
to fix something that's not right.
364
00:22:02,137 --> 00:22:04,238
That's the same thing.
365
00:22:04,238 --> 00:22:07,038
He definitely got angry at me.
366
00:22:07,038 --> 00:22:08,707
I told you, he made a declaration.
367
00:22:09,207 --> 00:22:11,907
- He got angry.
- It was a declaration.
368
00:22:14,877 --> 00:22:16,387
- Gosh.
- Gosh.
369
00:22:17,748 --> 00:22:18,818
Oh, my.
370
00:22:22,927 --> 00:22:26,028
Mi Sook. Did something happen overnight?
371
00:22:26,828 --> 00:22:28,728
Hong Jin A, that mess.
372
00:22:29,867 --> 00:22:33,568
She hit and kicked me
all over from head to toe...
373
00:22:33,568 --> 00:22:35,937
while she was sleeping.
374
00:22:35,937 --> 00:22:39,907
She was basically
doing cartwheels in her sleep. Seriously.
375
00:22:40,407 --> 00:22:41,978
Gosh.
376
00:22:42,578 --> 00:22:44,207
What about Dong Ha?
377
00:22:44,308 --> 00:22:47,078
I don't know. I woke up
to the sound of him leaving. He's gone.
378
00:22:48,048 --> 00:22:51,617
Chairman Cha is sending someone
to pick up that mess.
379
00:22:52,348 --> 00:22:55,988
She's so drunk. She won't wake up
no matter how much you shake her.
380
00:22:56,357 --> 00:22:58,887
You should go and give her a good slap.
381
00:23:10,068 --> 00:23:11,667
You should still try to be friends.
382
00:23:11,667 --> 00:23:13,437
She might turn out to be a nice person.
383
00:23:18,147 --> 00:23:19,248
Let's see.
384
00:23:21,478 --> 00:23:22,548
Let's take this over.
385
00:23:25,687 --> 00:23:26,887
Good morning.
386
00:23:28,657 --> 00:23:31,357
The lunch rush is over.
387
00:23:31,488 --> 00:23:33,028
Would you like to sit down...
388
00:23:33,157 --> 00:23:34,927
and have some coffee?
389
00:23:34,927 --> 00:23:36,098
No, that's okay.
390
00:23:37,467 --> 00:23:41,137
Hey, why not?
Let's have a cup of coffee together...
391
00:23:41,137 --> 00:23:44,207
and get to know each other. Here.
392
00:23:44,207 --> 00:23:46,978
I'm pretty picky about people.
393
00:23:47,377 --> 00:23:48,808
I'm really busy,
394
00:23:50,078 --> 00:23:51,947
and I don't drink instant coffee.
395
00:23:54,877 --> 00:23:56,048
My goodness.
396
00:23:56,348 --> 00:23:59,447
Gosh. I took the initiative to reach out,
397
00:23:59,957 --> 00:24:01,717
and she says
she doesn't drink instant coffee.
398
00:24:02,088 --> 00:24:03,788
How pretentious.
399
00:24:06,187 --> 00:24:08,657
These are the pictures
they'll use for paper advertisements.
400
00:24:09,598 --> 00:24:10,798
They turned out nicely.
401
00:24:11,197 --> 00:24:13,197
How is the board of directors responding
to this ad campaign?
402
00:24:13,867 --> 00:24:14,967
Their response is good.
403
00:24:14,967 --> 00:24:17,707
I'll let you know when the launch date
for the campaign is finalized.
404
00:24:23,748 --> 00:24:24,907
Hello.
405
00:24:25,308 --> 00:24:27,647
Mr. Ko and Mr. Kang are out for a meeting.
406
00:24:27,978 --> 00:24:31,348
I don't need to see them. Have a seat.
407
00:24:34,088 --> 00:24:35,788
So it's not really my style...
408
00:24:36,457 --> 00:24:40,598
to keep asking questions like this.
409
00:24:42,028 --> 00:24:45,697
But I'm going to ask one last time,
just in case.
410
00:24:48,397 --> 00:24:51,538
Do you really, seriously,
411
00:24:53,137 --> 00:24:57,207
honestly not have feelings for Mr. Kang?
412
00:24:58,848 --> 00:24:59,947
I don't.
413
00:25:01,018 --> 00:25:03,988
But you see,
414
00:25:04,518 --> 00:25:06,518
you can't always control...
415
00:25:07,387 --> 00:25:08,887
what happens between a man and a woman.
416
00:25:09,828 --> 00:25:13,098
It's possible...
417
00:25:13,598 --> 00:25:15,758
that lightning could strike...
418
00:25:15,758 --> 00:25:18,397
and spark something...
419
00:25:18,397 --> 00:25:20,397
Not at all. Nothing like that will happen.
420
00:25:20,867 --> 00:25:22,498
I said the same thing before,
421
00:25:22,498 --> 00:25:24,768
but he's just someone
I'm really grateful for.
422
00:25:25,308 --> 00:25:27,038
How could I think of him...
423
00:25:27,038 --> 00:25:28,607
as more than that?
424
00:25:28,607 --> 00:25:29,677
It's not what you think at all.
425
00:25:30,447 --> 00:25:31,748
Oh, I see.
426
00:25:32,778 --> 00:25:34,117
So that's that.
427
00:25:35,447 --> 00:25:39,387
You should rethink getting revenge
by using President Hong's feelings.
428
00:25:41,058 --> 00:25:45,228
The point of revenge
is to bring the other person down.
429
00:25:45,788 --> 00:25:48,457
It's not good
to bring yourself down in the process.
430
00:25:49,328 --> 00:25:51,627
You're going to wear yourself out.
431
00:25:51,967 --> 00:25:53,137
Don't worry.
432
00:25:53,598 --> 00:25:57,338
I need to find out where they moved
the second set of accounts to.
433
00:25:57,738 --> 00:26:00,107
I need to do it for Seo Jun.
434
00:26:01,377 --> 00:26:02,808
You're so stubborn.
435
00:26:05,578 --> 00:26:08,318
We're not related,
436
00:26:08,748 --> 00:26:11,447
but you seem to take after
my stubbornness.
437
00:26:15,258 --> 00:26:16,357
Chairman Cha.
438
00:26:18,687 --> 00:26:20,798
(Meeting Room)
439
00:26:21,657 --> 00:26:22,758
Welcome.
440
00:26:23,058 --> 00:26:25,598
Father, Mother. Hope you've been well.
441
00:26:26,098 --> 00:26:28,238
I apologize for
not being in touch more often.
442
00:26:29,338 --> 00:26:30,738
It's nice to see you, Mrs. Cha.
443
00:26:32,637 --> 00:26:33,738
Please have a seat.
444
00:26:48,187 --> 00:26:50,758
I remember you saying it would be hard
to come to Korea this year.
445
00:26:50,758 --> 00:26:53,258
You must've missed Yu Ra a lot.
446
00:26:54,897 --> 00:26:56,768
What are you doing? Hurry up and say it.
447
00:26:58,967 --> 00:27:00,738
We'll need to talk
about the investment later.
448
00:27:00,838 --> 00:27:02,768
There's something
we need to talk about first.
449
00:27:04,068 --> 00:27:05,937
Sure, go ahead.
450
00:27:06,308 --> 00:27:09,407
I apologize if the issue
with Yu Ra's degree upset you.
451
00:27:09,808 --> 00:27:11,677
There's nothing to be sorry for.
452
00:27:12,078 --> 00:27:14,848
She bought her degree fairly with money.
Is that a crime?
453
00:27:16,147 --> 00:27:18,588
It's common practice for students to get
admission to schools by making a donation.
454
00:27:18,788 --> 00:27:20,387
It's nothing crazy.
455
00:27:20,687 --> 00:27:23,588
Mrs. Cha. I'm a little disappointed.
456
00:27:24,187 --> 00:27:28,328
How can you treat Yu Ra like that
just because she bought her degree?
457
00:27:29,897 --> 00:27:31,967
I was surprised at first,
458
00:27:32,498 --> 00:27:35,897
but Yu Ra and I talked,
and we agreed to move past it.
459
00:27:36,707 --> 00:27:37,838
Is that so?
460
00:27:37,838 --> 00:27:40,877
It didn't seem like Jin Woo
was on the same page.
461
00:27:41,738 --> 00:27:44,907
We were already a bit concerned
that he'd been married before.
462
00:27:45,348 --> 00:27:48,548
How could he do that with his ex-wife?
463
00:27:49,078 --> 00:27:50,848
You tell us, Jin Woo.
464
00:27:51,217 --> 00:27:53,717
What is going on between you
and that cheating ex-wife of yours?
465
00:27:56,657 --> 00:27:57,857
There's nothing going on between us.
466
00:27:58,558 --> 00:28:00,028
I told you,
it was just a misunderstanding.
467
00:28:02,657 --> 00:28:05,298
That's true.
I don't know about anything else,
468
00:28:05,498 --> 00:28:07,197
but I can promise you that.
469
00:28:07,998 --> 00:28:09,167
Really?
470
00:28:09,967 --> 00:28:11,107
Then...
471
00:28:11,967 --> 00:28:13,107
what's this?
472
00:28:24,988 --> 00:28:26,117
How?
473
00:28:28,558 --> 00:28:31,627
How can you have an affair? You haven't
even been married very long.
474
00:28:33,157 --> 00:28:35,998
Right. So I was taking her home,
475
00:28:36,298 --> 00:28:37,998
and when I was about to leave...
476
00:28:38,897 --> 00:28:42,038
The important thing is, nothing happened.
I swear.
477
00:28:42,798 --> 00:28:44,038
Really. Nothing happened.
478
00:28:45,838 --> 00:28:49,578
I can see why you can misinterpret
the picture because of the angle,
479
00:28:51,147 --> 00:28:52,778
but I trust my son.
480
00:28:56,988 --> 00:28:58,647
You must've been very upset.
481
00:28:58,988 --> 00:29:00,857
Why didn't you tell me?
482
00:29:00,857 --> 00:29:02,558
I would've done something about it then.
483
00:29:03,758 --> 00:29:06,488
Whether it's a misunderstanding or not,
it's a big mistake on Jin Woo's part...
484
00:29:06,488 --> 00:29:08,897
to do something
that could be misunderstood.
485
00:29:08,897 --> 00:29:10,068
Am I wrong?
486
00:29:12,568 --> 00:29:14,397
Yes, you're right.
487
00:29:15,367 --> 00:29:17,467
Then, apologize.
488
00:29:19,907 --> 00:29:21,978
I agree you should apologize.
489
00:29:22,338 --> 00:29:24,947
If not, we're going
to take Yu Ra back to the US...
490
00:29:25,508 --> 00:29:27,518
and cancel everything related
to our investment deal.
491
00:29:28,217 --> 00:29:29,348
Dad.
492
00:29:29,518 --> 00:29:30,717
You be quiet.
493
00:29:31,018 --> 00:29:34,687
You have to be firm about these things,
or something like this will happen again.
494
00:29:37,127 --> 00:29:38,758
If you can't apologize,
495
00:29:39,857 --> 00:29:40,927
you should, Jin Woo.
496
00:29:41,157 --> 00:29:43,427
Respectfully apologize...
497
00:29:43,427 --> 00:29:44,867
to my daughter and both of us.
498
00:29:56,848 --> 00:30:00,248
Father. Mother. I'm very sorry.
499
00:30:19,667 --> 00:30:21,967
How frustrating.
500
00:30:25,707 --> 00:30:26,907
Who are they?
501
00:30:28,937 --> 00:30:30,677
- They seem to be Ms. Seo's parents.
- My goodness.
502
00:30:30,677 --> 00:30:31,778
You scared me.
503
00:30:32,107 --> 00:30:33,207
What did you say?
504
00:30:34,248 --> 00:30:35,877
They were mentioning something
about an investment deal.
505
00:30:35,877 --> 00:30:37,318
They must've come from the US.
506
00:30:38,217 --> 00:30:41,758
They look nothing alike.
507
00:30:42,457 --> 00:30:43,828
Ms. Seo...
508
00:30:45,457 --> 00:30:48,298
must've changed her whole face...
509
00:30:48,957 --> 00:30:50,367
with plastic surgery.
510
00:30:50,927 --> 00:30:52,498
You must be right.
511
00:30:54,298 --> 00:30:55,367
Lead the way.
512
00:30:55,598 --> 00:30:56,808
I have to work.
513
00:30:56,808 --> 00:30:59,038
I know it's almost
the end of your workday.
514
00:31:00,838 --> 00:31:02,508
I'm the chairman, you know.
515
00:31:02,508 --> 00:31:05,978
Driving myself doesn't
make me look very powerful.
516
00:31:08,518 --> 00:31:09,917
Powerful, my foot.
517
00:31:10,417 --> 00:31:12,117
She drove herself here earlier.
518
00:31:18,058 --> 00:31:21,298
I thought you would go straight home.
Did you need something?
519
00:31:21,957 --> 00:31:24,228
No. Are you going home?
520
00:31:25,268 --> 00:31:26,397
Yes, I am.
521
00:31:26,798 --> 00:31:28,697
If we need to work overtime, I can.
522
00:31:29,738 --> 00:31:31,967
No, it's not that.
523
00:31:33,338 --> 00:31:35,137
Would you like to have dinner together?
524
00:31:58,798 --> 00:31:59,927
You should get some rest, Mother.
525
00:32:02,437 --> 00:32:03,538
What is this?
526
00:32:57,127 --> 00:32:59,857
(Gold Mask)
527
00:32:59,857 --> 00:33:02,397
Soo Yeon says she doesn't have
any feelings for you at all.
528
00:33:02,397 --> 00:33:03,867
Do you live alone, Mr. Kang?
529
00:33:03,867 --> 00:33:05,728
Mom. Do you have a boyfriend?
530
00:33:05,728 --> 00:33:07,397
Did you hide it on purpose?
531
00:33:07,397 --> 00:33:08,897
I asked for a divorce.
532
00:33:09,137 --> 00:33:10,508
Welcome in.
533
00:33:10,508 --> 00:33:12,808
Something smells fishy.
534
00:33:12,808 --> 00:33:14,937
There's going to be a lot of drama
in Chairman Cha's house.
535
00:33:14,937 --> 00:33:17,078
I don't know
if Chairman Cha will move as we want.
536
00:33:17,078 --> 00:33:18,508
Where did Ms. Seo go?
537
00:33:18,677 --> 00:33:20,478
Did you find out? Tell me.
38429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.