All language subtitles for FZ02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:50,320 --> 00:01:52,580 You've changed your hairstyle. 4 00:01:53,110 --> 00:01:54,730 Your makeup, too. 5 00:01:56,813 --> 00:01:58,963 You're also trying to look like you're back to normal. 6 00:02:01,474 --> 00:02:03,434 And you don't avoid eye contact. 7 00:02:09,299 --> 00:02:11,329 But that looks more awkward, really. 8 00:02:12,251 --> 00:02:14,811 Let's try to abstain from unnecessary conversation. 9 00:02:14,808 --> 00:02:16,488 Mr. Han Seungmin, 10 00:02:16,487 --> 00:02:20,177 you are now being questioned as part of a murder investigation. 11 00:02:31,061 --> 00:02:34,721 Kang Daehun. Why did you murder him? 12 00:02:41,934 --> 00:02:44,104 What makes you think I did it? 13 00:02:44,447 --> 00:02:46,447 You yourself pointed it out. 14 00:02:47,489 --> 00:02:50,889 Don't remember? The Bible. 15 00:03:01,662 --> 00:03:03,042 [HOLY BIBLE] 16 00:03:12,422 --> 00:03:14,882 Haven't seen a report this lacking in a while. 17 00:03:15,008 --> 00:03:18,548 Speaking of lacking, what's with your fridge, huh? 18 00:03:19,366 --> 00:03:20,276 Hey? 19 00:03:21,185 --> 00:03:23,425 What's with the mood right now? 20 00:03:24,896 --> 00:03:28,046 So, chicken tonight, okay? I'm buying! 21 00:03:28,633 --> 00:03:29,693 Sweet and sour or fried? 22 00:03:30,039 --> 00:03:31,559 2, 1… Sweet and sour! 23 00:03:33,824 --> 00:03:35,734 Don't come to me again with something like this. 24 00:03:35,841 --> 00:03:37,461 It's a waste of my time. 25 00:03:39,383 --> 00:03:43,233 I know you're a professor, but that doesn't excuse rudeness. 26 00:03:45,664 --> 00:03:46,944 I'll go buy beer. 27 00:03:48,022 --> 00:03:49,152 You cold-hearted assholes. 28 00:03:50,930 --> 00:03:53,420 What about it is so rude? 29 00:03:53,516 --> 00:03:58,136 If I were the criminal profiler and I wrote this, I'd be ashamed. 30 00:04:01,116 --> 00:04:04,906 Just tell me what's wrong with it. Where's it lacking? 31 00:04:05,806 --> 00:04:08,826 The murder happened at an isolated lake. 32 00:04:09,344 --> 00:04:11,814 You haven't found any conclusive proof that it was poison, have you? 33 00:04:12,747 --> 00:04:15,117 Given that the killing was over drug-selling turf 34 00:04:15,294 --> 00:04:16,654 and the suspect has seven drug priors, 35 00:04:17,030 --> 00:04:20,150 would you say a bible is something you'd expect to find there? 36 00:04:22,908 --> 00:04:26,648 One drug trafficking method is to dilute and soak it into paper. 37 00:04:27,318 --> 00:04:29,738 It's frequently utilized in international smuggling. 38 00:04:30,068 --> 00:04:33,938 This paper is excellent material, as it's so thin and easily permeated. 39 00:04:34,315 --> 00:04:36,325 If you didn't recognize that, it suggests you lack ability. 40 00:04:36,583 --> 00:04:38,083 Don't you agree? 41 00:04:39,091 --> 00:04:42,831 Any profiler who'd missed this would have proven themselves unqualified. 42 00:04:45,070 --> 00:04:48,070 Unqualified is a bit harsh, isn't it? 43 00:04:51,101 --> 00:04:52,301 Harsh? 44 00:04:53,354 --> 00:04:54,414 Yes. 45 00:04:55,478 --> 00:04:56,898 Was I too harsh? 46 00:04:57,794 --> 00:05:00,634 Yeah, and any man treating his girlfriend like that 47 00:05:00,708 --> 00:05:02,788 lacks the necessary qualifications to call himself her boyfriend. 48 00:05:03,158 --> 00:05:06,038 I believe we're speaking as profilers, not lovers. 49 00:05:06,900 --> 00:05:08,870 Then it's lucky I'm your girlfriend. 50 00:05:09,101 --> 00:05:13,121 Were I simply a profiler I'd have concluded you're a psychopath. 51 00:05:16,363 --> 00:05:18,863 It doesn't matter what others think, 52 00:05:19,022 --> 00:05:21,092 as far as one person knows who I really am. 53 00:05:30,011 --> 00:05:30,901 Sorry. 54 00:05:38,102 --> 00:05:40,982 Last year's lakeside poisoning case. 55 00:05:42,360 --> 00:05:46,050 I think you used the Bible to smuggle in the poison. 56 00:05:46,925 --> 00:05:50,125 You used the same method to extract the poison from the paper. 57 00:05:51,857 --> 00:05:54,047 You taught me about it. 58 00:05:55,532 --> 00:05:56,742 You remember. 59 00:05:57,520 --> 00:06:00,710 But in this case the method isn't important. 60 00:06:01,000 --> 00:06:02,810 It's why he was killed that's important. 61 00:06:02,955 --> 00:06:04,275 You're right. 62 00:06:05,516 --> 00:06:07,526 So why'd you kill him? 63 00:06:11,761 --> 00:06:14,671 Why not just ask me what you really want to know? 64 00:06:15,297 --> 00:06:19,487 You don't want to know about Kang Daehun. 65 00:06:20,085 --> 00:06:22,365 You want to know why I killed Mayor Yu Hongmin. 66 00:06:25,221 --> 00:06:28,231 - Isn't that it? - I didn't come for a lecture. 67 00:06:28,228 --> 00:06:31,738 Or do you still believe… 68 00:06:31,745 --> 00:06:33,035 I didn't do it? 69 00:06:49,198 --> 00:06:51,138 The trial's already over. 70 00:06:51,548 --> 00:06:53,618 You got 15 years. 71 00:06:54,130 --> 00:06:57,660 Not sure what's left to know, really. 72 00:06:58,328 --> 00:07:00,808 I'm asking you about Kang Daehun. 73 00:07:01,774 --> 00:07:02,794 So that's it. 74 00:07:03,184 --> 00:07:06,644 You still believe I didn't kill him. 75 00:07:09,805 --> 00:07:12,085 I've only been here for two days. 76 00:07:12,555 --> 00:07:15,975 You think I could have done this? 77 00:07:16,139 --> 00:07:19,779 Even if others won't believe it, I know you're capable of it, Professor. 78 00:07:20,361 --> 00:07:22,081 You drive safe. 79 00:07:23,644 --> 00:07:25,914 You won't call the shots this time. 80 00:07:26,950 --> 00:07:28,980 An official investigation will be opened, 81 00:07:29,240 --> 00:07:31,460 and warrants will be issued one way or another. 82 00:07:32,014 --> 00:07:33,674 So take note of this. 83 00:07:34,423 --> 00:07:39,193 I will find out what you're up to. 84 00:07:43,485 --> 00:07:44,875 [A LIFE OF REFLECTION] 85 00:07:53,035 --> 00:07:55,035 Hello, this is Myung Seongtae of YBC News. 86 00:07:55,990 --> 00:07:59,450 You say you've got a tip? Just a moment. 87 00:08:00,698 --> 00:08:02,158 Alright, go ahead. 88 00:08:03,853 --> 00:08:06,843 I'll be emailing you the relevant files. 89 00:08:26,482 --> 00:08:28,402 Is the trial proceeding smoothly? 90 00:08:28,759 --> 00:08:30,729 Yes, please don't worry yourself. 91 00:08:31,163 --> 00:08:34,823 After the trial date is set, he'll be released within a month or two. 92 00:08:35,401 --> 00:08:38,451 And how about Chairman Yu Hyeonil's charitable fund? 93 00:08:38,634 --> 00:08:41,244 It looks as though our foundation will be able to appropriate it. 94 00:08:41,819 --> 00:08:45,799 After what happened to Mayor Yu, you'll have to be more careful. 95 00:08:45,916 --> 00:08:46,656 Yes, understood. 96 00:08:47,036 --> 00:08:50,126 Did he enjoy what was offered? 97 00:08:50,668 --> 00:08:52,028 He was quite satisfied, yes. 98 00:08:53,952 --> 00:08:55,502 You can see for yourself. 99 00:08:56,126 --> 00:08:57,676 He made his selections. 100 00:09:09,383 --> 00:09:11,233 I'm glad he was satisfied. 101 00:09:12,262 --> 00:09:14,812 Perhaps we should inform him about Han Seungmin? 102 00:09:15,330 --> 00:09:17,080 I don't want to worry him. 103 00:09:24,732 --> 00:09:25,502 Hello? 104 00:09:26,440 --> 00:09:27,230 What? 105 00:09:28,229 --> 00:09:29,419 All right. 106 00:09:32,321 --> 00:09:34,881 The prison called, they said… 107 00:09:35,827 --> 00:09:37,747 Kang Daehun is dead. 108 00:09:41,276 --> 00:09:41,796 Dead? 109 00:09:42,257 --> 00:09:45,997 Yes, frothing at the mouth. Looks like poison. 110 00:09:51,847 --> 00:09:53,627 That's Han Seungmin's handiwork. 111 00:10:01,473 --> 00:10:03,033 Hey, but Han didn't admit to it. 112 00:10:03,585 --> 00:10:05,905 But he was the one who killed Kang. 113 00:10:06,228 --> 00:10:08,498 We'll have to launch a murder investigation. 114 00:10:15,804 --> 00:10:17,974 Wait. Hey, wait now. 115 00:10:18,735 --> 00:10:21,455 You think a murder investigation is easy? 116 00:10:21,840 --> 00:10:23,770 Professor Han didn't admit to the crime. 117 00:10:23,815 --> 00:10:26,135 We can't get a warrant with one stinking bible. 118 00:10:26,229 --> 00:10:29,509 Without evidence to the contrary, we can't overrule the suicide call. 119 00:10:29,717 --> 00:10:31,227 If we obtain a toxic substance 120 00:10:31,317 --> 00:10:34,547 and then find that substance in Kang's body, we'll have what we need. 121 00:10:35,109 --> 00:10:37,319 For now, let's work from the autopsy. 122 00:10:38,523 --> 00:10:41,333 You're some pain in the ass… 123 00:11:14,237 --> 00:11:15,887 I'm sorry. 124 00:11:16,832 --> 00:11:21,072 Sorry, sorry, sorry! Is that all you've got? 125 00:11:23,064 --> 00:11:24,434 Was it Han Seungmin? 126 00:11:25,485 --> 00:11:27,605 We aren't sure yet. 127 00:11:28,108 --> 00:11:31,688 But if it was really an intentional poisoning… 128 00:11:32,711 --> 00:11:35,491 - …the leader will also be in danger. - By some crazy fluke, 129 00:11:36,096 --> 00:11:39,166 if something like that were to happen… 130 00:11:39,878 --> 00:11:42,418 you'll be in a world of hurt, trust me. 131 00:11:44,428 --> 00:11:46,248 You have nothing to fear. 132 00:11:46,669 --> 00:11:50,659 Nothing like that will ever happen. 133 00:11:54,093 --> 00:11:55,813 There's not much time left. 134 00:11:56,687 --> 00:11:59,827 Please do your job. Please! 135 00:12:00,819 --> 00:12:02,009 Got it? 136 00:12:10,546 --> 00:12:13,436 The oxygen saturation levels and the skin reddening, 137 00:12:14,109 --> 00:12:16,989 it's all pretty clear-cut. Cyanide poisoning. 138 00:12:17,788 --> 00:12:19,478 You said he died in prison, right? 139 00:12:20,171 --> 00:12:21,771 So where'd the cyanide come from? 140 00:12:22,398 --> 00:12:24,358 Sounds like you guys have your work cut out for you. 141 00:12:24,953 --> 00:12:28,203 Yeah, what's new? That's my life. You're sure it's cyanide? 142 00:12:29,014 --> 00:12:32,274 I've got a question. Is there a way to determine the source? 143 00:12:32,562 --> 00:12:34,432 You can identify which country it's from, right? 144 00:12:34,859 --> 00:12:36,809 The chemical profile varies by country, yeah. 145 00:12:37,046 --> 00:12:39,156 - We can do that within the day. - Thank you. 146 00:12:42,237 --> 00:12:44,527 A camel tattoo… 147 00:12:44,839 --> 00:12:47,679 I know, right? Not a dragon or a tiger, 148 00:12:47,679 --> 00:12:48,889 but a camel of all things? 149 00:12:49,273 --> 00:12:51,063 Never seen a camel here before. 150 00:12:51,828 --> 00:12:53,958 So what? It's just a tattoo. 151 00:12:54,289 --> 00:12:55,839 Could just be some flight of fancy. 152 00:12:56,493 --> 00:12:59,733 Oh and would it be possible to check this bible for the same toxin 153 00:12:59,851 --> 00:13:03,291 that was present in Kang's body? As quick as possible, please. 154 00:13:04,418 --> 00:13:05,258 Okay. 155 00:13:31,993 --> 00:13:33,483 [HOLY BIBLE] 156 00:13:52,106 --> 00:13:53,336 Hello, Prosecutor Cha? 157 00:14:22,707 --> 00:14:25,547 Weird that the head prosecutor is suddenly asking me to see him 158 00:14:26,034 --> 00:14:28,704 along with the biggest troublemaker in our office. 159 00:14:29,190 --> 00:14:30,560 You have any idea why? 160 00:14:31,900 --> 00:14:33,800 Do you know him personally? 161 00:14:35,423 --> 00:14:38,473 He was my senior at school, but we didn't know each other. 162 00:14:38,933 --> 00:14:40,313 Never met him. 163 00:14:41,552 --> 00:14:43,692 But, didn't he say we'd have a drink? 164 00:14:43,948 --> 00:14:46,348 It doesn't look like that kind of place. 165 00:14:47,334 --> 00:14:50,274 I've only heard rumors about this place. 166 00:14:50,394 --> 00:14:52,174 It's above your pay grade. 167 00:14:52,570 --> 00:14:55,270 They say it's only for head prosecutors and assemblymen and the like, 168 00:14:55,432 --> 00:14:58,812 a place to let their guard down and talk comfortably. 169 00:15:14,216 --> 00:15:16,376 There you are! Come sit! 170 00:15:16,805 --> 00:15:19,385 Head Prosecutor! I know how busy you are, this is quite the honor. 171 00:15:19,565 --> 00:15:23,635 Oh, no. I've long been planning to invite you for a drink like this. 172 00:15:25,213 --> 00:15:26,293 Shall we? 173 00:15:31,175 --> 00:15:33,225 A bit late, but my congratulations on the promotion, sir. 174 00:15:33,635 --> 00:15:37,415 Still, may I ask why Mr. Cha… 175 00:15:37,449 --> 00:15:39,869 Well, he's my junior. 176 00:15:40,850 --> 00:15:42,630 I hear about him through the grapevine 177 00:15:43,200 --> 00:15:44,730 and wanted to see him. 178 00:15:46,909 --> 00:15:49,199 Oh, this is quite the honor. 179 00:15:49,274 --> 00:15:51,834 Madam Park, visiting us in person. 180 00:15:52,221 --> 00:15:55,331 There you go again, when do I ever not come to see you? 181 00:15:55,628 --> 00:15:56,888 Mijin, come sit here. 182 00:15:57,190 --> 00:15:57,880 Yes, Madam. 183 00:15:58,452 --> 00:15:59,792 Everyone sit. 184 00:16:06,455 --> 00:16:07,495 Hello there. 185 00:16:14,850 --> 00:16:15,810 How unexpected. 186 00:16:22,280 --> 00:16:25,350 I've heard that is a place for assemblymen and head prosecutors, 187 00:16:26,104 --> 00:16:28,084 but it appears gang leaders are also present. 188 00:16:29,278 --> 00:16:31,318 I'm sorry, I don't follow… 189 00:16:34,678 --> 00:16:38,308 Don't you know Yu Hongsu? Is he perhaps a customer? 190 00:16:43,547 --> 00:16:45,067 Oh… 191 00:16:45,564 --> 00:16:47,894 I'm not sure I know him. 192 00:16:50,152 --> 00:16:51,092 All right. 193 00:16:53,180 --> 00:16:54,350 Mistaken identity, I guess. 194 00:16:54,836 --> 00:16:56,276 Come now, let's have a good time. 195 00:16:56,798 --> 00:16:58,448 - Let's have a drink. - Yes, sir. 196 00:17:07,135 --> 00:17:09,405 I'm currently still with customers… 197 00:17:10,182 --> 00:17:11,582 I'll call you later. 198 00:17:23,974 --> 00:17:25,364 So… 199 00:17:27,019 --> 00:17:28,779 I heard you were seeing Professor Han. 200 00:17:31,058 --> 00:17:32,198 Are you all right? 201 00:17:37,115 --> 00:17:38,215 It must be tough. 202 00:17:40,496 --> 00:17:43,316 Honestly, what an asshole, right? 203 00:17:44,681 --> 00:17:47,141 You two seemed really great together 204 00:17:48,015 --> 00:17:49,955 and you seemed happy, Lieutenant. 205 00:17:51,240 --> 00:17:55,730 I could always feel how much you liked him. 206 00:18:04,140 --> 00:18:05,310 Oh, I'm sorry. 207 00:18:09,399 --> 00:18:11,219 I'll be on my way. 208 00:18:23,557 --> 00:18:24,637 Yeah, see you in a bit. 209 00:18:25,524 --> 00:18:26,354 Okay. 210 00:18:26,935 --> 00:18:29,315 Prosecutor, leaving already? 211 00:18:30,417 --> 00:18:31,887 You should stay a bit. 212 00:18:32,570 --> 00:18:33,750 I've got something to do. 213 00:18:34,378 --> 00:18:36,598 And a nobody like me, I'm not really the target clientele. 214 00:18:36,869 --> 00:18:40,249 What nonsense. Prosecutors aren't nobodies. 215 00:18:40,573 --> 00:18:42,833 You should come back when you've got time. 216 00:18:43,335 --> 00:18:45,465 I've got things to say, and… 217 00:18:46,370 --> 00:18:48,610 maybe we can talk again this week? 218 00:18:53,299 --> 00:18:55,069 Why are you coming on so strong? 219 00:18:56,097 --> 00:18:58,057 I can offer you quite a bit. 220 00:19:00,065 --> 00:19:02,345 I tend to distrust people who cozy up to me for no reason. 221 00:19:03,638 --> 00:19:05,258 It makes me suspicious. 222 00:19:09,977 --> 00:19:11,017 Just kidding. 223 00:19:12,716 --> 00:19:14,116 I've always been a bit of a dick. 224 00:19:15,528 --> 00:19:16,248 See you. 225 00:19:40,532 --> 00:19:42,832 Enjoy your food. It's just a job, you know. 226 00:19:49,364 --> 00:19:51,234 You calling me out of the blue, 227 00:19:51,459 --> 00:19:53,889 I assumed you had a favor to ask. Right? 228 00:19:54,256 --> 00:19:56,056 It is. I- 229 00:19:56,174 --> 00:19:57,274 Then eat first. 230 00:20:05,942 --> 00:20:09,692 I already heard. You think Han was behind the prison poisoning? 231 00:20:10,423 --> 00:20:12,183 There's something suspicious about it. 232 00:20:12,423 --> 00:20:14,863 I'd like you to authorize an official murder investigation. 233 00:20:16,504 --> 00:20:18,974 That would require a warrant against Han Seungmin. 234 00:20:19,561 --> 00:20:21,151 And they're saying it was a suicide. 235 00:20:21,233 --> 00:20:25,303 The National Forensic Service is working on confirming it was a poisoning. 236 00:20:26,164 --> 00:20:26,944 Cyanide, right? 237 00:20:27,981 --> 00:20:28,541 Still… 238 00:20:29,504 --> 00:20:33,134 Do you have anything at all that connects it to Han Seungmin? 239 00:20:33,811 --> 00:20:34,751 No yet. 240 00:20:34,815 --> 00:20:37,915 You have zero evidence but expect to find it by investigating Han Seungmin? 241 00:20:41,151 --> 00:20:44,751 Lieutenant Yu, prosecutors in this country are toothless now. 242 00:20:45,174 --> 00:20:47,354 Without reasonable evidence, warrants aren't issued. 243 00:20:47,793 --> 00:20:50,393 I'll prove it, I know I can. 244 00:20:51,810 --> 00:20:55,210 - I'm asking a favor. This is- - You're up for coffee? 245 00:20:57,085 --> 00:20:59,935 Han Seungmin definitely killed Kang Daehun! 246 00:21:03,865 --> 00:21:07,115 And he's up to something at the prison. 247 00:21:23,764 --> 00:21:25,414 I am requesting a warrant. 248 00:21:27,840 --> 00:21:28,500 Right. 249 00:21:42,083 --> 00:21:45,423 The remaining ten billion will be deposited in your mother's account. 250 00:21:45,905 --> 00:21:48,545 What's left of your life will be quite comfortable. 251 00:21:53,829 --> 00:21:56,339 All of you, to the toilet. 252 00:21:56,549 --> 00:21:57,049 What? 253 00:21:57,181 --> 00:21:59,301 - Are ya'll deaf, or what? - Okay, okay. 254 00:22:07,235 --> 00:22:11,875 Until the East Sea and Mt. Baekdu… 255 00:22:11,951 --> 00:22:14,151 Ya'll sing louder! 256 00:22:14,317 --> 00:22:15,847 All right. 257 00:22:20,135 --> 00:22:23,075 Was it really you who killed Kang Daehun? 258 00:22:24,988 --> 00:22:26,988 Spit it out, dipshit. 259 00:22:28,076 --> 00:22:30,136 You think this is optional? 260 00:22:30,413 --> 00:22:32,353 - Answer him! - That's enough. 261 00:22:36,573 --> 00:22:38,473 Fine, so what now? 262 00:22:38,556 --> 00:22:42,176 I can't tell you. That wasn't part of the deal. 263 00:22:42,379 --> 00:22:44,009 You don't trust us, huh? 264 00:22:44,125 --> 00:22:45,125 Correct. 265 00:22:45,196 --> 00:22:46,596 Chickenshit! 266 00:22:48,698 --> 00:22:49,898 Stop it. 267 00:22:50,933 --> 00:22:52,023 Stop it. 268 00:22:57,747 --> 00:23:00,667 You don't trust me, but you put your life in my hands? 269 00:23:01,279 --> 00:23:04,599 They aren't going to pussyfoot around anymore. 270 00:23:04,826 --> 00:23:05,816 I've got no choice. 271 00:23:06,450 --> 00:23:09,840 All I can do is trust you'll follow our bargain. 272 00:23:11,353 --> 00:23:14,383 We see eye to eye then. 273 00:23:57,260 --> 00:23:59,420 - Thanks. - Thank you! 274 00:24:00,125 --> 00:24:03,245 You guys in the violent crimes unit, Seungmin, thanks to you all! 275 00:24:03,549 --> 00:24:04,939 Love you all! 276 00:24:05,130 --> 00:24:07,090 - Cheers! - Congratulations! 277 00:24:08,880 --> 00:24:10,280 Give me the picture. 278 00:24:11,226 --> 00:24:13,786 Man it's been a while since I saw a Polaroid. 279 00:24:14,072 --> 00:24:16,862 Since it's my birthday, I think I'll keep this. 280 00:24:16,992 --> 00:24:18,732 Hey, no way. 281 00:24:19,213 --> 00:24:20,793 The lieutenant should take it. 282 00:24:21,049 --> 00:24:21,499 Why? 283 00:24:21,581 --> 00:24:25,231 This is the first time we've all met since they started dating. 284 00:24:25,740 --> 00:24:29,250 What was that? Wait, these two are dating? 285 00:24:29,412 --> 00:24:30,612 - You didn't know? - No, no… 286 00:24:30,658 --> 00:24:32,678 - You're a couple? - God, you don't know anything! 287 00:24:32,792 --> 00:24:35,732 What the hell… Just, calm down. 288 00:24:35,797 --> 00:24:38,017 I'm talking here! You two are dating? 289 00:24:38,170 --> 00:24:40,650 How do you have time for that? 290 00:24:41,092 --> 00:24:43,592 Everyone, listen! I'll explain. 291 00:24:45,670 --> 00:24:47,350 It just started. 292 00:24:47,997 --> 00:24:50,137 - Really? - That's the best period! 293 00:24:50,897 --> 00:24:53,787 Hey, quiet down! Seungmin, explain yourself! 294 00:24:54,617 --> 00:24:55,997 It's only been a week. 295 00:24:56,287 --> 00:24:59,317 And I'm not sure if I'd say it's really a relationship yet. 296 00:25:00,031 --> 00:25:04,731 Put plainly, we're just flirting but we're not a couple yet. 297 00:25:09,397 --> 00:25:10,627 What a jerk. 298 00:25:12,976 --> 00:25:16,326 Hey! I thought you were a gentleman! 299 00:25:16,638 --> 00:25:18,628 - Calm down, calm down. - You're just an asshole! 300 00:25:20,266 --> 00:25:22,316 - Why can't I talk? - Let them handle it… 301 00:25:22,418 --> 00:25:26,858 I'm on her team here! "I'm her boyfriend." 302 00:25:26,976 --> 00:25:29,306 - That so hard to say? - Stop making a scene and sit down! 303 00:25:29,414 --> 00:25:31,544 Well he's pissing me off… 304 00:25:33,055 --> 00:25:34,975 Stop shouting! 305 00:25:35,828 --> 00:25:37,618 Stop causing a commotion! 306 00:25:40,607 --> 00:25:41,987 Hey, careful with her! 307 00:25:43,172 --> 00:25:44,262 I'll help her get home. 308 00:25:44,617 --> 00:25:47,767 Careful, she isn't a sack of potatoes… 309 00:25:53,218 --> 00:25:56,338 Are you two really dating, Seungmin? 310 00:25:57,340 --> 00:25:58,280 She's a good person. 311 00:25:59,501 --> 00:26:00,921 So it's true! 312 00:26:02,802 --> 00:26:03,912 I think it'll work out. 313 00:26:05,152 --> 00:26:07,012 You're actually into her, then! 314 00:26:08,040 --> 00:26:10,050 Yeah, guess I am. 315 00:26:10,724 --> 00:26:14,304 We'll see if she can put up with me. 316 00:26:16,294 --> 00:26:17,724 How into her are you? 317 00:26:18,227 --> 00:26:20,457 - 100 percent. - 100 percent? 318 00:26:21,757 --> 00:26:22,877 Wow. 319 00:26:35,195 --> 00:26:36,565 - Lieutenant Yu. - Yes. 320 00:26:37,478 --> 00:26:38,448 How into him are you? 321 00:26:39,834 --> 00:26:41,544 Hey? How into him? 322 00:26:42,023 --> 00:26:44,583 Have you seen the photo? The Polaroid. 323 00:26:44,729 --> 00:26:46,799 Ignoring my question, nice. 324 00:26:47,459 --> 00:26:48,829 I don't know, kid. 325 00:26:49,841 --> 00:26:51,151 Is that all you came back for? 326 00:26:57,177 --> 00:26:59,977 It's so nice having you take me home like this. 327 00:27:01,802 --> 00:27:04,772 We've already been walking for 30 minutes, you know that? 328 00:27:05,935 --> 00:27:08,095 You're really boring, you know that? 329 00:27:10,185 --> 00:27:13,465 You know, after rejecting me like that 330 00:27:13,826 --> 00:27:15,886 why did you suddenly decide to start seeing me? 331 00:27:18,849 --> 00:27:20,819 I really can't figure it out. 332 00:27:21,516 --> 00:27:25,696 I know my grandfather is crazy rich, but he's planning to donate it all. 333 00:27:26,192 --> 00:27:28,152 I know my father is the mayor, 334 00:27:29,028 --> 00:27:31,808 but you're not the type to look for political backing. 335 00:27:33,820 --> 00:27:35,130 That's what it is. 336 00:27:36,223 --> 00:27:38,743 You? No way. 337 00:27:42,000 --> 00:27:43,340 I think I like you. 338 00:27:48,611 --> 00:27:51,981 But why do you have to say it like you're not sure? 339 00:27:52,003 --> 00:27:54,723 With how many hints I gave you… 340 00:27:55,578 --> 00:27:58,128 Anyway, lucky me, to be possibly liked. 341 00:28:00,450 --> 00:28:03,980 Don't look at me like that, it makes me uneasy. 342 00:28:10,124 --> 00:28:13,124 You do really like me though, right? 343 00:28:20,686 --> 00:28:23,336 Umm. Yeah. 344 00:28:24,174 --> 00:28:25,204 But… 345 00:28:34,272 --> 00:28:35,822 We're not just flirting anymore, right? 346 00:28:37,316 --> 00:28:41,656 For me, that's all I care about. The rest doesn't matter. 347 00:28:42,761 --> 00:28:44,991 I feel like you've got another reason, 348 00:28:46,314 --> 00:28:49,024 but it's fine, as long as I like you. 349 00:28:49,904 --> 00:28:51,284 I don't mind at all. 350 00:29:05,211 --> 00:29:06,361 Yu Hee. 351 00:29:08,002 --> 00:29:11,082 I don't want you to get hurt anymore. 352 00:29:14,640 --> 00:29:16,060 So I'll be here… 353 00:29:17,890 --> 00:29:20,560 to make sure that doesn't happen. 354 00:29:59,896 --> 00:30:01,886 [CONSTITUTIONAL LAW, LAW CODE, NEW LAW CODE] 355 00:30:05,883 --> 00:30:08,753 The murder happened at an isolated lake. 356 00:30:16,820 --> 00:30:18,880 - Hey Subin, what's up? - Lieutenant Yu… 357 00:30:19,093 --> 00:30:20,363 Can you turn on the news? 358 00:30:21,062 --> 00:30:22,312 Yeah, I can. Why? 359 00:30:22,702 --> 00:30:24,372 Quick, turn on the TV. 360 00:30:26,374 --> 00:30:30,904 Professor Han Seungmin, who shocked the country by murdering Mayor Yu Hongmin, 361 00:30:31,195 --> 00:30:32,825 and is now incarcerated at Anlim Prison, 362 00:30:33,042 --> 00:30:35,042 is reported to have committed another murder 363 00:30:35,203 --> 00:30:37,373 according to information given to News Today. 364 00:30:37,432 --> 00:30:39,322 ["MURDERER OF MAYOR YU HONGMIN"] We've been informed 365 00:30:39,367 --> 00:30:42,877 ["SUSPECTED OF POISONING FELLOW INMATE"] that Han has murdered a fellow inmate. 366 00:30:43,151 --> 00:30:46,061 Though Anlim Prison denies the veracity of the allegations, 367 00:30:46,371 --> 00:30:49,721 following the fact-checking of an anonymous tip, 368 00:30:49,859 --> 00:30:52,669 the accusations do appear credible… 369 00:31:46,927 --> 00:31:48,517 - What's the situation? - Chairwoman. 370 00:31:49,773 --> 00:31:53,023 It doesn't seem the right time to make a move. 371 00:31:53,317 --> 00:31:56,297 The press was tipped off and the police will be investigating. 372 00:31:56,606 --> 00:31:59,806 Making a move now is bound to bring more trouble. 373 00:32:01,896 --> 00:32:03,586 Did you meet the prosecutor in charge? 374 00:32:04,768 --> 00:32:06,578 He doesn't look easy to crack. 375 00:32:07,525 --> 00:32:09,825 He saw me at the funeral. 376 00:32:11,562 --> 00:32:13,872 There's another issue, too. 377 00:32:14,646 --> 00:32:17,466 They say Yu Hee is leading the investigation. 378 00:32:21,489 --> 00:32:23,019 I'm ready to take care of it. 379 00:32:26,092 --> 00:32:28,382 [TOXICOLOGY REPORT] 380 00:32:28,554 --> 00:32:29,744 The results are in. 381 00:32:30,291 --> 00:32:32,301 It's cyanide from Russia. 382 00:32:33,539 --> 00:32:35,409 And was it found in the Bible? 383 00:32:35,728 --> 00:32:39,438 Yeah, the very same profile as the cyanide found in his body. 384 00:32:39,546 --> 00:32:42,466 But as it stands there's no evidence Han did it. 385 00:32:42,669 --> 00:32:45,909 The Bible was from his home. 386 00:32:48,364 --> 00:32:49,344 How do you know that? 387 00:32:49,769 --> 00:32:52,369 I can't prove it, but it's true. 388 00:32:52,577 --> 00:32:54,367 Then it's not evidence, is it? 389 00:32:54,536 --> 00:32:55,656 One thing's for sure. 390 00:32:56,192 --> 00:33:00,592 If Han Seungmin really planned Kang's death and then tipped off the news, 391 00:33:00,775 --> 00:33:04,205 and if the Bible really is from his house, 392 00:33:05,101 --> 00:33:07,331 then we're behaving exactly as he'd want us to. 393 00:33:09,098 --> 00:33:11,048 He might have set all this up. 394 00:33:13,908 --> 00:33:17,338 All of it is his plan. 395 00:33:17,950 --> 00:33:21,480 There's no one but him who could have done this. 396 00:33:24,703 --> 00:33:26,673 If all is going to plan outside, 397 00:33:27,281 --> 00:33:30,001 all we have to do is sit tight for a few days. 398 00:33:31,141 --> 00:33:33,061 You have help on the outside? 399 00:34:12,562 --> 00:34:14,382 I'll handle the police investigation. 400 00:34:14,594 --> 00:34:16,454 I'll look after the prosecutor's office. 401 00:34:16,923 --> 00:34:18,833 Whether it's the police or the prosecutor, 402 00:34:20,516 --> 00:34:21,616 if they get in our way… 403 00:34:23,007 --> 00:34:24,277 just kill them. 404 00:34:30,680 --> 00:34:34,230 They'll be planning another attempt on my life. 405 00:34:35,976 --> 00:34:38,316 They'll probably find a replacement for Kang Daehun. 406 00:34:39,057 --> 00:34:40,227 Oh, and Han Seungmin. 407 00:34:41,172 --> 00:34:44,212 We've got to eliminate him as quickly as possible. 408 00:34:45,962 --> 00:34:49,312 With Kang dead, we'll have to play another card. 409 00:34:50,797 --> 00:34:52,007 Right, for our leader. 410 00:34:52,118 --> 00:34:54,558 Yes, for our leader. 411 00:35:01,012 --> 00:35:04,232 We're on that same boat so you have to tell us. 412 00:35:04,555 --> 00:35:07,255 Give us information, something. What do we look like, servants? 413 00:35:07,311 --> 00:35:10,061 Fine. It's fine even if you don't tell us anything more. 414 00:35:11,059 --> 00:35:12,769 But I want to know one thing. 415 00:35:13,360 --> 00:35:14,940 Are you planning to kill again? 416 00:35:17,937 --> 00:35:19,037 Lieutenant. 417 00:35:20,989 --> 00:35:23,609 What are you going to do? If… 418 00:35:25,248 --> 00:35:28,198 If we do fall into Professor Han's trap… 419 00:35:29,009 --> 00:35:31,049 Subin, listen. 420 00:35:31,974 --> 00:35:35,834 Until now I've never really paid much attention to things around me. 421 00:35:36,585 --> 00:35:40,245 But now that I've had to cope with things that were difficult, 422 00:35:41,383 --> 00:35:42,103 I realized 423 00:35:42,851 --> 00:35:44,801 that I never really knew myself. 424 00:35:47,079 --> 00:35:50,949 But now I think I am getting it… who I was and what was happening. 425 00:35:51,313 --> 00:35:53,393 Even if he planned all of this, 426 00:35:54,273 --> 00:35:55,643 if that's the only way, 427 00:35:57,654 --> 00:35:58,724 I'll follow along. 428 00:35:59,531 --> 00:36:02,061 I'll figure out his plan. 429 00:36:02,873 --> 00:36:04,183 What'll you do? 430 00:36:12,834 --> 00:36:14,064 I'll kill him. 431 00:36:21,312 --> 00:36:23,902 You're not really talking about 1669 are you? 432 00:36:28,047 --> 00:36:30,547 Wait, how'll you do it? 433 00:36:31,047 --> 00:36:33,597 It'll be hard to get into D-4. 434 00:36:33,750 --> 00:36:37,500 He killed Kang after only a day, so maybe he can do it. 435 00:36:37,834 --> 00:36:40,564 But I repeat. I'm just protecting you. 436 00:36:40,820 --> 00:36:43,910 I won't get blood on my hands. 437 00:36:44,451 --> 00:36:46,521 We stick to our agreement. 438 00:37:13,187 --> 00:37:14,967 I went to your home. 439 00:37:16,397 --> 00:37:19,407 The Bible's gone. It's not in it's place. 440 00:37:23,404 --> 00:37:25,144 Don't you have anything to say? 441 00:37:27,273 --> 00:37:28,993 This is the last time I'll say this. 442 00:37:30,270 --> 00:37:32,410 Stop getting involved. 443 00:37:32,466 --> 00:37:35,056 Why did you make me black out? 444 00:37:36,301 --> 00:37:40,191 What happened that night? 445 00:37:43,545 --> 00:37:45,035 You can't handle it. 446 00:37:46,161 --> 00:37:48,281 I can't handle it? 447 00:37:50,735 --> 00:37:52,125 Because of you… 448 00:37:52,611 --> 00:37:56,521 I'm already dealing with more than I'm capable of. 449 00:37:57,341 --> 00:37:59,451 - I came here today- - Stop! 450 00:38:11,914 --> 00:38:13,214 Stop it now. 451 00:38:14,195 --> 00:38:17,165 Stop and accept what happened. 452 00:38:27,653 --> 00:38:30,093 Was dating me part of your plan? 453 00:38:40,018 --> 00:38:41,258 I see. 454 00:38:44,142 --> 00:38:46,152 It's not like it's a surprise. 455 00:38:47,849 --> 00:38:52,019 I remember thinking something was strange. 456 00:38:54,448 --> 00:38:56,988 I hoped you'd explain it someday. 457 00:38:57,662 --> 00:39:00,492 But I don't think you had any intention then or even now. 458 00:39:00,838 --> 00:39:01,588 Right? 459 00:39:02,852 --> 00:39:07,062 So, I'll figure it out. I don't know what you've planned 460 00:39:08,466 --> 00:39:09,916 but it'll unravel… 461 00:39:11,983 --> 00:39:14,023 because you never factored me. 462 00:39:20,109 --> 00:39:21,829 Everything since we met, 463 00:39:24,097 --> 00:39:25,777 I'm going to go over all of it. 464 00:40:03,018 --> 00:40:06,228 [17 MONTHS BEFORE INCARCERATION] 465 00:40:28,450 --> 00:40:31,110 [CHAIRMAN YU HYEONIL'S 80TH BIRTHDAY 466 00:40:58,968 --> 00:41:02,478 How are you? Nice to see you. Thank you. 467 00:41:02,591 --> 00:41:05,641 - Congratulations! - Oh, thank you very much. 468 00:41:07,444 --> 00:41:08,194 Chairman! 469 00:41:08,312 --> 00:41:11,732 Gosh, how hard it is to see you outside of occasions like this. 470 00:41:11,798 --> 00:41:14,538 I'm so sorry! I should visit you more often, 471 00:41:14,706 --> 00:41:17,176 but as the mayor you seem so very busy. 472 00:41:17,216 --> 00:41:19,726 I'd feel sorry to disturb you. 473 00:41:19,726 --> 00:41:21,926 It's I who should be visiting you. 474 00:41:22,676 --> 00:41:25,106 Oh but, how pretty you've gotten! 475 00:41:25,737 --> 00:41:26,337 Thank you. 476 00:41:26,491 --> 00:41:29,231 - Please help him, alright? - I will. 477 00:41:30,029 --> 00:41:32,319 Without Secretary Baek here, I'm really quite helpless. 478 00:41:42,947 --> 00:41:47,057 I'm going to announce this to the public. Get it notarized, all right? 479 00:41:47,822 --> 00:41:51,832 Should you not discuss it with Mayor Yu first? 480 00:41:53,070 --> 00:41:57,040 When I told him a few days ago he said it was unthinkable, that bastard. 481 00:41:57,534 --> 00:42:01,124 Screw him. It's my money and my decision. 482 00:42:01,599 --> 00:42:05,339 My second son would be an embarrassment even if he weren't a gangster, 483 00:42:05,540 --> 00:42:06,790 and that first son… 484 00:42:08,612 --> 00:42:12,342 Anyhow, as I've requested, don't leave even a penny. 485 00:42:12,780 --> 00:42:16,260 Get it all ready to be given to charity. 486 00:42:16,832 --> 00:42:18,122 Yes, I understand. 487 00:42:18,246 --> 00:42:20,796 Ah, but don't forget to leave the funds for the orphanage 488 00:42:21,079 --> 00:42:23,419 and the portion for Yu Hee. 489 00:42:23,795 --> 00:42:25,875 Yes, sir. As you wish. 490 00:42:27,420 --> 00:42:30,580 Go check if Yu Hee is here. Ask her to come up and see me. 491 00:43:16,893 --> 00:43:21,603 Y-You dare to… so you're one of them! 492 00:43:54,041 --> 00:43:55,261 Are you well? 493 00:43:56,558 --> 00:43:58,898 Daughter. You should come home more. 494 00:43:59,132 --> 00:44:01,122 I haven't seen you in ages. 495 00:44:02,072 --> 00:44:04,992 And why are you so stone-faced? You'd think we weren't related. 496 00:44:05,549 --> 00:44:08,419 Are you finally going to tell me your new address? 497 00:44:08,896 --> 00:44:11,716 If you ever find out, I'll be forced to move again. 498 00:44:12,060 --> 00:44:15,310 Hey! Shouldn't a father know where his child lives? 499 00:44:15,374 --> 00:44:17,424 Grandpa's upstairs right? I'll go get him. 500 00:44:17,555 --> 00:44:20,885 No, no. You stay here and greet the visitors. 501 00:44:21,073 --> 00:44:22,993 Ms. Baek. Please go get my father. 502 00:44:23,070 --> 00:44:24,110 Yes, sir. 503 00:44:24,208 --> 00:44:25,288 Yu Hee! 504 00:44:28,751 --> 00:44:30,961 The Chairman is asking for you. 505 00:45:00,588 --> 00:45:01,418 Perhaps he's asleep. 506 00:45:05,444 --> 00:45:06,464 Grandpa. 507 00:45:10,754 --> 00:45:11,824 Grandpa! 508 00:45:20,301 --> 00:45:23,211 - Manager! Manager! - G-Grandpa? 509 00:45:23,457 --> 00:45:26,867 Grandpa! Grandpa! 510 00:45:28,534 --> 00:45:29,894 Grandpa! 511 00:45:33,605 --> 00:45:34,925 Grandpa! 512 00:46:06,077 --> 00:46:06,937 Hey, Panho. 513 00:46:12,050 --> 00:46:13,890 They were holding a birthday party you said, right? 514 00:46:14,147 --> 00:46:17,087 Yes, he was resting here before going down. 515 00:46:20,663 --> 00:46:22,293 - Kinda weird, boss. - What is? 516 00:46:22,613 --> 00:46:24,393 21st floor security cameras are out, 517 00:46:24,517 --> 00:46:26,827 the wires in the basement cut. 518 00:46:27,097 --> 00:46:29,707 What? So the CCTV was dead at the time? 519 00:46:29,893 --> 00:46:30,703 Yeah. 520 00:46:30,763 --> 00:46:32,393 Who would do something this brazen? 521 00:46:32,562 --> 00:46:34,282 The killer was an acquaintance of the victim. 522 00:46:34,796 --> 00:46:35,646 When'd you get here? 523 00:46:35,940 --> 00:46:37,570 What do you mean by acquaintance? 524 00:46:38,023 --> 00:46:40,373 Hey, hey! Not with your hands! 525 00:46:42,590 --> 00:46:45,660 Don't let the party attendees leave, hold them here. 526 00:46:46,649 --> 00:46:49,409 We can't do this willy-nilly. We have to have a reason. 527 00:46:49,820 --> 00:46:52,470 You know how many big wigs are down there? 528 00:46:52,814 --> 00:46:53,784 What's your reasoning? 529 00:46:54,432 --> 00:46:56,422 The door to the hotel room is only accessible from the inside. 530 00:46:56,908 --> 00:47:01,038 And he'd upped his security after being attacked by an unidentified assailant. 531 00:47:01,513 --> 00:47:03,663 He wouldn't have opened the door to a stranger. 532 00:47:04,582 --> 00:47:06,042 Jeez, this guy. 533 00:47:06,243 --> 00:47:08,043 Wait, keep going. 534 00:47:09,046 --> 00:47:10,256 What's apparent is 535 00:47:10,876 --> 00:47:13,236 the blood spatter starts from the door. 536 00:47:13,814 --> 00:47:17,214 The perpetrator began stabbing Chairman Yu at the door. 537 00:47:18,058 --> 00:47:20,068 Generally when one is resolved to kill an acquaintance 538 00:47:20,367 --> 00:47:22,767 the crime is carried out before conversation. 539 00:47:22,913 --> 00:47:26,073 It's not out of conscience, but more from instinct. 540 00:47:26,652 --> 00:47:30,482 Also, make sure Mayor Yu Hongmin comes up here. 541 00:47:30,987 --> 00:47:34,047 - Why is he bringing the mayor into this? - How sure are you? 542 00:47:34,471 --> 00:47:35,761 The likelihood it was an acquaintance? 543 00:47:40,128 --> 00:47:41,088 More than 60 percent? 544 00:47:42,561 --> 00:47:45,761 Then do it. Go get the mayor. 545 00:47:55,310 --> 00:47:56,820 Your attention, please. 546 00:47:57,217 --> 00:48:00,097 Until we've completed our investigation, you'll all have to remain in the hall. 547 00:48:01,105 --> 00:48:04,685 It won't take long, so we'd appreciate your cooperation. 548 00:48:04,884 --> 00:48:06,204 How long do we have to wait? 549 00:48:06,500 --> 00:48:08,180 Apologies. Please just sit tight. 550 00:48:19,062 --> 00:48:20,272 Your attention, please. 551 00:48:20,566 --> 00:48:25,456 This is Professor Han Seungmin. He acts as our consultant 552 00:48:25,874 --> 00:48:27,814 and will assist with the investigation. 553 00:48:28,403 --> 00:48:32,383 We currently suspect that the perpetrator must have been an acquaintance. 554 00:48:32,616 --> 00:48:35,066 The professor will ask you a few questions. 555 00:48:35,296 --> 00:48:38,486 Though it may be uncomfortable, we ask for your cooperation. 556 00:48:51,271 --> 00:48:55,291 The woman standing there near the door, would you come forward please? 557 00:48:56,681 --> 00:48:59,561 Yes. Apologies, but please come forward. 558 00:49:10,212 --> 00:49:12,472 Not much interest in style. 559 00:49:13,054 --> 00:49:15,054 Looks uncomfortable with everything. 560 00:49:28,272 --> 00:49:30,252 What's your relationship with the victim? 561 00:49:31,897 --> 00:49:35,627 Do you not know? Or are you just confirming it? 562 00:49:35,712 --> 00:49:36,782 I do not know. 563 00:49:40,443 --> 00:49:41,823 He's my grandfather. 564 00:49:42,677 --> 00:49:44,047 I'm his granddaughter. 565 00:49:45,036 --> 00:49:46,046 And what's your name? 566 00:49:47,651 --> 00:49:48,761 Yu Hee. 567 00:49:48,802 --> 00:49:49,912 No wavering. 568 00:49:50,023 --> 00:49:52,713 Answers promptly, directly. Not the suspect. 569 00:49:53,748 --> 00:49:57,718 Can I ask why you chose me, 570 00:49:58,651 --> 00:49:59,571 Professor? 571 00:50:03,175 --> 00:50:06,765 You were the first to see the body, so it's good to rule you out early. 572 00:50:13,435 --> 00:50:14,845 I was the first, yes. 573 00:50:16,682 --> 00:50:18,122 And I stepped in the blood. 574 00:50:38,542 --> 00:50:39,902 That'll be all. 575 00:50:40,657 --> 00:50:42,387 - Thank you. - You can take a seat. 576 00:51:02,685 --> 00:51:06,115 Professor Han, was it? Do you always do things like this? 577 00:51:06,897 --> 00:51:08,747 You have an unpleasant way of working. 578 00:51:08,827 --> 00:51:09,657 Especially… 579 00:51:10,377 --> 00:51:11,367 that attitude. 580 00:51:12,870 --> 00:51:14,070 Please sit. 581 00:51:17,088 --> 00:51:19,928 You'll be held responsible for this incivility. 582 00:51:28,110 --> 00:51:32,760 Mayor and politician whose PR experts teach him to be likeable. 583 00:51:33,308 --> 00:51:34,588 This discomfort towards me 584 00:51:34,994 --> 00:51:38,434 offers a rare chance to see his true nature. 585 00:51:39,638 --> 00:51:40,818 Do you have nothing to say? 586 00:51:41,549 --> 00:51:44,849 I thought you'd called me up here for questioning? 587 00:51:45,217 --> 00:51:47,597 Appears hot-tempered, but… 588 00:51:47,878 --> 00:51:50,328 these body gestures don't show rage. 589 00:51:50,768 --> 00:51:52,818 All I really see is nerves. 590 00:51:53,237 --> 00:51:56,067 So this is a calculated show of rage. 591 00:51:57,667 --> 00:51:58,707 Professor. 592 00:52:00,260 --> 00:52:04,420 When did you arrive today and what did you do before the incident? 593 00:52:07,304 --> 00:52:09,044 I arrived just after five, 594 00:52:09,285 --> 00:52:12,565 and as soon as I got here, I began greeting the guests. 595 00:52:12,655 --> 00:52:14,005 And you never left the hall? 596 00:52:18,551 --> 00:52:21,031 Other than going to the bathroom, no. 597 00:52:22,309 --> 00:52:25,139 The people here can confirm that. 598 00:52:26,913 --> 00:52:29,963 A tight alibi. For now, it would be a mistake to push further. 599 00:52:30,076 --> 00:52:32,456 Thank you, that'll be all. 600 00:52:33,030 --> 00:52:34,860 Mayor, return to your seat. 601 00:52:37,668 --> 00:52:40,368 Thank you all for your assistance despite the late hour. 602 00:52:40,835 --> 00:52:42,375 You can all leave now. 603 00:53:01,985 --> 00:53:03,055 Just a moment. 604 00:53:09,146 --> 00:53:12,956 I'm Lieutenant Yu Hee, criminal profiler with the Anlim Police Station. 605 00:53:13,184 --> 00:53:15,314 Oh? Don't think I've seen you before. 606 00:53:15,708 --> 00:53:17,298 I start work next week. 607 00:53:17,552 --> 00:53:20,592 Oh, the new transfer. 608 00:53:21,008 --> 00:53:21,838 Right. 609 00:53:23,092 --> 00:53:24,132 Professor… 610 00:53:24,848 --> 00:53:25,818 Do you know me? 611 00:53:26,174 --> 00:53:29,904 I took your profiling class in my third year at the academy. 612 00:53:30,414 --> 00:53:31,954 You don't remember me? 613 00:53:34,018 --> 00:53:34,978 Sorry, no. 614 00:53:37,068 --> 00:53:40,408 It was your class that helped me decide on my future path. 615 00:53:40,917 --> 00:53:44,997 I really want to be of help to the investigation. 616 00:53:45,371 --> 00:53:47,111 That won't be necessary. Let's go. 617 00:53:47,912 --> 00:53:50,132 Huh? That damn… 618 00:53:51,667 --> 00:53:56,307 Well, anyhow, we'll speak again later. 619 00:53:59,520 --> 00:54:01,130 Why do you have to be so rude? 620 00:54:01,750 --> 00:54:04,720 And why were you like that to the mayor? You want to get us all canned? 621 00:54:04,878 --> 00:54:06,838 There was only one person who put on an act. 622 00:54:07,036 --> 00:54:08,856 - Who? - Mayor Yu Hongmin. 623 00:54:09,010 --> 00:54:09,950 You kidding? 624 00:54:10,030 --> 00:54:13,580 As a politician, he's adept at putting on a show. 625 00:54:13,921 --> 00:54:14,971 Well, of course. 626 00:54:15,072 --> 00:54:18,262 All politicians do that, it's just who they are. 627 00:54:18,434 --> 00:54:21,714 It wasn't out of habit, it was a deliberate misrepresentation. 628 00:54:21,919 --> 00:54:23,619 But his alibi is air-tight. 629 00:54:23,737 --> 00:54:25,657 - He could have put someone up to it. - What? 630 00:54:26,878 --> 00:54:30,148 He put someone up to killing his father? You think that makes sense? 631 00:54:30,231 --> 00:54:32,111 It does, yes. There's a reason. 632 00:54:32,620 --> 00:54:35,040 All we have to do is find incontrovertible proof. 633 00:54:35,427 --> 00:54:37,467 Though, we can't be completely sure yet. 634 00:54:39,875 --> 00:54:42,105 A secret investigation of the mayor, it'd be tough, right? 635 00:54:42,211 --> 00:54:43,781 Uh, yeah it would. 636 00:54:44,102 --> 00:54:47,022 Our chief and him are tight. It would be risky as hell. 637 00:54:47,114 --> 00:54:50,104 Think carefully, because if you mess with the mayor, 638 00:54:50,204 --> 00:54:52,314 it's the axe for all of us. 639 00:54:53,900 --> 00:54:55,360 All of us, axed. 640 00:54:57,739 --> 00:54:59,259 What? What do you need? 641 00:54:59,349 --> 00:55:01,649 Can you get his phone and bank records? 642 00:55:01,836 --> 00:55:05,256 We can't do the financial stuff, only the prosecutors do that. 643 00:55:05,323 --> 00:55:06,583 Then request it. 644 00:55:07,594 --> 00:55:10,904 Listen, I know you're a smart guy, but are you sure this isn't a mistake? 645 00:55:10,930 --> 00:55:13,890 We'll know later. For now, get something to the press. 646 00:55:14,562 --> 00:55:15,552 Give them what? 647 00:55:16,062 --> 00:55:18,802 Tell them the police are having trouble finding leads. 648 00:55:19,336 --> 00:55:21,256 When the criminal sees it, they'll feel relieved. 649 00:55:21,797 --> 00:55:23,237 You want to make us look inept? 650 00:55:23,617 --> 00:55:24,827 That's the last thing I want. 651 00:55:25,262 --> 00:55:26,732 Where do you get off? 652 00:55:29,101 --> 00:55:30,181 i want to put them at ease. 653 00:55:30,281 --> 00:55:31,521 Put who at ease? 654 00:55:34,446 --> 00:55:35,656 Yu Hongming? 655 00:55:36,477 --> 00:55:37,577 Hey, hey! 656 00:55:47,138 --> 00:55:49,948 Given the distribution and the angle of the blade, 657 00:55:50,255 --> 00:55:51,395 it's not the work of a professional. 658 00:55:53,059 --> 00:55:55,979 Generally when it's some kind of grudge, the attacker will strike once or twice 659 00:55:56,469 --> 00:55:58,359 and recoil seeing the victim's pain. 660 00:55:59,094 --> 00:56:03,014 But in this case, the perpetrator wanted make sure to kill the victim. 661 00:56:04,385 --> 00:56:06,475 The placement and number of wounds 662 00:56:07,258 --> 00:56:09,658 indicate the attacker saw the victim's death as a way to protect themselves 663 00:56:09,859 --> 00:56:11,109 or saw it as profitable. 664 00:56:12,168 --> 00:56:13,748 It was a premeditated murder by that kind of mindset. 665 00:56:14,190 --> 00:56:15,320 Premeditated? 666 00:56:16,344 --> 00:56:17,844 And by an acquaintance? 667 00:56:18,344 --> 00:56:19,514 We're past 80 percent now. 668 00:56:21,226 --> 00:56:23,536 With seventeen stab wounds, it must have been someone with a grudge. 669 00:56:23,726 --> 00:56:27,286 No. It's very likely a patricide. 670 00:56:28,851 --> 00:56:30,811 Don't tell me, you're still… 671 00:56:31,262 --> 00:56:34,202 The mayor has an alibi! 672 00:56:36,141 --> 00:56:36,761 [URGENT / MAYOR YU HONGMIN HOLDS EMERGENCY PRESS CONFERENCE] 673 00:56:36,844 --> 00:56:37,504 What's this? 674 00:56:37,661 --> 00:56:40,861 Seungmin. The mayor is holding an emergency press conference. 675 00:56:40,987 --> 00:56:42,227 - Let's go. - Where to? 676 00:56:42,501 --> 00:56:44,251 - The press conference. - Why? 677 00:56:44,730 --> 00:56:48,240 Because I should see it in person. His expression will give away clues. 678 00:56:48,863 --> 00:56:51,223 God, you just don't quit. 679 00:56:52,664 --> 00:56:55,944 The late chairman Yu Hyeonil had a deep interest in charitable giving. 680 00:56:56,224 --> 00:56:57,614 Will you, Mayor, continue this legacy? 681 00:56:59,083 --> 00:57:00,563 [ANLIM CITY] We're looking into it, 682 00:57:00,952 --> 00:57:02,672 but haven't had time to consider it yet- 683 00:57:02,795 --> 00:57:07,155 The Chairman is said to have written his will well ahead of time. 684 00:57:07,428 --> 00:57:12,728 We've heard that most of it is to be given to orphanages and welfare groups. 685 00:57:12,864 --> 00:57:13,704 Is that true? 686 00:57:15,154 --> 00:57:16,214 We're still mourning. 687 00:57:17,155 --> 00:57:18,975 I'd like to speak of other things. 688 00:57:20,114 --> 00:57:21,704 I have something to say to the killer. 689 00:57:31,424 --> 00:57:35,494 As all of you know well, my father was a very engaged man, 690 00:57:35,753 --> 00:57:39,953 generous and especially conscious of those struggling in our society. 691 00:57:40,632 --> 00:57:45,222 We will find you, and your punishment will be severe. 692 00:57:46,151 --> 00:57:48,551 Whoever you are, wherever you are, 693 00:57:49,445 --> 00:57:52,195 you will not be forgiven. 694 00:58:05,525 --> 00:58:09,445 Given the horrible nature of the crime, it appears to have been driven by hatred. 695 00:58:09,721 --> 00:58:12,891 Was there anyone who could have held that kind of resentment towards him? 696 00:58:13,433 --> 00:58:16,873 I will be fully cooperating with police to ensure the culprit is apprehended 697 00:58:17,125 --> 00:58:18,715 and punished to the full extent of the law. 698 00:58:20,391 --> 00:58:23,461 I ask for your assistance. 699 00:58:35,898 --> 00:58:36,718 Saw that? 700 00:58:38,837 --> 00:58:39,707 He was smiling. 701 00:58:40,542 --> 00:58:41,632 Smiling? Who? 702 00:58:42,297 --> 00:58:44,027 I've got one more thing to check. 703 00:58:54,734 --> 00:58:57,024 What is it that we're out of bed this early for? 704 00:58:57,129 --> 00:58:58,249 I'm off duty today. 705 00:58:58,411 --> 00:59:01,021 Hey asshole, you agreed to come. 706 00:59:02,403 --> 00:59:05,043 You called in yesterday and said you were worried about Subin. 707 00:59:05,177 --> 00:59:06,527 - I did? - Worried about me? 708 00:59:07,309 --> 00:59:10,769 - Hey, why you acting like it's a secret? - What are you talking about? 709 00:59:11,994 --> 00:59:14,764 - You said yesterday- - Let's stick to business. 710 00:59:15,019 --> 00:59:19,949 Whatever, anyway, Professor Han wants to go over the killer's movements that day. 711 00:59:20,686 --> 00:59:23,406 They've already cleaned it up. Go over what? 712 00:59:23,500 --> 00:59:25,340 Ignorant about basic procedure, huh? 713 00:59:25,488 --> 00:59:28,658 Hey, even after catching the criminal, even then we verify the site. 714 00:59:29,066 --> 00:59:30,536 Just think that we're just doing it early. 715 00:59:31,125 --> 00:59:32,465 So where should we start? 716 00:59:32,648 --> 00:59:34,578 From the moment the killer entered. 717 00:59:34,853 --> 00:59:37,693 Professor Han will be playing the killer 718 00:59:38,038 --> 00:59:39,318 so you be the victim, Seongpil. 719 00:59:39,610 --> 00:59:40,630 You do it. 720 00:59:41,037 --> 00:59:41,677 I'll do it. 721 00:59:41,768 --> 00:59:44,058 You can't. It's dangerous. I'll do it. 722 00:59:44,954 --> 00:59:45,674 Let's do it. 723 00:59:47,649 --> 00:59:49,089 From the moment he arrived at the hotel room, 724 00:59:49,463 --> 00:59:53,943 the killer would have had only one thought in mind, killing his victim. 725 00:59:57,405 --> 00:59:59,265 - Shall we begin? - Wait. 726 01:00:00,393 --> 01:00:01,863 - Mark the time. - Okay. 727 01:00:49,896 --> 01:00:51,266 You just going to watch this? 728 01:00:53,719 --> 01:00:56,249 Thirteen, fourteen… 729 01:00:57,174 --> 01:00:59,484 What the hell are you doing? 730 01:01:02,422 --> 01:01:04,212 He hit all the vital points. 731 01:01:04,706 --> 01:01:07,416 The sound of the air and blood gurgling from his neck must have been terrible. 732 01:01:08,648 --> 01:01:09,838 How long did it take? 733 01:01:10,990 --> 01:01:12,290 One minute 30 seconds. 734 01:01:13,011 --> 01:01:15,701 His personal assistant left at 6:40. 735 01:01:16,242 --> 01:01:19,292 His granddaughter discovered his body at 6:52. 736 01:01:19,990 --> 01:01:21,810 The crime took one minute 30 seconds. 737 01:01:22,175 --> 01:01:23,795 Considering time needed to move around, 738 01:01:24,726 --> 01:01:26,976 the murder was done as quickly as possible. 739 01:01:27,486 --> 01:01:29,886 And the CCTV was cut at… 740 01:01:30,168 --> 01:01:31,248 6:30. 741 01:01:33,520 --> 01:01:34,800 Let's go to the security room. 742 01:01:53,010 --> 01:01:57,160 He could have gotten to and cut the wires in 9 minutes. 743 01:01:58,195 --> 01:02:00,305 But then he'd have to run up the stairs 744 01:02:00,381 --> 01:02:03,911 to the 21st floor within ten minutes to commit the murder. 745 01:02:04,062 --> 01:02:04,932 Not possible. 746 01:02:05,420 --> 01:02:08,480 And despite being covered in blood, he didn't change. 747 01:02:09,090 --> 01:02:10,430 Where's the CCTV's blind spot? 748 01:02:17,772 --> 01:02:19,602 If he wanted to miss the cameras, 749 01:02:19,984 --> 01:02:23,054 this is the only place he could have exited afterward. 750 01:02:36,578 --> 01:02:38,338 Can you get to the main road going both ways? 751 01:02:38,553 --> 01:02:41,743 Yes. Each alley connects to a main road. 752 01:02:46,805 --> 01:02:50,145 What're you thinking? Fill us in. 753 01:02:50,345 --> 01:02:54,125 When I'm sure about something, have I ever been wrong? 754 01:02:54,179 --> 01:02:55,569 No, you haven't. Not even once. 755 01:02:56,017 --> 01:02:58,337 I've sometimes wondered if you're really a human being. 756 01:02:58,920 --> 01:03:00,360 I'm not joking around. 757 01:03:01,027 --> 01:03:03,467 I'm… sure. 758 01:03:04,400 --> 01:03:05,540 100 percent now. 759 01:03:06,962 --> 01:03:08,482 - What percent? - 100 percent. 760 01:03:11,166 --> 01:03:14,066 Mayor Yu had someone do it. 761 01:03:38,951 --> 01:03:42,251 [CRIME PUZZLE] 762 01:03:43,609 --> 01:03:45,719 Sometimes you have to use people. 763 01:03:46,111 --> 01:03:48,371 Do you consider her a suspect, too? 764 01:03:48,657 --> 01:03:52,307 The puzzle piece you were talking about. Was it me? 765 01:03:52,824 --> 01:03:55,024 I'll always be there… 766 01:03:55,392 --> 01:03:57,342 She definitely knows something about this. 767 01:03:58,239 --> 01:03:59,639 Do it right this time. 768 01:03:59,743 --> 01:04:01,593 How'd they know we were coming? 769 01:04:01,888 --> 01:04:04,768 You're saying one of my team leaked this? 770 01:04:04,867 --> 01:04:06,127 It's the cops! 771 01:04:06,415 --> 01:04:08,535 The one witness we had is gone. 772 01:04:09,151 --> 01:04:11,211 I'm saying we've lost our puzzle.61264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.