Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,992 --> 00:03:17,203
How magnificent!
She is exquisite.
2
00:03:25,205 --> 00:03:28,414
Shizuko returned from
Italy last year.
3
00:03:28,608 --> 00:03:30,918
She married her patron
from her schooldays.
4
00:03:31,111 --> 00:03:34,115
Her husband's name is Giichiro Kaito,
5
00:03:34,247 --> 00:03:36,727
a business tycoon.
6
00:03:38,652 --> 00:03:39,824
Anything on Kaito?
7
00:03:40,020 --> 00:03:41,021
Well, sir.
8
00:03:45,525 --> 00:03:49,530
He was born in 1927,
so that makes him 82.
9
00:03:53,567 --> 00:03:55,478
His vulnerable point is...
10
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
a feud with his stepbrother.
11
00:03:58,939 --> 00:04:01,579
The stepbrother is a schemer.
12
00:04:01,775 --> 00:04:05,917
He's buying up shares to
take over the business.
13
00:04:06,780 --> 00:04:10,387
Giichiro owns 30% of the whole group.
14
00:04:10,517 --> 00:04:13,589
His stepbrother has 20%.
15
00:04:16,523 --> 00:04:18,127
How much stock went into
16
00:04:18,291 --> 00:04:20,703
Kaito's loan mortgage?
17
00:04:21,194 --> 00:04:25,370
Approximately 120,000 shares.
18
00:04:34,307 --> 00:04:35,752
Buy them as bait.
19
00:04:37,144 --> 00:04:39,624
We'll get close to the stepbrother.
20
00:04:40,814 --> 00:04:43,818
Also, tell Giichiro about his scheme.
21
00:04:43,950 --> 00:04:45,930
We'll turn them...
22
00:04:46,953 --> 00:04:48,364
against each other.
23
00:04:51,424 --> 00:04:52,630
To what ends?
24
00:04:53,326 --> 00:04:57,433
Until Giichiro loses everything he owns.
25
00:05:00,767 --> 00:05:01,973
The object of your desire
26
00:05:02,169 --> 00:05:03,910
won't drop into your lap.
27
00:05:04,671 --> 00:05:05,775
Only effort
28
00:05:06,373 --> 00:05:09,081
makes it precious.
29
00:07:24,611 --> 00:07:26,284
Shizuko.
30
00:07:28,415 --> 00:07:31,521
Since you were an 18-year-old girl
31
00:07:31,685 --> 00:07:36,395
I've been looking after you.
32
00:07:38,992 --> 00:07:42,530
You aspired to go to
the music academy.
33
00:07:43,697 --> 00:07:46,507
But your father went bankrupt.
34
00:07:48,301 --> 00:07:50,406
And killed himself.
35
00:07:50,937 --> 00:07:54,817
And your mother died as if to follow him.
36
00:07:57,310 --> 00:08:01,781
I've been supporting you over the years.
37
00:08:02,849 --> 00:08:05,261
I helped you go to Italy.
38
00:08:11,591 --> 00:08:17,405
Uncle Giichiro, how can I ever thank you?
39
00:08:18,064 --> 00:08:22,479
Stop that, that's inappropriate.
40
00:08:23,503 --> 00:08:27,508
I didn't help you to be thanked.
41
00:08:29,876 --> 00:08:31,378
I did it because...
42
00:09:16,756 --> 00:09:19,566
"The Kaito Bankruptcy!
900 Billion in Debt!"
43
00:09:19,759 --> 00:09:21,295
"A Stroke!"
44
00:09:21,461 --> 00:09:23,964
"Giichiro Kaito, Dead!"
45
00:09:38,578 --> 00:09:41,422
Who are you, people?
46
00:09:53,793 --> 00:09:54,999
Please, don't!
47
00:09:56,796 --> 00:09:58,104
Why are you doing this to me?
48
00:09:58,331 --> 00:09:59,810
Don't...
49
00:10:07,740 --> 00:10:09,742
No!
50
00:10:49,849 --> 00:10:51,157
No...
51
00:10:51,985 --> 00:10:53,293
No!
52
00:10:59,459 --> 00:11:00,199
Don't touch me!
53
00:11:24,751 --> 00:11:29,359
No...
54
00:14:39,045 --> 00:14:39,921
Who are you?
55
00:14:40,113 --> 00:14:42,753
It's nothing. I got the wrong room.
56
00:14:45,718 --> 00:14:47,220
Wait right there.
57
00:14:48,721 --> 00:14:52,362
We bought the uncollectible
loans Kaito owes you.
58
00:14:56,863 --> 00:14:59,241
So we, the Toyama Group,
own his wife now.
59
00:15:00,466 --> 00:15:05,279
I'm taking her. Any objections?
60
00:15:52,218 --> 00:16:02,162
"Flower and Snake 3"
61
00:16:16,409 --> 00:16:17,581
So...
62
00:16:20,580 --> 00:16:22,582
I was saved...
63
00:16:26,085 --> 00:16:27,189
by you?
64
00:16:29,021 --> 00:16:29,931
Yes.
65
00:16:32,024 --> 00:16:33,697
You're mine.
66
00:16:35,995 --> 00:16:40,705
I'm the CEO of the Toyama Group
and your new husband.
67
00:16:44,503 --> 00:16:47,541
I own you, unless you want to
go back to those men.
68
00:16:50,109 --> 00:16:51,816
The choice is yours.
69
00:17:00,052 --> 00:17:02,396
So you don't object.
70
00:17:11,264 --> 00:17:12,208
Good.
71
00:17:13,599 --> 00:17:18,309
I have a flight to New York to catch.
I'll be gone a month.
72
00:17:19,539 --> 00:17:20,882
My servants will look after you.
73
00:17:21,674 --> 00:17:26,384
Kawada, the driver, and the others.
74
00:17:30,049 --> 00:17:34,191
Don't worry, my second house
is at a secret location.
75
00:17:37,089 --> 00:17:38,625
I hope you'll like it.
76
00:18:07,587 --> 00:18:09,157
lzawa, the butler.
77
00:18:12,391 --> 00:18:14,803
Orihara will teach you manners.
78
00:18:17,964 --> 00:18:19,966
Morita is chef and caretaker.
79
00:18:22,301 --> 00:18:25,282
Misae is the maid.
80
00:18:44,824 --> 00:18:45,996
What's wrong?
81
00:18:48,227 --> 00:18:49,103
Nothing...
82
00:19:01,741 --> 00:19:02,742
Shizuko.
83
00:19:14,353 --> 00:19:18,199
Put your horrible past behind you.
84
00:19:19,792 --> 00:19:21,499
You're safe here.
85
00:20:28,627 --> 00:20:33,838
The wife of the Toyama Group CEO
is expected to act gracefully.
86
00:23:32,344 --> 00:23:33,414
Kyoko.
87
00:23:35,948 --> 00:23:36,722
Here.
88
00:23:37,917 --> 00:23:38,759
Thanks.
89
00:23:43,055 --> 00:23:44,227
So...
90
00:23:45,824 --> 00:23:47,929
You broke up with him?
91
00:23:53,232 --> 00:23:56,042
You were in love.
ls this what you want?
92
00:24:15,387 --> 00:24:16,593
Shizuko.
93
00:24:22,394 --> 00:24:23,737
Won't you regret it?
94
00:24:32,304 --> 00:24:34,807
My cello is my boyfriend.
95
00:24:35,908 --> 00:24:38,445
Music is my husband.
96
00:24:39,712 --> 00:24:40,952
That's how it is.
97
00:27:00,152 --> 00:27:04,862
What's going on?
98
00:28:06,285 --> 00:28:07,389
No!
99
00:28:59,304 --> 00:29:00,749
What?
100
00:29:02,374 --> 00:29:03,444
Hey!
101
00:29:04,543 --> 00:29:05,647
What's wrong?
102
00:29:07,479 --> 00:29:09,686
You must have had a bad dream.
103
00:29:10,849 --> 00:29:13,455
Today's clothes are right here.
104
00:29:14,953 --> 00:29:16,864
Today is just another day.
105
00:29:17,856 --> 00:29:19,767
You're acting strange, Madam.
106
00:29:33,171 --> 00:29:34,582
Madam?
107
00:29:41,880 --> 00:29:45,293
You should rest this morning.
108
00:29:47,686 --> 00:29:48,790
Yes.
109
00:29:58,096 --> 00:29:59,097
Thank you.
110
00:30:25,057 --> 00:30:26,229
What was it?
111
00:30:27,559 --> 00:30:28,936
It's a snake...
112
00:30:32,230 --> 00:30:33,732
There's nothing.
113
00:30:45,877 --> 00:30:46,878
Madam.
114
00:30:49,047 --> 00:30:50,549
It's a letter from the Master.
115
00:31:05,397 --> 00:31:06,239
"Dear, Shizuko."
116
00:31:07,032 --> 00:31:11,208
"The man with you is not a butler,
he's called Onigen."
117
00:31:12,004 --> 00:31:14,245
"I hired him for his services."
118
00:31:19,911 --> 00:31:23,324
"Shizuko. You'll go through many things"
119
00:31:23,515 --> 00:31:26,052
"before my return."
120
00:31:26,918 --> 00:31:31,663
"You must accept whatever happens to you."
121
00:31:32,324 --> 00:31:34,429
"You cannot leave my property."
122
00:31:35,327 --> 00:31:39,935
"if you do, you will find
yourself in danger."
123
00:31:47,072 --> 00:31:48,244
Oh...
124
00:31:50,442 --> 00:31:51,750
What's this about?
125
00:31:53,245 --> 00:31:55,953
As the Master wrote you, Madam.
126
00:31:56,281 --> 00:31:57,453
Madam.
127
00:34:05,977 --> 00:34:07,217
Madam.
128
00:34:09,314 --> 00:34:11,658
Dinner is served.
129
00:35:20,986 --> 00:35:22,659
Now, Madam.
130
00:36:25,317 --> 00:36:26,694
Don't!
131
00:36:28,086 --> 00:36:29,793
No!
132
00:38:07,652 --> 00:38:08,858
Madam.
133
00:38:11,356 --> 00:38:12,994
This is mealtime.
134
00:38:14,359 --> 00:38:15,702
Sit down.
135
00:40:40,038 --> 00:40:41,449
What are you doing?
136
00:40:42,440 --> 00:40:43,646
No!
137
00:40:43,775 --> 00:40:47,848
Remember what the Master told you.
138
00:40:51,649 --> 00:40:54,289
Please don't!
139
00:40:56,955 --> 00:40:58,161
Somebody's watching.
140
00:40:58,590 --> 00:41:01,503
Nobody's watching, Madam.
141
00:41:05,096 --> 00:41:06,336
No!
142
00:41:11,936 --> 00:41:13,006
Stop it!
143
00:44:29,333 --> 00:44:30,243
Please don't...
144
00:44:34,706 --> 00:44:35,241
Please don't!
145
00:44:35,406 --> 00:44:36,510
Madam.
146
00:44:39,010 --> 00:44:43,015
You saw a movie when you were 13.
147
00:44:43,214 --> 00:44:44,716
Do you remember it?
148
00:44:46,517 --> 00:44:49,964
You told your friend about it.
149
00:44:51,322 --> 00:44:53,233
Do you remember it?
150
00:44:55,526 --> 00:44:59,167
A princess was kidnapped.
151
00:44:59,630 --> 00:45:02,804
She was tied up and gagged in a dark cave.
152
00:45:02,967 --> 00:45:05,777
She was left there helpless.
153
00:45:08,706 --> 00:45:11,687
And a snake crawled toward her.
154
00:45:12,977 --> 00:45:18,188
I heard what you told your
friend about the scene.
155
00:45:19,283 --> 00:45:22,025
You felt like you were on fire.
156
00:45:26,524 --> 00:45:30,597
Madam, were you aroused?
157
00:45:32,430 --> 00:45:36,003
Where did you feel on fire?
158
00:45:41,305 --> 00:45:44,809
What a horny teenager you were!
159
00:45:47,245 --> 00:45:49,122
Please stop...
160
00:45:49,447 --> 00:45:54,362
On the contrary,
things have just begun.
161
00:45:54,519 --> 00:45:57,022
What are you talking about?
162
00:45:57,155 --> 00:45:59,999
Stop them, please!
163
00:46:00,091 --> 00:46:01,468
Please don't!
164
00:46:07,799 --> 00:46:10,075
No! No!
165
00:46:47,805 --> 00:46:48,715
No!
166
00:46:53,344 --> 00:46:54,516
No!
167
00:46:55,813 --> 00:46:57,315
Please don't.
168
00:46:59,617 --> 00:47:00,391
Madam.
169
00:47:01,485 --> 00:47:05,365
Every night I console myself,
thinking about you.
170
00:47:06,257 --> 00:47:10,296
I want to see what you look like
down there. I want to see!
171
00:47:10,861 --> 00:47:14,206
That's all I could think about!
I want to see!
172
00:47:15,866 --> 00:47:20,372
Now, Madam. You can show me
everything you are hiding.
173
00:47:22,373 --> 00:47:23,408
No!
174
00:47:24,876 --> 00:47:25,911
I don't want to show you!
175
00:47:29,180 --> 00:47:30,420
I don't want you to look!
176
00:47:32,717 --> 00:47:38,633
Madam, I can see it.
I can see your pussy.
177
00:47:43,294 --> 00:47:45,638
It's divine, Madam.
178
00:47:49,000 --> 00:47:50,411
No!
179
00:47:53,704 --> 00:47:54,614
Don't!
180
00:47:56,207 --> 00:47:57,311
No!
181
00:48:12,156 --> 00:48:13,601
Please don't...
182
00:49:21,659 --> 00:49:24,367
The water is still cold.
183
00:49:25,596 --> 00:49:31,274
If you caught a cold,
I would be blamed.
184
00:49:34,405 --> 00:49:38,717
Who are you really?
185
00:49:42,780 --> 00:49:46,284
I'm here for one purpose only.
186
00:49:51,922 --> 00:49:56,393
To make you into an exquisite woman.
187
00:51:28,919 --> 00:51:32,366
What did you make me drink?
188
00:51:33,324 --> 00:51:34,530
A diuretic.
189
00:51:38,028 --> 00:51:39,371
What?
190
00:52:28,746 --> 00:52:30,020
Help!
191
00:55:38,335 --> 00:55:39,643
Don't look!
192
00:56:51,709 --> 00:56:52,710
Madam.
193
00:56:54,311 --> 00:56:58,760
You ought to clean up the mess
you made all over my body...
194
00:57:00,350 --> 00:57:04,059
with your own tongue.
195
00:58:33,977 --> 00:58:37,823
Please, let me go.
196
00:58:43,187 --> 00:58:44,689
I can't...
197
00:58:47,991 --> 00:58:51,200
Look at you, Shizuko.
198
00:59:05,842 --> 00:59:08,345
You said you wouldn't do those things.
199
00:59:09,346 --> 00:59:11,986
None of those dirty things.
200
00:59:22,693 --> 00:59:23,865
Kyoko?
201
00:59:27,664 --> 00:59:28,665
Kyoko.
202
00:59:31,401 --> 00:59:34,382
Why are you here?
203
00:59:36,373 --> 00:59:41,789
I've always been by your side, Shizuko.
204
00:59:43,080 --> 00:59:46,118
All through high school and university.
205
00:59:47,117 --> 00:59:48,596
Always.
206
00:59:50,287 --> 00:59:54,201
You know what I'm trying to tell you?
207
00:59:58,595 --> 00:59:59,733
I'll tell you.
208
01:00:02,733 --> 01:00:04,735
I've always loved you.
209
01:00:09,406 --> 01:00:11,215
I know you had no idea.
210
01:00:13,844 --> 01:00:16,324
Music is all you ever cared about.
211
01:00:18,215 --> 01:00:19,922
What are you saying?
212
01:00:23,854 --> 01:00:26,027
You're so lovely.
213
01:00:29,326 --> 01:00:31,465
You haven't changed a bit.
214
01:00:36,833 --> 01:00:38,278
As a matter of fact,
you are much...
215
01:00:41,371 --> 01:00:42,645
prettier.
216
01:00:46,243 --> 01:00:47,381
Kyoko.
217
01:00:50,747 --> 01:00:53,284
I always wanted to feel you.
218
01:00:56,086 --> 01:00:58,566
Kyoko, please...
219
01:01:02,092 --> 01:01:03,799
I tried to contain it.
220
01:01:08,632 --> 01:01:13,547
It was so hard to suppress my desire
221
01:01:17,407 --> 01:01:19,717
but you had no idea.
222
01:01:29,019 --> 01:01:31,829
You're nasty to me.
223
01:01:47,237 --> 01:01:52,778
It's my turn to be nasty to you, Shizuko.
224
01:02:01,685 --> 01:02:02,720
No.
225
01:02:15,198 --> 01:02:17,804
Spare me, please.
226
01:02:19,836 --> 01:02:23,147
I will not spare you.
227
01:02:59,676 --> 01:03:00,780
Don't!
228
01:03:02,379 --> 01:03:03,380
Please.
229
01:03:07,717 --> 01:03:09,128
That's enough...
230
01:03:10,587 --> 01:03:12,828
please.
231
01:03:15,225 --> 01:03:16,704
Kyoko.
232
01:03:23,033 --> 01:03:25,104
What are you doing?
233
01:03:25,702 --> 01:03:29,206
No! Please don't!
234
01:03:31,341 --> 01:03:32,718
No!
235
01:03:42,552 --> 01:03:44,327
So beautiful...
236
01:03:45,221 --> 01:03:49,465
So divine and horny.
237
01:03:49,626 --> 01:03:52,732
Let's not do this.
238
01:03:53,930 --> 01:03:54,840
No!
239
01:04:02,572 --> 01:04:03,983
Please stop this!
240
01:04:20,490 --> 01:04:21,730
Please.
241
01:04:41,611 --> 01:04:42,612
Please...
242
01:04:47,217 --> 01:04:48,423
Kyoko.
243
01:05:03,767 --> 01:05:04,802
Kyoko.
244
01:05:27,490 --> 01:05:28,798
Shizuko.
245
01:05:31,394 --> 01:05:34,637
Kyoko...
246
01:05:50,613 --> 01:05:51,921
No...
247
01:06:06,863 --> 01:06:08,103
Shizuko.
248
01:06:14,771 --> 01:06:16,011
I love you.
249
01:06:29,319 --> 01:06:30,798
0h, Shizuko!
250
01:06:32,622 --> 01:06:33,896
You're so...
251
01:06:36,192 --> 01:06:38,536
You're a dirty whore!
252
01:06:43,933 --> 01:06:48,109
Don't watch me!
253
01:06:49,906 --> 01:06:53,820
Please don't watch me!
254
01:08:15,992 --> 01:08:20,668
The vichyssoise is exceptionally
good this morning.
255
01:11:42,632 --> 01:11:46,739
Hey, boys. You can touch her.
256
01:11:49,973 --> 01:11:51,179
Do what you like.
257
01:12:24,207 --> 01:12:25,709
It feels good...
258
01:12:30,513 --> 01:12:34,222
How do you like it, Madam?
259
01:12:37,387 --> 01:12:43,030
I love it... very much.
260
01:13:19,829 --> 01:13:21,331
MY turn!
261
01:16:19,875 --> 01:16:22,617
You're so beautiful, Madam.
262
01:16:24,413 --> 01:16:27,792
More than any other woman.
263
01:16:45,501 --> 01:16:48,311
Come with me.
264
01:20:00,930 --> 01:20:03,911
You're the one who's been watching me...
265
01:20:06,135 --> 01:20:07,307
It was you!
266
01:20:07,637 --> 01:20:10,914
Yes, indeed.
267
01:20:13,142 --> 01:20:17,522
I have been here all this time,
watching your every move.
268
01:20:21,317 --> 01:20:22,625
But why?
269
01:20:22,752 --> 01:20:25,323
Don't you get it yet, Shizuko?
270
01:20:26,722 --> 01:20:28,759
I am the man who is responsible
271
01:20:29,659 --> 01:20:31,434
for the fall of your husband,
272
01:20:33,128 --> 01:20:34,334
Giichiro Kaito.
273
01:20:36,532 --> 01:20:41,140
It was me, who had the loan sharks abduct you.
274
01:20:43,038 --> 01:20:47,680
I was watching you when they violated you.
275
01:21:08,230 --> 01:21:12,736
I had Onigen rescue you from those men.
276
01:21:15,004 --> 01:21:19,043
Also, these are not my house servants at all.
277
01:21:20,209 --> 01:21:22,416
They work for Onigen.
278
01:21:24,513 --> 01:21:29,553
When I first saw you play cello at your recital
279
01:21:30,419 --> 01:21:32,262
your training began.
280
01:21:33,022 --> 01:21:34,023
My training?
281
01:21:34,523 --> 01:21:39,370
You accepted Kaito's tongue,
then the ropes and whips
282
01:21:40,563 --> 01:21:42,941
with pleasure.
283
01:22:04,920 --> 01:22:05,898
Shizuko.
284
01:22:07,690 --> 01:22:12,196
This is our honeymoon night.
285
01:23:01,577 --> 01:23:04,524
You're so beautiful, Shizuko.
286
01:24:46,615 --> 01:24:47,719
Onigen.
287
01:25:33,795 --> 01:25:34,933
Don't!
288
01:25:56,952 --> 01:25:59,432
No!
289
01:26:13,669 --> 01:26:16,707
I'm so embarrassed. Don't look...
290
01:26:21,410 --> 01:26:24,186
Please don't watch me like this!
291
01:26:28,584 --> 01:26:31,087
You're so beautiful, Shizuko.
292
01:26:33,489 --> 01:26:36,800
You get turned on when things get rough.
293
01:26:38,093 --> 01:26:41,905
And secretly you want to be treated roughly.
294
01:26:43,899 --> 01:26:48,541
You're a beautiful and lecherous flower of lust.
295
01:26:52,708 --> 01:26:54,016
I can't stand this...
296
01:26:55,344 --> 01:26:59,053
Let me down, please.
297
01:27:47,996 --> 01:27:49,441
No...
298
01:27:51,900 --> 01:27:52,935
Don't.
299
01:27:58,907 --> 01:27:59,647
Don't.
300
01:28:02,477 --> 01:28:03,649
Don't.
301
01:28:06,849 --> 01:28:07,884
Don't.
302
01:28:15,991 --> 01:28:17,061
Don't.
303
01:28:23,365 --> 01:28:24,571
Shall I stop?
304
01:28:26,168 --> 01:28:27,579
Please...
305
01:28:32,207 --> 01:28:33,515
Please...
306
01:28:33,809 --> 01:28:35,083
I'll stop then.
307
01:28:37,012 --> 01:28:38,821
0h, please...
308
01:28:44,286 --> 01:28:45,526
I can't hear you.
309
01:28:45,787 --> 01:28:47,994
Please don't...
310
01:28:49,725 --> 01:28:51,898
I can't hear that.
311
01:28:58,934 --> 01:29:00,379
Don't stop!
312
01:29:04,339 --> 01:29:06,182
Don't stop.
313
01:31:16,638 --> 01:31:17,810
Darling, please.
314
01:31:18,540 --> 01:31:23,540
Stop it.
315
01:31:31,119 --> 01:31:32,928
Everybody's watching.
316
01:31:36,057 --> 01:31:38,537
You don't want me?
317
01:31:43,765 --> 01:31:44,937
I do.
318
01:31:47,269 --> 01:31:48,339
Are you on fire?
319
01:31:52,641 --> 01:31:54,245
You want it so bad?
320
01:32:01,283 --> 01:32:05,698
Shizuko, speak your mind.
321
01:32:11,626 --> 01:32:12,798
I want it!
322
01:32:17,099 --> 01:32:18,601
I want you!
323
01:32:20,635 --> 01:32:25,015
Even if everybody's watching?
324
01:32:31,513 --> 01:32:32,753
Watching...
325
01:32:34,616 --> 01:32:36,721
It's OK.
326
01:32:38,720 --> 01:32:40,324
I want to be watched.
327
01:34:12,781 --> 01:34:15,318
I'm losing control...
328
01:34:28,597 --> 01:34:31,510
Give it to me now.
329
01:34:39,407 --> 01:34:41,011
More, harder!
330
01:34:43,945 --> 01:34:46,221
You hid your true lustful nature.
331
01:34:46,915 --> 01:34:50,727
You thought you could hide it.
332
01:34:51,853 --> 01:34:55,665
But Shizuko, you have to accept the fact.
333
01:34:57,325 --> 01:34:59,862
You're a flower of lust and pleasure.
334
01:35:01,363 --> 01:35:02,467
Yes, I am!
335
01:35:05,200 --> 01:35:07,578
So please.
336
01:35:09,471 --> 01:35:11,178
Help me bloom, darling.
337
01:35:11,706 --> 01:35:16,280
With your manhood.
338
01:35:17,278 --> 01:35:19,315
Help my wanton flower bloom.
339
01:35:29,624 --> 01:35:30,694
Please.
340
01:35:38,233 --> 01:35:39,906
With pleasure.
341
01:35:49,110 --> 01:35:50,612
Darling.
342
01:36:28,116 --> 01:36:29,288
Darling.
343
01:38:32,774 --> 01:38:34,879
Take care of the bank deal.
344
01:38:35,910 --> 01:38:36,820
Anything else?
345
01:38:37,378 --> 01:38:42,191
Chairman Toyama rarely drank alcohol.
346
01:38:42,317 --> 01:38:47,232
Maybe it was stress?
He was drinking a lot.
347
01:38:47,388 --> 01:38:49,095
ls that so...
348
01:38:50,492 --> 01:38:52,233
Say what's on your mind.
349
01:38:53,595 --> 01:38:59,136
Nothing, ma'am. It's just that
we lost the Chairman so suddenly...
350
01:39:02,737 --> 01:39:05,274
He loved to drink wine in the bathtub.
351
01:39:06,574 --> 01:39:09,851
Yeah, see you next week.
352
01:39:10,745 --> 01:39:11,553
Bye.
353
01:39:12,881 --> 01:39:14,656
Take care of things.
354
01:39:14,849 --> 01:39:18,194
As you wish, ma'am.
Have a nice weekend.
355
01:40:51,246 --> 01:40:52,452
You're home.
356
01:41:44,532 --> 01:41:45,738
Let's begin.
20365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.