Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:04,875 --> 00:01:07,325
[EPISODE 9]
4
00:01:45,169 --> 00:01:46,509
I'm growing fond of you.
5
00:01:51,295 --> 00:01:52,715
Ow, that hurts!
6
00:01:58,805 --> 00:02:00,405
Just give up and die!
7
00:02:02,099 --> 00:02:04,039
Where's your sidekick?
8
00:02:04,420 --> 00:02:06,120
You sure you're OK by yourself?
9
00:02:06,977 --> 00:02:07,907
Adios!
10
00:02:12,396 --> 00:02:14,446
You're here? I'm almost done.
11
00:02:14,677 --> 00:02:15,617
Let him go and get out.
12
00:02:15,879 --> 00:02:16,739
What?
13
00:02:16,971 --> 00:02:17,831
Didn't you hear me?
14
00:02:18,482 --> 00:02:19,422
Let go and leave!
15
00:02:20,089 --> 00:02:21,329
I'll finish him off quick.
16
00:02:21,416 --> 00:02:23,096
Let go of him, you bastard!
17
00:02:45,676 --> 00:02:46,816
This is all I can
18
00:02:48,386 --> 00:02:49,246
do for you.
19
00:02:49,803 --> 00:02:50,673
Don't
20
00:02:51,768 --> 00:02:52,918
make anymore trouble.
21
00:03:02,578 --> 00:03:03,798
What do you think you're doing, warden?
22
00:03:05,007 --> 00:03:06,217
You want me to leave him alone?
23
00:03:14,318 --> 00:03:15,178
You should also
24
00:03:15,508 --> 00:03:16,368
quit.
25
00:03:17,776 --> 00:03:18,636
If you outlive
26
00:03:18,740 --> 00:03:19,770
your usefulness,
27
00:03:20,212 --> 00:03:21,132
they'll kill you.
28
00:03:24,556 --> 00:03:25,696
Have you switched sides?
29
00:03:27,478 --> 00:03:28,338
I could
30
00:03:29,440 --> 00:03:30,810
die if I listen to you.
31
00:03:33,948 --> 00:03:35,308
I'll help you.
32
00:03:45,904 --> 00:03:47,104
What does he want me to do?
33
00:04:11,899 --> 00:04:12,759
Hello?
34
00:04:13,312 --> 00:04:14,512
I'd like to report a crime.
35
00:04:59,704 --> 00:05:00,574
It's me.
36
00:05:01,064 --> 00:05:01,934
Where are you?
37
00:05:02,456 --> 00:05:04,226
I was worried because
I couldn't get through to you.
38
00:05:06,190 --> 00:05:07,050
I…
39
00:05:07,495 --> 00:05:08,725
think I was set up.
40
00:05:42,990 --> 00:05:43,990
Did you find anything?
41
00:05:44,623 --> 00:05:45,513
Damn it!
42
00:05:45,732 --> 00:05:47,312
Where the hell is the Chief Inspector?
43
00:05:47,489 --> 00:05:48,349
He's talking to
44
00:05:48,635 --> 00:05:49,815
the person who called this in.
45
00:05:50,515 --> 00:05:52,475
Why is he doing that himself
instead of having his team do it?
46
00:05:54,693 --> 00:05:55,563
Did you find out
47
00:05:55,696 --> 00:05:57,006
when Lieutenant Yu left this apartment?
48
00:05:57,583 --> 00:05:58,443
Well…
49
00:05:58,552 --> 00:05:59,942
She left about 1:30 in the morning.
50
00:06:00,076 --> 00:06:01,716
Even though we'll
have to investigate further,
51
00:06:01,966 --> 00:06:03,086
we found Lieutenant Yu's prints
52
00:06:03,687 --> 00:06:04,717
on the murder weapon.
53
00:06:11,002 --> 00:06:11,862
What's the matter?
54
00:06:14,411 --> 00:06:15,271
It's nothing.
55
00:06:26,966 --> 00:06:27,826
Yu Hee!
56
00:06:43,812 --> 00:06:45,022
Where have you been?
57
00:06:55,287 --> 00:06:56,597
You're a suspect now.
58
00:06:56,686 --> 00:06:58,886
They'll put out an APB soon, you know.
59
00:07:02,378 --> 00:07:03,398
You're wanted for murder.
60
00:07:05,988 --> 00:07:06,848
I know.
61
00:07:11,367 --> 00:07:12,417
What happened?
62
00:07:13,052 --> 00:07:13,912
Ingyo
63
00:07:14,206 --> 00:07:15,256
locked me up.
64
00:07:16,653 --> 00:07:18,543
But my uncle helped me escape.
65
00:07:19,271 --> 00:07:20,601
So I trusted him and went with him.
66
00:07:21,255 --> 00:07:23,335
But I lost consciousness
as soon as I entered the apartment.
67
00:07:24,128 --> 00:07:25,208
When I came to,
68
00:07:25,933 --> 00:07:27,623
Baek Sujin was lying there, dead.
69
00:07:31,588 --> 00:07:33,118
I made some calls on my way here.
70
00:07:35,107 --> 00:07:35,967
Yu Hongsu was the one
71
00:07:36,278 --> 00:07:37,218
who called the cops.
72
00:07:39,057 --> 00:07:40,217
My uncle?
73
00:07:41,871 --> 00:07:42,731
Yes.
74
00:07:43,599 --> 00:07:44,459
But
75
00:07:44,586 --> 00:07:45,626
why did you run away?
76
00:07:46,521 --> 00:07:48,331
If you had just stayed at the scene,
77
00:07:48,414 --> 00:07:49,844
things wouldn't have gotten
so out of hand.
78
00:07:49,919 --> 00:07:50,779
That's because
79
00:07:51,195 --> 00:07:52,425
there's something more important.
80
00:07:53,203 --> 00:07:54,513
I have to meet Seungmin.
81
00:08:07,208 --> 00:08:08,068
Where's
82
00:08:08,154 --> 00:08:09,024
the USB?
83
00:08:09,591 --> 00:08:10,831
We'll need it for a couple more days
84
00:08:10,995 --> 00:08:12,905
in order to analyze the source code
85
00:08:13,535 --> 00:08:15,005
이틀정도 더 필요 할 것 같은데요
86
00:08:16,169 --> 00:08:17,219
You called
87
00:08:17,570 --> 00:08:20,010
the police yourself, Mr. Yu Hongsu.
88
00:08:20,633 --> 00:08:21,503
That's right.
89
00:08:22,474 --> 00:08:23,514
How did you know?
90
00:08:23,763 --> 00:08:24,713
That's because
91
00:08:25,380 --> 00:08:26,400
I took Yu Hee
92
00:08:26,768 --> 00:08:28,518
to see Baek Sujin mayself.
93
00:08:30,394 --> 00:08:31,264
Why?
94
00:08:33,434 --> 00:08:35,534
You know the Ilsim Foundation
is receiving a lot of unwanted attention.
95
00:08:36,755 --> 00:08:39,735
Baek Sujin was the person
that introduced the foundation
96
00:08:41,505 --> 00:08:42,425
to my brother.
97
00:08:44,423 --> 00:08:45,293
Go on.
98
00:08:45,887 --> 00:08:49,287
Baek Sujin introduced
my brother for a reason.
99
00:08:50,123 --> 00:08:52,593
She sent an anonymous letter
about the foundation's wrongdoings
100
00:08:52,678 --> 00:08:54,328
and embezzled the money that
101
00:08:54,656 --> 00:08:55,516
my father donated.
102
00:08:56,292 --> 00:08:58,332
I was going to teach that bitch a lesson,
103
00:08:59,037 --> 00:09:00,707
but Yu Hee learned of this
and said she'd persuade
104
00:09:00,792 --> 00:09:02,832
Baek Sujin to turn herself in.
105
00:09:02,982 --> 00:09:05,112
So I arranged for the two to meet.
106
00:09:05,649 --> 00:09:07,619
But then, I couldn't get
through to either of them.
107
00:09:10,400 --> 00:09:11,540
I had a hunch
108
00:09:12,432 --> 00:09:14,712
that something bad had happened.
109
00:09:17,315 --> 00:09:18,535
That's why
110
00:09:20,080 --> 00:09:21,700
I called the police.
111
00:09:26,181 --> 00:09:27,391
What are you talking about?
112
00:09:28,680 --> 00:09:30,430
Lieutenant Yu killed Baek Sujin?
113
00:09:31,231 --> 00:09:32,091
That's nonsense.
114
00:09:32,390 --> 00:09:33,720
She doesn't have a motive.
115
00:09:34,451 --> 00:09:35,311
Chief Inspector Kim,
116
00:09:35,442 --> 00:09:36,322
don't you believe me?
117
00:09:36,919 --> 00:09:38,219
It's me, Yu Hongsu.
118
00:09:38,849 --> 00:09:39,709
Huh?
119
00:09:40,287 --> 00:09:41,097
I really wasn't
120
00:09:41,185 --> 00:09:44,035
going to tell you this
because Yu Hee is my niece,
121
00:09:44,234 --> 00:09:46,444
but rumor has it that Baek Sujin
122
00:09:47,005 --> 00:09:50,005
embezzled the money at Yu Hee's behest.
123
00:09:50,643 --> 00:09:52,203
For crying out loud.
124
00:09:52,721 --> 00:09:53,791
What are you saying?
125
00:09:55,568 --> 00:09:57,428
For a cop, you're very slow
126
00:09:57,588 --> 00:09:58,448
to get information.
127
00:09:59,423 --> 00:10:00,293
What?
128
00:10:13,383 --> 00:10:14,253
Search carefully.
129
00:10:14,333 --> 00:10:15,203
OK.
130
00:10:16,708 --> 00:10:18,198
Kang Daehun…
131
00:10:18,455 --> 00:10:19,315
Camel…
132
00:10:20,514 --> 00:10:21,394
What is all this?
133
00:10:24,218 --> 00:10:25,698
Lieutenant Yu was also
investigating the case.
134
00:10:29,443 --> 00:10:30,313
Detective.
135
00:10:30,399 --> 00:10:30,739
Yes?
136
00:10:30,826 --> 00:10:32,336
This looks like a bank account number.
137
00:10:39,086 --> 00:10:40,906
Can you believe that
Lieutenant Yu did this?
138
00:10:41,703 --> 00:10:44,123
Of course not.
It doesn't make sense.
139
00:10:44,686 --> 00:10:46,946
She was never a greedy person,
140
00:10:47,408 --> 00:10:49,068
and if she wanted money,
141
00:10:49,367 --> 00:10:51,617
she could have inherited it
from Chairman Yu.
142
00:10:52,953 --> 00:10:53,843
More than that…
143
00:11:00,284 --> 00:11:01,154
Hello?
144
00:11:01,885 --> 00:11:02,815
Yes, I saw it.
145
00:11:03,569 --> 00:11:04,429
That's right.
146
00:11:05,276 --> 00:11:06,586
I'm on my way.
147
00:11:09,972 --> 00:11:11,302
Let's go.
The Chief Inspector wants to see us.
148
00:11:15,081 --> 00:11:15,941
Come in.
149
00:11:24,294 --> 00:11:25,164
You're dismissed.
150
00:11:35,091 --> 00:11:37,731
I know that you were
getting comfortable in here.
151
00:11:39,529 --> 00:11:40,619
I was.
152
00:11:40,771 --> 00:11:41,541
But I didn't know
153
00:11:41,628 --> 00:11:44,708
that you were still
contacting friends on the outside.
154
00:11:45,072 --> 00:11:46,492
I owe Professor Han
155
00:11:47,698 --> 00:11:48,988
a debt of gratitude.
156
00:11:56,107 --> 00:11:56,967
Where is
157
00:11:58,216 --> 00:11:59,316
my wife?
158
00:12:01,888 --> 00:12:03,708
Professor Han asked me for a favor
159
00:12:03,982 --> 00:12:06,082
so I put her somewhere safe and sound.
160
00:12:09,388 --> 00:12:10,248
We're really sorry.
161
00:12:10,794 --> 00:12:12,714
We'll bring you food if you're hungry.
162
00:12:13,310 --> 00:12:14,330
Please don't worry.
163
00:12:14,688 --> 00:12:15,978
We'll have you home very soon.
164
00:12:19,702 --> 00:12:21,202
You don't have to worry about her.
165
00:12:31,433 --> 00:12:35,093
Judging by the fact that rigor mortis
set into her hands, arms and shoulders,
166
00:12:35,502 --> 00:12:38,002
her estimated time of death
is three to four hours ago.
167
00:12:38,574 --> 00:12:41,814
Only Lieutenant Yu and Yu Hongsu entered
Baek Sujin's place during that time
168
00:12:42,206 --> 00:12:44,696
and Lieutenant Yu's prints
were found on the murder weapon.
169
00:12:44,878 --> 00:12:47,118
Did you find out the victim's
whereabouts before the murder?
170
00:12:47,208 --> 00:12:50,418
She clocked in and out of work
at the usual times.
171
00:12:50,894 --> 00:12:52,224
There was nothing unusual.
172
00:12:52,305 --> 00:12:54,075
Did you find anything
in Lieutenant Yu's place?
173
00:12:54,261 --> 00:12:56,101
We found a piece of paper
with a bank account number on it.
174
00:12:56,238 --> 00:12:58,398
Someone wired
50 billion won from her account.
175
00:13:01,597 --> 00:13:03,307
That means that Yu Hongsu
was telling the truth.
176
00:13:03,745 --> 00:13:04,605
What are you going to do?
177
00:13:05,081 --> 00:13:05,941
What do you think?
178
00:13:06,980 --> 00:13:08,170
The suspect is a member of our team
179
00:13:08,596 --> 00:13:09,816
so the case will have to be
reassigned to another team.
180
00:13:10,995 --> 00:13:12,615
As it stands,
Lieutenant Yu is the prime suspect.
181
00:13:12,854 --> 00:13:13,724
Chief Inspector.
182
00:13:14,761 --> 00:13:16,171
Do you really think Lieutenant Yu did it?
183
00:13:16,503 --> 00:13:17,923
Isn't it fishy?
184
00:13:18,112 --> 00:13:19,612
That she left all that evidence
185
00:13:20,199 --> 00:13:21,519
during her time at the apartment?
186
00:13:21,892 --> 00:13:23,502
Even a dimwit like me
187
00:13:23,839 --> 00:13:26,079
knows that you should
clean up all the evidence.
188
00:13:26,206 --> 00:13:28,766
Yu Hongsu and Lieutenant Yu
were the only people
189
00:13:28,849 --> 00:13:30,319
present during the time of the murder.
190
00:13:30,620 --> 00:13:32,170
Yu Hongsu left as soon as he arrived.
191
00:13:33,331 --> 00:13:34,331
I know he's a man,
192
00:13:34,417 --> 00:13:36,317
but it would have been impossible
for him to incapacitate one woman
193
00:13:36,495 --> 00:13:37,735
and kill the other
during that short time.
194
00:13:38,308 --> 00:13:39,538
You saw the CCTV yourself.
195
00:13:39,870 --> 00:13:40,940
Lieutenant Yu's clothes were bloody.
196
00:13:41,127 --> 00:13:41,987
And
197
00:13:42,144 --> 00:13:45,004
her prints were on the weapon.
What am I supposed to do?
198
00:13:45,378 --> 00:13:48,298
I can't believe it either,
but there's too much evidence.
199
00:13:49,549 --> 00:13:50,719
You're right.
200
00:13:52,510 --> 00:13:54,040
I know you're right but…
201
00:14:31,262 --> 00:14:32,602
I'll stall
202
00:14:34,161 --> 00:14:37,401
the request for a new doctor
for a few more days.
203
00:14:39,820 --> 00:14:44,300
I heard that Lieutenant Yu Hee
is a crime suspect.
204
00:14:46,563 --> 00:14:50,013
- What kind of crime?
- She's suspected of murder.
205
00:14:50,617 --> 00:14:53,137
But they wouldn't tell me any details.
206
00:15:27,731 --> 00:15:28,911
- Seongpil.
- Hi.
207
00:15:29,590 --> 00:15:31,430
- What happened?
- It is a bit fishy.
208
00:15:32,230 --> 00:15:34,730
I know why you asked me to find out
the lieutenant's activities.
209
00:15:34,943 --> 00:15:37,573
But why did you want her
phone records from the past week?
210
00:15:40,396 --> 00:15:41,306
You're really not going to tell me?
211
00:15:42,566 --> 00:15:45,716
I had to pull
some serious strings to get this.
212
00:15:45,933 --> 00:15:48,613
- You should at least tell me what's up.
- Hold on.
213
00:15:49,203 --> 00:15:50,483
I'll tell you when I'm sure.
214
00:15:52,560 --> 00:15:53,430
Seongpil!
215
00:15:54,013 --> 00:15:57,113
Make sure to call me if there's anything
strange with the chief inspector, OK?
216
00:15:58,004 --> 00:16:01,284
Where are you going, Seongpil?
217
00:16:05,878 --> 00:16:07,898
We've obtained the footage
of Lieutenant Yu leaving the scene.
218
00:16:08,324 --> 00:16:12,324
Yu Hongsu testified that Baek Sujin
and the lieutenant embezzled the money.
219
00:16:12,730 --> 00:16:14,800
And we confirmed the transfer of
the money into a Swiss bank account.
220
00:16:15,316 --> 00:16:19,376
Even more serious is that we found
the lieutenant's prints on the weapon.
221
00:16:20,093 --> 00:16:22,923
Also, the estimated time of death
222
00:16:23,995 --> 00:16:26,825
coincides with the time
that Lieutenant Yu was at Baek's place.
223
00:16:27,292 --> 00:16:30,892
- Is there anything strange?
- No. The evidence is airtight.
224
00:16:31,034 --> 00:16:34,964
- When did she arrive at Baek's house?
- She arrived around 11:00 pm
225
00:16:35,151 --> 00:16:37,711
and left around 1:30 am
so she was there for about two hours.
226
00:16:38,775 --> 00:16:42,415
She wouldn't have stayed for so long
if she intended to murder Baek.
227
00:16:43,495 --> 00:16:44,355
Right?
228
00:16:45,509 --> 00:16:48,529
I knew it.
But no one believed me
229
00:16:48,635 --> 00:16:52,315
and said that we should
look at the evidence, but I had a hunch!
230
00:16:59,070 --> 00:17:02,210
Hold on. Who is that man?
231
00:17:06,560 --> 00:17:09,210
- I've never seen him before.
- Are you sure?
232
00:17:10,091 --> 00:17:10,921
Yes.
233
00:17:13,895 --> 00:17:16,025
Will you come here and take a look?
234
00:17:21,816 --> 00:17:24,716
He said he wanted to use the rooftop
235
00:17:24,802 --> 00:17:27,902
for a couple of days
and paid me 500,000 won.
236
00:17:29,466 --> 00:17:32,116
Even so, you shouldn't have
broken the rules.
237
00:17:32,917 --> 00:17:36,217
- You can't just let anyone in.
- Why are you telling me now?
238
00:17:36,675 --> 00:17:38,495
You should have told me earlier.
239
00:17:40,361 --> 00:17:43,011
Contact Prosecutor Cha
if you find anything strange.
240
00:18:27,499 --> 00:18:29,429
I knew there was
something fishy about him!
241
00:18:33,838 --> 00:18:37,828
After all that complaining,
it only took him a day.
242
00:18:42,547 --> 00:18:43,407
Huh?
243
00:18:44,750 --> 00:18:46,680
Why would he come here?
244
00:18:48,310 --> 00:18:51,540
[CYBER INVESTIGATION SQUAD]
245
00:19:04,824 --> 00:19:08,614
- What are you looking at?
- Hi. I visited Baek's building.
246
00:19:09,003 --> 00:19:12,903
- So?
- Everything about this case is fishy.
247
00:19:13,128 --> 00:19:15,068
Lieutenant Yu would never go after money
248
00:19:15,394 --> 00:19:19,174
and she wouldn't have stayed at
the scene if she was the murderer.
249
00:19:19,383 --> 00:19:20,253
So?
250
00:19:20,779 --> 00:19:24,799
What do you think? It's likely
that Lieutenant Yu isn't the murderer.
251
00:19:25,419 --> 00:19:26,499
Take a look at this man.
252
00:19:27,511 --> 00:19:31,411
He bribed a guard to gain
access to the rooftop.
253
00:19:31,841 --> 00:19:36,111
I found evidence that he climbed down
to Baek's apartment from there.
254
00:19:36,753 --> 00:19:39,163
Don't you think it's worth investigating?
255
00:19:39,488 --> 00:19:43,468
But the chief inspector
gave the case to another team.
256
00:19:43,650 --> 00:19:45,810
That's why you and I should
investigate it secretly.
257
00:19:46,773 --> 00:19:47,933
Huh? Hey!
258
00:19:49,113 --> 00:19:51,673
You were so enthusiastic to investigate
the Mayor Yu case.
259
00:19:51,906 --> 00:19:53,876
You're acting strange.
What's going on?
260
00:19:54,717 --> 00:19:58,117
I don't want to keep it a secret
from the chief investigator.
261
00:19:59,234 --> 00:20:01,594
Forget it. I'll do it by myself.
262
00:20:05,363 --> 00:20:07,183
- You have it all wrong.
- You were much more enthusiastic
263
00:20:07,263 --> 00:20:09,823
when the chief inspector asked for help.
You just don't like me.
264
00:20:14,995 --> 00:20:17,905
Seongpil, are you mad?
265
00:20:18,199 --> 00:20:22,929
- I'm not mad. Why would you think that?
- Geez. I'm sorry.
266
00:20:23,135 --> 00:20:27,545
Forget it. Go inside.
I'm gonna stay out here and cool down.
267
00:20:28,949 --> 00:20:30,559
- Seongpil.
- What is it?
268
00:20:31,146 --> 00:20:33,786
- How about dinner tonight?
- Huh?
269
00:20:36,008 --> 00:20:37,928
I thought your father
was too scary for you to go out with me?
270
00:20:39,304 --> 00:20:40,934
I'm sure he'll understand today.
271
00:20:42,890 --> 00:20:44,420
Then it's a date.
272
00:20:46,468 --> 00:20:47,498
What should we eat?
273
00:20:49,234 --> 00:20:53,314
수진이 사건조사 어떻게 되고 있죠?
How is the investigation on
Sujin's murder progressing?
274
00:20:54,245 --> 00:20:56,885
We're going to put out
an APB on Lieutenant Yu very soon.
275
00:20:57,447 --> 00:21:01,907
Another team is investigating
the case with Yu as the prime suspect.
276
00:21:03,203 --> 00:21:07,333
Sujin was such a good girl.
Please find her murderer quickly.
277
00:21:07,886 --> 00:21:10,316
We're doing the best we can.
278
00:21:10,760 --> 00:21:13,430
We'll help in any way possible.
279
00:21:15,292 --> 00:21:16,152
OK. Good day.
280
00:21:18,167 --> 00:21:19,547
For her salvation.
281
00:21:23,924 --> 00:21:26,234
And for you and everyone else.
282
00:21:31,635 --> 00:21:34,115
I'm still with a guest
283
00:21:34,704 --> 00:21:36,154
so I'll call you later.
284
00:21:43,300 --> 00:21:44,880
I came here to give you a message.
285
00:21:45,769 --> 00:21:48,209
The Holy Maiden is causing a commotion.
286
00:21:48,730 --> 00:21:52,000
We need you to make her quiet down.
287
00:21:52,903 --> 00:21:54,843
- We're counting on you.
- OK.
288
00:22:03,078 --> 00:22:03,938
Hello?
289
00:22:18,995 --> 00:22:20,425
This is evidence I found
290
00:22:21,113 --> 00:22:22,423
after further investigation.
291
00:22:26,999 --> 00:22:28,299
I stared at it in disbelief
292
00:22:29,630 --> 00:22:30,490
for a long time.
293
00:22:32,801 --> 00:22:33,661
It can't be true, can it?
294
00:22:49,789 --> 00:22:50,649
It's me.
295
00:22:56,386 --> 00:22:57,996
I never thought you'd call me here.
296
00:23:03,745 --> 00:23:04,625
I never thought
297
00:23:05,615 --> 00:23:06,605
it would be you.
298
00:23:09,427 --> 00:23:10,287
Actually,
299
00:23:11,521 --> 00:23:12,381
I knew.
300
00:23:13,693 --> 00:23:14,593
I had a hunch.
301
00:23:16,402 --> 00:23:17,422
But I ignored it.
302
00:23:20,489 --> 00:23:21,679
I came here to warn you.
303
00:23:23,044 --> 00:23:24,324
If you keep this up,
304
00:23:25,656 --> 00:23:26,776
Lieutenant Yu will end up dead
305
00:23:28,695 --> 00:23:29,905
and so will you.
306
00:23:32,484 --> 00:23:33,634
That's what I came here to say.
307
00:23:37,250 --> 00:23:38,130
Yu Hee said…
308
00:23:39,448 --> 00:23:41,598
But I couldn't ask him anything.
309
00:23:42,565 --> 00:23:43,715
I thought the truth…
310
00:23:45,557 --> 00:23:46,677
would devastate me.
311
00:23:48,495 --> 00:23:49,615
That my suspicions were right.
312
00:23:51,004 --> 00:23:51,874
But
313
00:23:53,295 --> 00:23:54,255
harboring suspicions
314
00:23:55,786 --> 00:23:57,236
without knowing for sure
315
00:23:58,411 --> 00:24:00,671
made her imagination run wild.
316
00:24:03,467 --> 00:24:04,327
Why?
317
00:24:05,567 --> 00:24:06,427
Why they hell
318
00:24:09,412 --> 00:24:10,272
are you doing this?
319
00:24:12,310 --> 00:24:13,170
Why?
320
00:24:18,787 --> 00:24:19,647
Seungmin…
321
00:24:20,677 --> 00:24:23,827
during my career as detective,
322
00:24:24,763 --> 00:24:27,243
I've always tried to hate
the sin but not the sinner.
323
00:24:27,912 --> 00:24:29,112
I thought that everyone
could be rehabilitated,
324
00:24:29,811 --> 00:24:31,281
that the situation made them criminals,
325
00:24:32,213 --> 00:24:33,203
that they deserve sympathy.
326
00:24:35,479 --> 00:24:36,339
But
327
00:24:37,416 --> 00:24:39,026
I was wrong.
328
00:24:40,456 --> 00:24:43,226
Some bastards are born into sin
329
00:24:43,783 --> 00:24:46,423
and keep committing sin
until they die.
330
00:24:47,917 --> 00:24:48,777
Do you remember what happened
331
00:24:50,261 --> 00:24:51,121
to my wife?
332
00:25:14,722 --> 00:25:16,252
Hello.
333
00:25:17,310 --> 00:25:20,050
You're Kim Panho's wife, aren't you?
334
00:25:21,300 --> 00:25:24,960
지금부터 벌어지는 모든 일은 다 그 새끼 때문이야
Everything that happens to you
from now on is his fault.
335
00:25:26,125 --> 00:25:26,985
OK?
336
00:25:28,615 --> 00:25:32,035
Also, tell that bastard
337
00:25:32,787 --> 00:25:34,197
everything
338
00:25:35,200 --> 00:25:36,690
that happens to you
339
00:25:37,623 --> 00:25:39,303
in detail.
340
00:25:47,740 --> 00:25:48,600
Let me go!
341
00:25:56,325 --> 00:25:57,185
Let me go!
342
00:25:57,943 --> 00:25:59,813
- Please!
- Get up!
343
00:26:14,956 --> 00:26:16,226
But that's not your fault.
344
00:26:17,181 --> 00:26:18,041
You couldn't have known
345
00:26:19,267 --> 00:26:22,427
- that he'd do that to your wife.
- It is my fault.
346
00:26:23,774 --> 00:26:24,914
It happened because of me.
347
00:26:25,835 --> 00:26:27,615
But I
348
00:26:28,481 --> 00:26:29,901
couldn't do anything.
349
00:26:30,536 --> 00:26:34,096
My wife and Yejin suffered
350
00:26:34,240 --> 00:26:37,080
an unspeakable crime
but I couldn't do anything!
351
00:26:37,163 --> 00:26:39,223
I… I was just…
352
00:26:40,703 --> 00:26:42,333
a helpless detective.
353
00:26:43,257 --> 00:26:44,117
But Seungmin,
354
00:26:45,108 --> 00:26:45,968
it was Ingyo…
355
00:26:48,569 --> 00:26:49,439
Ingyo…
356
00:26:50,398 --> 00:26:51,908
that finally brought my wife happiness.
357
00:26:53,209 --> 00:26:55,429
Ingyo helped her overcome everything.
358
00:26:55,991 --> 00:26:58,111
My wife who suffered
anguish because of me
359
00:26:59,045 --> 00:27:00,645
found peace with Ingyo.
360
00:27:04,060 --> 00:27:04,940
That's a miracle.
361
00:27:19,380 --> 00:27:23,520
Now, all I can do
is dedicate my life to them.
362
00:27:28,210 --> 00:27:29,080
Won't you
363
00:27:31,079 --> 00:27:32,199
turn straight again?
364
00:27:38,743 --> 00:27:39,613
Just like you,
365
00:27:41,717 --> 00:27:43,097
I've gone too far.
366
00:27:45,475 --> 00:27:46,405
This is my final warning.
367
00:27:48,247 --> 00:27:49,207
Persuade Lieutenant Yu to stop,
368
00:27:51,075 --> 00:27:52,505
and you give up as well.
369
00:27:53,269 --> 00:27:54,129
No.
370
00:27:55,865 --> 00:27:59,225
You need to give up
everything you're doing.
371
00:28:01,552 --> 00:28:02,412
Panho.
372
00:28:03,451 --> 00:28:04,351
You must regret it.
373
00:28:10,276 --> 00:28:11,136
No.
374
00:28:12,525 --> 00:28:13,385
I have no regrets.
375
00:28:16,471 --> 00:28:17,711
If you don't give up,
376
00:28:20,593 --> 00:28:21,623
Lieutenant Yu will end up dead.
377
00:28:27,601 --> 00:28:28,731
I really mean it, Seungmin.
378
00:28:57,276 --> 00:28:58,216
This is big.
379
00:28:59,448 --> 00:29:01,008
This goes way up.
380
00:29:02,580 --> 00:29:06,010
I don't know if we should reveal this.
It'll cause absolute chaos.
381
00:29:08,283 --> 00:29:12,143
Is there a way to cause
internal strife in Ingyo?
382
00:29:15,208 --> 00:29:17,608
I think I'll meet them
and leak this information.
383
00:29:18,279 --> 00:29:20,559
Are you crazy, Yu Hee?
You're going to meet them again?
384
00:29:20,761 --> 00:29:23,721
Yes.
That should cause a reaction.
385
00:30:05,711 --> 00:30:07,311
Come out. The warden wants to see you.
386
00:30:10,654 --> 00:30:16,664
[MANBOK SPIRITS]
387
00:30:22,393 --> 00:30:23,263
Who are you?
388
00:30:26,604 --> 00:30:30,404
- Yu Hongsu called the police.
- My uncle?
389
00:30:47,658 --> 00:30:48,518
Yu Hee.
390
00:30:50,166 --> 00:30:52,216
I was greedy for Grandfather's money?
391
00:30:53,495 --> 00:30:55,435
I killed someone to steal it?
392
00:30:59,508 --> 00:31:01,438
Did you have to
393
00:31:02,229 --> 00:31:03,629
do it yourself?
394
00:31:04,839 --> 00:31:06,399
To your own flesh and blood?
395
00:31:07,923 --> 00:31:08,823
It's because you're family.
396
00:31:09,607 --> 00:31:11,597
I wanted everything to work out.
397
00:31:11,683 --> 00:31:14,693
Why is Ingyo so important to you?
398
00:31:15,755 --> 00:31:19,145
How could you do such a horrible thing
for a religious cult!
399
00:31:19,458 --> 00:31:21,778
- Don't say that.
- Are they threatening you?
400
00:31:23,046 --> 00:31:23,906
Threatening me?
401
00:31:25,000 --> 00:31:25,860
Family?
402
00:31:28,255 --> 00:31:29,515
I was tired of being scorned.
403
00:31:30,536 --> 00:31:31,896
My family never respected me
404
00:31:32,340 --> 00:31:35,290
but Ingyo respected me
and took me in as their own.
405
00:31:36,185 --> 00:31:38,525
They were the first people who
treated me warmly as a family should.
406
00:31:39,219 --> 00:31:42,589
So, what's so bad about
me working for them?
407
00:31:42,818 --> 00:31:44,328
But you're my uncle.
408
00:31:44,601 --> 00:31:46,831
It pained me to do it.
409
00:31:47,633 --> 00:31:48,823
I even tried persuading you.
410
00:31:49,337 --> 00:31:53,107
Grandfather said that
you would become a better man.
411
00:31:53,482 --> 00:31:56,222
He believed you'd come back
after a little while.
412
00:31:57,679 --> 00:31:58,719
But he was wrong.
413
00:32:02,922 --> 00:32:03,922
Grandfather
414
00:32:05,288 --> 00:32:06,898
never scorned you.
415
00:32:08,391 --> 00:32:09,901
He was always sad for you.
416
00:32:20,593 --> 00:32:23,723
The Ilsim Foundation
won't get away with it.
417
00:32:25,099 --> 00:32:27,729
Tell them to contact me.
418
00:32:37,396 --> 00:32:39,016
So, you work here?
419
00:32:43,763 --> 00:32:44,633
Daebeom!
420
00:33:37,227 --> 00:33:38,087
Come in.
421
00:33:54,328 --> 00:33:56,418
What in the world did you do?
422
00:33:57,657 --> 00:34:00,217
Why did they tell me to
guard you more closely?
423
00:34:04,011 --> 00:34:06,041
Something must have changed
internally for Ingyo.
424
00:34:11,901 --> 00:34:13,411
Take a seat.
425
00:34:23,002 --> 00:34:26,142
I've requested the new doctor.
426
00:34:28,161 --> 00:34:33,491
You'll be moved to a hospital
as soon as he arrives.
427
00:34:38,606 --> 00:34:39,466
Soon,
428
00:34:41,223 --> 00:34:42,323
everything will be finished.
429
00:34:57,074 --> 00:35:00,214
Prosecutor Cha is investigating Ingyo.
430
00:35:03,083 --> 00:35:04,923
I have a hunch…
431
00:35:05,161 --> 00:35:08,551
Detective Bae is
investigating Yu Hee's case.
432
00:35:08,979 --> 00:35:10,609
During my career as detective,
433
00:35:12,115 --> 00:35:13,395
I've always tried
434
00:35:14,278 --> 00:35:16,118
to hate the sin
but not the sinner.
435
00:35:16,831 --> 00:35:18,111
I thought that everyone
could be rehabilitated,
436
00:35:19,049 --> 00:35:20,159
that the situation made them criminals.
437
00:35:21,228 --> 00:35:22,218
Chief Inspector Kim Panho…
438
00:35:23,823 --> 00:35:25,223
Panho's faith…
439
00:35:27,300 --> 00:35:30,710
I've gone too far.
I have no regrets.
440
00:35:31,722 --> 00:35:32,582
His sense of guilt.
441
00:35:34,502 --> 00:35:35,412
담벼락 상태
The state of the wall.
442
00:35:36,901 --> 00:35:39,791
It has rained five times
since I put in the wedges.
443
00:35:41,291 --> 00:35:45,391
There's a 50 percent chance
it'll collapse if I hit it.
444
00:35:47,588 --> 00:35:48,538
The pain.
445
00:35:49,494 --> 00:35:50,484
It's growing stronger and stronger.
446
00:35:51,943 --> 00:35:52,813
Finally,
447
00:35:53,245 --> 00:35:54,105
there's Yu Hee.
448
00:35:55,175 --> 00:35:56,405
She was framed for murder.
449
00:35:58,495 --> 00:36:00,815
The probability that Ingyo
will choose not to kill her,
450
00:36:01,558 --> 00:36:02,418
50 percent.
451
00:36:03,458 --> 00:36:05,618
If I carry out my plan tomorrow,
452
00:36:06,288 --> 00:36:08,418
I have a 60 percent chance of success.
453
00:36:09,533 --> 00:36:12,023
Is there a way to increase the chance
454
00:36:13,401 --> 00:36:14,261
of success?
455
00:36:24,055 --> 00:36:24,915
What did you just say?
456
00:36:26,375 --> 00:36:27,425
Seongpil?
457
00:36:31,381 --> 00:36:32,241
Seongpil!
458
00:36:33,179 --> 00:36:34,039
Seongpil!
459
00:36:37,498 --> 00:36:38,688
Get out of my fucking way!
460
00:36:39,913 --> 00:36:41,913
- Seongpil!
- Chief Inspector!
461
00:36:43,864 --> 00:36:44,734
Seongpil!
462
00:36:44,810 --> 00:36:46,050
- Chief Inspector!
- What happened?
463
00:36:46,393 --> 00:36:47,523
I don't know.
464
00:36:48,261 --> 00:36:50,601
성필아 성필아
Seongpil! Seongpil!
465
00:36:53,369 --> 00:36:54,229
Chief Inspector!
466
00:37:12,409 --> 00:37:17,189
Who the fuck did this?
Who the fuck did this?
467
00:37:20,184 --> 00:37:23,714
Seongpil! Seongpil!
468
00:37:27,732 --> 00:37:29,442
Seongpil!
469
00:37:33,131 --> 00:37:36,621
- So this is where you live.
- Yeah. Why?
470
00:37:38,207 --> 00:37:41,317
I'm just happy that you invited me over.
471
00:37:41,404 --> 00:37:42,284
How did you think I'd live?
472
00:37:42,490 --> 00:37:45,570
You were always talking about
how scary your father was
473
00:37:45,655 --> 00:37:47,215
so I thought you lived with him.
474
00:37:49,794 --> 00:37:51,084
- Seongpil.
- Huh?
475
00:37:51,794 --> 00:37:53,654
- That evidence you showed me.
- Yeah?
476
00:37:54,091 --> 00:37:55,521
Did you send it to Team Two?
477
00:37:56,482 --> 00:37:59,122
No. I'm going to do it tomorrow.
478
00:37:59,349 --> 00:38:00,619
Really?
479
00:38:01,372 --> 00:38:02,232
So I only have today.
480
00:38:03,302 --> 00:38:04,422
- What?
- It's nothing.
481
00:38:05,044 --> 00:38:06,294
Here.
482
00:38:07,091 --> 00:38:08,721
It's done.
483
00:38:09,781 --> 00:38:12,081
I can't believe I'm eating
instant noodles you cooked.
484
00:38:12,615 --> 00:38:15,835
- Enjoy.
- It looks delicious.
485
00:38:18,862 --> 00:38:20,102
Wow, this is really good!
486
00:38:21,112 --> 00:38:22,792
I'm going to want to
come here every day.
487
00:38:24,404 --> 00:38:27,924
It's not just for the noodles.
When did you start living alone?
488
00:38:28,958 --> 00:38:31,918
I'd have walked you home
if I knew you lived by yourself.
489
00:38:32,232 --> 00:38:35,832
- Isn't it scary to walk home alone?
- Of course not. I'm a cop.
490
00:38:42,427 --> 00:38:43,507
Does this bible
491
00:38:46,013 --> 00:38:46,883
belong to you?
492
00:38:51,482 --> 00:38:52,442
This mark
493
00:38:52,646 --> 00:38:53,506
is Ingyo's mark.
494
00:38:54,254 --> 00:38:55,294
- You knew that?
- Huh?
495
00:39:00,224 --> 00:39:02,404
Subin, what are you doing?
496
00:39:24,591 --> 00:39:26,821
Can't you just take pity on me?
497
00:39:27,013 --> 00:39:28,513
My father is really scary.
498
00:39:28,716 --> 00:39:30,046
- Wait outside, Subin.
- Yes, sir.
499
00:39:34,375 --> 00:39:36,105
Lieutenant Yu,
you got an anxiety problem?
500
00:39:37,435 --> 00:39:38,295
No!
501
00:39:38,615 --> 00:39:40,525
No! No! No!
502
00:39:40,856 --> 00:39:41,916
What do you know?
503
00:39:42,466 --> 00:39:47,576
You know nothing about our master!
Die Satan, die!
504
00:39:48,020 --> 00:39:50,220
Die! Die!
505
00:39:51,207 --> 00:39:53,937
Those stubborn bastards
would never give up.
506
00:39:54,333 --> 00:39:57,013
That fucking bitch.
It's me.
507
00:39:57,708 --> 00:39:59,078
I'm going to need you to
kill some people.
508
00:39:59,162 --> 00:40:02,342
That bitch Lee Sejin's parents
just bad-mouthed my father!
509
00:40:03,005 --> 00:40:04,115
Kill them all.
510
00:40:05,318 --> 00:40:07,438
I want you to fucking kill them!
511
00:40:13,673 --> 00:40:15,003
I told you
512
00:40:17,038 --> 00:40:18,668
not to fall for me, didn't I?
513
00:41:15,444 --> 00:41:17,274
- It's me.
- Yes, miss?
514
00:41:17,977 --> 00:41:19,667
I'm going to need you
to do some clean up.
515
00:41:22,033 --> 00:41:22,903
Oh.
516
00:41:23,392 --> 00:41:25,132
You mean the same as before?
517
00:41:27,973 --> 00:41:29,453
I want him to be displayed this time.
518
00:41:31,828 --> 00:41:33,588
We're cleaning up too well.
519
00:41:35,017 --> 00:41:36,507
That's why people keep messing with us.
520
00:41:42,118 --> 00:41:43,808
Who the fuck did this?
521
00:41:44,822 --> 00:41:46,692
Seongpil!
522
00:41:49,558 --> 00:41:50,418
Prosecutor Cha
523
00:41:51,534 --> 00:41:53,524
used the Cyber Investigation Squad
524
00:41:54,378 --> 00:41:56,028
in order to obtain the files.
525
00:41:57,315 --> 00:42:00,525
I've managed to get rid of all the files
except for the ones Prosecutor Cha has.
526
00:42:00,803 --> 00:42:05,293
I thought something was off about him.
He was planning to backstab me!
527
00:42:07,952 --> 00:42:09,012
Yesterday,
528
00:42:10,147 --> 00:42:14,107
Yu Hee visited me
and gave me these documents.
529
00:42:14,599 --> 00:42:17,779
- She asked you to contact her.
- Why are you telling me this now?
530
00:42:18,894 --> 00:42:20,534
You just let her walk away?
531
00:42:22,816 --> 00:42:25,306
She said she'd go public with the files
if we didn't let her go.
532
00:42:26,832 --> 00:42:27,802
How cute.
533
00:42:28,909 --> 00:42:31,309
That bastard and that bitch
must have joined hands.
534
00:42:31,988 --> 00:42:35,588
Please take care of it.
The Prosecutor's Office has your back.
535
00:42:36,336 --> 00:42:39,926
It's all over for us
if those files get out.
536
00:42:40,017 --> 00:42:42,827
Don't you think I'm aware of that?
537
00:42:43,579 --> 00:42:45,649
We're going to take care of it!
538
00:42:47,298 --> 00:42:48,698
I'm going to wait and see.
539
00:42:55,806 --> 00:42:59,876
They think they can walk all over you
if you make a slight mistake!
540
00:43:01,602 --> 00:43:04,082
Yu Hee and Cha Seungjae
541
00:43:06,243 --> 00:43:08,083
are really beginning to
get on my nerves.
542
00:43:17,007 --> 00:43:18,107
Mom!
543
00:43:18,900 --> 00:43:22,290
Mom! Mom! Mom!
544
00:43:22,977 --> 00:43:24,487
Wake up!
545
00:43:24,758 --> 00:43:26,308
Mom!
546
00:43:44,285 --> 00:43:45,145
Yu Hee.
547
00:43:50,316 --> 00:43:51,176
Yu Hee?
548
00:43:57,496 --> 00:44:00,716
Can you get a warrant
to search Manbok Spirits?
549
00:44:03,189 --> 00:44:04,019
Why?
550
00:44:04,705 --> 00:44:06,235
They were moving something.
551
00:44:07,173 --> 00:44:09,613
I think it was a body.
552
00:44:12,985 --> 00:44:14,395
It was a human corpse.
553
00:44:18,533 --> 00:44:19,523
I don't know
554
00:44:20,011 --> 00:44:23,521
if they'll let me do it because
all my superiors are on Ingyo's take.
555
00:44:24,423 --> 00:44:28,223
We have to take Ilsim down all at once
or they could get away again.
556
00:44:34,298 --> 00:44:35,198
They're reacting right away.
[Park Jeongha, Ilsim Foundation Chairwoman]
557
00:44:40,286 --> 00:44:44,256
- Hello. Cha Seungjae speaking.
- I thought you were ambitious?
558
00:44:49,946 --> 00:44:50,806
So you found out.
559
00:44:52,305 --> 00:44:53,635
I am ambitious.
560
00:44:54,353 --> 00:44:57,813
I'm going to crack a big case
and get promoted so I can
561
00:44:59,728 --> 00:45:01,018
put an end to the Ilsim Foundation.
562
00:45:01,235 --> 00:45:02,685
You fucking bastard!
563
00:45:02,861 --> 00:45:05,901
Don't you fucking yell at me,
Park Jeongha.
564
00:45:06,165 --> 00:45:08,125
Never mind.
Is Yu Hee nearby?
565
00:45:12,496 --> 00:45:13,616
Yes. I'm listening.
566
00:45:13,881 --> 00:45:17,901
I see that you two like to play games.
You should have given me a heads up.
567
00:45:18,180 --> 00:45:20,700
- What are you talking about?
- I know you have the files.
568
00:45:22,731 --> 00:45:24,011
I want to offer a trade.
569
00:45:24,707 --> 00:45:26,047
It's a very good offer.
570
00:45:27,120 --> 00:45:30,250
Let's trade. You give me the files
571
00:45:30,332 --> 00:45:32,312
and I'll give you evidence
of Han Seungmin's innocence.
572
00:45:34,098 --> 00:45:34,988
Innocence?
573
00:45:35,074 --> 00:45:37,004
Fine. I accept.
574
00:45:37,595 --> 00:45:38,545
What's she talking about?
575
00:45:38,637 --> 00:45:40,197
I also want to offer a deal.
576
00:45:41,394 --> 00:45:43,324
I'll be the Holy Maiden
577
00:45:44,269 --> 00:45:46,919
that you want me to be.
But in return…
578
00:45:47,371 --> 00:45:48,211
Yes?
579
00:45:48,293 --> 00:45:50,493
First, stop framing me for the murder.
Also.
580
00:45:51,114 --> 00:45:52,414
Your leader…
581
00:45:53,294 --> 00:45:54,334
I want to meet him.
582
00:46:01,444 --> 00:46:03,384
Of course.
That's not hard to do.
583
00:46:04,598 --> 00:46:07,538
Let's make the trade in person
and you'd better not do anything funny.
584
00:46:08,004 --> 00:46:11,384
You'd better not try anything funny.
Come to Anlim Prison when we contact you.
585
00:46:12,373 --> 00:46:16,043
It will be good for you to greet
the new dawn with our master.
586
00:46:25,954 --> 00:46:29,034
Why do you think they
want me to come to Anlim Prison?
587
00:46:33,776 --> 00:46:35,506
The leader of Ingyo, Park Hyeon,
588
00:46:36,994 --> 00:46:38,674
is currently incarcerated
in Anlim Prison.
589
00:46:42,910 --> 00:46:43,770
So,
590
00:46:45,503 --> 00:46:47,803
Professor Han went to prison
591
00:46:49,400 --> 00:46:51,310
not to kill Kang Daehun,
592
00:46:51,815 --> 00:46:53,815
but in order to kill the cult leader?
593
00:46:56,506 --> 00:46:58,006
Yes. I found out recently.
594
00:46:59,303 --> 00:47:00,983
Park Hyeon, the leader of Ingyo
595
00:47:02,186 --> 00:47:03,626
is currently imprisoned here.
596
00:47:04,061 --> 00:47:06,641
수감번호는 1669
He's inmate number 1669.
597
00:47:09,489 --> 00:47:11,529
The burnt female corpse case,
598
00:47:12,217 --> 00:47:15,527
the Dongcheon River murder case
and Choi Hyemin's disappearance
599
00:47:16,600 --> 00:47:18,240
are all cases that I'm investigating.
600
00:47:19,225 --> 00:47:20,085
You're aware of this, right?
601
00:47:21,185 --> 00:47:24,055
Yes. Ingyo is behind all of those cases.
602
00:47:24,616 --> 00:47:26,266
They threaten and kill
603
00:47:26,904 --> 00:47:29,704
everyone that gets in their way
604
00:47:30,692 --> 00:47:31,552
with the excuse
605
00:47:32,097 --> 00:47:34,917
that all of their crimes
were willed by God.
606
00:47:36,576 --> 00:47:39,236
They recruited the rich
607
00:47:39,499 --> 00:47:40,529
and powerful of Anlim
608
00:47:41,803 --> 00:47:43,903
and used their weaknesses against them
609
00:47:44,715 --> 00:47:45,825
and also
610
00:47:46,513 --> 00:47:48,203
systematically hid their crimes.
611
00:47:49,286 --> 00:47:50,146
My sister
612
00:47:50,904 --> 00:47:52,724
also lost her life
trying to take them down.
613
00:47:54,655 --> 00:47:55,815
You knew what he was up to
614
00:47:56,771 --> 00:47:57,821
and you didn't do anything?
615
00:47:58,740 --> 00:48:00,540
So you ignored the fact
that Professor Han
616
00:48:01,405 --> 00:48:02,895
was planning to commit murder?
617
00:48:03,997 --> 00:48:05,507
I know I acted like a coward.
618
00:48:06,085 --> 00:48:09,715
But they had influence over
the head prosecutor and the mayor.
619
00:48:10,498 --> 00:48:12,348
I didn't know what to do.
That's why…
620
00:48:13,293 --> 00:48:16,243
I agreed without hesitation as soon as
you proposed that I act as a spy.
621
00:48:19,502 --> 00:48:21,992
But what evidence was she talking about?
622
00:48:22,735 --> 00:48:24,035
Is Seungmin really innocent?
623
00:48:24,760 --> 00:48:25,620
Yes.
624
00:48:26,376 --> 00:48:27,826
He was with me
625
00:48:29,025 --> 00:48:32,405
at a place that was far from
the murder scene at the time of death.
626
00:48:34,882 --> 00:48:36,312
Even so,
627
00:48:37,657 --> 00:48:39,297
I'm against giving them the files.
628
00:48:40,173 --> 00:48:42,433
They were hard to come by
so let's look for another way.
629
00:48:43,228 --> 00:48:44,418
There is no other way.
630
00:48:44,666 --> 00:48:48,336
You know we can take down both Ingyo
and the Ilsim Foundation with the files.
631
00:48:49,559 --> 00:48:53,949
Park Jeongha's attention will
be on me while I'm meeting them,
632
00:48:54,410 --> 00:48:56,800
especially since
I'll be meeting their leader.
633
00:48:57,511 --> 00:49:00,521
I'll buy us some time
so in the meanwhile,
634
00:49:00,601 --> 00:49:04,031
please search both the Ilsim Foundation
and Manbok Spirits.
635
00:49:09,105 --> 00:49:11,005
Judging from the size
and depth of the wounds,
636
00:49:11,808 --> 00:49:13,208
it was a small weapon,
637
00:49:14,324 --> 00:49:15,884
most likely a fruit knife.
638
00:49:16,792 --> 00:49:19,922
There's no sign of struggle
and little blood at the crime scene.
639
00:49:20,806 --> 00:49:23,206
They killed him somewhere else,
took his body
640
00:49:23,375 --> 00:49:24,405
and left it there.
641
00:49:25,413 --> 00:49:27,313
But there's no evidence of a vehicle
642
00:49:27,842 --> 00:49:31,422
and no witnesses.
They made sure of that.
643
00:49:32,499 --> 00:49:33,359
But why?
644
00:49:34,147 --> 00:49:35,007
And who?
645
00:49:54,697 --> 00:49:56,027
3888.
646
00:49:57,399 --> 00:49:58,809
3888.
647
00:50:07,770 --> 00:50:08,630
Han Seungmin.
648
00:50:09,324 --> 00:50:10,624
He was talking to Seungmin.
649
00:50:12,589 --> 00:50:15,989
Seongpil was investigating
Lieutenant Yu's case when…
650
00:50:17,981 --> 00:50:18,841
When…
651
00:50:25,371 --> 00:50:26,831
Those fuckers!
652
00:50:38,573 --> 00:50:39,443
It's me.
653
00:50:41,488 --> 00:50:42,348
I need to ask you a question.
654
00:50:45,996 --> 00:50:46,856
Was it Ingyo?
655
00:50:48,645 --> 00:50:51,805
Was it Ingyo that murdered Seongpil?
656
00:50:55,707 --> 00:50:56,847
How many more?
657
00:50:57,777 --> 00:50:59,667
How many more people
have to be sacrificed?
658
00:50:59,987 --> 00:51:02,637
- It won't be long.
- You said that before!
659
00:51:04,785 --> 00:51:06,895
Until when do I have to
clean up after you bastards!
660
00:51:07,566 --> 00:51:10,096
Why don't you ever change?
661
00:51:11,293 --> 00:51:12,633
We're very consistent.
662
00:51:13,254 --> 00:51:15,834
That's why your wife
found peace with us.
663
00:51:24,003 --> 00:51:24,873
Please!
664
00:51:27,884 --> 00:51:29,214
Please…
665
00:51:29,689 --> 00:51:31,809
Can't you just let me go?
666
00:51:33,970 --> 00:51:37,830
My team are like my children
so leave them alone!
667
00:51:42,814 --> 00:51:44,024
Why did it have to be Seongpil?
668
00:51:44,969 --> 00:51:46,399
He got too close to us.
669
00:51:48,071 --> 00:51:51,281
Also, our Miss did it herself.
670
00:52:05,798 --> 00:52:09,498
Just remember why we began all this.
671
00:52:11,184 --> 00:52:12,064
Why we began…
672
00:52:13,434 --> 00:52:15,784
Are you on your way?
Minjae and I are waiting.
673
00:52:16,498 --> 00:52:17,458
Seungmin.
674
00:52:17,964 --> 00:52:20,104
My chair… The tear…
675
00:54:04,076 --> 00:54:04,936
Seongpil.
676
00:54:10,084 --> 00:54:10,954
Have a drink.
677
00:54:14,803 --> 00:54:15,673
That's right.
678
00:54:22,027 --> 00:54:22,887
Let's drink.
679
00:54:27,590 --> 00:54:28,450
Seongpil.
680
00:54:30,863 --> 00:54:31,733
I'm…
681
00:54:38,244 --> 00:54:39,114
sorry.
682
00:54:44,077 --> 00:54:44,937
You…
683
00:54:46,772 --> 00:54:47,632
I…
684
00:54:49,561 --> 00:54:50,421
I…
685
00:54:53,228 --> 00:54:54,938
I can't do anything for you.
686
00:54:58,869 --> 00:54:59,809
Seongpil!
687
00:55:02,798 --> 00:55:05,018
My poor Seongpil!
688
00:55:08,079 --> 00:55:09,219
I'm so sorry.
689
00:55:11,082 --> 00:55:12,492
Can you ever forgive me?
690
00:55:43,605 --> 00:55:44,805
Seongpil is dead.
691
00:55:46,979 --> 00:55:47,839
Are you listening?
692
00:55:49,261 --> 00:55:50,121
Seongpil
693
00:55:51,511 --> 00:55:52,411
is dead.
694
00:55:55,618 --> 00:55:56,548
What are you saying?
695
00:55:57,118 --> 00:55:59,758
What did you tell Seongpil?
696
00:56:02,408 --> 00:56:05,608
- What did you tell him?
- I asked him to look after Yu Hee.
697
00:56:11,433 --> 00:56:12,303
It's your fault.
698
00:56:13,887 --> 00:56:15,237
You killed Seongpil!
699
00:56:16,316 --> 00:56:17,176
Huh?
700
00:56:18,644 --> 00:56:19,614
But you knew it too.
701
00:56:21,019 --> 00:56:23,149
- You knew Yu Hee was in danger.
- Seungmin!
702
00:56:24,543 --> 00:56:29,013
None of this would have happened
if you hadn't done anything.
703
00:56:30,441 --> 00:56:32,761
Yu Hee wouldn't be in danger.
704
00:56:33,583 --> 00:56:36,563
This is all your doing!
705
00:56:36,973 --> 00:56:38,283
It's all your fault!
706
00:56:38,746 --> 00:56:40,776
Seongpil and Yu Hee…
707
00:56:41,784 --> 00:56:42,654
it's all
708
00:56:43,285 --> 00:56:44,325
because of you!
709
00:56:45,988 --> 00:56:46,848
You asshole!
710
00:57:40,586 --> 00:57:41,446
Eat up.
711
00:57:42,298 --> 00:57:43,238
Tonight's the night.
712
00:57:43,555 --> 00:57:45,875
Tonight?
We're not ready yet.
713
00:57:46,235 --> 00:57:47,875
- But we need time.
- It has to be today.
714
00:57:49,478 --> 00:57:50,718
The situation has changed on the outside.
715
00:57:52,500 --> 00:57:53,920
Please do as I asked.
716
00:57:56,853 --> 00:57:58,013
Tonight?
717
00:58:00,282 --> 00:58:01,142
Why all of a sudden?
718
00:58:02,000 --> 00:58:05,230
- We need a few more days for the wall.
- He said the situation's changed.
719
00:58:06,298 --> 00:58:08,928
He can't just will things to happen.
720
00:58:15,485 --> 00:58:17,215
Hey, get busy!
721
00:58:17,706 --> 00:58:20,056
Mr. Park, today's night guard
is too fastidious.
722
00:58:20,274 --> 00:58:21,524
We need to change him.
723
00:58:25,470 --> 00:58:27,640
Guard! People are fighting here!
724
00:58:27,892 --> 00:58:29,722
You'd better come quick!
725
00:58:31,501 --> 00:58:33,271
Stop fighting!
726
00:58:59,796 --> 00:59:01,516
Are you all right?
727
00:59:03,154 --> 00:59:05,354
Doctor! Doctor!
728
00:59:16,993 --> 00:59:18,303
We did as you asked.
729
00:59:18,798 --> 00:59:21,578
- There's a new night guard.
- Who is it?
730
00:59:22,883 --> 00:59:23,883
It's Mr. Kim.
731
00:59:24,594 --> 00:59:27,514
He's usually inside playing games
and doesn't like to come out at night.
732
00:59:28,549 --> 00:59:30,059
He will be easier to get by.
733
00:59:30,986 --> 00:59:31,876
OK.
734
00:59:34,172 --> 00:59:36,882
Are you sure you'll be all right?
If the wall doesn't fall down…
735
00:59:36,960 --> 00:59:37,820
It'll fall down.
736
00:59:42,366 --> 00:59:43,236
It has to.
737
00:59:44,374 --> 00:59:46,694
Unexpected actions cause variables.
738
00:59:48,608 --> 00:59:49,468
I know that.
739
00:59:51,295 --> 00:59:52,155
I'll have to adapt
740
00:59:53,045 --> 00:59:53,905
to the variables.
741
01:00:00,022 --> 01:00:00,882
Old timer.
742
01:00:03,381 --> 01:00:04,441
Thank you for everything.
743
01:00:09,990 --> 01:00:10,870
You can
744
01:00:13,113 --> 01:00:14,423
thank me later on.
745
01:00:15,941 --> 01:00:19,391
Munho prepared something extra for you.
I hope it'll be of help.
746
01:00:21,738 --> 01:00:22,698
Take care of yourself.
747
01:02:32,708 --> 01:02:34,108
It's seven seconds apart.
748
01:02:34,350 --> 01:02:38,020
- How about the distance.
- About 120 meters give or take.
749
01:02:43,906 --> 01:02:44,766
One
750
01:02:45,092 --> 01:02:45,952
two
751
01:02:46,326 --> 01:02:47,186
three
752
01:02:47,844 --> 01:02:48,714
four
753
01:02:49,296 --> 01:02:50,156
five
754
01:02:50,756 --> 01:02:51,616
six
755
01:02:52,397 --> 01:02:53,287
seven.
756
01:02:53,491 --> 01:02:54,351
One
757
01:02:54,712 --> 01:02:55,572
two
758
01:02:55,876 --> 01:02:56,736
three
759
01:02:57,377 --> 01:02:58,237
four
760
01:02:58,874 --> 01:02:59,744
five
761
01:03:00,354 --> 01:03:01,224
six
762
01:03:02,029 --> 01:03:02,889
seven.
763
01:03:04,406 --> 01:03:05,826
What the hell?
764
01:03:08,217 --> 01:03:09,397
Something moved over there.
765
01:03:09,484 --> 01:03:13,164
What are you talking about?
You know what time it is?
766
01:03:13,458 --> 01:03:15,408
This is a prison, you idiot.
767
01:03:15,493 --> 01:03:17,793
I saw something moving near Section D-4.
768
01:03:18,592 --> 01:03:21,022
I'm not sure,
but I think it was a person.
769
01:03:23,535 --> 01:03:26,935
- What if there's no one there?
- I'm sure something moved.
770
01:03:27,582 --> 01:03:30,642
Geez. For crying out loud.
771
01:03:31,364 --> 01:03:34,684
If I check and there's no one there,
I'm going to give you a beating.
772
01:03:35,324 --> 01:03:36,194
Fine.
773
01:03:36,422 --> 01:03:37,832
OK.
774
01:03:39,629 --> 01:03:40,469
Mr. Kim.
775
01:03:43,756 --> 01:03:44,616
Mr. Kim?
776
01:03:48,184 --> 01:03:49,124
Yes? What is it?
777
01:03:50,158 --> 01:03:53,228
There's movement behind Section D-4.
Please go and check.
778
01:03:54,569 --> 01:03:55,429
Section D-4?
779
01:03:55,883 --> 01:03:57,713
Understood.
I'll check right away.
780
01:04:00,809 --> 01:04:02,199
Geez. This is such a hassle.
781
01:04:31,689 --> 01:04:32,549
Hey!
782
01:04:33,937 --> 01:04:34,797
Is someone there?
783
01:04:37,806 --> 01:04:38,666
Come outside.
784
01:04:56,791 --> 01:04:59,001
[CRIME PUZZLE]
785
01:05:00,144 --> 01:05:01,854
I'll make sure
786
01:05:01,931 --> 01:05:03,161
that they get
787
01:05:03,469 --> 01:05:04,889
what they deserve.
788
01:05:06,515 --> 01:05:07,375
Sit.
789
01:05:08,934 --> 01:05:10,464
Today will be the last.
790
01:05:12,179 --> 01:05:13,039
We have to find them.
791
01:05:14,214 --> 01:05:16,364
We have to keep them from rising again.
792
01:05:16,705 --> 01:05:20,075
How long it's been, my girl.
793
01:05:22,837 --> 01:05:23,977
We finally meet.
794
01:05:24,860 --> 01:05:27,020
He cannot kill me.55332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.