All language subtitles for Fated to love you E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,950 --> 00:00:11,050 I'm scared. 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,180 I'm afraid... 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,450 I might not want to leave. 5 00:00:20,770 --> 00:00:32,880 ♫ I like the dazzling sunlight, your smile spreads ♫ 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,890 Without you 7 00:00:26,890 --> 00:00:29,450 I might not be able to go on. 8 00:00:31,900 --> 00:00:34,160 Because I know... 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,750 that I shouldn't feel this way. 10 00:00:35,380 --> 00:00:46,990 ♫ My heart is rushing, I laugh like a fool ♫ 11 00:00:49,930 --> 00:01:02,340 ♫ I keep thinking of you, seems like coincidence ♫ 12 00:01:04,580 --> 00:01:09,510 ♫ In case you see my heart ♫ 13 00:01:09,510 --> 00:01:17,620 ♫ I secretly look at you from far away ♫ 14 00:01:19,060 --> 00:01:26,900 ♫ I draw you out then I erase you again ♫ 15 00:01:21,190 --> 00:01:23,430 In this world 16 00:01:26,840 --> 00:01:29,940 there is nothing that's impossible. 17 00:01:26,900 --> 00:01:36,640 ♫ I stand in place and talk to myself again ♫ 18 00:01:37,610 --> 00:01:45,280 ♫ When I hold out my hand and hug you tight ♫ 19 00:01:45,280 --> 00:01:51,760 ♫ The missed destiny will become love ♫ 20 00:01:51,760 --> 00:01:59,560 ♫ I shout out loud, I only love you ♫ 21 00:01:59,560 --> 00:02:10,110 ♫ My heart wants you, you who is like destiny ♫ 22 00:02:13,180 --> 00:02:20,650 ♫ I love you, I only love you ♫ 23 00:02:20,650 --> 00:02:30,330 ♫ My heart wants you, you who is like destiny ♫ 24 00:02:23,620 --> 00:02:25,200 Episode 10 25 00:02:30,330 --> 00:02:35,170 ♫ I love you ♫ 26 00:02:46,250 --> 00:02:49,180 Aren't you going to compliment me? 27 00:02:49,390 --> 00:02:50,600 For what? 28 00:02:50,600 --> 00:02:53,820 I recovered Gae Ddong back for us. 29 00:02:53,820 --> 00:02:55,990 I screamed thirty million won! 30 00:02:55,990 --> 00:02:58,160 Did you forget already? 31 00:03:00,000 --> 00:03:02,520 Thank you. 32 00:03:03,940 --> 00:03:06,600 You are the best. 33 00:03:07,980 --> 00:03:10,550 You too, Mi Young. 34 00:03:12,850 --> 00:03:15,140 Gosh. 35 00:03:19,940 --> 00:03:23,930 It feels like my snail is back. 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,630 My wife... 37 00:03:29,340 --> 00:03:31,600 Kim Mi Young. 38 00:03:41,330 --> 00:03:43,730 Let's go. 39 00:03:44,460 --> 00:03:47,110 Let's go eat something tasty. 40 00:03:48,560 --> 00:03:51,700 Before our Gae Ddong gets hungry. 41 00:03:51,750 --> 00:03:54,430 Get up. 42 00:04:41,980 --> 00:04:44,830 Gae Ddong. 43 00:04:51,940 --> 00:04:53,920 Gae Ddong. 44 00:05:15,890 --> 00:05:17,570 I need to cool down. 45 00:05:18,600 --> 00:05:21,070 I need to cool down! 46 00:05:21,070 --> 00:05:23,560 Otherwise, that man will appear. 47 00:05:25,240 --> 00:05:27,920 Wake up. That man will show up. 48 00:05:27,920 --> 00:05:30,230 I need to cool down! 49 00:05:35,430 --> 00:05:40,370 What brings you here at this early hour? 50 00:05:41,860 --> 00:05:43,590 Doctor. 51 00:05:43,590 --> 00:05:45,920 Inside my body... 52 00:05:48,100 --> 00:05:51,010 there is another me. 53 00:05:51,340 --> 00:05:54,440 He is very wild... 54 00:05:56,420 --> 00:05:59,290 and he likes to be destructive. 55 00:06:00,940 --> 00:06:04,340 Bastard! 56 00:06:11,340 --> 00:06:14,240 - For three straight hours. - What are the exact symptoms? 57 00:06:14,240 --> 00:06:16,400 The snail is sexy. 58 00:06:16,400 --> 00:06:18,010 The snail is sweet. 59 00:06:18,010 --> 00:06:21,410 - The snail? - The snail and I kissed. 60 00:06:21,650 --> 00:06:24,820 Ever since then, every time I see her... 61 00:06:25,340 --> 00:06:27,530 I get horny. 62 00:06:29,110 --> 00:06:31,790 Give me the pen, please. 63 00:06:33,780 --> 00:06:35,690 Three whole years... 64 00:06:39,180 --> 00:06:41,560 No. 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,800 The snail is in me. 66 00:06:49,420 --> 00:06:54,560 It's certain that snail is not an easy person to love. 67 00:06:54,560 --> 00:06:58,520 But it's natural to feel desire for someone whom you have amorous feelings for. 68 00:06:58,520 --> 00:07:02,050 If she praises and compliments me, I get all excited. 69 00:07:02,240 --> 00:07:06,510 My whole body tenses up with the desire to have her! 70 00:07:09,640 --> 00:07:11,360 I can't control myself. 71 00:07:11,360 --> 00:07:15,610 Your body reacts first and it reacts any time of the day? 72 00:07:15,930 --> 00:07:17,490 - Yes. - In that case... 73 00:07:18,730 --> 00:07:22,500 The only thing we can do is to try to calm your mind and control it. 74 00:07:22,500 --> 00:07:23,790 Is there a way? 75 00:07:23,790 --> 00:07:25,340 What should I do? 76 00:08:20,040 --> 00:08:23,090 Sir! 77 00:08:23,090 --> 00:08:24,770 Sir, we have a problem. 78 00:08:24,770 --> 00:08:25,980 What is it now? 79 00:08:25,980 --> 00:08:28,860 I'm already worried that something might happen anyhow. 80 00:08:28,860 --> 00:08:32,310 Newspaper everywhere is full of stories of the love between you and your wife. 81 00:08:32,430 --> 00:08:33,550 Look at this. 82 00:08:33,550 --> 00:08:36,170 If this keeps up, you will be the couple of the year. 83 00:08:39,700 --> 00:08:41,990 What is this? 84 00:08:42,590 --> 00:08:45,670 Stutter, come here. 85 00:08:45,670 --> 00:08:48,050 Hurry. 86 00:08:48,750 --> 00:08:51,640 Is this all your doing? 87 00:08:51,640 --> 00:08:54,810 It's true that I did it, but it was the reporters... 88 00:08:56,230 --> 00:08:58,210 Good job! 89 00:08:59,520 --> 00:09:01,070 Good job! 90 00:09:01,070 --> 00:09:02,840 Did you just praise me? 91 00:09:02,840 --> 00:09:05,870 I thought you only stuttered... but just keep doing as you're doing! 92 00:09:05,870 --> 00:09:08,850 - This is the way to do it. - Thank you! 93 00:09:12,260 --> 00:09:13,560 - Sir. - Yes? 94 00:09:13,560 --> 00:09:19,880 I made the meeting with Daniel happen, and even the collaboration work with him... 95 00:09:19,880 --> 00:09:22,070 it's being carried on without a single flaw. 96 00:09:22,070 --> 00:09:24,360 That womanizer, Daniel. 97 00:09:24,890 --> 00:09:27,930 Hey, are you a child? Or a puppy? 98 00:09:27,930 --> 00:09:31,520 Do I have to pet you like a dog? Why are you always so whiny? 99 00:09:31,520 --> 00:09:32,910 Go! 100 00:09:33,780 --> 00:09:36,510 Wait, don't you think that you're being too harsh? 101 00:09:36,510 --> 00:09:39,030 They say a praised whale dances better. 102 00:09:39,030 --> 00:09:40,060 Okay then. 103 00:09:40,060 --> 00:09:42,090 You did good too, so dance for me. 104 00:09:43,760 --> 00:09:46,860 Like this? If it's not like this... 105 00:09:46,860 --> 00:09:48,730 shall I do it this way? 106 00:09:48,770 --> 00:09:50,800 Freeze! 107 00:09:50,830 --> 00:09:52,880 You did good. 108 00:09:53,900 --> 00:09:57,050 There is a lucky charm at Jang In, huh? 109 00:09:59,100 --> 00:10:00,570 There's more? 110 00:10:00,570 --> 00:10:03,270 - This picture came out well. - Indeed. 111 00:10:19,700 --> 00:10:22,730 Does it make sense this is thirty million? 112 00:10:22,730 --> 00:10:25,150 Then my face should go for a hundred million won. 113 00:10:27,510 --> 00:10:28,890 Ugh, I'm so furious. 114 00:10:28,890 --> 00:10:33,230 Just what do I need to do in order to break those two up? 115 00:11:02,280 --> 00:11:04,370 What is this place? 116 00:11:04,370 --> 00:11:07,660 Oh my, I didn't know this room even existed. 117 00:11:23,780 --> 00:11:26,480 [Agreement to divorce] 118 00:11:26,480 --> 00:11:28,940 Oh my, what is this? 119 00:11:30,450 --> 00:11:32,690 Oh my, this is unbelievable. 120 00:11:40,970 --> 00:11:45,770 Is that white spot... that's our Gae Ddong? 121 00:11:45,770 --> 00:11:46,820 Yes. 122 00:11:46,820 --> 00:11:49,830 The white spot inside the womb is the baby. 123 00:11:51,410 --> 00:11:55,590 Gae Ddong, hi! It's your daddy. 124 00:11:56,450 --> 00:11:58,730 Oh my, this is amazing. 125 00:11:58,730 --> 00:12:00,470 That sounds very strong and loud. 126 00:12:00,470 --> 00:12:03,820 - Yes, the baby's heart beat is very good. - Really? Then the baby's healthy? 127 00:12:04,210 --> 00:12:06,220 See? The baby is healthy like me! 128 00:12:06,220 --> 00:12:09,600 - Me too. - The baby is healthy like you, too. 129 00:12:15,410 --> 00:12:17,370 He's very handsome, right? 130 00:12:17,370 --> 00:12:19,610 He's going to become a general, right? 131 00:12:19,610 --> 00:12:21,410 Oh my. 132 00:12:21,410 --> 00:12:24,650 You're smiling from ear to ear. 133 00:12:26,490 --> 00:12:28,000 Dr. Octopus. 134 00:12:28,000 --> 00:12:30,990 Our Gae Ddong is growing well, right? 135 00:12:30,990 --> 00:12:33,180 It's growing very well. 136 00:12:33,180 --> 00:12:34,340 Is it? 137 00:12:34,340 --> 00:12:36,910 Everything is perfectly normal. 138 00:12:38,420 --> 00:12:41,550 Only the size of the head is bigger than the average. 139 00:12:41,550 --> 00:12:43,300 It has a big head? 140 00:12:43,300 --> 00:12:46,200 How is that even possible? 141 00:12:46,200 --> 00:12:49,530 My family has always had an average head size. 142 00:12:49,530 --> 00:12:51,300 Who did it take after? 143 00:12:54,290 --> 00:12:56,130 - Me? - No. 144 00:12:56,170 --> 00:12:57,900 - Me? - No. 145 00:12:57,900 --> 00:13:00,740 As you can see, I'm not the one. 146 00:13:00,740 --> 00:13:03,860 My family is very well known for having small heads for the past few generations. 147 00:13:04,050 --> 00:13:06,570 I agree. 148 00:13:06,570 --> 00:13:10,620 Then... is it bad if it has a big head? 149 00:13:10,790 --> 00:13:12,910 There is absolutely nothing wrong. 150 00:13:12,910 --> 00:13:16,190 I just said that the head is a bit big compared to the average. 151 00:13:16,370 --> 00:13:19,310 Why are you overreacting? 152 00:13:19,360 --> 00:13:21,660 I just wish someone else was here to see you acting like this. 153 00:13:21,660 --> 00:13:24,670 It's because it's my first time. I'm like this because it's my first baby. 154 00:13:24,790 --> 00:13:27,730 By the way, Dr. Octopus. 155 00:13:27,730 --> 00:13:30,310 Our Gae Ddong... 156 00:13:30,310 --> 00:13:33,250 Is it a boy or a girl? 157 00:13:33,250 --> 00:13:35,050 What do you mean? 158 00:13:35,050 --> 00:13:36,330 Why would you ask that? 159 00:13:36,330 --> 00:13:38,240 Why not? 160 00:13:39,640 --> 00:13:42,740 We don't know the sex of the baby, but you can tell from the picture, right? 161 00:13:42,740 --> 00:13:45,390 You've been a doctor for thirty five years now. 162 00:13:45,390 --> 00:13:47,400 I'm only asking so that we can go shopping for baby clothes. 163 00:13:47,400 --> 00:13:49,670 Should I get blue or pink? 164 00:13:49,670 --> 00:13:52,540 We can get both blue and pink. 165 00:13:52,540 --> 00:13:55,240 Why does the color matter? 166 00:13:55,240 --> 00:13:57,900 - Yes, you do have a point. - You have a very smart wife. 167 00:13:58,370 --> 00:14:00,160 You're so old-fashioned. 168 00:14:00,160 --> 00:14:02,030 - So old-fashioned. - Am I being old fashioned? 169 00:14:06,600 --> 00:14:08,560 Gun, isn't this cute? 170 00:14:08,560 --> 00:14:11,120 Wow, what should we get? 171 00:14:11,120 --> 00:14:14,240 I don't know whether we should get pink or blue. 172 00:14:15,880 --> 00:14:18,300 Doesn't this look nice? 173 00:14:18,300 --> 00:14:20,500 Should we buy all of it? Excuse me. 174 00:14:20,830 --> 00:14:22,990 - Can you help us? - Welcome. 175 00:14:23,300 --> 00:14:27,240 Welcome to cute baby store. 176 00:14:29,690 --> 00:14:31,640 The one who was massaged the chest... 177 00:14:31,640 --> 00:14:33,140 - The Lamaze class. - Ah. 178 00:14:33,140 --> 00:14:36,610 Aren't you Instructor Park Hee Jin? 179 00:14:36,610 --> 00:14:41,150 - Do you work here too? - No, not my other job, but she's my twin. 180 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 - Twins? - You two look exactly alike. 181 00:14:45,030 --> 00:14:48,290 That's why we are twins. 182 00:14:48,290 --> 00:14:51,600 Unlike my sister, I have a small mole here, which helps tell us apart. 183 00:14:51,900 --> 00:14:54,110 You do have a spot right there. Okay, I can tell you apart now. 184 00:14:54,500 --> 00:14:58,460 - They do look different. - Then let's get started with your shopping. 185 00:14:58,740 --> 00:15:00,560 This way, please. 186 00:15:00,560 --> 00:15:02,840 These are the newest baby bottles that we just got in. 187 00:15:02,840 --> 00:15:06,240 Can't you just tell that they're luxury brand even at first glance? 188 00:15:06,510 --> 00:15:12,240 - Yes, I can. - They are both insulated and antibacterial. 189 00:15:12,500 --> 00:15:14,570 Insulated and antibacterial? 190 00:15:14,570 --> 00:15:16,830 We will take them all. 191 00:15:16,830 --> 00:15:20,540 We won't even be able to use them after the baby's first year because they grow so fast. 192 00:15:20,540 --> 00:15:21,740 That's too many. 193 00:15:21,740 --> 00:15:26,500 But she says they are insulated and antibacterial. 194 00:15:26,500 --> 00:15:29,500 We're saying we'll take them all. 195 00:15:29,500 --> 00:15:31,210 We're taking them all. 196 00:15:31,210 --> 00:15:33,820 - I'm getting them all. - Exactly. 197 00:15:40,320 --> 00:15:43,280 Oh my, it's so pretty. 198 00:15:43,540 --> 00:15:45,660 With all three of them wearing the same design 199 00:15:45,660 --> 00:15:47,100 don't they look like a real family? 200 00:15:47,100 --> 00:15:49,460 Is this what you like? 201 00:15:49,460 --> 00:15:51,210 Is it too childish? 202 00:15:51,210 --> 00:15:52,610 No. 203 00:15:52,610 --> 00:15:57,430 I have heard that many men aren't fond of wearing matching outfits. 204 00:15:58,120 --> 00:16:00,750 Wow, this is so cute. 205 00:16:00,750 --> 00:16:03,460 Hi, bear. 206 00:16:04,180 --> 00:16:05,760 Is it cute? 207 00:16:05,760 --> 00:16:07,120 Let's get it then. 208 00:16:07,120 --> 00:16:08,750 Shall we? 209 00:16:08,750 --> 00:16:13,030 Don't you think that our Gae Ddong will look so cute playing with this? 210 00:16:13,030 --> 00:16:15,890 Yes, I agree. Let's get two. 211 00:16:16,880 --> 00:16:19,010 Let's get this one too. 212 00:16:19,010 --> 00:16:22,350 By the way... why are you so heartless? 213 00:16:22,350 --> 00:16:25,550 If you get only one, it'll feel so lonely. Don't you agree? 214 00:16:25,590 --> 00:16:26,860 Okay. 215 00:16:28,590 --> 00:16:31,620 If we were going for a matching couple look, it would make me a bit uncomfortable. 216 00:16:31,620 --> 00:16:34,310 But it's a look for the whole family. 217 00:16:34,310 --> 00:16:35,610 Excuse me. 218 00:16:35,610 --> 00:16:40,220 Can you take this clothes off these mannequins and ring it up for us? 219 00:16:42,860 --> 00:16:45,270 I will hang this over here. 220 00:16:53,660 --> 00:16:55,940 It's so cute. 221 00:17:10,590 --> 00:17:13,110 Oh my, it's all done. 222 00:17:13,110 --> 00:17:15,410 - It's so cute. - Isn't it? 223 00:17:16,630 --> 00:17:18,800 Come here. 224 00:17:20,080 --> 00:17:24,120 By the way, when is our Gae Ddong going to move in here? 225 00:17:24,650 --> 00:17:28,110 - My due date is February 14th. - February 14th? 226 00:17:28,110 --> 00:17:31,160 - Valentine's Day. - That's right. 227 00:17:31,780 --> 00:17:37,060 Gae Ddong picked a really good day so no one will ever forget its birthday. 228 00:17:38,070 --> 00:17:40,720 When is your birthday? 229 00:17:40,720 --> 00:17:42,350 Me? 230 00:17:43,740 --> 00:17:47,760 July 23rd. It's the day after tomorrow. 231 00:17:50,070 --> 00:17:52,990 - You're lying. - No, it's true. 232 00:17:52,990 --> 00:17:56,020 - No way, that's a lie! - Why? 233 00:17:56,020 --> 00:17:58,160 That's my birthday too. 234 00:17:58,420 --> 00:18:00,940 - Are you serious? - Yes, I'm serious! 235 00:18:02,680 --> 00:18:04,290 But... 236 00:18:04,290 --> 00:18:07,470 I thought your birthday was October 23rd. 237 00:18:07,470 --> 00:18:09,310 Ah, that... 238 00:18:09,310 --> 00:18:12,280 My family was known for dying young. 239 00:18:12,280 --> 00:18:15,120 So my grandma filed my birth certificate late. 240 00:18:15,120 --> 00:18:17,850 - She hoped I would live longer that way. - That's so fascinating. 241 00:18:18,490 --> 00:18:22,560 Then our Gae Ddong has parents who's birthdays are on the same day. 242 00:18:22,560 --> 00:18:26,120 Yes, you're right. That's amazing. How unbelievable. 243 00:18:27,220 --> 00:18:31,900 How have you been spending your birthdays? 244 00:18:31,900 --> 00:18:33,750 Usually, I celebrated it by myself. 245 00:18:33,750 --> 00:18:37,450 My mom was so busy running the restaurant 246 00:18:37,520 --> 00:18:41,380 and my sisters and I were always busy with our part time jobs and all. 247 00:18:42,820 --> 00:18:46,990 Tell me the one thing you've always wanted to do on your birthday. 248 00:18:46,990 --> 00:18:51,080 If you want it badly enough, I'll even pick a star from the sky for you. 249 00:18:53,620 --> 00:18:55,950 - Nothing. - Nothing? 250 00:18:55,950 --> 00:19:03,370 Just the fact that I'll be spending it with you and Gae Ddong is enough for me. 251 00:19:03,690 --> 00:19:07,200 How can you be so complacent? I told you that I'd even get you a star. 252 00:19:07,200 --> 00:19:09,340 - What about you, Gun? - Me? 253 00:19:09,340 --> 00:19:15,090 - What would you like? - Why? If I did, would you get it for me? 254 00:19:15,090 --> 00:19:17,810 If it's within my reach, then I will. 255 00:19:18,880 --> 00:19:21,700 - Are you sure? - Yes. 256 00:19:22,700 --> 00:19:25,080 - You mean it? - What is it? 257 00:19:31,980 --> 00:19:34,470 Make me one of those. 258 00:19:35,200 --> 00:19:37,270 - That cup? - Yes. 259 00:19:37,270 --> 00:19:38,990 - Gae Ddong's cup? - Gae Ddong's cup. 260 00:19:38,990 --> 00:19:42,580 You made a cup for Gae Ddong, but why not one for me? 261 00:19:42,580 --> 00:19:45,380 I know how to use a cup too. Make me my very own Gun's cup. 262 00:19:45,380 --> 00:19:47,620 Gun's cup. 263 00:19:47,770 --> 00:19:51,140 - Okay, I will make you one. - You promise? 264 00:19:51,940 --> 00:19:55,180 I'm sleepy. I'm going to get some sleep. 265 00:19:55,180 --> 00:19:58,560 I'm sleepy too. I will go to bed too. 266 00:20:00,430 --> 00:20:03,530 Do these guys have to sleep here too? 267 00:20:03,530 --> 00:20:06,170 Why? Don't you think they're cute? 268 00:20:06,330 --> 00:20:08,590 Is that why we're sleeping next to them? 269 00:20:10,660 --> 00:20:13,450 I shouldn't have bought them. 270 00:20:13,450 --> 00:20:15,710 I should've got only one. 271 00:20:15,710 --> 00:20:17,340 Goodnight. 272 00:20:17,340 --> 00:20:20,810 Hang on, I don't want you to get cold. 273 00:20:23,030 --> 00:20:26,150 Goodnight. 274 00:20:37,650 --> 00:20:40,490 The show is not quite performance grade yet. 275 00:20:40,490 --> 00:20:44,870 I feel it needs more time to fine tune the performances. 276 00:20:44,870 --> 00:20:49,220 I would like to change the schedule to make further rehearsal time 277 00:20:49,220 --> 00:20:50,790 to make it to my specifications. 278 00:20:51,390 --> 00:20:55,300 Shall we ask if it's possible to change the schedule? 279 00:20:55,330 --> 00:20:56,370 - Okay. - Se Ra! 280 00:20:58,790 --> 00:21:00,390 Se Ra! 281 00:21:21,140 --> 00:21:23,750 Did you take sleeping pills again last night? 282 00:21:23,750 --> 00:21:26,180 You can't keep doing this to yourself. 283 00:21:26,180 --> 00:21:29,190 You have to pull yourself together and focus on the show. 284 00:21:30,110 --> 00:21:33,150 Everybody is talking about you. 285 00:21:33,150 --> 00:21:35,340 Once some time passes... 286 00:21:37,020 --> 00:21:40,420 I thought things would get better gradually. 287 00:21:42,520 --> 00:21:45,690 But it only just gets harder and harder. 288 00:21:56,050 --> 00:21:58,590 I can't take it anymore. 289 00:22:05,190 --> 00:22:08,450 Only if I could go back to the way it used to be. 290 00:22:11,740 --> 00:22:15,540 If I could turn back everything... 291 00:22:39,990 --> 00:22:41,820 Hi. 292 00:22:41,820 --> 00:22:43,900 Hi, Mi young. 293 00:22:44,390 --> 00:22:46,910 What brings you by? 294 00:22:46,910 --> 00:22:50,260 I have to ask you for a favor. 295 00:22:50,260 --> 00:22:52,690 Tell me. I'll do anything for you. 296 00:22:52,690 --> 00:22:56,760 It's Gun's birthday tomorrow, and I want to make him a birthday present. 297 00:22:58,190 --> 00:23:00,370 Ah. 298 00:23:16,040 --> 00:23:20,940 ♫ From the day that you arrived ♫ 299 00:23:20,940 --> 00:23:26,850 ♫ I had no idea you'd be my life ♫ 300 00:23:26,850 --> 00:23:32,020 ♫ But when I looked into your eyes ♫ 301 00:23:30,380 --> 00:23:35,160 [Gae Ddong's dad] 302 00:23:32,020 --> 00:23:38,760 ♫ I knew someday, you'd be my wife ♫ 303 00:23:38,760 --> 00:23:45,070 ♫ I know there's times when I am wrong ♫ 304 00:23:44,760 --> 00:23:46,730 Do you think he'll like it? 305 00:23:45,070 --> 00:23:50,870 ♫ And you know there's times when I am right ♫ 306 00:23:46,730 --> 00:23:48,540 Of course, he should. 307 00:23:48,540 --> 00:23:52,480 It's an art work proved by the world-famous designer, Daniel Pitt. 308 00:23:50,870 --> 00:23:56,350 ♫ Just as long as we both give it all we can ♫ 309 00:23:52,480 --> 00:23:56,430 When you put it that way, it makes me feel like I'm someone great. 310 00:23:56,350 --> 00:24:03,120 ♫ And for both to see that we try ♫ 311 00:23:56,680 --> 00:23:59,140 Why don't you take this opportunity and get some training? 312 00:23:59,180 --> 00:24:02,110 - It will be good for the baby, too. - That's a good idea. 313 00:24:02,350 --> 00:24:04,870 I will think about it. 314 00:24:05,010 --> 00:24:07,740 By the way, when is your birthday? 315 00:24:06,460 --> 00:24:11,760 ♫ You took my heart so unexpectedly ♫ 316 00:24:07,740 --> 00:24:11,940 - My birthday? - I feel like giving you a present too. 317 00:24:11,760 --> 00:24:17,400 ♫ Who knew that you would be the one ♫ 318 00:24:13,770 --> 00:24:16,810 - Aren't you going to tell me? - Mine is tomorrow too. 319 00:24:17,400 --> 00:24:20,970 ♫ But I always knew that there was ♫ 320 00:24:19,510 --> 00:24:23,450 You two share the same birthday then? 321 00:24:20,970 --> 00:24:23,640 ♫ Something special 'bout you ♫ 322 00:24:23,640 --> 00:24:28,380 ♫ From the day that you walked into my life ♫ 323 00:24:23,990 --> 00:24:27,860 Many people share the same birthday. 324 00:24:29,020 --> 00:24:33,980 As instructed, I made reservation with the best traditional Korean chef in town. 325 00:24:34,050 --> 00:24:38,970 I was going to purchase the movie theater, but I just rented it out for the day instead. 326 00:24:40,490 --> 00:24:42,720 It's too expensive. 327 00:24:42,720 --> 00:24:48,670 Lastly, I made reservations at the Tower Restaurant like you wanted. 328 00:24:49,240 --> 00:24:54,870 Sir. Didn't I do a much better job than Manager Lee Yong? Here. 329 00:24:58,290 --> 00:25:04,560 But you're usually not the type to celebrate your own birthday in such a lavish manner. 330 00:25:04,560 --> 00:25:08,950 - It's my snail's birthday. - You mean... your wife? 331 00:25:09,420 --> 00:25:11,960 Wow, you share the same birthday? 332 00:25:11,960 --> 00:25:14,130 Oh my goodness! 333 00:25:14,130 --> 00:25:17,720 We're not the only couple in the world who shares the same birthday. 334 00:25:17,720 --> 00:25:19,980 Why are you overreacting? 335 00:25:19,980 --> 00:25:22,310 You both get morning sickness and share the same birthday. 336 00:25:22,310 --> 00:25:27,660 - Wow, it really must be fate. - Fate? 337 00:25:27,780 --> 00:25:33,660 You are my destiny... Oh, baby... 338 00:25:36,430 --> 00:25:39,010 - Fate... - Sir. 339 00:25:39,840 --> 00:25:42,580 Did you not get any sleep last night? Why do you look so tired? 340 00:25:42,580 --> 00:25:44,370 I'm not tired. 341 00:25:44,370 --> 00:25:46,630 - You may leave. - Again? 342 00:25:46,800 --> 00:25:49,130 That concludes my report. 343 00:25:49,130 --> 00:25:51,300 Loyalty! 344 00:25:54,000 --> 00:25:56,120 Fate... 345 00:25:57,430 --> 00:25:59,650 What have you been doing? 346 00:25:59,650 --> 00:26:03,070 I even arranged for you to move in there so you could get some juicy information 347 00:26:03,260 --> 00:26:07,010 But you could end up getting kicked out to a semi-basement again. 348 00:26:07,010 --> 00:26:10,710 I barely got myself out of that semi-basement and I'm never going back there again. 349 00:26:10,710 --> 00:26:13,480 Not only me, but with Yong... 350 00:26:13,480 --> 00:26:15,440 I can't let him go back there again. 351 00:26:15,440 --> 00:26:18,930 What's up with this confidence? 352 00:26:18,930 --> 00:26:21,780 Did you find something I can use? 353 00:26:32,130 --> 00:26:34,460 [Agreement to divorce] 354 00:26:34,460 --> 00:26:36,830 - This is... - What do you think? 355 00:26:36,840 --> 00:26:39,220 Do you still think I should go back to a semi-basement? 356 00:26:39,220 --> 00:26:43,260 If this is true, then this alone... 357 00:26:44,100 --> 00:26:47,550 is enough to end Gun for good. 358 00:26:47,550 --> 00:26:52,420 But you have to send him away with a single blow. 359 00:26:59,740 --> 00:27:02,860 How busy you must've been not to have any anything to eat yet. 360 00:27:02,860 --> 00:27:05,030 Enjoy and eat up. 361 00:27:05,100 --> 00:27:07,480 I wasn't asking you to make this. 362 00:27:07,480 --> 00:27:10,040 This is really good. 363 00:27:10,430 --> 00:27:13,340 What is this firm stuff that I'm chewing? 364 00:27:13,340 --> 00:27:14,970 Is it Tapioca? 365 00:27:14,970 --> 00:27:18,610 It's pollack eyeballs, my favorite. 366 00:27:20,110 --> 00:27:22,200 It's chewy, right? 367 00:27:22,840 --> 00:27:25,320 It's sweet. 368 00:27:29,460 --> 00:27:31,180 You can go back to your room. 369 00:27:31,180 --> 00:27:33,900 It's lonely to have to eat alone. 370 00:27:33,900 --> 00:27:38,580 It's weird to have someone watching me while I eat my food. 371 00:27:39,480 --> 00:27:42,910 I always ate alone while my mom would go to work at the restaurant. 372 00:27:44,400 --> 00:27:46,550 Then I will stay with you from now on. 373 00:27:46,550 --> 00:27:49,300 We're family now. 374 00:27:50,910 --> 00:27:53,240 Family... 375 00:27:58,460 --> 00:28:00,820 When I was little... 376 00:28:00,820 --> 00:28:04,620 just the fact of knowing that I had an older brother in Seoul made me happy. 377 00:28:05,480 --> 00:28:08,740 But I had no idea what a scary person he was. 378 00:28:09,320 --> 00:28:13,080 He may look that way, but... 379 00:28:13,080 --> 00:28:17,610 he's warm and a lonely guy too. 380 00:28:17,610 --> 00:28:22,040 He will warm up to you some day. 381 00:28:24,880 --> 00:28:27,370 - Eat before the noodles get soggy. - Okay. 382 00:28:27,370 --> 00:28:30,480 Have some Kimchi too. 383 00:28:30,480 --> 00:28:33,070 This is the best meal I've had since moving into this house. 384 00:28:40,300 --> 00:28:44,070 Gae Ddong, did you have a good day today? 385 00:28:44,130 --> 00:28:48,790 Mommy always feels your presence. 386 00:28:50,360 --> 00:28:53,850 You feel it too, right? 387 00:28:53,850 --> 00:28:57,790 It's mommy and daddy's birthday tomorrow. 388 00:28:57,790 --> 00:29:00,100 Isn't it amazing? 389 00:29:03,230 --> 00:29:04,760 At first 390 00:29:04,760 --> 00:29:09,180 I thought daddy was too different from me. 391 00:29:09,180 --> 00:29:13,100 But more similarities I find in us, more amazed I become. 392 00:29:13,770 --> 00:29:16,380 And I like it too. 393 00:29:17,080 --> 00:29:18,340 Tomorrow... 394 00:29:18,340 --> 00:29:23,260 let the three of us have another happy day like today. 395 00:29:34,570 --> 00:29:38,230 Where is my snail? 396 00:29:38,250 --> 00:29:40,300 Snail. 397 00:29:47,870 --> 00:29:50,340 Snail... 398 00:30:04,320 --> 00:30:05,720 What is it? 399 00:30:05,720 --> 00:30:07,890 Do you know how disturbing it is for me 400 00:30:07,890 --> 00:30:10,480 to see you washing your hair so early in the morning? 401 00:30:10,480 --> 00:30:12,870 But I always wash my hair in the morning. 402 00:30:12,870 --> 00:30:15,990 Well, if it bothers you... 403 00:30:15,990 --> 00:30:18,350 I will wash it after you go to bed. 404 00:30:19,020 --> 00:30:20,540 Wait. 405 00:30:21,590 --> 00:30:23,680 Come meet me out tonight. 406 00:30:23,680 --> 00:30:25,760 Tonight... 407 00:30:27,790 --> 00:30:31,070 Did you perhaps forget what today is? 408 00:30:31,070 --> 00:30:34,590 I know that it's our birthday today. 409 00:30:34,590 --> 00:30:38,650 Remember the department store? Meet me there at six, okay? 410 00:30:38,670 --> 00:30:41,870 I'll be angry if you're even a minute late. 411 00:30:41,870 --> 00:30:44,060 Okay, I won't be late. 412 00:30:44,060 --> 00:30:46,070 Good. 413 00:30:52,360 --> 00:30:57,940 She looks so sweet even when she's walking away. 414 00:30:57,940 --> 00:31:03,260 I want to be that towel. That towel! 415 00:31:09,080 --> 00:31:11,230 Oh my! 416 00:31:11,230 --> 00:31:14,480 Everything else is good in Seoul, but I hate the air! 417 00:31:25,160 --> 00:31:28,750 Oh my. 418 00:31:30,470 --> 00:31:33,730 [The marriage of President Lee Gun of Jang In Chemicals was by contract.] 419 00:31:34,250 --> 00:31:38,580 What is this? 420 00:31:38,650 --> 00:31:40,450 What is it? 421 00:31:40,450 --> 00:31:43,060 Look at this. 422 00:31:43,390 --> 00:31:44,970 What does this mean? 423 00:31:44,970 --> 00:31:47,350 Mi Young and Lee Gun... 424 00:31:47,350 --> 00:31:50,130 Oh my goodness. What is really happening? 425 00:31:51,530 --> 00:31:55,590 How could this be, huh? 426 00:31:55,590 --> 00:31:57,780 [President Lee Gun marries in exchange for the baby and signs a divorce agreement.] 427 00:31:57,780 --> 00:31:59,340 Agreement to divorce? 428 00:31:59,390 --> 00:32:02,190 How could this be? 429 00:32:03,680 --> 00:32:07,780 You really blew it. 430 00:32:07,780 --> 00:32:12,700 I can't believe our family became the center of this nasty scandal. 431 00:32:12,700 --> 00:32:15,010 This is an outrage! 432 00:32:15,010 --> 00:32:18,440 What's going to happen to our family from now on? 433 00:32:18,440 --> 00:32:22,240 Plus, what's going to happen to our Jang In Chemicals? 434 00:32:22,730 --> 00:32:24,580 Chairman Whang. 435 00:32:24,580 --> 00:32:26,740 Can you say something? 436 00:32:28,100 --> 00:32:30,680 I can't believe it. 437 00:32:30,680 --> 00:32:33,270 This has to be a set-up. 438 00:32:34,310 --> 00:32:36,140 Gun. 439 00:32:36,140 --> 00:32:37,570 Tell us the truth. 440 00:32:37,570 --> 00:32:39,320 This is not true, is it? 441 00:32:39,320 --> 00:32:41,320 No. 442 00:32:41,380 --> 00:32:43,330 Mi Young. 443 00:32:43,330 --> 00:32:44,740 Tell me the truth. 444 00:32:44,740 --> 00:32:47,720 This is not true, is it? 445 00:32:47,720 --> 00:32:50,130 Grandma. 446 00:32:50,190 --> 00:32:52,150 I'm sorry. 447 00:32:52,990 --> 00:32:56,420 Grandma! 448 00:32:56,420 --> 00:32:58,100 Are you okay? 449 00:32:58,100 --> 00:33:00,220 Gun... 450 00:33:00,220 --> 00:33:05,190 How could you have acted like such an awful and haughty rich brat? 451 00:33:05,280 --> 00:33:06,840 How are you going to fix this? 452 00:33:06,840 --> 00:33:08,310 - Grandma. - What are you going to do? 453 00:33:08,420 --> 00:33:11,110 Grandma, please calm down. You can put yourself in danger. 454 00:33:11,710 --> 00:33:16,760 It was just a few days ago that the papers were full of stories of your love for her. 455 00:33:17,040 --> 00:33:20,930 What kind of embarrassment is this, huh? 456 00:33:20,930 --> 00:33:23,490 That's what I'm saying. 457 00:33:23,890 --> 00:33:25,780 You, the head daughter-in-law of the family. 458 00:33:25,780 --> 00:33:28,830 No, what am I saying? That's not what you are. 459 00:33:28,830 --> 00:33:30,210 Hey, lady! 460 00:33:30,210 --> 00:33:31,840 Why don't you tell us? 461 00:33:31,840 --> 00:33:37,250 Did you seriously agree to hand over the baby in exchange for the money? 462 00:33:37,250 --> 00:33:40,810 She couldn't possibly agree to sell her baby for money! 463 00:33:40,810 --> 00:33:42,870 Not if she's a decent mom of any kind! 464 00:33:42,870 --> 00:33:44,870 Then... 465 00:33:44,870 --> 00:33:47,820 are you saying that you're not going to hand over the baby? 466 00:33:47,820 --> 00:33:51,920 Then are you saying that it'll be the end of this family bloodline? 467 00:33:51,920 --> 00:33:53,300 No, that's not it. 468 00:33:53,300 --> 00:33:54,950 Please stop. 469 00:33:54,950 --> 00:33:57,400 This has nothing to do with her. 470 00:33:57,400 --> 00:33:58,850 Leave her alone. 471 00:33:58,850 --> 00:34:03,420 How can she have nothing to do with this when the divorce agreement exists? 472 00:34:03,510 --> 00:34:05,300 What nonsense is that? 473 00:34:05,300 --> 00:34:09,190 This marriage is false and it doesn't look like she's going to give up the baby either. 474 00:34:09,190 --> 00:34:13,860 Then don't you think that the problem lies with the head of this family? 475 00:34:14,740 --> 00:34:16,330 Excuse me. 476 00:34:16,330 --> 00:34:18,750 It won't be long. 477 00:34:18,750 --> 00:34:20,300 You can't do this. 478 00:34:25,520 --> 00:34:26,780 Mom. 479 00:34:26,780 --> 00:34:28,370 Get up. Let's go. 480 00:34:28,370 --> 00:34:30,930 - Mom. - Mom. 481 00:34:30,930 --> 00:34:33,570 In-law. 482 00:34:34,520 --> 00:34:36,880 What did you just call me? 483 00:34:36,880 --> 00:34:39,070 Mom? 484 00:34:39,720 --> 00:34:44,130 And also, how can you even still think of me as your in-law? 485 00:34:45,810 --> 00:34:46,830 What are you doing? 486 00:34:46,830 --> 00:34:48,740 - Let's go. - Mom. 487 00:34:48,790 --> 00:34:50,940 Don't do this. Just hear me out first. 488 00:34:50,940 --> 00:34:53,000 Hear what? 489 00:34:53,000 --> 00:34:55,490 You were asked to hand over the baby for money. 490 00:34:55,490 --> 00:34:57,800 You were given that nonsense agreement to sign 491 00:34:57,800 --> 00:35:01,480 and you expect me to listen to you explain to me why you've stayed with someone like that? 492 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 Let's go right now. 493 00:35:02,480 --> 00:35:06,100 You don't have to stay with this awful family not for another second. 494 00:35:06,100 --> 00:35:07,780 Mom. 495 00:35:07,780 --> 00:35:10,480 I like that man. 496 00:35:13,720 --> 00:35:15,560 What did you just say? 497 00:35:15,560 --> 00:35:17,660 No matter what people say... 498 00:35:17,660 --> 00:35:19,900 he's been a nice man to me. 499 00:35:19,900 --> 00:35:21,020 Girl! 500 00:35:21,020 --> 00:35:22,740 That makes no sense! 501 00:35:22,740 --> 00:35:25,810 - Get off your seat right now! - I know that you like him too. 502 00:35:28,120 --> 00:35:29,700 That's enough. 503 00:35:29,700 --> 00:35:31,850 - Let's go. - Mom. 504 00:35:32,430 --> 00:35:34,360 Mom. 505 00:35:40,660 --> 00:35:44,640 Like the saying that an apple doesn't fall too far from the tree. 506 00:35:44,640 --> 00:35:48,460 You said she was a gentle lady... but how indecent and tawdry. 507 00:35:49,540 --> 00:35:52,100 I'm okay with whatever you do... 508 00:35:52,690 --> 00:35:55,940 but don't speak rashly about those two. 509 00:35:56,520 --> 00:35:59,950 I will not tolerate it. 510 00:36:01,390 --> 00:36:03,280 I'll be right back. 511 00:36:05,610 --> 00:36:07,010 - Let's go. - Mom. 512 00:36:07,060 --> 00:36:08,430 Come with me. 513 00:36:08,430 --> 00:36:09,900 Mom. 514 00:36:09,900 --> 00:36:12,780 Please calm down and hear me out. 515 00:36:12,830 --> 00:36:14,200 Hear what out? 516 00:36:14,200 --> 00:36:17,870 What's the point of even saying anything when such nonsense piece of paper exists? 517 00:36:17,870 --> 00:36:20,740 There was a reason why he gave me that paper. 518 00:36:20,740 --> 00:36:23,100 It was by pure accident that we even met 519 00:36:23,100 --> 00:36:26,570 and we had no choice but to get married because of the baby. 520 00:36:26,570 --> 00:36:29,670 I thought divorce made sense since we married without love. 521 00:36:29,890 --> 00:36:32,630 That's why I agreed to do so, too. 522 00:36:32,710 --> 00:36:35,600 It's not fair that he's considered the only bad guy here. 523 00:36:35,600 --> 00:36:37,750 I'm just as responsible for this as he is. 524 00:36:37,750 --> 00:36:40,870 How can you still be taking his side at this point? 525 00:36:41,520 --> 00:36:44,460 What a moron. 526 00:36:44,460 --> 00:36:46,840 - Moron! - Mom. 527 00:36:47,280 --> 00:36:49,080 I was wrong. 528 00:36:49,100 --> 00:36:51,730 I'm the one who did wrong here. 529 00:36:51,730 --> 00:36:53,620 So please don't take Mi Young away. 530 00:36:53,620 --> 00:36:56,020 I'm saying I was wrong. 531 00:36:58,450 --> 00:37:01,510 - Lee Gun. - Yes? 532 00:37:02,230 --> 00:37:05,080 I truly liked you. 533 00:37:05,130 --> 00:37:07,340 Ever since you married Mi Young 534 00:37:07,340 --> 00:37:10,160 I haven't changed my mind about you. 535 00:37:10,160 --> 00:37:12,470 You should know that better than anybody else. 536 00:37:12,470 --> 00:37:15,100 Tell me if I'm wrong. 537 00:37:15,100 --> 00:37:17,340 I was wrong. 538 00:37:17,340 --> 00:37:18,830 And I'm sorry. 539 00:37:18,830 --> 00:37:20,950 I'm saying that I'm sorry. 540 00:37:20,950 --> 00:37:24,780 Honestly, I'm not very bright, so I don't know much about the agreement. 541 00:37:25,100 --> 00:37:28,870 I don't even know if that paper has any validity in the eye of the law of not. 542 00:37:29,720 --> 00:37:32,690 But there is one thing I know. 543 00:37:33,180 --> 00:37:36,470 The fact that you hurt my daughter's feelings... 544 00:37:36,470 --> 00:37:39,310 The fact that you married my daughter and made her miserable and sad... 545 00:37:39,820 --> 00:37:42,320 That, I know for sure. 546 00:37:42,320 --> 00:37:44,780 Am I wrong? 547 00:37:45,070 --> 00:37:47,700 Isn't that enough? 548 00:37:47,700 --> 00:37:51,380 Isn't that enough of a reason for me to take my daughter away from here? 549 00:38:01,810 --> 00:38:03,880 Let's go. 550 00:38:18,910 --> 00:38:20,160 Here they come! 551 00:38:20,160 --> 00:38:21,520 Is it true that there is a divorce agreement? 552 00:38:21,520 --> 00:38:22,590 Is it true that it was a contract marriage? 553 00:38:22,590 --> 00:38:23,890 You didn't know at all? 554 00:38:23,890 --> 00:38:25,040 Give us a statement. 555 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Please make a statement. 556 00:38:27,040 --> 00:38:28,420 Please answer the questions. 557 00:38:28,420 --> 00:38:30,490 Excuse me, reporters. 558 00:38:30,490 --> 00:38:33,130 It's wrong to get enjoyment out of other people's misery like this! 559 00:38:33,130 --> 00:38:36,610 I'm sure that you all have your own family and children too. 560 00:38:36,610 --> 00:38:38,610 So don't you think that this is being too harsh? 561 00:38:38,610 --> 00:38:40,250 Please let us pass. 562 00:38:40,250 --> 00:38:42,370 One statement please. 563 00:38:48,240 --> 00:38:50,060 This is too much. 564 00:38:50,740 --> 00:38:53,230 One statement please. 565 00:39:20,870 --> 00:39:25,550 Se Ra. 566 00:39:25,550 --> 00:39:28,280 Se Ra, look at this. 567 00:39:32,690 --> 00:39:36,840 [It's revealed that it was a contract marriage.] 568 00:39:37,610 --> 00:39:38,610 What is this? 569 00:39:38,610 --> 00:39:40,630 They're saying that the marriage is a fake. 570 00:39:41,740 --> 00:39:44,210 You didn't know that, either? 571 00:39:53,890 --> 00:39:56,100 Mom. 572 00:39:56,100 --> 00:39:58,880 I was completely wrong. 573 00:40:00,860 --> 00:40:06,240 I'm so sorry for making you upset. 574 00:40:06,690 --> 00:40:10,280 And for being such a lousy daughter. 575 00:40:10,280 --> 00:40:13,690 I'm very sorry, mom. 576 00:40:16,230 --> 00:40:19,520 You, poor girl. 577 00:40:22,550 --> 00:40:26,190 Don't you have your mother or sisters? 578 00:40:26,190 --> 00:40:30,940 Why did you endure all that by yourself? 579 00:40:31,940 --> 00:40:35,300 When you're this soft-hearted... 580 00:40:35,300 --> 00:40:37,800 how did you deal with it all by yourself? 581 00:40:37,800 --> 00:40:39,990 Mom. 582 00:40:40,970 --> 00:40:42,600 From now on 583 00:40:42,600 --> 00:40:45,200 I'm never going to make you cry ever again. 584 00:40:45,200 --> 00:40:47,270 I won't upset you. 585 00:40:47,270 --> 00:40:50,180 I will become the best daughter. 586 00:40:52,940 --> 00:40:55,570 Don't cry. 587 00:40:56,530 --> 00:40:58,650 Don't cry because of me. 588 00:40:58,650 --> 00:41:00,280 Okay. 589 00:41:00,540 --> 00:41:02,610 - Okay. - I'm sorry. 590 00:41:02,610 --> 00:41:04,800 Okay, I understand. 591 00:41:38,940 --> 00:41:41,230 Grandma. 592 00:41:42,090 --> 00:41:45,330 I was wrong. 593 00:41:45,330 --> 00:41:47,190 Okay? 594 00:41:47,190 --> 00:41:50,440 I'm saying that I was really wrong. 595 00:41:53,960 --> 00:41:56,740 When we first got married... 596 00:41:57,900 --> 00:42:01,240 I was really struggling. 597 00:42:03,220 --> 00:42:07,000 So even while knowing that I shouldn't, I still drew up that agreement. 598 00:42:09,420 --> 00:42:14,180 I thought it would help me if I did that. 599 00:42:15,990 --> 00:42:18,260 But right now... 600 00:42:19,160 --> 00:42:23,140 I feel like there's a hole in my heart... 601 00:42:24,580 --> 00:42:27,260 and I feel empty. 602 00:42:34,280 --> 00:42:39,480 Grandma, I promise to handle this, and put a smile back on your face. 603 00:42:41,690 --> 00:42:44,830 So get angry if you want, but don't fall ill, okay? 604 00:42:46,430 --> 00:42:49,920 If something should happen to you too... 605 00:42:50,880 --> 00:42:53,660 then I will be all alone. 606 00:42:54,970 --> 00:42:57,180 Do you understand? 607 00:43:21,220 --> 00:43:23,530 Oh, my grandson. 608 00:43:55,020 --> 00:43:57,160 Sir. 609 00:43:57,160 --> 00:44:01,570 People can't even get any work done because of all the calls from the reporters 610 00:44:01,570 --> 00:44:03,870 and there are malicious comments about Jang In all over the Internet. 611 00:44:03,870 --> 00:44:07,230 and people are getting together to boycott our products, too! 612 00:44:08,390 --> 00:44:10,930 This is serious. 613 00:44:12,750 --> 00:44:15,990 Sir, are you even listening? 614 00:44:15,990 --> 00:44:17,130 Are you? 615 00:44:17,130 --> 00:44:19,480 Manager Tak. 616 00:44:20,790 --> 00:44:23,680 Right now... 617 00:44:23,680 --> 00:44:26,970 I can't pay attention to those things. 618 00:44:27,290 --> 00:44:32,400 I can take care of all those issues in due time. 619 00:44:33,700 --> 00:44:38,520 But there is something that I must take care of right now. 620 00:44:39,850 --> 00:44:41,940 What is that thing? 621 00:44:41,940 --> 00:44:45,300 It's my Snail's birthday today. 622 00:44:47,210 --> 00:44:51,620 I can't just sit around and do nothing. 623 00:44:54,790 --> 00:44:59,470 That's the one thing you're telling me that you need to do right now? 624 00:44:59,890 --> 00:45:03,200 Your mother-in-law came and took her, so what are you going to do about that? 625 00:45:04,670 --> 00:45:06,770 You two are not some kind of Korean Romeo and Juliet. 626 00:45:06,770 --> 00:45:09,440 What are you going to do, huh? 627 00:45:11,700 --> 00:45:14,330 I can do that, can't I? 628 00:45:15,010 --> 00:45:17,880 Gosh, what's taking so long? 629 00:45:17,880 --> 00:45:19,720 Is anybody in there? 630 00:45:23,010 --> 00:45:24,430 There he is. 631 00:45:26,570 --> 00:45:28,860 Who is he? 632 00:45:36,060 --> 00:45:39,360 Kids, is President Lee Gun in there? 633 00:45:39,360 --> 00:45:41,320 Why are you talking down to me when we just met? 634 00:45:41,320 --> 00:45:43,880 Oh my, how rude is that? 635 00:45:43,880 --> 00:45:46,210 I'm going crazy! 636 00:45:43,900 --> 00:45:49,330 ♫ I'm going crazy ♫ 637 00:45:50,010 --> 00:45:51,130 If you get locked up this time 638 00:45:51,130 --> 00:45:52,810 didn't I tell you that you won't be able to graduate? 639 00:45:52,810 --> 00:45:53,860 - Yes, you did. - Yes, you did. 640 00:45:53,860 --> 00:45:55,260 Apologize. 641 00:45:55,260 --> 00:45:57,870 - I'm sorry. - Sorry. 642 00:46:01,570 --> 00:46:08,680 ♫ I'll no longer stare at you as you live an honest life ♫ 643 00:46:08,590 --> 00:46:10,430 Excuse me. 644 00:46:08,680 --> 00:46:12,050 ♫ As I stare at you living an honest life ♫ 645 00:46:12,050 --> 00:46:15,550 ♫ I'm tired of looking at your appearance ♫ 646 00:46:13,360 --> 00:46:16,950 Did you get in touch with my brother-in-law and President Park? 647 00:46:15,550 --> 00:46:22,020 ♫ I'll no longer stare at you as you live an honest life ♫ 648 00:46:16,970 --> 00:46:18,770 Of course. 649 00:46:18,770 --> 00:46:22,920 Your wife will find a way to escape and meet you at the location. 650 00:46:22,020 --> 00:46:25,760 ♫ As I stare at you living an honest life ♫ 651 00:46:22,920 --> 00:46:24,150 Okay. 652 00:46:24,150 --> 00:46:26,130 - How long are we running for? - Keep running. 653 00:46:25,760 --> 00:46:27,630 ♫ Living an honest life ♫ 654 00:46:27,230 --> 00:46:29,610 Oh my, reporters. 655 00:46:29,610 --> 00:46:33,130 You're all working so hard in this sweltering heat. 656 00:46:33,500 --> 00:46:34,990 Why don't you have this? 657 00:46:34,990 --> 00:46:40,400 This place is infamous all throughout Seoul for the anchovy rolls. 658 00:46:40,450 --> 00:46:43,510 No use chatting about it. It's a sure thing. 659 00:46:43,530 --> 00:46:45,190 Of course. 660 00:46:45,190 --> 00:46:46,660 Have some before you leave. 661 00:46:47,190 --> 00:46:48,710 It tastes great. 662 00:46:48,710 --> 00:46:51,500 Can you just get Kim Mi Young for us instead of bringing this out? 663 00:46:51,930 --> 00:46:55,130 - Kim Mi Young? - We just need to ask her some questions. 664 00:46:55,130 --> 00:46:57,360 - Brief questions? - Yes. 665 00:46:57,360 --> 00:47:00,950 Why don't you have a quick bite first? Try it, it's great. 666 00:47:01,060 --> 00:47:04,320 - It's tastier than I expected. - Isn't it good? 667 00:47:04,470 --> 00:47:06,680 - Okay, let's eat first and wait. - Of course! 668 00:47:06,710 --> 00:47:10,220 - This is all just to survive. - Of course! Please eat! 669 00:47:11,650 --> 00:47:14,280 - It's great. Isn't it tasty? 670 00:47:19,310 --> 00:47:20,940 What is it? 671 00:47:23,200 --> 00:47:25,250 Why don't you eat first? 672 00:47:25,310 --> 00:47:27,530 What's going on? 673 00:47:29,100 --> 00:47:31,030 Yang Soon! 674 00:47:31,030 --> 00:47:32,990 I love you! 675 00:47:32,700 --> 00:47:41,800 ♫ Because you're the love who makes it all possible ♫ 676 00:47:35,320 --> 00:47:38,050 You're really my type. 677 00:47:38,050 --> 00:47:40,240 Will you go out with me? 678 00:47:41,800 --> 00:47:46,280 ♫ Will you please wait for my love ♫ 679 00:47:45,180 --> 00:47:47,520 He's confessing his love, huh? 680 00:47:46,280 --> 00:47:50,080 ♫ Until it stands in front of you ♫ 681 00:47:49,830 --> 00:47:51,580 You son of a bitch! 682 00:47:52,540 --> 00:47:56,010 How could you possibly ask Yang Soon out, and not me? 683 00:47:56,010 --> 00:47:57,610 Wait, this wasn't part of the plan. 684 00:47:58,990 --> 00:48:00,670 You're mine! 685 00:48:01,330 --> 00:48:04,220 That is some passionate kiss. 686 00:48:05,710 --> 00:48:07,290 That was cool. 687 00:48:07,830 --> 00:48:10,470 - That's a man. - Make it more sexy. 688 00:48:10,840 --> 00:48:11,890 Kiss me! 689 00:48:14,190 --> 00:48:16,110 You cheated on me. 690 00:48:16,040 --> 00:48:24,810 ♫ Because you're the love who makes it all possible ♫ 691 00:48:20,030 --> 00:48:22,470 I'm sorry, brother-in-law, and thanks, Ji Yun. 692 00:48:23,130 --> 00:48:26,840 One more time! 693 00:48:24,810 --> 00:48:29,290 ♫ Will you please wait for my love ♫ 694 00:48:31,900 --> 00:48:33,370 Hello? 695 00:48:33,370 --> 00:48:35,370 Yes. 696 00:48:36,770 --> 00:48:38,870 What did you say? 697 00:48:42,740 --> 00:48:45,260 I understand. 698 00:48:46,960 --> 00:48:49,290 What is it? 699 00:48:49,290 --> 00:48:51,040 Did something happen to Mi Young? 700 00:48:51,040 --> 00:48:52,710 That's not it. 701 00:48:52,710 --> 00:48:55,170 But there is an emergency shareholders' meeting at the company now. 702 00:48:55,170 --> 00:48:57,440 The agenda is... 703 00:48:57,440 --> 00:49:00,370 to discuss your termination. 704 00:49:00,930 --> 00:49:02,540 President Lee. 705 00:49:02,540 --> 00:49:05,040 You have to get back to the office right now. 706 00:49:20,400 --> 00:49:22,450 Are you crazy? You're leaving for Seoul right now? 707 00:49:22,450 --> 00:49:23,970 Yes. 708 00:49:23,970 --> 00:49:28,940 At first, I couldn't understand how Gun could've done such a thing to me. 709 00:49:28,940 --> 00:49:32,130 But I understand now why he had to do it. 710 00:49:32,650 --> 00:49:35,330 I have to go talk to him in person. 711 00:49:58,110 --> 00:50:01,420 [Divorce Agreement has been revealed.] 712 00:50:06,810 --> 00:50:08,930 I got married. 713 00:50:09,630 --> 00:50:12,940 I don't know why I keep crying. 714 00:50:13,170 --> 00:50:17,740 When I know that our relationship doesn't mean anything... 715 00:50:17,930 --> 00:50:20,380 When I know that I'm nothing to him. 716 00:50:21,150 --> 00:50:22,230 I... 717 00:50:23,780 --> 00:50:26,350 what should I do? 718 00:50:45,780 --> 00:50:48,740 [Daniel] 719 00:50:51,110 --> 00:50:53,400 Hi, Daniel. 720 00:50:53,930 --> 00:50:56,060 Mi Young, where are you? 721 00:51:03,340 --> 00:51:05,310 Why are you suddenly turning the car around? 722 00:51:05,310 --> 00:51:07,090 President Lee. 723 00:51:07,090 --> 00:51:09,520 We don't have the time to go meet with her right now. 724 00:51:09,520 --> 00:51:11,590 The meeting starts in twenty minutes. 725 00:51:11,590 --> 00:51:14,520 You have to attend the meeting and explain yourself in order to maintain your position. 726 00:51:16,070 --> 00:51:18,050 - Stop the car. - President Lee. 727 00:51:18,050 --> 00:51:19,540 Manager Tak. 728 00:51:20,190 --> 00:51:22,010 Stop the car. 729 00:51:37,410 --> 00:51:38,710 President Lee. 730 00:51:38,710 --> 00:51:40,840 Please. 731 00:51:40,840 --> 00:51:42,540 It's my business. 732 00:51:42,540 --> 00:51:44,640 I will take care of it. 733 00:51:44,920 --> 00:51:47,480 Why don't you call your wife you and tell her that you can't make it? 734 00:51:47,480 --> 00:51:49,020 Tell her about the meeting to discuss your termination! 735 00:51:49,020 --> 00:51:51,070 Manager Tak. 736 00:51:51,070 --> 00:51:53,630 You don't know what she is like. 737 00:51:54,940 --> 00:51:57,500 She will blame herself for it. 738 00:51:57,500 --> 00:52:00,810 Please! 739 00:52:00,810 --> 00:52:03,150 Please come to your senses! 740 00:52:03,150 --> 00:52:06,910 I will go wish her a happy birthday and come right back. 741 00:52:07,380 --> 00:52:09,520 I will come right back. 742 00:52:12,850 --> 00:52:16,120 Hey, Lee Gun! 743 00:52:16,120 --> 00:52:18,730 Come to your senses, you punk! 744 00:52:20,430 --> 00:52:23,740 Come to your senses, Gun! 745 00:52:23,740 --> 00:52:25,740 Hey, Gi Do. 746 00:52:29,060 --> 00:52:31,500 You know... 747 00:52:32,160 --> 00:52:35,260 what it is that I need to do right now. 748 00:52:37,790 --> 00:52:40,140 Don't stop me. 749 00:53:01,490 --> 00:53:04,620 [Gae Ddong's dad] 750 00:53:10,950 --> 00:53:14,980 President Lee! 751 00:53:11,170 --> 00:53:23,550 ♫ I like the dazzling sunlight, your smile spreads ♫ 752 00:53:14,980 --> 00:53:17,120 Gun! 753 00:53:17,120 --> 00:53:18,800 Gun, wake up! 754 00:53:18,800 --> 00:53:21,930 Help us! 755 00:53:21,930 --> 00:53:23,950 Gun, what is it? 756 00:53:26,010 --> 00:53:37,660 ♫ My heart is rushing, I laugh like a fool ♫ 757 00:53:26,150 --> 00:53:30,360 Redirecting your call... 758 00:53:34,190 --> 00:53:38,410 Gae Ddong, daddy must be very busy. 759 00:53:38,850 --> 00:53:41,680 Let's wait for daddy. 760 00:53:40,660 --> 00:53:53,180 ♫ I keep thinking of you, seems like coincidence ♫ 761 00:53:44,320 --> 00:53:46,090 Daddy, please hurry up. 762 00:53:46,090 --> 00:53:48,820 Gae Ddong is waiting for you. 763 00:53:55,110 --> 00:54:00,420 ♫ In case you see my heart ♫ 764 00:54:00,420 --> 00:54:09,060 ♫ I secretly look at you from far away ♫ 765 00:54:06,460 --> 00:54:09,640 We will check his vital first and place an IV line. 766 00:54:09,060 --> 00:54:17,630 ♫ I draw you out then I erase you again ♫ 767 00:54:17,630 --> 00:54:26,440 ♫ I stand in place and talk to myself again ♫ 768 00:54:28,310 --> 00:54:35,920 ♫ I love you, my heart wants you ♫ 769 00:54:35,920 --> 00:54:42,560 ♫ Even when you're by my side, I can't say these words ♫ 770 00:54:42,560 --> 00:54:50,270 ♫ I shout out loud, I only love you ♫ 771 00:54:45,650 --> 00:54:47,770 You came. 772 00:54:50,270 --> 00:54:59,840 ♫ My heart wants you, you who is like destiny ♫ 773 00:54:54,230 --> 00:54:56,530 First, get his MRI done. 774 00:54:56,530 --> 00:54:58,100 Sure. 775 00:54:59,840 --> 00:55:04,650 ♫ I love you ♫ 776 00:55:36,530 --> 00:55:38,480 Hi, Daniel. 777 00:55:38,480 --> 00:55:40,560 Are you having a happy birthday? 778 00:55:40,560 --> 00:55:41,980 Yes. 779 00:55:41,980 --> 00:55:43,920 I'm with Gun right now. 780 00:55:43,920 --> 00:55:46,640 We're about to go have dinner. 781 00:55:46,640 --> 00:55:51,220 Hope you have a good dinner and enjoy. 782 00:55:51,220 --> 00:55:53,300 Mi Young. 783 00:55:53,300 --> 00:55:55,300 Happy birthday. 784 00:55:55,300 --> 00:55:57,470 Thank you. 785 00:56:52,670 --> 00:56:54,790 What brings you here? 786 00:56:54,790 --> 00:56:57,120 I thought you'd need this mug. 787 00:56:57,120 --> 00:56:59,620 It's your birthday present for him. 788 00:56:59,990 --> 00:57:03,530 You came all the way here for this? 789 00:57:05,140 --> 00:57:07,100 No. 790 00:57:07,430 --> 00:57:08,900 Pardon? 791 00:57:08,900 --> 00:57:11,390 I didn't come here because of this mug. 792 00:57:11,390 --> 00:57:14,560 I came because I was worried about you. 793 00:57:14,560 --> 00:57:15,680 Daniel. 794 00:57:15,680 --> 00:57:19,060 How long are you going to have your feelings hurt by him? 795 00:57:19,250 --> 00:57:21,930 That's not what happened. 796 00:57:21,930 --> 00:57:23,770 I haven't had my feelings hurt. 797 00:57:23,770 --> 00:57:26,180 Mi Young, you lied to me earlier. 798 00:57:26,180 --> 00:57:28,720 You said you were with him. 799 00:57:28,720 --> 00:57:33,130 Lying like that means that you're hurting. 800 00:57:34,270 --> 00:57:37,830 Since the very first moment, you've always been hurt and waiting for him. 801 00:57:38,650 --> 00:57:41,610 Are you sure that you're really okay? 802 00:57:42,220 --> 00:57:44,570 What's going on? 803 00:57:44,570 --> 00:57:47,280 Did something happen? 804 00:57:47,280 --> 00:57:50,640 I don't want you to do that anymore. 805 00:57:51,780 --> 00:57:54,760 I can't watch you go through that anymore. 806 00:57:54,760 --> 00:57:57,200 I... 807 00:57:57,200 --> 00:58:00,330 I'm going to show you my courage. 808 00:57:59,960 --> 00:58:05,460 ♫ My tears remember ♫ 809 00:58:05,460 --> 00:58:12,500 ♫ They fill up your space ♫ 810 00:58:12,500 --> 00:58:19,810 ♫ It's impossible to erase, no matter how I try ♫ 811 00:58:19,810 --> 00:58:27,980 ♫ You've become my everything ♫ 812 00:58:29,920 --> 00:58:39,130 ♫ Oh you, even if I can't see, even if I can't hear ♫ 813 00:58:39,130 --> 00:58:42,760 ♫ It's okay with me ♫ 814 00:58:42,760 --> 00:58:49,540 ♫ Even if goodbyes are sad and hearts break ♫ 815 00:58:49,540 --> 00:59:00,920 ♫ If you're happy, if you can smile, then I... ♫ 816 00:58:53,970 --> 00:58:55,930 Gun. 817 00:58:55,930 --> 00:58:57,840 It's me. 818 00:59:00,920 --> 00:59:07,890 ♫ I'll miss you the more I try to get over you ♫ 819 00:59:01,230 --> 00:59:06,230 Subtitles by DramaFever 820 00:59:07,890 --> 00:59:14,700 ♫ I'll cry more than I have today ♫ 821 00:59:14,700 --> 00:59:17,170 ♫ Like destiny ♫ 59665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.