Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:15,441 --> 00:01:16,171
Ta-daa.
4
00:01:53,185 --> 00:01:55,125
Get control of the scene, damn it!
5
00:01:55,136 --> 00:01:57,006
All right, but aren't we
going to do something?
6
00:01:57,012 --> 00:01:59,292
Yeah but what if he jumps? Then what?
7
00:01:59,583 --> 00:02:00,863
He's coming in from
Anlim Police Station personally.
8
00:02:00,857 --> 00:02:02,897
- Excuse me. Let us through.
- Excuse us!
9
00:02:02,912 --> 00:02:04,092
- Sorry.
- Sorry, excuse us.
10
00:02:05,701 --> 00:02:07,601
It's been confirmed that
the guy hanging there is Mayor Yu.
11
00:02:07,599 --> 00:02:09,499
Professor Han reported
and confessed to the crime.
12
00:02:09,498 --> 00:02:11,368
Jesus, what has he done?
13
00:02:11,576 --> 00:02:12,846
Is Senior Inspector Kim on his way?
14
00:02:25,470 --> 00:02:26,840
Hey, Seungmin!
15
00:02:30,500 --> 00:02:31,550
Why're you here?
16
00:02:31,548 --> 00:02:32,678
Oh, there you are.
17
00:02:36,141 --> 00:02:37,541
I did it.
18
00:02:39,141 --> 00:02:40,441
What do you mean?
19
00:02:42,118 --> 00:02:44,898
I'm the one who killed Yu Hongmin.
20
00:02:49,715 --> 00:02:51,815
What the hell are you
talking about?
21
00:04:02,062 --> 00:04:04,572
[CRIME PUZZLE]
22
00:04:05,799 --> 00:04:08,019
[EPISODE 1]
23
00:04:21,507 --> 00:04:24,267
I'm currently at the scene where
Anlim Mayor Yu Hongmin was murdered.
24
00:04:24,266 --> 00:04:26,756
It appears that National Police Academy
Professor Han Seungmin
25
00:04:26,766 --> 00:04:28,896
has confessed to the crime
and is now being taken away.
26
00:04:28,898 --> 00:04:31,838
Not only the crime itself but the way
that the body was intentionally hung
27
00:04:31,854 --> 00:04:34,014
is creating shockwaves across the country.
28
00:05:02,348 --> 00:05:04,728
You don't know anything about it?
29
00:05:05,457 --> 00:05:08,697
He must have been determined
if he shaved his head like that.
30
00:05:08,700 --> 00:05:10,470
Was he always like that?
31
00:05:11,293 --> 00:05:13,083
Come on, you two are close.
32
00:05:13,637 --> 00:05:15,667
How could Professor Han have…
33
00:05:16,715 --> 00:05:18,395
to Lieutenant Yu's father…
34
00:05:20,168 --> 00:05:21,498
They're dating.
35
00:05:21,808 --> 00:05:23,538
So what'd you find out?
36
00:05:26,592 --> 00:05:29,112
The bridge was closed off,
so there's no CCTV footage.
37
00:05:29,193 --> 00:05:31,533
There should be one
on the on-ramp.
38
00:05:31,988 --> 00:05:33,598
He didn't arrive by the freeway.
39
00:05:33,599 --> 00:05:37,619
There's a mountain road back behind it.
It allowed access.
40
00:05:39,918 --> 00:05:41,038
And?
41
00:05:41,778 --> 00:05:42,688
And…
42
00:05:46,221 --> 00:05:47,571
it looks like Han did it.
43
00:05:47,572 --> 00:05:50,212
What do you mean "looks like?"
44
00:05:50,439 --> 00:05:51,549
You need to be sure.
45
00:05:52,541 --> 00:05:53,611
Professor Han…
46
00:05:55,954 --> 00:05:57,514
is the killer.
47
00:06:00,101 --> 00:06:02,661
We found Professor Han's…
48
00:06:03,435 --> 00:06:06,385
I mean, we found the suspect's prints
in the car.
49
00:06:07,608 --> 00:06:11,048
We pulled DNA from the rubber cable, too.
50
00:06:11,311 --> 00:06:14,561
It matches Han Seungmin 99.9 percent.
51
00:06:20,099 --> 00:06:21,479
In murder cases,
52
00:06:22,037 --> 00:06:24,787
what percent do you suppose
leave no evidence behind?
53
00:06:26,857 --> 00:06:28,427
Less than one percent.
54
00:06:29,724 --> 00:06:30,754
One percent.
55
00:06:32,083 --> 00:06:35,263
But if anyone will be
in that one percent, it's him.
56
00:06:36,208 --> 00:06:37,178
Are you saying
57
00:06:38,029 --> 00:06:39,309
he left all that evidence?
58
00:06:41,325 --> 00:06:44,805
Would he stay at the scene and confess?
59
00:06:46,695 --> 00:06:48,185
It's just so strange.
60
00:06:56,880 --> 00:06:59,840
Hey, Lieutenant. You're not supposed
to go in there!
61
00:07:00,558 --> 00:07:01,568
Lieutenant!
62
00:07:01,855 --> 00:07:03,175
- Lieutenant Yu!
- Lieutenant…
63
00:07:03,177 --> 00:07:04,657
You didn't do it, right?
64
00:07:05,002 --> 00:07:07,922
You couldn't have, Professor.
You wouldn't.
65
00:07:08,557 --> 00:07:10,827
This must be a mistake, right?
66
00:07:11,159 --> 00:07:13,679
Lieutenant Yu, later. We'll talk later.
67
00:07:13,684 --> 00:07:14,754
Professor Han
68
00:07:15,465 --> 00:07:16,995
has admitted to it.
69
00:07:18,197 --> 00:07:20,267
I don't understand any of it, either.
70
00:07:20,271 --> 00:07:21,271
But for now…
71
00:07:21,916 --> 00:07:23,156
wait outside.
72
00:07:31,547 --> 00:07:32,627
It's not true, right?
73
00:07:33,453 --> 00:07:34,453
It is.
74
00:07:36,715 --> 00:07:38,735
I did kill your father.
75
00:07:41,781 --> 00:07:42,791
Why?
76
00:07:44,029 --> 00:07:46,219
Why did you do that?
77
00:07:46,563 --> 00:07:48,713
No, how could you…
78
00:07:49,144 --> 00:07:51,094
How could you have?
79
00:07:54,841 --> 00:07:56,111
Explain.
80
00:07:57,193 --> 00:07:59,723
You have to talk to me!
81
00:08:04,130 --> 00:08:07,090
Just say something, please.
82
00:08:09,708 --> 00:08:11,358
Denying it
83
00:08:11,736 --> 00:08:13,146
won't change anything.
84
00:08:15,192 --> 00:08:16,602
Just accept it.
85
00:08:17,306 --> 00:08:21,066
That's the wisest thing
you can do right now…
86
00:08:21,634 --> 00:08:22,674
You god damn-
87
00:08:22,680 --> 00:08:23,930
Everyone out!
88
00:08:27,778 --> 00:08:29,208
Let's go.
89
00:08:48,460 --> 00:08:49,730
Seungmin.
90
00:08:50,577 --> 00:08:54,057
What's going on? You can tell me.
91
00:08:56,069 --> 00:08:57,429
It wasn't you, right?
92
00:09:01,377 --> 00:09:04,237
I'm currently refusing
to make a statement.
93
00:09:04,246 --> 00:09:08,536
And I've already given my confession.
94
00:09:16,301 --> 00:09:18,781
Isn't it strange?
95
00:09:19,003 --> 00:09:22,643
Let's say you were
in charge of this case.
96
00:09:22,683 --> 00:09:26,513
Even if I believed the confession…
even if the entire team believed it,
97
00:09:26,552 --> 00:09:28,042
you wouldn't.
98
00:09:28,701 --> 00:09:30,661
You know what you're claiming?
99
00:09:30,712 --> 00:09:32,982
You murdered Mayor Yu.
100
00:09:33,236 --> 00:09:35,306
You killed your girlfriend's father.
101
00:09:35,790 --> 00:09:38,660
Then you proudly strung him up
from the bridge.
102
00:09:38,665 --> 00:09:44,735
You left fingerprints all over the car,
the cable, then waited for us to arrive!
103
00:09:44,884 --> 00:09:48,544
But what's this? No memory card
in the car's dashcam.
104
00:09:48,538 --> 00:09:53,028
No sign of you on CCTV cameras
anywhere nearby! It doesn't add up!
105
00:09:54,243 --> 00:09:57,453
You're asking me to believe you did it?
106
00:10:00,766 --> 00:10:02,936
I confessed to the crime,
107
00:10:02,946 --> 00:10:04,446
and the evidence lines up.
108
00:10:05,380 --> 00:10:08,150
Why'd you leave the evidence, asshole?
109
00:10:09,195 --> 00:10:12,455
Think I don't know you?
That's not something you'd do.
110
00:10:12,887 --> 00:10:15,177
Listen, Seungmin.
111
00:10:15,574 --> 00:10:18,444
Why are you doing this?
What am I supposed to believe?
112
00:10:19,740 --> 00:10:22,140
Is it important what you believe?
113
00:10:23,162 --> 00:10:25,452
I told you that, way back.
114
00:10:25,451 --> 00:10:27,701
Belief is all an illusion.
115
00:10:28,427 --> 00:10:30,937
You can keep asking,
but my answers will be the same.
116
00:10:31,763 --> 00:10:34,583
I killed him and the case against me is…
117
00:10:34,888 --> 00:10:36,108
airtight!
118
00:10:58,279 --> 00:11:01,089
I've known you for more than 10 years.
119
00:11:01,756 --> 00:11:05,466
Our first case together,
the kidnapping in Jiyeon-dong…
120
00:11:05,834 --> 00:11:08,414
watching you work,
do you know what I thought?
121
00:11:09,130 --> 00:11:12,280
Boy, we sure are lucky he's on our team,
122
00:11:12,807 --> 00:11:15,357
that he's one of the good guys.
123
00:11:16,077 --> 00:11:18,287
If he were a criminal,
124
00:11:19,065 --> 00:11:23,375
man, we'd be in some deep shit.
125
00:11:25,784 --> 00:11:28,304
And now here we are, huh?
126
00:11:49,864 --> 00:11:53,574
I thought you'd like the surprise.
I'm kinda disappointed.
127
00:11:55,003 --> 00:11:57,903
I did it all by myself, but whatever…
128
00:12:00,125 --> 00:12:01,835
Is, um…
129
00:12:02,156 --> 00:12:04,046
something wrong?
130
00:12:12,423 --> 00:12:15,803
Professor, your phone's ringing.
131
00:12:41,369 --> 00:12:45,129
Professor, what's this?
132
00:12:53,020 --> 00:12:54,310
You okay?
133
00:13:03,210 --> 00:13:06,830
You know, with everything like it is…
134
00:13:07,840 --> 00:13:09,280
Say what you need to.
135
00:13:09,871 --> 00:13:10,861
Okay.
136
00:13:14,344 --> 00:13:17,624
You were with Professor Han
last night, right?
137
00:13:17,937 --> 00:13:20,217
Yes, I was.
138
00:13:20,652 --> 00:13:24,002
Can you go over what happened last night?
139
00:13:24,402 --> 00:13:28,592
I went over to his place.
140
00:13:29,145 --> 00:13:31,875
He came in wet from the rain.
141
00:13:32,042 --> 00:13:35,272
Did anything seem strange?
142
00:13:36,739 --> 00:13:38,099
Ta-daa.
143
00:13:40,353 --> 00:13:42,273
Why are you here without
calling first?
144
00:13:42,270 --> 00:13:45,410
Something was different yesterday.
145
00:13:45,414 --> 00:13:46,484
Different?
146
00:13:46,565 --> 00:13:49,915
Definitely. He had a new phone,
147
00:13:49,944 --> 00:13:51,764
one I'd never seen before.
148
00:13:51,953 --> 00:13:53,413
A new phone?
149
00:13:54,360 --> 00:13:57,030
Anyway, I suddenly blacked out
150
00:13:57,028 --> 00:13:58,628
and then woke up this morning.
151
00:13:58,633 --> 00:14:00,253
You blacked out?
152
00:14:00,430 --> 00:14:03,420
I'm sure something strange happened.
153
00:14:03,796 --> 00:14:08,176
Had the professor met the mayor before?
Just the two of them?
154
00:14:08,768 --> 00:14:10,548
I don't think so, no.
155
00:14:11,113 --> 00:14:14,893
My father didn't even know
I was seeing him.
156
00:14:16,367 --> 00:14:19,717
I don't know,
the rest is a mystery to me.
157
00:14:20,293 --> 00:14:22,483
And you have no guesses?
158
00:14:30,211 --> 00:14:32,581
Just before, I wonder…
159
00:14:32,923 --> 00:14:34,803
did you see his hands?
160
00:14:37,179 --> 00:14:40,699
He does that whenever
he's feeling sure of himself.
161
00:14:42,576 --> 00:14:44,406
He caught hold of something.
162
00:14:44,664 --> 00:14:46,504
But what was it?
163
00:14:47,570 --> 00:14:49,090
What was he so certain about?
164
00:14:51,659 --> 00:14:53,469
I don't know what it was.
165
00:14:53,851 --> 00:14:56,291
But it means that he won't let it go.
166
00:14:57,082 --> 00:14:58,432
Lieutenant Yu,
167
00:14:58,808 --> 00:15:01,438
do you think he's the murderer?
168
00:15:08,020 --> 00:15:11,320
No, nevermind.
You should get to the hospital.
169
00:15:11,320 --> 00:15:12,860
Wait.
170
00:15:13,602 --> 00:15:16,782
Put me in charge of the case.
171
00:15:19,556 --> 00:15:22,596
Don't you start acting weird, too.
172
00:15:22,597 --> 00:15:25,367
You know that family of the victim can't
participate in an investigation.
173
00:15:25,375 --> 00:15:28,005
I know Professor Han best.
You know that, right?
174
00:15:28,012 --> 00:15:29,442
- Lieutenant Yu.
- Senior Inspector.
175
00:15:30,837 --> 00:15:33,067
If it were you, how would you feel?
176
00:15:33,074 --> 00:15:36,374
You've lost your father and your partner
all in one morning.
177
00:15:36,792 --> 00:15:41,882
But try as you might you can't
figure out what's going on.
178
00:15:48,148 --> 00:15:50,558
I have to figure it out.
179
00:15:59,516 --> 00:16:00,816
Senior Inspector.
180
00:16:01,469 --> 00:16:04,119
Looks like yesterday
was their first anniversary.
181
00:16:09,495 --> 00:16:10,945
Already been that long?
182
00:16:11,396 --> 00:16:14,836
Living like this,
what'd he have to be upset about?
183
00:16:15,186 --> 00:16:16,426
Yeah, really.
184
00:16:16,663 --> 00:16:19,983
They're all nuts, the wealthy.
And I heard he was born rich.
185
00:16:20,178 --> 00:16:24,338
His family's gone though, right?
His sister died a few years back, too.
186
00:16:24,344 --> 00:16:30,564
And now that he's going away, who gets
all this stuff? Real lucky day for them.
187
00:16:30,764 --> 00:16:32,174
Real lucky.
188
00:16:34,242 --> 00:16:36,362
What? Why?
189
00:16:36,467 --> 00:16:38,087
- Is this a joke to you?
- Oh, no.
190
00:16:38,320 --> 00:16:39,910
- Is this a joke to you?
- Sorry, sir.
191
00:16:40,527 --> 00:16:44,367
Not here to work?
Go to the second floor and check it out!
192
00:16:44,472 --> 00:16:47,162
Yes, sir. Come on.
Sorry, sir.
193
00:17:12,568 --> 00:17:16,708
Every time I see them, I just
can't get over it. So many!
194
00:17:16,950 --> 00:17:19,020
Guess that's why he's so smart.
195
00:17:19,157 --> 00:17:21,657
God, again with that?
196
00:17:21,767 --> 00:17:26,317
Come on, it's all for show.
You think he really read them all?
197
00:17:26,357 --> 00:17:28,247
- He did.
- Sorry?
198
00:17:28,547 --> 00:17:33,077
He read them all.
Now stop the chatter and work.
199
00:17:34,228 --> 00:17:35,538
Find anything?
200
00:17:35,919 --> 00:17:36,999
Not yet.
201
00:17:37,450 --> 00:17:38,820
He must have scrubbed the evidence.
202
00:17:38,819 --> 00:17:40,259
What about the phone
the lieutenant mentioned?
203
00:17:40,256 --> 00:17:41,376
Haven't found it.
204
00:17:42,563 --> 00:17:44,063
His other phone was clean, too.
205
00:17:44,065 --> 00:17:46,525
Now, Look harder!
206
00:17:46,526 --> 00:17:47,616
Yes, sir.
207
00:17:47,899 --> 00:17:49,139
Sorry, sir.
208
00:17:49,850 --> 00:17:53,700
[PARADISE FUNERAL HALL]
209
00:18:03,736 --> 00:18:05,236
Hey, Hee?
210
00:18:15,240 --> 00:18:16,960
Oh, Prosecutor Cha.
211
00:18:17,155 --> 00:18:20,785
[DONATIONS]
Thank you for coming all this way.
212
00:18:20,792 --> 00:18:22,682
[CHA SEUNGJAE]
When did you get out?
213
00:18:23,225 --> 00:18:25,175
Thought you were still locked up.
214
00:19:32,540 --> 00:19:35,880
[MAY HE REST IN PEACE]
[MINISTER OF STRATEGY AND FINANCE]
215
00:19:51,470 --> 00:19:53,370
You're looking gaunt.
216
00:19:53,636 --> 00:19:56,136
Even if it has been difficult,
you've got to take care of yourself.
217
00:19:56,624 --> 00:19:59,064
Your father talked about you often.
218
00:20:00,355 --> 00:20:02,105
Father did?
219
00:20:02,304 --> 00:20:03,364
Yes.
220
00:20:03,753 --> 00:20:05,823
He was often thinking of you.
221
00:20:06,214 --> 00:20:09,744
How did you know my father?
222
00:20:10,101 --> 00:20:12,991
We helped one another.
223
00:20:16,331 --> 00:20:20,111
Your father will still be
watching over you in heaven.
224
00:20:22,299 --> 00:20:24,409
Right. Thank you.
225
00:20:36,478 --> 00:20:38,078
It's been a while.
226
00:20:46,445 --> 00:20:49,425
Prosecutor Cha, let's share a drink.
227
00:20:51,107 --> 00:20:54,397
Shit. He really doesn't know
when to quit, does he?
228
00:20:56,338 --> 00:20:57,328
Sorry?
229
00:20:57,854 --> 00:20:59,544
What are people going to think,
230
00:20:59,540 --> 00:21:02,930
seeing an acting prosecutor
sitting across from a gang boss?
231
00:21:02,934 --> 00:21:04,904
Never thought about that?
232
00:21:07,060 --> 00:21:10,180
Please extend me the same
respect I'm showing here today.
233
00:21:18,717 --> 00:21:22,857
I thought the mayor and his brother
were estranged, but I guess not?
234
00:21:23,419 --> 00:21:25,609
Heard your relationship with him
wasn't great either.
235
00:21:26,020 --> 00:21:29,680
Thank you for coming.
236
00:21:30,494 --> 00:21:31,784
You know,
237
00:21:32,115 --> 00:21:35,945
I once asked your father
to set the two of us up, but he refused.
238
00:21:37,170 --> 00:21:39,540
I knew, yes.
239
00:21:39,940 --> 00:21:43,630
So I came and asked you out myself.
Rejected again, you were seeing someone.
240
00:21:43,710 --> 00:21:45,940
The guy? Professor Han.
241
00:21:47,095 --> 00:21:49,035
It really hurt my pride.
242
00:21:49,041 --> 00:21:51,591
He always had the edge
during investigations.
243
00:21:51,590 --> 00:21:53,400
It gave me an inferiority complex,
you know?
244
00:21:53,635 --> 00:21:54,755
Yes, I know.
245
00:21:54,763 --> 00:21:56,653
I've been put in charge
of the prosecution this time.
246
00:21:59,513 --> 00:22:00,983
Nothing to say to me?
247
00:22:05,120 --> 00:22:07,270
I have other guests to greet.
248
00:22:17,537 --> 00:22:20,957
If you'd told me,
I'd have gone to pick you up.
249
00:22:21,052 --> 00:22:23,902
No use troubling those already busy.
250
00:22:24,124 --> 00:22:26,534
Say goodbye to your brother.
251
00:22:28,414 --> 00:22:30,114
Does his daughter know anything?
252
00:22:30,111 --> 00:22:31,801
No.
253
00:22:32,357 --> 00:22:33,167
Nothing?
254
00:22:33,174 --> 00:22:36,314
Of course. Older brother raised her well.
255
00:22:36,904 --> 00:22:39,564
Still, he left all too suddenly.
256
00:22:39,837 --> 00:22:43,537
There were still big issues
left to settle.
257
00:22:44,286 --> 00:22:45,176
I'll look into it.
258
00:22:45,185 --> 00:22:47,175
Yes, of course you will.
259
00:22:48,310 --> 00:22:52,130
You already know this,
but it's important we resolve it.
260
00:23:06,739 --> 00:23:10,009
I should be feeling sad.
261
00:23:12,032 --> 00:23:15,842
I'm sorry, but I'm not sad at all.
262
00:23:18,035 --> 00:23:19,555
I don't know,
263
00:23:20,013 --> 00:23:22,983
maybe I should have just asked you.
264
00:23:25,503 --> 00:23:30,083
But I was so scared,
scared I'd be proven right.
265
00:23:32,965 --> 00:23:34,485
I guess now…
266
00:23:35,718 --> 00:23:38,318
maybe I'll never really know.
267
00:24:01,451 --> 00:24:03,611
[MAY HE REST IN PEACE]
268
00:24:08,594 --> 00:24:09,824
Lieutenant Yu?
269
00:24:09,826 --> 00:24:13,186
I'm sorry to call so late,
but I need to verify something.
270
00:24:13,212 --> 00:24:14,932
Sure, what is it?
271
00:24:37,240 --> 00:24:41,650
What was it that brought
you here in that outfit?
272
00:24:48,452 --> 00:24:51,152
You didn't kill my father.
273
00:24:52,651 --> 00:24:54,651
At first I wasn't sure.
274
00:24:56,246 --> 00:24:58,066
But now I am.
275
00:24:59,530 --> 00:25:03,080
You were definitely there that night.
276
00:25:05,890 --> 00:25:07,330
Estimated time of death?
277
00:25:07,671 --> 00:25:13,091
Judging by hypostasis and rigor mortis,
I'd say 12 hours at least.
278
00:25:13,307 --> 00:25:15,727
So the time of death would be…
279
00:25:15,999 --> 00:25:18,619
somewhere between 9 and 10 pm.
280
00:25:20,752 --> 00:25:23,282
I remember when you came home.
281
00:25:24,166 --> 00:25:26,796
It was 7:30.
282
00:25:29,479 --> 00:25:32,519
The crime scene was
only an hour and a half away.
283
00:25:32,522 --> 00:25:34,442
Enough time to get there.
284
00:25:34,439 --> 00:25:36,069
The evidence also lines up.
285
00:25:36,128 --> 00:25:38,858
No matter how many times you ask,
my answer won't change.
286
00:25:38,866 --> 00:25:39,766
I did it.
287
00:25:39,772 --> 00:25:40,892
No.
288
00:25:42,264 --> 00:25:44,484
You didn't kill him.
289
00:25:45,827 --> 00:25:47,617
I remember now
290
00:25:48,132 --> 00:25:49,662
what time it was.
291
00:25:51,120 --> 00:25:52,330
I'm certain
292
00:25:52,940 --> 00:25:55,630
it was 10:07.
293
00:25:57,080 --> 00:25:59,470
At Father's estimated time of death,
294
00:26:00,635 --> 00:26:02,715
you were at home.
295
00:26:04,366 --> 00:26:05,966
You, Professor,
296
00:26:06,944 --> 00:26:10,484
are not the person who did it.
297
00:26:15,010 --> 00:26:17,480
You didn't kill my father.
298
00:26:24,471 --> 00:26:28,651
So tell me why you're lying to me.
299
00:26:29,142 --> 00:26:32,622
I killed your father.
300
00:26:33,991 --> 00:26:35,501
It's true,
301
00:26:35,689 --> 00:26:38,319
I'm the one who killed Mayor Yu Hongmin.
302
00:26:38,748 --> 00:26:44,128
What the hell are you doing?
303
00:26:49,590 --> 00:26:50,980
Stop it now.
304
00:26:51,602 --> 00:26:52,942
And
305
00:26:54,883 --> 00:26:56,613
in the future,
306
00:26:58,632 --> 00:27:00,402
stop trying to understand.
307
00:27:18,623 --> 00:27:19,663
Considering
308
00:27:19,683 --> 00:27:22,593
[THREE MONTHS AFTER THE MURDER]
the unjustifiable nature of murder,
309
00:27:22,889 --> 00:27:25,629
the social impact it caused,
310
00:27:26,257 --> 00:27:27,847
the cruelty of crime,
311
00:27:27,994 --> 00:27:33,314
and the extreme disregard
you've shown for human life,
312
00:27:33,620 --> 00:27:36,650
the defendant is sentenced
313
00:27:37,448 --> 00:27:39,818
to 15 years in prison.
314
00:28:19,974 --> 00:28:21,364
Are you okay?
315
00:28:25,077 --> 00:28:28,697
Three months of investigating
and nothing was found.
316
00:28:31,753 --> 00:28:33,823
I've got a hunch.
317
00:28:34,585 --> 00:28:35,655
What is it?
318
00:28:36,187 --> 00:28:38,037
I don't know what it is,
319
00:28:38,666 --> 00:28:42,236
but I think he thinks he needs
to be in prison for some reason.
320
00:28:42,266 --> 00:28:43,566
In prison?
321
00:28:44,186 --> 00:28:46,656
I'm not sure about anything else.
322
00:28:46,656 --> 00:28:49,296
But we should start from there.
323
00:28:49,854 --> 00:28:53,134
I'll go over the list
of current inmates at Anlim Prison.
324
00:28:56,806 --> 00:28:59,006
She's talking like Seungmin.
325
00:29:21,375 --> 00:29:23,705
[ENTRANCE TO JUWAN APARTMENT
SHOPPING CENTER]
326
00:29:35,657 --> 00:29:38,307
[CAUTION: TOXIC SUBSTANCE]
327
00:29:50,314 --> 00:29:53,374
[HOLY BIBLE]
328
00:29:58,704 --> 00:30:01,334
[ANLIM PRISON, HEEMANG ROAD 7,
JUNGANG-GU ANLIM CITY GYEONGGI-DO]
329
00:30:02,148 --> 00:30:05,038
Why was Han Seungmin transferred
to Anlim Prison?
330
00:30:05,957 --> 00:30:07,757
The inmate applied for the transfer,
331
00:30:08,172 --> 00:30:09,602
and it was approved.
332
00:30:10,292 --> 00:30:13,532
And that's why I'm asking why!
333
00:30:13,906 --> 00:30:17,056
The prosecutor in charge
made the decision.
334
00:30:18,105 --> 00:30:21,845
Han Seungmin should have been dealt with
before he became a problem.
335
00:30:22,235 --> 00:30:23,545
What shall we do?
336
00:30:23,551 --> 00:30:28,561
What do you mean?
We deal with it immediately.
337
00:30:28,828 --> 00:30:32,908
Find out who the prosecutor is
and stick to the plan.
338
00:30:32,907 --> 00:30:34,047
Understood.
339
00:30:34,564 --> 00:30:38,014
[PROSECUTOR / CHA SEUNGJAE]
340
00:30:50,167 --> 00:30:54,477
Who the hell would try
to order a prosecutor around?
341
00:30:54,479 --> 00:30:57,809
Who does he think he is?
The CIA or the FBI?
342
00:31:05,414 --> 00:31:06,904
What is it?
343
00:31:10,141 --> 00:31:14,201
Why have himself sent to Anlim Prison?
344
00:31:14,989 --> 00:31:18,369
[MAYOR YU HONGMIN MURDER CASE]
[TO PROSECUTOR CHA SEUNGJAE]
345
00:32:26,983 --> 00:32:28,853
Hey, fresh meat!
346
00:33:48,650 --> 00:33:52,970
[A LIFE OF REFLECTION]
347
00:33:53,060 --> 00:33:55,850
Inmate 9778. Follow me to room 701.
348
00:34:12,039 --> 00:34:14,749
New guy's here!
349
00:34:15,162 --> 00:34:17,292
- A new guy's arrived.
- Quiet.
350
00:34:17,289 --> 00:34:19,169
What about the initiation ceremony?
351
00:34:19,906 --> 00:34:24,786
You don't understand Korean? Stop bugging
your elder and be quiet.
352
00:34:24,790 --> 00:34:26,310
Okay, understood.
353
00:34:27,466 --> 00:34:31,866
I know you've been here
since the prison was built.
354
00:34:32,387 --> 00:34:36,647
I also know you do good business
getting outside items to prisoners
355
00:34:36,870 --> 00:34:39,980
and acting as leader
to your fellow inmates.
356
00:34:40,649 --> 00:34:45,279
Han Munho, an excellent pickpocket
capable of opening doors, safes,
357
00:34:45,474 --> 00:34:47,084
and a scrappy fighter,
358
00:34:47,407 --> 00:34:50,577
he only acts on your orders.
359
00:34:51,610 --> 00:34:53,540
There's a spot over there.
360
00:35:25,189 --> 00:35:27,399
So, what do you say?
361
00:35:27,406 --> 00:35:33,726
I'll deposit one billion won before,
and a billion every month afterward.
362
00:35:34,039 --> 00:35:39,879
When it's over, I'll deposit ten billion
in your mother's account.
363
00:35:40,704 --> 00:35:44,174
What's left of your life
will be quite comfortable.
364
00:35:50,011 --> 00:35:53,601
Why would I trust you?
I've just met you.
365
00:35:54,328 --> 00:35:56,688
Because you're not
in a position to refuse.
366
00:36:01,320 --> 00:36:03,400
Everyone out. There's work to do.
367
00:36:04,620 --> 00:36:05,960
Come on now, quick!
368
00:36:05,964 --> 00:36:07,684
More work, huh?
369
00:36:15,962 --> 00:36:19,282
More waterproofing to be done
on the roof. Remember the urethane?
370
00:36:19,285 --> 00:36:20,785
Yes, sir.
371
00:36:20,795 --> 00:36:22,615
Waterproofing finished yesterday.
372
00:36:37,454 --> 00:36:39,204
Why are you standing there?
373
00:37:03,076 --> 00:37:06,116
Hey there, new guy!
374
00:37:12,466 --> 00:37:13,916
Ouch, my knee.
375
00:37:15,000 --> 00:37:17,020
Boy, the breeze up here…
376
00:37:17,025 --> 00:37:19,065
Hey, come over here.
377
00:37:19,463 --> 00:37:20,203
What is it?
378
00:37:20,205 --> 00:37:22,165
Not you, fatass. The new guy.
379
00:37:23,939 --> 00:37:26,779
Come over here, Professor Han Seungmin.
380
00:37:30,502 --> 00:37:32,302
No, don't.
381
00:37:33,760 --> 00:37:35,620
Why are ya'll makin' a fuss?
382
00:37:35,615 --> 00:37:37,955
Why do you keep butting in,
you panda-looking shit?
383
00:37:38,799 --> 00:37:41,589
Don't you gangsters know 'bout ranks?
384
00:37:41,592 --> 00:37:44,172
I'm the room captain,
so ya'll should see me first.
385
00:37:44,170 --> 00:37:47,600
I can't understand his accent at all.
Whatever, you come too, then.
386
00:37:47,959 --> 00:37:49,099
Eunho.
387
00:37:49,775 --> 00:37:52,485
Stay out of it, old timer.
Don't get yourself hurt for nothing.
388
00:37:52,721 --> 00:37:57,681
You must be planning to kill someone
in here if you're offering that much.
389
00:37:57,988 --> 00:37:59,658
Just go away.
390
00:38:00,455 --> 00:38:03,615
I swore I'd never get
any more blood on my hands.
391
00:38:03,619 --> 00:38:05,439
I understand that, but…
392
00:38:06,939 --> 00:38:10,289
it might be that I'm trying
to keep someone from getting killed.
393
00:38:15,240 --> 00:38:18,850
The person trying to kill,
and the person who needs protecting…
394
00:38:19,514 --> 00:38:21,084
can you say who those are?
395
00:38:23,029 --> 00:38:24,519
When the time comes,
396
00:38:25,236 --> 00:38:27,246
I think you'll eventually know who it is.
397
00:38:28,889 --> 00:38:30,139
And if I don't?
398
00:38:32,068 --> 00:38:36,488
I'm just trying to say hello,
and you're here freaking out.
399
00:38:36,486 --> 00:38:38,576
Just stay out of it!
400
00:38:38,576 --> 00:38:41,476
What's got you so interested
in the new guy anyway?
401
00:38:42,615 --> 00:38:44,085
I'm just pleased to see him!
402
00:38:45,604 --> 00:38:47,734
Fine, get all of them.
403
00:38:56,870 --> 00:38:58,160
[WARDEN / KIM GWANHO]
I'm currently
404
00:38:58,163 --> 00:38:59,723
at the murder scene.
405
00:38:59,718 --> 00:39:02,258
["MURDER SUSPECT HAN SEUNGMIN ARRESTED"]
We're now seeing the suspect,
406
00:39:02,257 --> 00:39:05,757
Professor Han Seungmin, who has confessed
to the crime, being taken into custody.
407
00:42:20,976 --> 00:42:22,036
Stop.
408
00:42:22,036 --> 00:42:23,446
- Enough.
- Stop.
409
00:42:23,453 --> 00:42:24,413
Let's go.
410
00:42:30,790 --> 00:42:32,590
Guard!
411
00:42:33,374 --> 00:42:34,534
Open the door!
412
00:42:35,290 --> 00:42:36,670
It's locked.
413
00:42:40,429 --> 00:42:42,889
The door's locked.
Where do you think you're going?
414
00:42:43,922 --> 00:42:45,452
You like playing with fire?
415
00:42:46,597 --> 00:42:49,097
What do you think you're doing,
you crazy asshole?
416
00:42:49,507 --> 00:42:51,257
Let's die together.
417
00:42:54,019 --> 00:42:56,889
- You think that'll start it, you idiot?
- It's my speciality.
418
00:43:07,631 --> 00:43:09,291
Old-timer.
419
00:43:09,875 --> 00:43:13,095
You're gonna jump?
You'll break your legs.
420
00:43:13,996 --> 00:43:14,946
Jump!
421
00:43:27,082 --> 00:43:28,802
They really jumped.
422
00:43:34,100 --> 00:43:37,290
Don't you have something to say to me?
423
00:43:39,148 --> 00:43:40,778
What is this?
424
00:43:40,777 --> 00:43:43,167
He was trying to kill you.
425
00:43:43,660 --> 00:43:46,030
You agreed to our contract.
426
00:43:47,358 --> 00:43:51,118
You just have to protect me,
and keep me from dying.
427
00:43:52,523 --> 00:43:53,933
The money's been deposited.
428
00:43:54,093 --> 00:43:56,503
I didn't know this
was what I was agreeing to!
429
00:43:56,580 --> 00:43:58,180
It's your first day here!
430
00:44:00,920 --> 00:44:02,030
I want to know what's going on.
431
00:44:02,034 --> 00:44:04,504
Remember, this isn't something
you can refuse now.
432
00:44:04,496 --> 00:44:08,596
I think I told you that before.
That's why I chose you.
433
00:44:15,883 --> 00:44:17,733
Let me repeat.
434
00:44:18,409 --> 00:44:22,529
I need you.
I'll also be compensating Han Munho.
435
00:44:23,047 --> 00:44:28,407
If you do not accept my proposal,
tell me now.
436
00:44:37,195 --> 00:44:39,705
As you said,
I'm in no position to refuse.
437
00:44:39,708 --> 00:44:42,958
But only for three months as we agreed.
438
00:44:43,238 --> 00:44:47,268
The ones who exploited weaknesses
like you were usually the bad guys.
439
00:44:54,215 --> 00:44:55,765
Don't worry.
440
00:44:57,758 --> 00:45:00,198
I don't have much time either.
441
00:45:03,078 --> 00:45:04,858
Would you…
442
00:45:05,999 --> 00:45:09,689
know anything about Section D-4?
443
00:45:13,586 --> 00:45:16,286
Section D-4.
444
00:45:17,041 --> 00:45:20,491
It was closed off
for more than ten years.
445
00:45:20,984 --> 00:45:25,094
Then two years ago, they suddenly
renovated it, which was odd.
446
00:45:25,573 --> 00:45:28,543
It's not like we had a sudden flood
of new inmates or something.
447
00:45:30,112 --> 00:45:33,602
Among the few we did get,
a few were assigned to it,
448
00:45:33,601 --> 00:45:35,601
and they seemed to know each other.
449
00:45:35,847 --> 00:45:39,057
They kept them separate
from the rest of us.
450
00:45:39,730 --> 00:45:42,760
The thing about getting old
is your instincts improve.
451
00:45:43,246 --> 00:45:44,436
Section D-4
452
00:45:44,728 --> 00:45:47,348
looks less like confinement
and more like protection.
453
00:45:48,246 --> 00:45:51,156
And who do you think they're protecting?
454
00:45:51,664 --> 00:45:54,494
Well, there's
a pleasant-looking guy there.
455
00:45:54,984 --> 00:45:56,044
And this man,
456
00:45:56,277 --> 00:45:58,767
do you know his prison number?
457
00:45:59,593 --> 00:46:01,383
It's 1669.
458
00:46:03,070 --> 00:46:05,250
Where is his room, do you know?
459
00:46:05,840 --> 00:46:08,970
I helped with the renovation,
but I don't remember exactly.
460
00:46:09,511 --> 00:46:11,801
The guy on the rooftop is from D-4.
461
00:46:14,531 --> 00:46:15,641
And who is he?
462
00:46:15,799 --> 00:46:17,219
Yu Cheohee.
463
00:46:17,597 --> 00:46:22,267
After dominating the prison for a while,
he and his gang were moved to D-4.
464
00:46:22,528 --> 00:46:26,368
Who moved them and why are a mystery,
465
00:46:26,367 --> 00:46:28,817
but it's surely to protect him.
466
00:46:30,640 --> 00:46:32,200
I think he's…
467
00:46:33,160 --> 00:46:34,450
the one I'm looking for.
468
00:46:36,304 --> 00:46:41,334
Everyone there, including the warden,
is definitely there for Prisoner 1669.
469
00:46:43,645 --> 00:46:46,165
But why are they trying to get you?
470
00:46:46,171 --> 00:46:47,371
[SAFETY FIRST]
471
00:46:49,761 --> 00:46:52,051
No need for you to know that.
472
00:46:53,663 --> 00:46:54,793
Fine.
473
00:46:56,186 --> 00:46:58,516
We'll stick to our agreement.
474
00:47:06,224 --> 00:47:09,894
[TRUE CORRECTION]
475
00:47:12,293 --> 00:47:13,763
So, then…
476
00:47:15,347 --> 00:47:17,317
the shit you dropped
477
00:47:17,605 --> 00:47:18,825
started a fire?
478
00:47:20,576 --> 00:47:23,036
Yes, sir. I'm sorry.
479
00:47:30,116 --> 00:47:31,086
That's what happened?
480
00:47:32,605 --> 00:47:33,375
Yes, sir.
481
00:47:52,400 --> 00:47:54,580
Han Seungmin…
482
00:47:55,326 --> 00:47:57,516
we'll try again right away.
483
00:47:58,027 --> 00:48:00,487
Can't I take care of him personally?
484
00:48:02,734 --> 00:48:04,924
I know you have your personal reasons,
485
00:48:05,449 --> 00:48:08,879
but you have a more important use.
486
00:48:09,948 --> 00:48:12,888
Can't let our attack dog go to waste.
487
00:48:13,511 --> 00:48:15,931
Give him one more chance.
488
00:48:18,576 --> 00:48:21,536
[MAINTAIN ORDER]
489
00:48:21,773 --> 00:48:23,563
I apologize.
490
00:48:23,898 --> 00:48:27,398
Just get ready.
Your next chance will come soon.
491
00:48:28,144 --> 00:48:30,334
Yeah, but…
492
00:48:31,222 --> 00:48:33,622
Why this Han Seungmin guy?
493
00:48:33,690 --> 00:48:35,340
[MAINTAIN ORDER]
494
00:48:49,621 --> 00:48:52,531
Why do you want to know?
495
00:48:56,324 --> 00:48:58,004
We're in the dark here.
496
00:48:58,004 --> 00:49:00,194
It's been a while since we became a team.
497
00:49:20,752 --> 00:49:22,762
Dogs like you…
498
00:49:23,272 --> 00:49:26,582
they should shut up
and just eat their dog chow.
499
00:49:30,424 --> 00:49:32,344
Woof, woof!
500
00:49:42,081 --> 00:49:43,431
I understand.
501
00:49:51,803 --> 00:49:55,233
Damn it, I hate that guy.
502
00:51:50,586 --> 00:51:53,976
What? Didn't like getting hit?
503
00:51:54,367 --> 00:51:55,777
Still angry?
504
00:51:57,481 --> 00:51:59,001
Oh no, of course not.
505
00:51:59,473 --> 00:52:01,033
Enjoy your coffee.
506
00:52:37,532 --> 00:52:41,042
Guard! Guard!
507
00:52:41,050 --> 00:52:42,840
Come quick!
508
00:52:44,308 --> 00:52:46,458
Guard!
509
00:52:46,731 --> 00:52:48,481
Shut up!
510
00:53:18,205 --> 00:53:20,455
Hurry! He's dying!
511
00:53:20,520 --> 00:53:22,250
Guard! Guard!
512
00:53:28,911 --> 00:53:32,531
I'm almost there.
Keep the inmates inside.
513
00:53:32,534 --> 00:53:34,114
And Professor Han…
514
00:53:35,024 --> 00:53:38,804
Keep Professor Han isolated
until I arrive.
515
00:53:55,098 --> 00:53:56,138
You're here.
516
00:53:56,583 --> 00:53:59,983
We just got started.
You knew him too, right?
517
00:54:00,243 --> 00:54:01,173
Kang Daehun.
518
00:54:01,707 --> 00:54:02,827
What was the cause of death?
519
00:54:03,293 --> 00:54:04,773
Appears to have been suicide by poison.
520
00:54:05,785 --> 00:54:06,655
Suicide?
521
00:54:06,832 --> 00:54:09,952
Inmates regularly attempt suicide,
522
00:54:09,948 --> 00:54:12,918
but suicide by ingesting
a poisonous substance is peculiar.
523
00:54:13,298 --> 00:54:15,488
And whatever this was is even stranger.
524
00:54:15,813 --> 00:54:20,153
Generally, you'd expect accessible
substances like bleach or detergents.
525
00:54:20,501 --> 00:54:23,001
And generally the suicides are a failure.
526
00:54:24,622 --> 00:54:26,092
Though,
527
00:54:27,376 --> 00:54:30,546
if you've got money,
you can get anything in here.
528
00:54:31,825 --> 00:54:33,585
I'm sorry, but who are you?
529
00:54:36,708 --> 00:54:38,518
I'm the prison doctor.
530
00:54:39,855 --> 00:54:41,665
Did he have a reason to kill himself?
531
00:54:41,669 --> 00:54:44,769
Not that we know of.
532
00:54:45,263 --> 00:54:47,963
Senior Inspector,
we'd better conduct an autopsy.
533
00:54:48,208 --> 00:54:49,238
Huh?
534
00:54:49,657 --> 00:54:52,407
It may not have been suicide.
535
00:54:54,419 --> 00:54:56,199
If it wasn't suicide…
536
00:54:57,524 --> 00:54:59,434
If it wasn't suicide?
537
00:55:05,414 --> 00:55:09,224
Kang Daehun's prison file.
538
00:55:10,340 --> 00:55:11,260
[PRISON RECORD]
539
00:55:12,852 --> 00:55:14,932
Less than a month till release.
540
00:55:15,509 --> 00:55:17,889
We've concluded it was a suicide.
541
00:55:20,509 --> 00:55:23,429
We're the ones who decide
if it was suicide or homicide.
542
00:55:23,798 --> 00:55:27,108
And generally, don't prisoners
attempt suicide by hanging?
543
00:55:27,508 --> 00:55:29,708
It's tough to get
poisonous chemicals in here.
544
00:55:30,008 --> 00:55:31,588
And frankly
545
00:55:31,891 --> 00:55:36,461
you've settled on suicide quickly,
considering it's only hours since death.
546
00:55:37,712 --> 00:55:41,662
What are you doing, Lieutenant?
You're reading too much into it.
547
00:55:43,258 --> 00:55:44,498
This
548
00:55:45,813 --> 00:55:47,463
is a prison.
549
00:55:47,457 --> 00:55:49,917
And there are no signs of foul play.
550
00:55:50,645 --> 00:55:54,715
It's not uncommon
for inmates facing release
551
00:55:54,720 --> 00:55:58,140
to feel fearful of re-adapting
to normal life and killing themselves.
552
00:56:00,911 --> 00:56:02,351
Mind if I make a request?
553
00:56:02,353 --> 00:56:03,543
No, be my guest.
554
00:56:03,782 --> 00:56:07,362
I'd like to check Han Seungmin's cell.
555
00:56:24,290 --> 00:56:26,170
Nothing worth noting.
556
00:56:27,440 --> 00:56:30,140
It'd be difficult to hide evidence here.
557
00:56:30,141 --> 00:56:32,581
If there was evidence,
he'd try to destroy it.
558
00:56:32,583 --> 00:56:35,893
What's up with you?
You're being so sensitive.
559
00:56:41,138 --> 00:56:43,348
I think I'll check the incinerator.
560
00:56:43,950 --> 00:56:46,690
Why the incinerator?
561
00:56:47,520 --> 00:56:48,830
Hey!
562
00:56:52,706 --> 00:56:54,486
God damn it.
563
00:57:12,462 --> 00:57:14,972
Careful, it's still burning.
564
00:57:35,251 --> 00:57:37,961
It wasn't suicide.
Someone clearly poisoned him.
565
00:57:38,333 --> 00:57:39,623
Poisoned him?
566
00:57:39,798 --> 00:57:42,158
This is a prison.
Who can get poison in here?
567
00:57:42,162 --> 00:57:45,262
There's only one person who could.
568
00:57:45,264 --> 00:57:46,494
Who?
569
00:57:48,111 --> 00:57:49,721
You're not talking about Han, are you?
570
00:57:49,720 --> 00:57:51,020
Yes, Professor Han.
571
00:57:51,023 --> 00:57:54,653
I was wondering
why you were acting so sensitive.
572
00:57:55,071 --> 00:57:57,411
Lieutenant Yu, if this is about
what happened to your father,
573
00:57:57,470 --> 00:57:58,470
stop it.
574
00:57:58,472 --> 00:58:00,872
Han has only been here for two days,
so how could he be involved?
575
00:58:00,866 --> 00:58:03,226
This is our lead. The Bible.
576
00:58:03,226 --> 00:58:04,406
What about it?
577
00:58:04,413 --> 00:58:06,643
The fishing grounds poisoning case.
578
00:58:09,509 --> 00:58:11,189
Look, I know what you're saying-
579
00:58:11,191 --> 00:58:12,421
Senior Inspector.
580
00:58:13,559 --> 00:58:15,179
We'll know when we see him.
581
00:58:42,013 --> 00:58:44,893
What's going on?
Did you suddenly find some evidence?
582
00:58:45,333 --> 00:58:46,433
Evidence?
583
00:58:48,751 --> 00:58:51,231
Now we begin looking for it.
584
00:59:18,878 --> 00:59:20,548
You've changed your hairstyle.
585
00:59:21,027 --> 00:59:23,047
Your makeup, too.
586
00:59:24,796 --> 00:59:27,846
You're also trying
to look like you're back to normal.
587
00:59:29,796 --> 00:59:31,686
And you don't avoid eye contact.
588
00:59:36,640 --> 00:59:38,720
But that looks more awkward, really.
589
00:59:41,796 --> 00:59:44,436
Let's try to abstain
from unnecessary conversation.
590
00:59:45,281 --> 00:59:47,121
Mr. Han Seungmin,
591
00:59:47,410 --> 00:59:51,460
you are now being questioned
as part of a murder investigation.
592
01:00:02,742 --> 01:00:04,562
Kang Daehun.
593
01:00:06,722 --> 01:00:08,182
Why did you murder him?
594
01:00:32,388 --> 01:00:34,458
[CRIME PUZZLE]
595
01:00:34,950 --> 01:00:37,130
The method isn't important.
596
01:00:37,743 --> 01:00:42,883
Everything since we met,
I'm going to go over all of it.
597
01:00:43,466 --> 01:00:45,406
The killer was
an acquaintance of the victim.
598
01:00:45,414 --> 01:00:46,514
It was a premeditated murder.
599
01:00:46,923 --> 01:00:50,323
You started changing
ever since you learned about my family.
600
01:00:50,316 --> 01:00:51,386
Stop it!
601
01:00:51,722 --> 01:00:53,172
So Han Seungmin did it.
602
01:00:53,168 --> 01:00:55,598
We're behaving
exactly as he'd want us to.
603
01:00:55,852 --> 01:00:58,032
If anything happens to him…
604
01:00:58,168 --> 01:01:01,148
He's up to something at the prison.
605
01:01:01,391 --> 01:01:02,991
Where do you get off?
606
01:01:02,987 --> 01:01:04,377
I'll kill him.43898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.