All language subtitles for FZ10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:02,375 --> 00:01:05,325 [FINAL EPISODE] 4 00:01:12,570 --> 00:01:13,870 Why is the door open? 5 00:01:20,005 --> 00:01:21,025 Is someone there? 6 00:01:23,201 --> 00:01:24,181 Hey! 7 00:01:27,821 --> 00:01:29,951 I'll bring the Holy Maiden tomorrow. 8 00:01:31,446 --> 00:01:32,516 Good. 9 00:01:34,961 --> 00:01:35,921 Really, 10 00:01:36,243 --> 00:01:38,233 what a long time it's been. 11 00:01:39,047 --> 00:01:41,017 She was nine years old 12 00:01:41,594 --> 00:01:43,394 when we first met. 13 00:01:44,056 --> 00:01:44,906 Even then, 14 00:01:45,586 --> 00:01:46,856 how noble, 15 00:01:47,313 --> 00:01:49,093 how elegant she was. 16 00:01:49,930 --> 00:01:50,900 Yes. 17 00:01:51,452 --> 00:01:53,162 She's become a fine woman. 18 00:01:53,640 --> 00:01:56,420 Mayor Yu raised her very well. 19 00:01:58,562 --> 00:01:59,912 Through the Holy Maiden, 20 00:02:00,828 --> 00:02:02,708 all of the things lost 21 00:02:02,929 --> 00:02:04,569 will soon be regained. 22 00:02:05,062 --> 00:02:06,082 Good. 23 00:02:06,352 --> 00:02:07,642 Very good. 24 00:02:38,337 --> 00:02:39,367 What's all this? 25 00:03:06,685 --> 00:03:09,265 Hurry, press the button! 26 00:03:13,805 --> 00:03:15,295 What's going on? 27 00:03:16,929 --> 00:03:18,349 It's probably nothing, sir. 28 00:03:19,227 --> 00:03:21,077 Don't concern yourself. 29 00:03:24,844 --> 00:03:26,864 I'll go check it out. 30 00:03:37,794 --> 00:03:38,814 What the? 31 00:03:44,052 --> 00:03:45,662 What's going on? 32 00:03:51,420 --> 00:03:52,420 Who's that? 33 00:04:01,466 --> 00:04:02,456 What's happened? 34 00:04:03,599 --> 00:04:05,379 Something was moving around. 35 00:04:05,935 --> 00:04:07,265 Look at this. 36 00:04:28,039 --> 00:04:29,209 Han Seungmin. 37 00:04:31,797 --> 00:04:32,837 Where is he? 38 00:04:33,266 --> 00:04:34,786 Actually, we… 39 00:04:35,852 --> 00:04:37,052 lost him. 40 00:04:44,526 --> 00:04:46,046 Don't let him slip through. 41 00:04:46,632 --> 00:04:47,882 Be vigilant 42 00:04:48,151 --> 00:04:49,051 and find him. 43 00:04:49,269 --> 00:04:50,189 Yes, sir. 44 00:04:50,929 --> 00:04:52,159 - Come on. - Yes, sir. 45 00:06:20,625 --> 00:06:22,305 [10 HOURS AGO] 46 00:06:31,698 --> 00:06:32,618 What happened? 47 00:06:32,804 --> 00:06:34,324 It was a trap. 48 00:06:35,572 --> 00:06:36,462 And… 49 00:06:37,245 --> 00:06:38,525 even my uncle was involved. 50 00:06:42,690 --> 00:06:43,580 Right. 51 00:06:44,789 --> 00:06:45,929 Everyone except your grandfather, 52 00:06:46,007 --> 00:06:47,147 they were all part of Ingyo. 53 00:06:49,425 --> 00:06:51,705 How much did you know? 54 00:06:55,778 --> 00:06:57,348 That's not important. 55 00:07:01,068 --> 00:07:02,548 It's almost finished. 56 00:07:05,755 --> 00:07:06,785 I know 57 00:07:07,146 --> 00:07:09,086 what you're planning to do here. 58 00:07:11,145 --> 00:07:12,765 You're out for revenge. 59 00:07:15,013 --> 00:07:16,193 Stop it. 60 00:07:17,114 --> 00:07:19,434 I'll make sure they get what they deserve. 61 00:07:19,809 --> 00:07:21,189 So I'm telling you… 62 00:07:21,599 --> 00:07:23,039 stop it. 63 00:07:24,044 --> 00:07:26,394 I don't want to lose you, too. 64 00:07:28,338 --> 00:07:29,648 Please. 65 00:07:30,919 --> 00:07:31,919 No. 66 00:07:32,873 --> 00:07:33,983 I can't do that. 67 00:07:35,053 --> 00:07:36,213 I have to do this. 68 00:07:37,021 --> 00:07:38,611 Whatever evidence you find, 69 00:07:38,721 --> 00:07:40,071 they'll slip out again. 70 00:07:41,021 --> 00:07:42,781 They always have. 71 00:07:43,379 --> 00:07:44,639 What they deserve…? 72 00:07:46,700 --> 00:07:48,010 It's not like I haven't tried. 73 00:07:48,708 --> 00:07:51,348 While I meet and distract their leader, 74 00:07:51,948 --> 00:07:53,668 Prosecutor Cha will hit the Ilsim Foundation 75 00:07:54,276 --> 00:07:56,256 and my uncle's liquor business. 76 00:07:58,257 --> 00:07:59,547 Chairwoman Park won't let that happen. 77 00:07:59,654 --> 00:08:01,084 If I meet their leader, 78 00:08:01,567 --> 00:08:04,057 Chairwoman Park and all of Ingyo will focus on me, 79 00:08:04,112 --> 00:08:05,862 since they don't know what I'll do. 80 00:08:06,474 --> 00:08:07,504 Ingyo… 81 00:08:08,628 --> 00:08:10,348 I'll take them all down through the law. 82 00:08:11,606 --> 00:08:12,436 Yu Hee. 83 00:08:13,223 --> 00:08:14,673 It's too dangerous. 84 00:08:16,203 --> 00:08:17,173 And those people, 85 00:08:17,305 --> 00:08:19,185 we have to keep them from rising again. 86 00:08:19,404 --> 00:08:20,584 That'll end it. 87 00:08:21,271 --> 00:08:23,591 No matter what, I will make that happen. 88 00:08:25,055 --> 00:08:25,965 For Yeonju, 89 00:08:26,734 --> 00:08:28,094 and Minjae… 90 00:08:29,172 --> 00:08:30,152 I have to. 91 00:08:41,628 --> 00:08:42,808 Professor. 92 00:08:44,659 --> 00:08:46,559 I found exonerating evidence. 93 00:08:50,021 --> 00:08:50,961 What do you mean? 94 00:08:51,125 --> 00:08:55,065 I heard Minjae left something though Ingyo currently holds it. 95 00:08:59,534 --> 00:09:02,174 Why do you think Minjae told me about the evidence? 96 00:09:03,003 --> 00:09:04,043 Minjae 97 00:09:04,474 --> 00:09:07,004 didn't want you to become a murderer. 98 00:09:14,075 --> 00:09:15,985 I'm going to take them down. 99 00:09:18,482 --> 00:09:19,462 Yu Hee. 100 00:09:19,779 --> 00:09:20,829 I'm sorry. 101 00:09:22,300 --> 00:09:24,430 Your plan won't succeed. 102 00:09:29,448 --> 00:09:30,458 Tonight's the night. 103 00:09:30,675 --> 00:09:31,575 Tonight? 104 00:09:31,761 --> 00:09:33,101 We're not ready yet. 105 00:09:33,378 --> 00:09:34,148 We need time. 106 00:09:34,214 --> 00:09:35,394 It has to be tonight. 107 00:09:36,591 --> 00:09:38,071 The situation has changed on the outside. 108 00:09:39,614 --> 00:09:41,294 Please do as I asked. 109 00:11:02,072 --> 00:11:03,712 Why the long face? 110 00:11:07,331 --> 00:11:09,021 Is it because of Seongpil? 111 00:11:11,417 --> 00:11:13,787 Our Miss did it herself. 112 00:11:19,503 --> 00:11:20,843 Ms. Park Subin. 113 00:11:25,682 --> 00:11:26,472 You… 114 00:11:28,120 --> 00:11:29,360 You don't feel anything? 115 00:11:29,878 --> 00:11:30,698 Ah. 116 00:11:31,636 --> 00:11:33,066 No, I'm sad. 117 00:11:37,403 --> 00:11:38,883 But the living can't linger on the past. 118 00:11:40,629 --> 00:11:41,649 Don't you think? 119 00:11:49,203 --> 00:11:50,983 Our unit is disbanded from today on. 120 00:11:52,039 --> 00:11:53,819 You'll be reassigned at the end of the month. 121 00:11:54,937 --> 00:11:55,817 Sit. 122 00:12:02,424 --> 00:12:03,684 Sit back down. 123 00:12:11,716 --> 00:12:12,856 You… 124 00:12:13,716 --> 00:12:15,456 You know how silly you're being? 125 00:12:16,428 --> 00:12:19,668 You helped cover up so many murders 126 00:12:20,185 --> 00:12:21,365 but now you feel guilty 127 00:12:21,995 --> 00:12:23,465 because someone close to you was killed? 128 00:12:23,511 --> 00:12:26,091 - Detective Park. - I'm super sorry for the victims. 129 00:12:26,691 --> 00:12:27,701 You know… 130 00:12:28,510 --> 00:12:30,650 it would be nicer if you treated them all the same. 131 00:12:38,733 --> 00:12:39,633 Chief Inspector. 132 00:12:40,442 --> 00:12:41,742 We're the same. 133 00:12:44,334 --> 00:12:45,664 Just accept it. 134 00:12:55,211 --> 00:12:56,241 Take this. 135 00:13:03,805 --> 00:13:04,685 Hey. 136 00:13:10,757 --> 00:13:11,847 I said eat. 137 00:13:12,532 --> 00:13:14,102 Brother Kim. 138 00:13:53,739 --> 00:13:54,809 Hello? 139 00:13:55,457 --> 00:13:59,097 Get ready to escort Father to the airport when he gets out. 140 00:13:59,685 --> 00:14:00,465 Yes, miss. 141 00:14:00,559 --> 00:14:03,619 I'll ensure that he has a safe, comfortable ride. 142 00:14:04,385 --> 00:14:06,655 Oh and I hear Yu Hee will see him tomorrow? 143 00:14:06,792 --> 00:14:09,632 Yes, she's agreed to come as the Holy Maiden. 144 00:14:09,737 --> 00:14:10,747 Listen close. 145 00:14:11,362 --> 00:14:13,382 Don't trust anyone until it's over. 146 00:14:13,530 --> 00:14:14,850 Don't let down your guard. 147 00:14:16,175 --> 00:14:18,285 Don't trust her just because she's the Holy Maiden. 148 00:14:18,713 --> 00:14:19,823 I understand. 149 00:14:37,167 --> 00:14:38,767 Chairman Park Jeongha. 150 00:14:39,206 --> 00:14:41,286 Seeing how comfortable she looks, 151 00:14:41,584 --> 00:14:43,154 she's probably Ingyo's de facto leader. 152 00:14:43,229 --> 00:14:45,479 That isn't your decision, Yu Hee. 153 00:14:45,628 --> 00:14:47,098 It's all up to him. 154 00:14:47,477 --> 00:14:49,727 Has high confidence in herself and Ingyo. 155 00:14:49,838 --> 00:14:51,548 I wanted to kill you. 156 00:14:51,799 --> 00:14:53,419 And we had opportunities to do so. 157 00:14:53,523 --> 00:14:55,763 He's the only reason you're alive. 158 00:14:56,049 --> 00:14:57,399 Extreme mood swings, 159 00:14:57,706 --> 00:14:59,316 seemed prone to lashing out, 160 00:14:59,968 --> 00:15:01,248 used to killing. 161 00:15:04,273 --> 00:15:05,743 The guy with the knife, 162 00:15:06,366 --> 00:15:07,086 probably 163 00:15:07,322 --> 00:15:08,742 their assassin. 164 00:15:09,713 --> 00:15:12,333 He came himself for Park Dongwoo. 165 00:15:15,932 --> 00:15:17,092 And uncle… 166 00:15:17,940 --> 00:15:19,240 the guy's boss. 167 00:15:19,643 --> 00:15:20,333 Yu Hee. 168 00:15:20,557 --> 00:15:21,747 Is Ingyo's clean up crew. 169 00:15:21,917 --> 00:15:23,197 It hurt me too. 170 00:15:23,401 --> 00:15:24,691 That's why I tried to persuade you. 171 00:15:25,338 --> 00:15:26,128 He seemed 172 00:15:26,215 --> 00:15:27,825 to feel guilt over what he did to me. 173 00:15:29,583 --> 00:15:31,353 Warden Kim Gwanho… 174 00:15:31,779 --> 00:15:33,909 We've concluded it was a suicide. 175 00:15:34,466 --> 00:15:36,246 Doesn't seem like Ingyo, 176 00:15:36,740 --> 00:15:38,710 but they're definitely cooperating. 177 00:15:39,724 --> 00:15:41,444 Is he being threatened? 178 00:15:43,458 --> 00:15:44,578 And then finally… 179 00:15:48,771 --> 00:15:49,921 Han Seungmin. 180 00:15:50,419 --> 00:15:52,339 We have to keep them from rising again. 181 00:15:52,567 --> 00:15:53,817 That'll end it. 182 00:15:54,463 --> 00:15:55,423 No matter what, 183 00:15:55,533 --> 00:15:56,873 I will make that happen. 184 00:15:58,208 --> 00:15:58,998 For Yeonju… 185 00:15:59,912 --> 00:16:01,172 and Minjae. 186 00:16:02,345 --> 00:16:03,305 I have to. 187 00:16:03,636 --> 00:16:05,886 The one who wants to kill Ingyo's leader. 188 00:16:07,013 --> 00:16:08,213 I have to 189 00:16:08,826 --> 00:16:09,996 stop his plan. 190 00:16:43,237 --> 00:16:44,097 Prosecutor Cha. 191 00:16:44,289 --> 00:16:45,329 It's me. 192 00:16:46,704 --> 00:16:48,044 Han Seungmin. 193 00:16:53,462 --> 00:16:54,542 What's wrong? 194 00:16:55,219 --> 00:16:56,119 Should I go over there? 195 00:16:56,385 --> 00:16:57,695 No, it's fine. 196 00:16:59,289 --> 00:17:00,749 I spoke to Yu Hee. 197 00:17:01,647 --> 00:17:02,997 She said she's meeting him. 198 00:17:04,813 --> 00:17:05,753 Yes. 199 00:17:06,599 --> 00:17:09,569 You might not understand the tactic, 200 00:17:10,253 --> 00:17:14,203 but I also see it as our one chance to take Ingyo down. 201 00:17:14,260 --> 00:17:15,080 So, 202 00:17:15,716 --> 00:17:16,976 please don't do 203 00:17:18,631 --> 00:17:19,561 what you're planning. 204 00:17:19,708 --> 00:17:20,908 I have a favor to ask. 205 00:17:22,176 --> 00:17:23,096 Yu Hee… 206 00:17:23,724 --> 00:17:25,004 please protect her. 207 00:17:27,261 --> 00:17:28,531 I'll do my best. 208 00:17:28,846 --> 00:17:30,166 I'm counting on you. 209 00:18:26,678 --> 00:18:28,248 Human beings 210 00:18:29,301 --> 00:18:31,531 are so very weak. 211 00:18:33,256 --> 00:18:35,276 Once they've grown used to a place, 212 00:18:35,557 --> 00:18:37,207 it's there they want to stay. 213 00:18:37,888 --> 00:18:40,458 They end up feeling afraid to leave. 214 00:18:43,318 --> 00:18:44,268 Come now. 215 00:18:45,253 --> 00:18:46,353 Is leaving 216 00:18:46,612 --> 00:18:47,782 that frightening? 217 00:18:48,233 --> 00:18:49,813 Of course not. 218 00:18:52,107 --> 00:18:53,337 I'm suddenly so… 219 00:18:54,507 --> 00:18:56,297 so worked up… 220 00:18:57,882 --> 00:19:00,792 Is it because the girl will come to see me? 221 00:19:04,616 --> 00:19:07,246 It's so long since I've felt this… 222 00:19:16,395 --> 00:19:17,455 You've… 223 00:19:17,904 --> 00:19:19,464 helped me much. 224 00:19:20,287 --> 00:19:22,207 What will you do from now on? 225 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 After you leave, 226 00:19:27,482 --> 00:19:29,042 I'll get my affairs in order, 227 00:19:29,303 --> 00:19:30,533 and leave myself. 228 00:19:31,366 --> 00:19:32,556 Nonsense. 229 00:19:33,456 --> 00:19:35,246 I need you to 230 00:19:35,748 --> 00:19:38,678 stay by my side for Ingyo. 231 00:19:51,308 --> 00:19:52,568 Are you worried? 232 00:19:53,134 --> 00:19:54,354 I'm sure he's okay. 233 00:19:54,534 --> 00:19:56,584 The whole prison's gone crazy. 234 00:19:56,941 --> 00:19:58,321 There's no hope now. 235 00:20:00,042 --> 00:20:02,482 Who knows where he is? 236 00:20:03,355 --> 00:20:04,195 Still, 237 00:20:04,831 --> 00:20:06,961 he's one sharp cookie. 238 00:20:23,165 --> 00:20:25,615 I'm so sorry about what happened to your wife. 239 00:20:27,167 --> 00:20:28,247 No, no. 240 00:20:29,368 --> 00:20:31,768 Thank you for sending her home safely. 241 00:20:33,046 --> 00:20:33,876 I didn't think 242 00:20:34,470 --> 00:20:36,970 you'd have treated her so kindly. 243 00:20:37,946 --> 00:20:39,076 Oh, no. 244 00:20:39,852 --> 00:20:41,632 It's the only thing to do. 245 00:20:43,148 --> 00:20:44,488 But, why am I here…? 246 00:20:48,297 --> 00:20:49,527 The infirmary 247 00:20:50,725 --> 00:20:52,305 doesn't have a phone. 248 00:21:00,903 --> 00:21:02,653 You'll need this, too. 249 00:21:03,737 --> 00:21:04,587 I think, I'll… 250 00:21:04,862 --> 00:21:06,212 go outside for a bit. 251 00:21:10,370 --> 00:21:11,960 Ten minutes should work, right? 252 00:21:49,445 --> 00:21:50,335 It's me. 253 00:21:50,851 --> 00:21:51,831 Where are you? 254 00:21:52,086 --> 00:21:53,026 Old timer. 255 00:22:21,784 --> 00:22:23,034 Did you bring it? 256 00:22:29,243 --> 00:22:30,293 Let's go inside. 257 00:22:43,245 --> 00:22:45,135 You really doing this? 258 00:22:45,706 --> 00:22:47,316 I told you. 259 00:22:47,588 --> 00:22:50,248 There's no reason for someone on their way out to make a mess! 260 00:22:56,292 --> 00:22:57,452 Head Prosecutor. 261 00:23:00,787 --> 00:23:02,827 When I saw you cooperating with Ingyo, 262 00:23:02,890 --> 00:23:05,450 I thought you had a higher purpose in mind. 263 00:23:06,330 --> 00:23:10,010 But it turns out that they are blackmailing you with pictures 264 00:23:10,362 --> 00:23:12,282 of you in compromising positions with women they provided. 265 00:23:13,842 --> 00:23:14,782 You know, 266 00:23:15,049 --> 00:23:18,599 if it had been to gain political power in Anlim, I'd understand. 267 00:23:19,836 --> 00:23:22,536 But to get caught doing this kind of thing… 268 00:23:24,976 --> 00:23:26,306 I'm disappointed. 269 00:23:27,198 --> 00:23:30,698 You think you'll be able to avoid their influence? 270 00:23:32,016 --> 00:23:33,576 Give me back the file. 271 00:23:35,963 --> 00:23:36,803 I don't have it. 272 00:23:36,870 --> 00:23:39,740 You're really going to be like this? 273 00:23:43,789 --> 00:23:45,549 I'd like you to sign, please. 274 00:23:46,516 --> 00:23:48,876 Did you hear a word I said? 275 00:23:49,274 --> 00:23:50,724 I won't! 276 00:23:52,195 --> 00:23:53,005 Head Prosecutor. 277 00:23:54,430 --> 00:23:57,210 I'm not investigating corruption among the elite. 278 00:23:58,449 --> 00:24:01,839 I'm investigating serial murders committed by Ingyo. 279 00:24:01,924 --> 00:24:05,554 And I'm sure that the Ilsim Foundation is behind it all. 280 00:24:11,549 --> 00:24:14,339 I will make sure no one in the Prosecutor's Office is harmed. 281 00:24:14,911 --> 00:24:15,831 You… 282 00:24:16,732 --> 00:24:18,712 Why are you doing this to me? 283 00:24:18,831 --> 00:24:21,001 She's just a brothel madam, sir. 284 00:24:21,857 --> 00:24:24,387 Please help me root out Ingyo from Anlim 285 00:24:27,643 --> 00:24:29,023 once and for all. 286 00:24:55,328 --> 00:24:56,438 You good? 287 00:24:58,735 --> 00:25:00,165 Yeah, I'm okay. 288 00:25:01,159 --> 00:25:02,949 Think you can really do it alone? 289 00:25:05,956 --> 00:25:07,316 This is my last chance. 290 00:25:10,674 --> 00:25:12,894 This is from the warden. 291 00:25:14,513 --> 00:25:16,823 Looks like I'll have to find another way to help you. 292 00:25:18,740 --> 00:25:19,700 Old timer. 293 00:25:22,950 --> 00:25:24,590 You don't have to stay involved. 294 00:25:27,534 --> 00:25:30,254 It's because of you that my mother is comfortable. 295 00:25:32,357 --> 00:25:33,817 That's all I really want. 296 00:25:35,990 --> 00:25:37,400 I hope you succeed. 297 00:26:31,268 --> 00:26:32,288 Sir. 298 00:26:33,232 --> 00:26:35,142 I brought the Holy Maiden. 299 00:26:53,928 --> 00:26:54,918 Sir? 300 00:26:55,961 --> 00:26:59,001 How long it's been, my girl. 301 00:27:01,461 --> 00:27:03,011 How beautiful. 302 00:27:03,343 --> 00:27:05,743 You've grown so beautifully. 303 00:27:07,547 --> 00:27:08,717 It's you? 304 00:27:10,217 --> 00:27:11,887 You're Park Hyeon? 305 00:27:14,483 --> 00:27:15,673 Finally, 306 00:27:16,258 --> 00:27:18,388 you've come to me. 307 00:27:19,924 --> 00:27:21,844 Come into my arms. 308 00:27:23,180 --> 00:27:25,310 I know everything. 309 00:27:26,063 --> 00:27:28,103 I will ease your sins. 310 00:27:31,327 --> 00:27:32,897 Why are you frightened? 311 00:27:34,039 --> 00:27:36,269 You'll now receive my grace. 312 00:27:37,409 --> 00:27:42,159 As you're fit to be my bride, 313 00:27:42,224 --> 00:27:45,524 I willingly accept your virginal purity. 314 00:27:46,852 --> 00:27:47,922 Come. 315 00:27:48,648 --> 00:27:50,828 Now enter my embrace. 316 00:27:51,235 --> 00:27:53,325 I will… 317 00:27:54,493 --> 00:27:55,983 extend you my wing. 318 00:28:39,727 --> 00:28:40,707 You… 319 00:28:41,380 --> 00:28:45,370 You were offered up as the Holy Maiden long ago 320 00:28:45,672 --> 00:28:47,002 and cultivated. 321 00:28:47,720 --> 00:28:51,060 It's from then that I watched over you. 322 00:28:51,385 --> 00:28:53,625 Yu Hee, say hello. 323 00:28:55,274 --> 00:28:56,974 Hello. 324 00:29:04,808 --> 00:29:06,828 Beautifully. 325 00:29:08,519 --> 00:29:12,539 You must grow beautifully. 326 00:29:16,823 --> 00:29:17,953 Yu Hee, no! 327 00:29:18,753 --> 00:29:20,853 What are you doing? 328 00:29:22,635 --> 00:29:26,415 It seems that your faith is still weak. 329 00:29:26,750 --> 00:29:27,860 I apologize. 330 00:29:30,256 --> 00:29:32,296 Not Yu Hee, you can't. 331 00:29:33,615 --> 00:29:34,705 And so now… 332 00:29:35,380 --> 00:29:38,290 it's time for you to join me. 333 00:29:41,131 --> 00:29:43,341 I wanted to meet you 334 00:29:43,693 --> 00:29:47,483 because I wondered about how much power you must wield… 335 00:29:49,207 --> 00:29:50,117 The Holy Maiden? 336 00:29:50,951 --> 00:29:52,501 Grand words, those. 337 00:29:53,435 --> 00:29:55,565 But all you really want is to ravage a young girl. 338 00:29:56,584 --> 00:29:58,004 You're just 339 00:29:58,956 --> 00:30:01,176 a horny, filthy old man. 340 00:30:01,268 --> 00:30:03,888 How dare you say those things! 341 00:30:05,685 --> 00:30:07,725 What are you doing? 342 00:30:10,182 --> 00:30:13,792 You still don't understand your duty, do you? 343 00:30:14,510 --> 00:30:17,350 You will calm yourself. 344 00:30:18,467 --> 00:30:19,447 I'm sorry. 345 00:31:03,099 --> 00:31:05,469 Looks like I'll have to find another way to help you. 346 00:31:06,779 --> 00:31:07,879 Old timer 347 00:31:10,045 --> 00:31:11,575 You don't have to stay involved. 348 00:31:13,946 --> 00:31:15,166 I hope you succeed. 349 00:31:19,769 --> 00:31:21,109 Guard! 350 00:31:21,563 --> 00:31:23,963 Guard! Guard! 351 00:31:24,047 --> 00:31:26,007 He's dying in here! Guard! 352 00:31:27,680 --> 00:31:30,290 Guard! Come quick! Hurry! 353 00:31:31,125 --> 00:31:33,955 - Hurry! Come quick! - What's happening? 354 00:31:34,335 --> 00:31:37,015 Seems like he's dying. We think he ate something weird. 355 00:31:37,906 --> 00:31:39,996 Come on, quit pretending! Get up already! 356 00:31:40,105 --> 00:31:43,605 No, it's no joke. You blind or something? Look at him! 357 00:31:43,761 --> 00:31:45,891 Cut the bullshit. Get him up already. 358 00:31:46,011 --> 00:31:47,871 He's in rough shape, I'm telling you. 359 00:31:51,435 --> 00:31:53,175 New guy! New guy! 360 00:31:53,513 --> 00:31:55,353 All right, out of my way! 361 00:31:55,459 --> 00:31:57,509 - Hey 7894! - Get him! 362 00:31:57,926 --> 00:32:00,346 Hey, let go of me! Let go! 363 00:32:00,480 --> 00:32:01,710 Sorry about this. 364 00:32:01,847 --> 00:32:05,027 Why do you want that? Hey, Kim! Hit the alarm! 365 00:32:05,125 --> 00:32:06,395 Guard Kim! 366 00:32:07,305 --> 00:32:09,255 Get out here, you bastards! 367 00:33:40,621 --> 00:33:42,281 How many people 368 00:33:43,330 --> 00:33:45,100 has your twisted desire killed? 369 00:33:45,776 --> 00:33:49,076 Hwang Yeonseong, Lee Minji, Lee Sejin, Baek Sujin, 370 00:33:49,714 --> 00:33:50,884 Kim Minjae. 371 00:33:51,863 --> 00:33:53,713 What did they do wrong? 372 00:33:54,019 --> 00:33:57,109 They brought it on themselves for betraying us. 373 00:33:57,332 --> 00:33:58,572 So they've got to die. 374 00:33:59,730 --> 00:34:01,450 They don't get eternal life, either. 375 00:34:03,082 --> 00:34:05,002 Though they already know that. 376 00:34:05,458 --> 00:34:06,238 I see. 377 00:34:09,292 --> 00:34:12,202 So you're admitting you killed them. 378 00:34:16,760 --> 00:34:17,770 Guess so. 379 00:35:00,332 --> 00:35:03,462 - What's that sound? - I'll call and check. 380 00:35:06,978 --> 00:35:08,058 [CHAIRMAN PARK JEONGHA] 381 00:35:21,523 --> 00:35:23,383 - Hello? - What's going on? 382 00:35:25,448 --> 00:35:26,558 Oh, nothing big. 383 00:35:27,128 --> 00:35:29,198 A fight broke out in another wing so… 384 00:35:29,628 --> 00:35:31,858 They're getting it under control. 385 00:35:32,222 --> 00:35:34,682 Fix it before it affects the leader. 386 00:35:35,572 --> 00:35:36,622 Naturally. 387 00:35:37,497 --> 00:35:38,537 I'll do so. 388 00:36:32,541 --> 00:36:35,531 Sir, please come over. We're going to raid Manbok Liquor. 389 00:37:39,613 --> 00:37:42,273 Chief Inspector Kim, Detective Park, you come in with me. 390 00:37:42,339 --> 00:37:44,799 Everyone else, begin the search. Go. 391 00:37:52,730 --> 00:37:53,860 What the hell is this? 392 00:37:53,949 --> 00:37:56,079 Here's a search warrant. Oh, and… 393 00:37:58,644 --> 00:37:59,934 this is an arrest warrant. 394 00:38:00,631 --> 00:38:03,521 Yu Hongsu, you're arrested on suspicion of murder and concealment of a body. 395 00:38:03,800 --> 00:38:06,680 You have the right to retain a lawyer the right to remain silent, 396 00:38:07,113 --> 00:38:10,163 anything you say now can be used against you in a court of law. 397 00:38:10,334 --> 00:38:11,784 What bullshit is that? 398 00:38:12,027 --> 00:38:13,957 Let go! Let go of me! 399 00:38:14,292 --> 00:38:15,212 Come along! 400 00:38:16,021 --> 00:38:17,031 Let go! 401 00:38:28,260 --> 00:38:31,250 - What is this? - Sting, search and seizures. 402 00:38:37,027 --> 00:38:37,717 Who are you? 403 00:38:37,875 --> 00:38:39,725 I'm Prosecutor Kim Seongho of the Anlim Prosecutor's Office. 404 00:38:40,102 --> 00:38:44,202 This is search warrant issued for the Ilsim Foundation. 405 00:38:44,754 --> 00:38:46,144 - Box it all up! - OK! 406 00:41:21,360 --> 00:41:23,050 Park Hyeon! 407 00:41:23,704 --> 00:41:26,844 Park Hyeon! 408 00:41:27,180 --> 00:41:30,680 Park Hyeon! 409 00:41:38,750 --> 00:41:42,610 Who's being noisy as hell out here? Move, I can't see. 410 00:41:43,650 --> 00:41:44,530 Who's this? 411 00:41:47,019 --> 00:41:48,139 Han Seungmin! 412 00:41:48,870 --> 00:41:51,250 What the heck, how'd you get here? 413 00:41:53,191 --> 00:41:55,821 - Warden send you? - Where's Park Hyeon? 414 00:41:57,066 --> 00:41:57,956 Who's that? 415 00:41:58,620 --> 00:42:01,460 - Professor! - Stay still if you want to live! 416 00:42:05,096 --> 00:42:06,206 How did 417 00:42:07,243 --> 00:42:08,833 he get in here? 418 00:42:09,457 --> 00:42:11,837 I'm sorry. I'll take care of it. 419 00:42:12,659 --> 00:42:15,319 What're you doing? Get him! 420 00:42:15,925 --> 00:42:17,065 Yeah, but… 421 00:42:17,680 --> 00:42:21,930 - …it's going to cost you. - I'll give you whatever you want. Do it! 422 00:42:23,000 --> 00:42:24,080 Woof woof. 423 00:42:25,250 --> 00:42:26,050 Boys. 424 00:42:26,961 --> 00:42:27,961 Go get him. 425 00:43:16,284 --> 00:43:17,184 What's wrong? 426 00:43:18,776 --> 00:43:21,306 You're hurt, but I hit you anyway? Oh man, I'm so sorry. 427 00:43:23,651 --> 00:43:25,231 You're a noisy one. 428 00:43:48,808 --> 00:43:50,778 What? Is that real? 429 00:43:51,833 --> 00:43:53,153 I know it's fake so lower your weapon. 430 00:43:55,224 --> 00:43:56,804 Do it, asshole. 431 00:43:57,125 --> 00:44:00,925 I finally meet Park Hyeon, the leader of Ingyo. 432 00:44:02,797 --> 00:44:04,567 Oh, my lamb… 433 00:44:05,336 --> 00:44:06,676 so you've lost your way. 434 00:44:06,875 --> 00:44:10,905 I forgive your sins so turn towards the light. 435 00:44:11,426 --> 00:44:17,176 I am this world's messiah, and I welcome all to my bosom. 436 00:44:17,740 --> 00:44:22,780 I am here to lead you all to the correct path. 437 00:44:23,880 --> 00:44:25,480 Professor, please… 438 00:44:29,113 --> 00:44:32,263 You cannot kill me. 439 00:44:34,044 --> 00:44:34,914 No. 440 00:44:36,425 --> 00:44:38,055 Today will be your last. 441 00:44:39,708 --> 00:44:40,628 Professor. 442 00:44:41,996 --> 00:44:45,396 Everything they've said and evidence of their crimes, 443 00:44:46,146 --> 00:44:48,266 it's all being transmitted in real time. 444 00:44:48,660 --> 00:44:52,570 The raid of Manbok Liquor and the Ilsim Foundation should be done. 445 00:44:53,097 --> 00:44:55,227 Allow me to prosecute them all. 446 00:44:57,972 --> 00:44:59,852 You know how ridiculous you sound? 447 00:45:00,261 --> 00:45:03,081 They're all deep in my pocket. 448 00:45:03,675 --> 00:45:06,695 If you don't believe me, go see for yourself. 449 00:45:06,833 --> 00:45:08,183 Funny. 450 00:45:20,071 --> 00:45:21,141 God damn it! 451 00:45:24,409 --> 00:45:25,309 Are you behind this? 452 00:45:25,558 --> 00:45:26,888 Wait, wait, wait, wait. 453 00:45:27,385 --> 00:45:30,255 Sounds to me like there's no payment at the end of this. 454 00:45:31,205 --> 00:45:34,735 You'll get what you want, so just do it now! 455 00:45:34,928 --> 00:45:35,788 But… 456 00:45:37,224 --> 00:45:38,054 I don't think so. 457 00:45:38,237 --> 00:45:41,537 Hey idiot, are you trying to make a deal with me right now? 458 00:45:45,397 --> 00:45:46,567 More money 459 00:45:47,644 --> 00:45:49,594 keeps this dog's tail wagging. 460 00:45:52,925 --> 00:45:55,815 The deal's off. This isn't worth my while. 461 00:45:56,084 --> 00:46:00,324 Hey, suit yourself. I only do things when the price is right. 462 00:46:01,670 --> 00:46:02,680 Pays the bills. 463 00:46:03,614 --> 00:46:06,264 Doesn't do any good staying with these nutjobs. 464 00:46:06,652 --> 00:46:07,952 Boys, let's go. 465 00:46:10,943 --> 00:46:11,743 Hey, 466 00:46:12,279 --> 00:46:13,499 it was fun, Professor. 467 00:46:14,716 --> 00:46:15,666 See you later. 468 00:46:16,287 --> 00:46:18,457 Hey, asshole! 469 00:46:19,310 --> 00:46:20,390 Hey! 470 00:46:24,614 --> 00:46:25,844 It's all over now. 471 00:46:28,332 --> 00:46:30,432 Do you have anything to say 472 00:46:31,307 --> 00:46:33,727 - to the people you've tormented? - Shut up! 473 00:46:35,486 --> 00:46:36,606 We're without sin. 474 00:46:37,638 --> 00:46:39,788 We did it all for the messiah. 475 00:46:43,472 --> 00:46:45,112 You crazy bastards. 476 00:46:46,279 --> 00:46:48,339 Professor, don't! 477 00:46:50,313 --> 00:46:51,663 Please put it down. 478 00:46:58,741 --> 00:47:00,271 That's very good. 479 00:47:02,375 --> 00:47:05,705 But I think there's been a misunderstanding. 480 00:47:06,773 --> 00:47:08,633 I didn't do anything. 481 00:47:09,636 --> 00:47:13,806 I only did as she asked. 482 00:47:19,381 --> 00:47:20,431 What? 483 00:47:22,560 --> 00:47:23,500 Sir. 484 00:47:24,982 --> 00:47:27,772 What… what are you saying? 485 00:47:30,855 --> 00:47:32,035 But it's true. 486 00:47:32,459 --> 00:47:37,069 I did exactly as you asked, Ms. Park. 487 00:47:42,699 --> 00:47:44,109 God damn it! 488 00:47:52,963 --> 00:47:57,983 Spare me. Please, spare my life. 489 00:47:58,207 --> 00:47:59,427 What is this bullshit? 490 00:47:59,688 --> 00:48:02,388 No, really. I simply… 491 00:48:02,583 --> 00:48:05,633 did as the bitch asked. 492 00:48:06,908 --> 00:48:08,508 She told me I had to do it… 493 00:48:09,007 --> 00:48:13,327 that everything would be all right if I did. 494 00:48:14,828 --> 00:48:16,288 Stop that. 495 00:48:17,928 --> 00:48:19,828 I said stop it! 496 00:48:20,433 --> 00:48:23,043 There's the leader you so cherished. 497 00:48:23,946 --> 00:48:26,966 - Who he really is. - Shut your mouth! 498 00:48:36,358 --> 00:48:37,858 You're… 499 00:48:39,365 --> 00:48:40,855 a living god. 500 00:48:42,630 --> 00:48:44,890 The Almighty wouldn't do this. 501 00:48:46,809 --> 00:48:48,039 So stop it. 502 00:48:49,855 --> 00:48:52,385 Get up. Please stop this. 503 00:48:52,449 --> 00:48:54,949 Quiet, you vulgar bitch! 504 00:48:55,808 --> 00:48:57,678 Please! 505 00:48:59,263 --> 00:49:00,423 Don't do this. 506 00:49:02,941 --> 00:49:04,451 You won't die. 507 00:49:06,457 --> 00:49:09,097 And if you do, you'll be reborn. 508 00:49:09,490 --> 00:49:12,280 You're here to lead Ingyo. 509 00:49:12,425 --> 00:49:13,545 Shut your mouth! 510 00:49:14,865 --> 00:49:17,495 Everything they did, 511 00:49:17,738 --> 00:49:21,568 I wasn't a part of it. It wasn't me. 512 00:49:22,794 --> 00:49:25,934 That crazy woman did it all. 513 00:49:32,632 --> 00:49:33,642 This is it? 514 00:49:36,457 --> 00:49:37,367 This is it? 515 00:49:39,666 --> 00:49:41,426 It was for this man… 516 00:49:42,574 --> 00:49:44,394 For this messiah… 517 00:49:45,769 --> 00:49:47,539 they killed all those people? 518 00:49:47,888 --> 00:49:49,008 Professor. 519 00:49:50,222 --> 00:49:54,462 They're tearing themselves apart. We can solve it legally now. So, please… 520 00:49:55,082 --> 00:49:58,202 don't stoop any further for these horrible people. 521 00:49:59,951 --> 00:50:02,041 No. No, Yu Hee… 522 00:50:04,590 --> 00:50:05,370 Then… 523 00:50:07,255 --> 00:50:08,935 what about my dead sister, Yeonju? 524 00:50:11,510 --> 00:50:12,780 What about Minjae? 525 00:50:15,582 --> 00:50:18,472 It's just… unfair. 526 00:50:19,691 --> 00:50:21,081 It feels hollow… 527 00:50:24,207 --> 00:50:27,677 Apologize. Apologize to Yeonju! 528 00:50:27,750 --> 00:50:32,000 Apologize to Minjae! Say you're sorry! 529 00:50:34,566 --> 00:50:40,666 No, spare me! Don't kill me, please! I don't want to die! 530 00:50:40,831 --> 00:50:42,871 You crazy old man! 531 00:50:43,011 --> 00:50:44,611 Han Seungmin! 532 00:51:20,562 --> 00:51:22,002 Seungmin. 533 00:51:23,914 --> 00:51:25,044 Let's stop this now. 534 00:51:25,610 --> 00:51:28,880 Sir… Sir… 535 00:51:31,727 --> 00:51:33,537 S-S-Sir… 536 00:51:34,653 --> 00:51:36,163 Sir! 537 00:52:23,824 --> 00:52:25,934 All traces of Ingyo 538 00:52:26,167 --> 00:52:29,187 in the Police and Prosecutor's Office, 539 00:52:29,558 --> 00:52:35,338 suddenly and quietly disappeared. 540 00:52:35,852 --> 00:52:36,972 In particular, 541 00:52:37,055 --> 00:52:41,835 all the incidents that happened behind closed doors in the prison… 542 00:52:42,469 --> 00:52:46,999 were erased as if they never occurred. 543 00:56:14,515 --> 00:56:15,665 Honey. 544 00:56:17,275 --> 00:56:18,205 I'm sorry. 545 00:56:21,298 --> 00:56:23,008 I have to stop this. 546 00:56:25,925 --> 00:56:27,745 We've come too far. 547 00:57:18,979 --> 00:57:20,009 Seungmin. 548 00:57:21,488 --> 00:57:23,668 I wanted to have one more glass of soju with you. 549 00:57:25,717 --> 00:57:27,077 But that'll be difficult now. 550 00:57:28,928 --> 00:57:30,278 I'll see you around. 551 00:57:32,837 --> 00:57:33,947 I'm sorry. 552 00:57:42,942 --> 00:57:44,782 [THREE MONTHS LATER] 553 00:57:46,780 --> 00:57:47,970 [WITNESS STAND] Ms. Park Jeongha wielded 554 00:57:48,317 --> 00:57:51,267 immense power in Anlim City 555 00:57:51,842 --> 00:57:55,232 and led the Ingyo cult that called me the Holy Maiden. 556 00:57:57,620 --> 00:57:58,610 Lee Sejin, 557 00:57:59,631 --> 00:58:00,541 Hwang Yeonseong, 558 00:58:00,840 --> 00:58:01,810 Lee Minji, 559 00:58:02,474 --> 00:58:03,584 Baek Sujin, 560 00:58:04,994 --> 00:58:06,244 Han Yeonju, 561 00:58:06,835 --> 00:58:07,915 Kim Minjae, 562 00:58:08,373 --> 00:58:09,373 Bae Seongpil, 563 00:58:11,369 --> 00:58:13,169 and countless others 564 00:58:13,381 --> 00:58:16,571 were murdered and their bodies dumped. 565 00:58:18,372 --> 00:58:19,492 Prosecution. 566 00:58:20,533 --> 00:58:21,613 Defense. 567 00:58:23,201 --> 00:58:26,071 Do you have any other questions for the witness? 568 00:58:27,998 --> 00:58:28,988 No, Your Honor. 569 00:58:29,892 --> 00:58:31,082 No, Your Honor. 570 00:58:31,224 --> 00:58:36,414 With this, the testimony of Lieutenant Yu Hee has now concluded. 571 00:58:36,889 --> 00:58:39,339 The witness may step down. 572 00:58:49,633 --> 00:58:53,603 All witness testimonies have now been heard. 573 00:58:54,013 --> 00:58:55,553 We will now deliver the verdict. 574 00:58:56,125 --> 00:58:58,445 Prosecution, your recommended sentence. 575 00:59:03,750 --> 00:59:06,570 As per articles 250 and 324 of the Legal Code 576 00:59:06,591 --> 00:59:08,651 for charges of murder and the killing of a hostage, 577 00:59:09,180 --> 00:59:11,500 we ask that defendant Yu Hongsu be sentenced to life in prison. 578 00:59:11,937 --> 00:59:13,227 For defendant Park Jeongha, 579 00:59:14,070 --> 00:59:15,970 we recommend the death penalty. 580 00:59:21,055 --> 00:59:24,035 Defendants, your final appeal. 581 00:59:30,942 --> 00:59:33,612 Nobodies like you are judging me? 582 00:59:36,163 --> 00:59:38,183 You worthless trash! 583 00:59:40,547 --> 00:59:42,677 I've already been saved! 584 00:59:44,070 --> 00:59:45,470 You, all of you… 585 00:59:45,782 --> 00:59:48,092 I'll be watching you, you fuckers. 586 00:59:50,523 --> 00:59:52,353 What the hell are you looking at? 587 00:59:59,261 --> 01:00:00,381 Order. 588 01:00:00,461 --> 01:00:03,611 Defendants Yu Hongsu and Hong Daebeom, 589 01:00:04,620 --> 01:00:06,270 25 years imprisonment. 590 01:00:07,034 --> 01:00:08,984 Defendant Park Jeongha, 591 01:00:09,219 --> 01:00:10,899 life in prison. 592 01:00:59,118 --> 01:01:00,308 There's lots of good places. 593 01:01:01,504 --> 01:01:02,984 Why did you ask to meet here? 594 01:01:03,683 --> 01:01:04,653 Thank you… 595 01:01:05,405 --> 01:01:08,205 for all your hard work. 596 01:01:09,994 --> 01:01:11,834 You're the one who said let's do it. 597 01:01:12,907 --> 01:01:16,127 I couldn't have done it without you. 598 01:01:16,752 --> 01:01:18,032 Same for the professor. 599 01:01:19,862 --> 01:01:23,342 And if not for you, I wouldn't have done it. 600 01:01:24,877 --> 01:01:27,987 And it's because of you that I got back to Seoul. 601 01:01:29,682 --> 01:01:32,182 They say it's tough to return to Seoul. 602 01:01:32,912 --> 01:01:34,012 Things worked out, right? 603 01:01:39,281 --> 01:01:40,531 I'm not sure. 604 01:01:41,083 --> 01:01:43,983 Seeing how I was transferred outside of the usual transfer period, 605 01:01:44,340 --> 01:01:47,510 I'm guessing I was sent away by someone who wanted me gone. 606 01:01:50,701 --> 01:01:52,101 I got promoted, too. 607 01:01:52,500 --> 01:01:53,100 I'm Chief Inspector. 608 01:01:53,208 --> 01:01:55,028 Oh, that's great. 609 01:01:55,232 --> 01:01:58,312 No team though and no support. 610 01:02:00,733 --> 01:02:03,713 I guess they want you to live quietly. 611 01:02:05,080 --> 01:02:06,020 Oh, but… 612 01:02:06,864 --> 01:02:08,794 I heard about Chief Inspector Kim. 613 01:02:10,044 --> 01:02:13,794 Why'd he go and do that? Things would have quieted down. 614 01:02:18,997 --> 01:02:20,477 I think that's why. 615 01:02:21,460 --> 01:02:23,050 He didn't want things to 616 01:02:23,960 --> 01:02:25,570 just quietly go back to normal. 617 01:02:28,637 --> 01:02:29,807 He couldn't have… 618 01:02:30,880 --> 01:02:32,480 forgiven himself, I think. 619 01:02:55,703 --> 01:02:58,043 Hey, why are you packing your things? 620 01:02:58,750 --> 01:02:59,510 Oh. 621 01:03:00,463 --> 01:03:02,573 I don't think I'm right for the police. 622 01:03:03,541 --> 01:03:05,451 I've decided to go into my father's line of work. 623 01:03:11,229 --> 01:03:12,049 Okay. 624 01:03:13,625 --> 01:03:17,665 Still, it's too bad. It was nice working together. 625 01:03:20,850 --> 01:03:22,030 I'll be on my way. 626 01:03:33,400 --> 01:03:34,500 Ah, Yu Hee. 627 01:03:37,176 --> 01:03:38,816 Don't like me too much. 628 01:03:59,833 --> 01:04:01,433 How'd it go? Everything ready? 629 01:04:01,516 --> 01:04:02,516 [ANLIM POLICE STATION] 630 01:04:02,601 --> 01:04:04,201 We've moved everything to Wuan City. 631 01:04:05,539 --> 01:04:10,199 Thinking about how much my father put into this place, it makes me upset… 632 01:04:10,726 --> 01:04:12,336 We can rebuild. 633 01:04:12,836 --> 01:04:15,056 We can spread your vision. 634 01:04:15,479 --> 01:04:16,799 I like that last one. 635 01:04:19,132 --> 01:04:20,182 Sounds fun. 636 01:05:01,018 --> 01:05:02,848 It's nice to see you going like this. 637 01:05:04,000 --> 01:05:06,460 I really couldn't stand you at first. 638 01:05:07,401 --> 01:05:09,321 But you got less annoying over time. 639 01:05:09,839 --> 01:05:11,829 Hope you do well on the outside. 640 01:05:14,211 --> 01:05:15,731 I owe you all a debt of gratitude. 641 01:05:17,258 --> 01:05:20,198 So what do you plan to do now? 642 01:05:21,016 --> 01:05:21,946 Oh, you know… 643 01:05:23,222 --> 01:05:24,302 get back to life. 644 01:05:26,944 --> 01:05:28,444 I'll come visit sometimes. 645 01:05:29,724 --> 01:05:31,974 The guys who say that never come back. 646 01:05:32,337 --> 01:05:34,807 Hey there new guy, wanna sing the national anthem? 647 01:05:39,242 --> 01:05:40,952 9778, let's go. 648 01:06:07,620 --> 01:06:11,250 [RESPECT FOR HUMANS, ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER] 649 01:06:29,794 --> 01:06:32,494 [RESPECT FOR HUMANS, ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER] 650 01:06:56,531 --> 01:06:57,701 I didn't know if you'd come. 651 01:06:58,542 --> 01:07:00,022 I told you I would. 652 01:07:02,622 --> 01:07:03,642 Ta-daa. 653 01:07:08,212 --> 01:07:09,892 Just a formality, eh? 654 01:07:21,156 --> 01:07:22,076 Professor. 655 01:07:22,909 --> 01:07:27,609 You've been appointed advisor to Anlim's Special Investigation Division. 656 01:07:28,271 --> 01:07:29,181 Congratulations. 657 01:07:49,289 --> 01:07:50,959 What kind of place is it? 658 01:07:51,182 --> 01:07:52,272 Well… 659 01:07:52,936 --> 01:07:56,456 one that upholds justice and searches for the truth? 660 01:07:57,199 --> 01:07:58,369 To start, 661 01:07:58,821 --> 01:08:01,081 I've thought of checking into 662 01:08:01,438 --> 01:08:03,818 all the suspicious, unsolved Ingyo cases. 663 01:08:04,728 --> 01:08:06,658 We can't just forget them. 664 01:08:06,950 --> 01:08:09,920 Then we'll face an untold numbers of cases. 665 01:08:10,679 --> 01:08:13,209 Still, there's only one truth. 666 01:08:14,093 --> 01:08:15,053 And… 667 01:08:17,109 --> 01:08:19,549 to find it, you have to solve it like a puzzle.44079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.