Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,142 --> 00:00:16,541
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
2
00:00:16,541 --> 00:00:19,007
(incidents, groups, and settings are not based on reality.)
3
00:00:29,852 --> 00:00:30,947
Are you okay?
4
00:00:34,161 --> 00:00:37,627
Your complicated feelings for Chairman Kang.
5
00:00:39,431 --> 00:00:40,526
I get it.
6
00:00:41,401 --> 00:00:43,456
Let's quickly wrap this up.
7
00:00:43,962 --> 00:00:46,966
Then you'll find a way, whatever it may be.
8
00:00:51,212 --> 00:00:54,877
I have a plan with which we can take them down at once.
9
00:00:55,642 --> 00:00:57,807
Deciding to pardon just one person.
10
00:00:58,952 --> 00:01:01,377
I used the suspects' dilemma.
11
00:01:04,651 --> 00:01:06,347
You make the suspects...
12
00:01:07,392 --> 00:01:09,361
doubt each other.
13
00:01:09,361 --> 00:01:12,426
Kang Yoon Kyum, Han Pan Ro, Han So Ra, Kim Jung Chul.
14
00:01:13,831 --> 00:01:16,426
We know the dynamics between them all too well.
15
00:01:16,861 --> 00:01:18,726
Let's make them tear each other apart.
16
00:01:19,071 --> 00:01:21,036
Greed is a trap.
17
00:01:22,071 --> 00:01:23,536
They'll fall for it.
18
00:01:27,842 --> 00:01:28,937
And you.
19
00:01:30,012 --> 00:01:31,777
You lost a lot of weight.
20
00:01:38,851 --> 00:01:40,717
Did you dream of a future...
21
00:01:40,721 --> 00:01:42,717
once this is all over?
22
00:01:44,892 --> 00:01:46,426
I never thought about that.
23
00:01:46,461 --> 00:01:48,196
It will be over soon.
24
00:01:49,301 --> 00:01:51,267
You should start thinking about it.
25
00:01:54,842 --> 00:01:55,937
A future?
26
00:01:57,502 --> 00:01:59,006
What could there be?
27
00:02:06,211 --> 00:02:07,547
What about you?
28
00:02:08,422 --> 00:02:09,516
I want to...
29
00:02:11,351 --> 00:02:13,816
cook you a nice meal at home.
30
00:02:16,221 --> 00:02:17,587
Ordinary everyday life...
31
00:02:18,992 --> 00:02:21,427
is what means most to us.
32
00:03:14,881 --> 00:03:17,217
Chairman Kang will attend the trial?
33
00:03:17,721 --> 00:03:18,816
Are you sure?
34
00:03:19,721 --> 00:03:23,161
A company chairman has never attended an ordinary person's trial.
35
00:03:23,161 --> 00:03:25,362
LY Group has been turned upside-down.
36
00:03:25,362 --> 00:03:29,527
Kang Yoon Kyum told the prosecution of his willingness to attend.
37
00:03:30,101 --> 00:03:33,497
If that's the case, he wants to be photographed.
38
00:03:34,032 --> 00:03:35,136
What could it be?
39
00:03:35,272 --> 00:03:38,606
Does he want to use the media to manipulate the trial?
40
00:03:39,242 --> 00:03:41,277
Or will he flaunt his presence...
41
00:03:41,842 --> 00:03:43,536
to put pressure on the prosecution?
42
00:03:44,451 --> 00:03:45,807
What could he be thinking?
43
00:03:53,492 --> 00:03:54,687
Tell him to attend.
44
00:03:56,062 --> 00:03:57,286
Whatever he does,
45
00:03:58,131 --> 00:04:00,726
he can't beat someone who's fighting to the death.
46
00:04:02,101 --> 00:04:05,071
(Episode 15)
47
00:04:05,071 --> 00:04:08,066
(Courthouse)
48
00:04:14,782 --> 00:04:16,941
Why are you here in person?
49
00:04:16,941 --> 00:04:19,381
Is Lee La El the head of Future Strategy and Planning?
50
00:04:19,381 --> 00:04:21,081
- Any comments? - What can you tell us?
51
00:04:21,081 --> 00:04:23,317
- Anything, sir? - Comments?
52
00:04:26,552 --> 00:04:27,647
It's Lee La El!
53
00:04:29,391 --> 00:04:30,856
- It's Lee La El. - Any comments?
54
00:04:31,261 --> 00:04:34,531
- Sir? - Can you tell us anything?
55
00:04:34,531 --> 00:04:37,102
- Chairman! - What are you planning?
56
00:04:37,102 --> 00:04:40,426
Is it true that you were the chairman's lover?
57
00:04:43,102 --> 00:04:45,112
- What do you say? - Ms. Lee?
58
00:04:45,112 --> 00:04:46,372
Any comments?
59
00:04:46,372 --> 00:04:48,612
- Were you in love? - Did you date him?
60
00:04:48,612 --> 00:04:50,637
Is it true you were lovers?
61
00:04:50,641 --> 00:04:52,682
Please, answer the question. Ms. Lee.
62
00:04:52,682 --> 00:04:54,651
Can we hear your side of the story?
63
00:04:54,651 --> 00:04:56,252
Do you have anything to say about it?
64
00:04:56,252 --> 00:04:57,622
Is everything true about the rumor?
65
00:04:57,622 --> 00:04:59,352
Can you confirm if the story is true?
66
00:04:59,352 --> 00:05:00,951
Is it all true?
67
00:05:00,951 --> 00:05:03,292
Ms. Lee. LY Group's chairman will be present in court.
68
00:05:03,292 --> 00:05:05,686
Will that change any of the charges?
69
00:05:11,401 --> 00:05:12,496
Yes.
70
00:05:12,802 --> 00:05:15,097
I will disclose an additional charge that will be added.
71
00:05:15,841 --> 00:05:17,137
Kang Yoon Kyum,
72
00:05:17,341 --> 00:05:19,236
Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul.
73
00:05:19,711 --> 00:05:22,876
I'm going to hold them responsible for Article 120 of the Penal Code,
74
00:05:23,141 --> 00:05:24,777
the murder charge.
75
00:05:24,951 --> 00:05:26,577
- What? Murder? - Murder?
76
00:05:26,651 --> 00:05:29,482
Hey, disclosing an accusation without proof violates...
77
00:05:29,482 --> 00:05:31,046
the presumption of innocence.
78
00:05:34,722 --> 00:05:38,126
They tortured my father whose name was Lee Tae Jun, the CEO of Gediks.
79
00:05:38,362 --> 00:05:40,126
And they stole the company from him.
80
00:05:40,531 --> 00:05:42,496
Kim Jung Chul was the principal culprit of the act.
81
00:05:42,761 --> 00:05:44,796
The act was instigated by Han Pan Ro, Han So Ra,
82
00:05:46,531 --> 00:05:48,197
and Kang Yoon Kyum.
83
00:05:51,571 --> 00:05:53,771
The murder was planned.
84
00:05:53,771 --> 00:05:55,581
Chairman Kang, is her accusation true?
85
00:05:55,581 --> 00:05:58,581
Chairman Kang, did you know that you may be facing a criminal trial?
86
00:05:58,581 --> 00:06:00,577
Chairman Kang, what's your statement?
87
00:06:01,321 --> 00:06:02,521
- Ms. Lee! - Ma'am!
88
00:06:02,521 --> 00:06:04,792
- One more comment! - Hold on! A comment, please!
89
00:06:04,792 --> 00:06:05,986
- Ms. Lee! - Ms. Lee!
90
00:06:06,492 --> 00:06:07,786
- Hold on. Ms. Lee. - A comment!
91
00:06:08,362 --> 00:06:09,657
- One more comment! - Please give us your statement!
92
00:06:10,321 --> 00:06:12,556
- Did you know about this? - Ms. Lee!
93
00:06:12,691 --> 00:06:16,201
- Sir, can you clarify that? - Chairman Kang!
94
00:06:16,201 --> 00:06:17,461
- Sir! - Chairman Kang!
95
00:06:17,461 --> 00:06:18,697
Were you aware of this?
96
00:06:19,131 --> 00:06:20,926
- Did you know about this? - Sir!
97
00:06:21,031 --> 00:06:23,597
- Sir! - Chairman Kang!
98
00:06:23,872 --> 00:06:25,711
It's a severe case of complex comminuted fractures.
99
00:06:25,711 --> 00:06:27,637
So his nerves and muscles were damaged.
100
00:06:27,672 --> 00:06:30,707
We did the surgery again, but peroneal nerves were paralyzed.
101
00:06:31,011 --> 00:06:33,106
So it's highly likely that the damage may be permanent.
102
00:06:33,781 --> 00:06:35,017
Permanent?
103
00:06:37,651 --> 00:06:39,746
Gosh, my leg! Pan Ro!
104
00:06:40,191 --> 00:06:42,821
What am I going to do with my leg now, Pan Ro?
105
00:06:42,821 --> 00:06:45,391
I won't be able to walk straight anymore!
106
00:06:45,391 --> 00:06:48,426
Why must I face this kind of injury?
107
00:06:48,432 --> 00:06:50,131
Let's find a way. Calm down.
108
00:06:50,131 --> 00:06:51,626
How could I calm down?
109
00:06:51,732 --> 00:06:55,002
My perfectly fine leg was shattered!
110
00:06:55,002 --> 00:06:57,141
I can't live with this kind of injustice!
111
00:06:57,141 --> 00:07:00,467
Can you also break Lee La El's legs? Please, Pan Ro!
112
00:07:01,141 --> 00:07:02,676
Sir, there's a problem.
113
00:07:02,841 --> 00:07:05,876
Lee La El mentioned your names on a murder charge at court.
114
00:07:06,011 --> 00:07:07,746
Your name, your daughter's name,
115
00:07:08,021 --> 00:07:09,947
and Vice Chairman Kim's as well.
116
00:07:10,651 --> 00:07:12,286
Gosh. That lunatic!
117
00:07:12,352 --> 00:07:13,891
Did you hear that?
118
00:07:13,891 --> 00:07:16,461
On top of that, Chairman Kang appeared at the courthouse.
119
00:07:16,461 --> 00:07:18,232
Why did that jerk go there?
120
00:07:18,232 --> 00:07:20,757
I've been trying to handle this under the table. Why?
121
00:07:20,932 --> 00:07:22,897
Call my legal team now!
122
00:07:23,232 --> 00:07:24,831
Where are you going, Pan Ro?
123
00:07:24,831 --> 00:07:26,531
What about me? And my leg?
124
00:07:26,531 --> 00:07:29,002
You're going to destroy Lee La El, right?
125
00:07:29,002 --> 00:07:31,736
Unbelievable. Shut your mouth. Just get the treatment!
126
00:07:32,341 --> 00:07:34,112
That fool, Kang Yoon Kyum.
127
00:07:34,112 --> 00:07:36,337
Pan Ro!
128
00:07:38,781 --> 00:07:42,616
Lee La El, the representative of LY's victims and the petitioner,
129
00:07:42,951 --> 00:07:46,087
raised these charges against the defendant, Kang Yoon Kyum.
130
00:07:46,521 --> 00:07:48,986
The civil and criminal lawsuits will proceed simultaneously.
131
00:07:49,062 --> 00:07:50,817
Based on the ruling of the criminal trial,
132
00:07:51,732 --> 00:07:53,757
the range of compensation will be set.
133
00:07:53,891 --> 00:07:55,662
To set the amount for compensation,
134
00:07:55,662 --> 00:07:58,502
we must wait for the ruling of the criminal trial.
135
00:07:58,502 --> 00:07:59,701
(Bench)
136
00:07:59,701 --> 00:08:01,936
Ms. Lee. Do you consent?
137
00:08:02,771 --> 00:08:06,337
I would like to submit additional evidence to prove their crime.
138
00:08:06,412 --> 00:08:10,306
Even so, we must wait for the ruling of the criminal trial.
139
00:08:11,682 --> 00:08:13,806
His attendance in court is working in his favor.
140
00:08:14,352 --> 00:08:16,416
I think the judge is trying to give him time.
141
00:08:18,021 --> 00:08:20,447
Regardless of the ruling from the criminal trial,
142
00:08:20,492 --> 00:08:22,587
I will comply with Ms. Lee's demand and settle.
143
00:08:25,292 --> 00:08:26,686
- What? - He'll settle?
144
00:08:28,031 --> 00:08:30,796
Sir, if you do that, it won't help our case.
145
00:08:31,571 --> 00:08:35,366
Mr. Kang. I don't think your counsel is on the same page.
146
00:08:35,541 --> 00:08:37,167
Could you repeat that?
147
00:08:37,472 --> 00:08:40,072
I will settle with Ms. Lee.
148
00:08:40,072 --> 00:08:42,177
If you are willing to settle, we can mediate.
149
00:08:42,681 --> 00:08:45,646
Ms. Lee, will you accept his offer?
150
00:08:48,252 --> 00:08:50,976
Could he have an ulterior motive?
151
00:08:58,161 --> 00:08:59,557
I will accept it.
152
00:09:02,761 --> 00:09:03,957
Great.
153
00:09:04,161 --> 00:09:06,297
We will set a date for your mediation.
154
00:09:13,011 --> 00:09:15,781
Sir, you don't have to settle.
155
00:09:15,781 --> 00:09:18,876
If you settle, you won't be able to handle the criminal trial later.
156
00:09:19,112 --> 00:09:20,447
I'll take care of it.
157
00:09:28,561 --> 00:09:31,386
(Witness)
158
00:09:46,311 --> 00:09:47,411
Kang Yoon Kyum,
159
00:09:47,411 --> 00:09:49,140
Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul.
160
00:09:49,141 --> 00:09:51,906
I'm going to hold them responsible for murder.
161
00:09:51,982 --> 00:09:53,246
What are they doing?
162
00:09:53,411 --> 00:09:55,047
Why are they still together even at the courthouse?
163
00:09:55,381 --> 00:09:57,746
Are there magnets in their bodies?
164
00:10:03,391 --> 00:10:06,827
Ms. Han. Your name was mentioned, relevant to the murder charge...
165
00:10:18,641 --> 00:10:21,366
That's strong liquor. You could really put yourself in danger.
166
00:10:26,651 --> 00:10:28,122
I've done everything to separate them,
167
00:10:28,122 --> 00:10:29,717
but none of it worked.
168
00:10:31,352 --> 00:10:32,587
Are they twins?
169
00:10:33,791 --> 00:10:35,516
Will they only be separated in death?
170
00:10:36,161 --> 00:10:37,587
Is that it?
171
00:11:26,771 --> 00:11:29,276
(Doctor Jung)
172
00:11:33,612 --> 00:11:35,116
How come my dad isn't doing anything?
173
00:11:36,122 --> 00:11:39,386
Why is he letting Lee La El make these ridiculous accusations?
174
00:11:39,622 --> 00:11:40,886
This is so frustrating.
175
00:11:44,291 --> 00:11:45,486
Do Wan.
176
00:11:46,391 --> 00:11:47,462
Come to the studio.
177
00:11:47,462 --> 00:11:48,957
Yes, Ms. Han.
178
00:12:16,692 --> 00:12:18,327
Why are you here?
179
00:12:20,561 --> 00:12:21,927
How did you know?
180
00:12:27,401 --> 00:12:28,671
How did you get in here?
181
00:12:28,671 --> 00:12:32,736
After everything that's happened, you still haven't realized that...
182
00:12:33,842 --> 00:12:35,376
I know everything about you?
183
00:12:39,381 --> 00:12:42,016
It took me 13 years to prepare...
184
00:12:42,822 --> 00:12:44,047
for this.
185
00:12:58,972 --> 00:13:00,726
Get out of here right now.
186
00:13:04,401 --> 00:13:05,636
Sit down.
187
00:13:20,151 --> 00:13:22,417
It's not easy to bring down my family.
188
00:13:22,692 --> 00:13:25,362
You will never get away with this.
189
00:13:25,362 --> 00:13:27,626
Kim Jung Chul has a disability now.
190
00:13:27,692 --> 00:13:29,232
Han Pan Ro already started...
191
00:13:29,232 --> 00:13:31,927
to figure out a way to weasel his way out alone.
192
00:13:34,232 --> 00:13:36,866
Chairman Kang is trying to stay on my good side to survive this.
193
00:13:38,311 --> 00:13:39,506
You saw that, didn't you?
194
00:13:46,011 --> 00:13:47,746
Only you seem to be stuck in your own world...
195
00:13:48,952 --> 00:13:50,317
without a plan.
196
00:13:53,322 --> 00:13:54,817
It looks like...
197
00:13:56,021 --> 00:13:58,656
you'll end up taking the fall alone for the murder charge.
198
00:14:06,171 --> 00:14:08,496
You will run out of places to go.
199
00:14:08,972 --> 00:14:11,037
No one is around you to take care of you.
200
00:14:11,572 --> 00:14:13,606
You will crumble away in no time.
201
00:14:14,212 --> 00:14:15,537
What will you do?
202
00:14:18,381 --> 00:14:20,276
That's absurd.
203
00:14:23,681 --> 00:14:25,847
It's great that we have things in common.
204
00:14:26,852 --> 00:14:28,116
We know that...
205
00:14:30,362 --> 00:14:32,026
fear is scarier...
206
00:14:33,131 --> 00:14:36,427
when it's nearing us, not when it's right under our noses.
207
00:14:37,261 --> 00:14:39,967
Fear isn't the worst when you're faced with it.
208
00:14:40,301 --> 00:14:41,996
True fear is knowing...
209
00:14:43,502 --> 00:14:45,567
you're about to be overcome.
210
00:14:47,712 --> 00:14:49,677
I understand that you have your desires.
211
00:14:50,381 --> 00:14:52,646
You shouldn't have made enemies.
212
00:14:55,881 --> 00:14:57,317
Extreme fury...
213
00:15:01,192 --> 00:15:03,957
seems to blur away the piercing pain on your own flesh.
214
00:15:06,791 --> 00:15:09,126
My parents and I shed blood.
215
00:15:10,061 --> 00:15:11,297
Now,
216
00:15:12,202 --> 00:15:14,167
you and your family will shed blood.
217
00:15:15,372 --> 00:15:17,567
I'm going to scatter the blood on my father's grave...
218
00:15:18,072 --> 00:15:20,167
to let him know of your death.
219
00:15:22,712 --> 00:15:25,947
Until the whole world is covered in your blood,
220
00:15:28,011 --> 00:15:29,116
let's continue.
221
00:16:12,732 --> 00:16:15,896
(Lee Tae Jun rests here.)
222
00:16:20,072 --> 00:16:21,167
Dad.
223
00:16:23,072 --> 00:16:24,167
Mr. Lee.
224
00:16:25,541 --> 00:16:28,976
I'm deeply sorry I couldn't prove your innocence for a long time.
225
00:16:29,511 --> 00:16:31,037
It's almost over,
226
00:16:32,511 --> 00:16:33,976
so please wait a bit longer.
227
00:16:36,252 --> 00:16:39,047
And don't worry too much about La El.
228
00:16:40,222 --> 00:16:42,187
I will be with her until the end.
229
00:16:54,202 --> 00:16:55,996
About the trial,
230
00:16:56,942 --> 00:17:00,006
you'll have to face Mr. Kang alone during the mediation.
231
00:17:02,342 --> 00:17:03,437
Will you be okay?
232
00:17:07,011 --> 00:17:08,547
I have to go through with it.
233
00:17:11,182 --> 00:17:12,287
Right.
234
00:17:18,892 --> 00:17:21,557
(Courthouse)
235
00:17:36,712 --> 00:17:39,247
(The 418th Courtroom, The 419th Courtroom)
236
00:17:50,361 --> 00:17:53,727
Aside from the lawsuit filed by LY Victims Alliance,
237
00:17:54,132 --> 00:17:55,827
this mediation is about possible compensation...
238
00:17:56,101 --> 00:17:58,896
for the damages caused to the plaintiff's parents,
239
00:17:59,172 --> 00:18:01,827
Lee Tae Jun and Kim Jin Sook.
240
00:18:02,871 --> 00:18:04,166
Is it correct, Ms. Lee?
241
00:18:05,101 --> 00:18:06,141
Correct.
242
00:18:06,142 --> 00:18:07,442
(Conciliation Judge)
243
00:18:07,442 --> 00:18:10,737
And you're willing to make a settlement, Mr. Kang.
244
00:18:11,581 --> 00:18:12,851
That's right.
245
00:18:12,851 --> 00:18:14,882
Along with Mr. Kang,
246
00:18:14,882 --> 00:18:16,752
you've filed a suit...
247
00:18:16,752 --> 00:18:20,021
against Han So Ra, Han Pan Ro, and Kim Jung Chul.
248
00:18:20,021 --> 00:18:23,817
The problem is that the three of them have no intention of settling.
249
00:18:24,561 --> 00:18:26,487
I'll persuade them.
250
00:18:26,861 --> 00:18:29,527
Their attorney claims that...
251
00:18:29,662 --> 00:18:32,527
most of the evidence you've submitted...
252
00:18:32,771 --> 00:18:34,227
was collected illegally,
253
00:18:34,831 --> 00:18:36,997
and thus, cannot hold legal force.
254
00:18:37,672 --> 00:18:39,340
It's true you used illegal means...
255
00:18:39,341 --> 00:18:41,242
to collect the evidence.
256
00:18:41,242 --> 00:18:43,876
Identity theft, personal information breaches,
257
00:18:44,081 --> 00:18:45,406
illegal recordings, and others.
258
00:18:45,712 --> 00:18:47,906
The evidence cannot be used for the suit.
259
00:18:47,982 --> 00:18:50,446
You got all that info through illegal approaches.
260
00:18:51,252 --> 00:18:53,446
I lost my parents at the age of 15.
261
00:18:54,422 --> 00:18:56,587
I had nothing under my name.
262
00:18:57,162 --> 00:18:59,527
No one listened to me.
263
00:18:59,632 --> 00:19:03,396
It was the only way to reveal the truth.
264
00:19:07,632 --> 00:19:10,136
I was just a little girl who had no choice whatsoever.
265
00:19:10,841 --> 00:19:13,067
I couldn't afford to have a sense of justice.
266
00:19:15,682 --> 00:19:18,477
(Conciliation Judge)
267
00:19:23,682 --> 00:19:24,777
And...
268
00:19:26,722 --> 00:19:29,087
not everything was a lie.
269
00:19:33,791 --> 00:19:34,956
Ms. Lee.
270
00:19:35,732 --> 00:19:38,597
Of the damages you claim,
271
00:19:38,732 --> 00:19:39,966
your mother went missing.
272
00:19:40,571 --> 00:19:42,672
Her death hasn't been confirmed yet.
273
00:19:42,672 --> 00:19:45,737
The criminal investigation is being held to reveal it.
274
00:19:45,912 --> 00:19:49,182
But the case hasn't been ruled yet.
275
00:19:49,182 --> 00:19:51,706
That makes it hard to come to a settlement.
276
00:19:51,781 --> 00:19:52,876
I'd like...
277
00:19:53,412 --> 00:19:56,616
to quickly come to an agreement at least with this trial...
278
00:19:57,982 --> 00:19:59,186
as a way...
279
00:20:01,422 --> 00:20:03,216
to apologize to the plaintiff.
280
00:20:04,492 --> 00:20:08,027
Therefore, I will assume that her claims are valid...
281
00:20:09,232 --> 00:20:10,632
and agree to settle.
282
00:20:10,632 --> 00:20:12,767
Even when there is no evidence to prove...
283
00:20:13,301 --> 00:20:15,071
that Kim Jin Sook is dead?
284
00:20:15,071 --> 00:20:16,837
Once I receive my mother's belongings,
285
00:20:17,341 --> 00:20:19,807
I'll submit them as evidence to prove her death.
286
00:20:19,841 --> 00:20:21,172
I doubt...
287
00:20:21,172 --> 00:20:23,376
that can prove her death.
288
00:20:24,011 --> 00:20:26,176
One's intention to settle is important for mediation.
289
00:20:26,511 --> 00:20:28,206
I will check them myself.
290
00:20:29,182 --> 00:20:31,146
Good.
291
00:20:31,551 --> 00:20:32,916
Then I will see you next time.
292
00:20:42,601 --> 00:20:44,156
If not everything was a lie,
293
00:20:45,871 --> 00:20:47,666
then what wasn't a lie?
294
00:20:52,242 --> 00:20:53,366
Is it important?
295
00:20:54,041 --> 00:20:56,277
Would it affect the settlement?
296
00:20:57,882 --> 00:20:58,977
I'll be going.
297
00:21:00,051 --> 00:21:02,676
I need to hurry and submit my mother's belongings.
298
00:21:02,922 --> 00:21:04,547
I'll check them myself.
299
00:21:05,521 --> 00:21:07,916
That way, you can skip the paperwork.
300
00:21:09,091 --> 00:21:10,186
Let me go with you.
301
00:21:11,902 --> 00:21:14,772
I'll check this part and get back to you.
302
00:21:14,773 --> 00:21:15,878
- Sure. - Right.
303
00:21:18,953 --> 00:21:22,007
(Kim Hyun Chul)
304
00:21:27,493 --> 00:21:28,588
Hi, Hyun Chul.
305
00:21:28,993 --> 00:21:30,088
Go ahead.
306
00:21:30,293 --> 00:21:31,787
They have informed me...
307
00:21:32,332 --> 00:21:34,293
that they can't hand over La El's mother's things.
308
00:21:34,293 --> 00:21:38,027
Han Pan Ro made an issue out of La El's fake identity.
309
00:22:02,063 --> 00:22:03,293
What do you mean?
310
00:22:03,293 --> 00:22:06,328
I'm sorry, but I can't let you take her items.
311
00:22:06,763 --> 00:22:10,727
Mr. Han Pan Ro suddenly raised a legal problem.
312
00:22:10,832 --> 00:22:13,473
The supervisory institution has taken them instead.
313
00:22:13,473 --> 00:22:15,372
The public law center authorized me.
314
00:22:15,372 --> 00:22:17,937
We're discussing what to do about this too.
315
00:22:18,473 --> 00:22:21,467
If you'd wait a moment, I'll get back to you.
316
00:23:02,922 --> 00:23:04,977
Why are you still wearing the ring?
317
00:23:05,753 --> 00:23:07,217
I haven't had a chance to take it off.
318
00:23:07,293 --> 00:23:10,062
When you found out about me. That was your chance.
319
00:23:10,063 --> 00:23:11,787
I put it on my finger because I love you.
320
00:23:13,092 --> 00:23:15,388
I'll take it off when I fall out of love.
321
00:23:16,902 --> 00:23:18,828
Hatred doesn't mean...
322
00:23:20,402 --> 00:23:22,267
I don't love you anymore.
323
00:23:23,473 --> 00:23:24,568
No?
324
00:23:27,743 --> 00:23:29,507
Can you answer me one thing?
325
00:23:30,582 --> 00:23:32,507
I believed in twin flames.
326
00:23:32,983 --> 00:23:35,348
I saw the resemblance of me from your pain.
327
00:23:35,582 --> 00:23:37,078
Even in this situation,
328
00:23:37,283 --> 00:23:39,187
I felt a connection between us.
329
00:23:40,422 --> 00:23:42,588
Was there even a single moment...
330
00:23:44,793 --> 00:23:46,487
when you were true to me?
331
00:23:52,733 --> 00:23:56,697
Twin flames can communicate even without saying anything.
332
00:23:57,773 --> 00:23:59,868
Especially at moments of life and death,
333
00:24:00,442 --> 00:24:03,578
they transcend time and space to find each other.
334
00:24:08,582 --> 00:24:10,148
That can't be us.
335
00:24:11,582 --> 00:24:13,652
I approached you to bring you down.
336
00:24:13,652 --> 00:24:15,487
Would fate play a part in that?
337
00:24:27,402 --> 00:24:28,997
Chief Secretary Seo.
338
00:24:30,102 --> 00:24:32,737
I apologize. I didn't think you'd come in person.
339
00:24:33,273 --> 00:24:35,937
These papers prove Lee La El is the legitimate heir.
340
00:24:36,213 --> 00:24:39,977
The paperwork is flawless, so why won't the authority give permission?
341
00:24:40,112 --> 00:24:41,578
It's because...
342
00:24:41,912 --> 00:24:44,277
Han Pan Ro complained.
343
00:24:44,523 --> 00:24:47,247
I have no power or say in it.
344
00:24:49,223 --> 00:24:50,457
Do you do things...
345
00:24:51,723 --> 00:24:54,227
with power and not principle?
346
00:24:56,463 --> 00:24:57,697
Shall I do that too?
347
00:25:07,743 --> 00:25:09,578
We got the final go-ahead.
348
00:25:09,642 --> 00:25:12,578
The flash drive contains your mother's last video.
349
00:25:19,392 --> 00:25:22,418
(Personal Belongings, Kim Jin Sook)
350
00:25:25,092 --> 00:25:27,527
(Personal Belongings, Kim Jin Sook)
351
00:26:17,313 --> 00:26:18,582
(I protested on my own again today.)
352
00:26:18,582 --> 00:26:22,007
I protested on my own again today.
353
00:26:24,382 --> 00:26:26,187
Kang Yoon Kyum came to work.
354
00:26:26,953 --> 00:26:28,088
(Gediks Semiconductors)
355
00:26:30,063 --> 00:26:32,217
(Investigate Lee Tae Jun's unlawful death!)
356
00:26:34,233 --> 00:26:37,828
Han Pan Ro and Kim Jung Chul came and went.
357
00:26:38,563 --> 00:26:41,098
Seeing them smile and talk...
358
00:26:41,503 --> 00:26:43,668
pains me to death.
359
00:26:44,043 --> 00:26:47,037
Don't just stand there. Get rid of her.
360
00:26:48,172 --> 00:26:49,182
(Gediks Semiconductors)
361
00:26:49,182 --> 00:26:50,378
No.
362
00:26:50,682 --> 00:26:52,677
I'm abused every day,
363
00:26:53,582 --> 00:26:55,677
and no one listens to me,
364
00:26:56,723 --> 00:26:59,648
but if I don't even do this, I can't go on.
365
00:27:01,453 --> 00:27:02,888
Being alive...
366
00:27:04,293 --> 00:27:05,618
is worse than purgatory.
367
00:27:12,902 --> 00:27:13,902
(To La El)
368
00:27:13,902 --> 00:27:15,497
Anorexia?
369
00:27:15,773 --> 00:27:17,068
Self-harming?
370
00:27:17,942 --> 00:27:20,507
How did you end up like that?
371
00:27:21,273 --> 00:27:23,578
My heart breaks for you.
372
00:27:24,283 --> 00:27:26,308
I'm sorry I couldn't protect you.
373
00:27:27,013 --> 00:27:31,548
Forget the memories of your dad being tortured, La El.
374
00:27:32,253 --> 00:27:34,888
You can't live with that on your mind.
375
00:27:35,392 --> 00:27:39,128
I will bear the burden, so you forget about it.
376
00:27:40,763 --> 00:27:44,362
They must be the happiest couple in all of Korea.
377
00:27:44,362 --> 00:27:46,573
We're outside Han So Ra's home.
378
00:27:46,573 --> 00:27:48,932
She will marry the heir to LY Group...
379
00:27:48,932 --> 00:27:51,703
that just became a huge company after taking over...
380
00:27:51,703 --> 00:27:53,308
Gediks Semiconductors.
381
00:27:58,313 --> 00:28:02,447
(Will LY go from 30th to one of the largest companies?)
382
00:28:06,092 --> 00:28:08,548
You evil scumbags!
383
00:28:09,622 --> 00:28:10,818
Get her up.
384
00:28:15,233 --> 00:28:16,558
You scumbags.
385
00:28:17,263 --> 00:28:20,233
How could you take someone's life...
386
00:28:20,233 --> 00:28:22,668
and make a living out of it?
387
00:28:23,342 --> 00:28:25,697
You'll pay for it!
388
00:28:26,912 --> 00:28:29,878
Kang Yoon Kyum. Han Pan Ro.
389
00:28:30,243 --> 00:28:31,608
Murderers!
390
00:28:32,013 --> 00:28:34,148
Burn in a pit of fire!
391
00:28:35,313 --> 00:28:36,578
Because of me...
392
00:28:38,983 --> 00:28:40,947
you lived in such pain.
393
00:28:42,223 --> 00:28:43,757
I had no idea.
394
00:28:45,592 --> 00:28:47,487
You were so young then.
395
00:28:49,963 --> 00:28:52,298
I can't even ask for forgiveness.
396
00:28:54,303 --> 00:28:55,568
I'm so sorry.
397
00:28:59,743 --> 00:29:00,937
Yes.
398
00:29:01,213 --> 00:29:03,378
Pay for it with your life!
399
00:29:07,682 --> 00:29:08,977
I'll do anything.
400
00:29:12,122 --> 00:29:14,048
If I must really die...
401
00:29:17,692 --> 00:29:19,017
I'll do it.
402
00:29:33,018 --> 00:29:38,018
[VIU Ver] tvN E15 'Eve'
"Love for One’s Enemy"
-♥ Ruo Xi ♥-
403
00:29:51,862 --> 00:29:53,088
Wait in the car.
404
00:30:08,013 --> 00:30:09,308
Mr. Seo.
405
00:30:12,513 --> 00:30:14,648
What should I do now?
406
00:30:17,483 --> 00:30:18,818
Tell me.
407
00:30:25,162 --> 00:30:29,697
I concede to the charges brought up by the LY Victims Alliance.
408
00:30:29,803 --> 00:30:33,098
Gediks Semiconductors was a company we wished to buy out.
409
00:30:33,503 --> 00:30:36,497
We offered a deal 13 years ago that was turned down,
410
00:30:36,602 --> 00:30:39,967
and there was a conspiracy to take the company by force.
411
00:30:40,243 --> 00:30:43,237
In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun...
412
00:30:44,582 --> 00:30:46,753
unfortunately lost his life.
413
00:30:46,753 --> 00:30:50,078
He died of wounds caused by torture, and it was a premeditated murder.
414
00:30:50,553 --> 00:30:55,318
The deaths of his wife Kim Jin Sook and of Jang Moon Hee...
415
00:30:56,523 --> 00:30:57,892
are related.
416
00:30:57,892 --> 00:31:01,432
I believe an investigation must be launched.
417
00:31:01,432 --> 00:31:02,828
Get out here, Yoon Kyum!
418
00:31:02,902 --> 00:31:04,497
Show yourself!
419
00:31:07,203 --> 00:31:08,303
He's not here.
420
00:31:08,303 --> 00:31:09,672
I know he's upstairs!
421
00:31:09,672 --> 00:31:10,902
Get out here!
422
00:31:10,902 --> 00:31:12,237
I don't know where he is.
423
00:31:12,743 --> 00:31:13,937
Take them outside.
424
00:31:14,043 --> 00:31:16,911
- Don't you know who I am? - You can't do this here.
425
00:31:16,912 --> 00:31:18,477
I'm not here to see you.
426
00:31:18,882 --> 00:31:20,378
Kang Yoon Kyum, come down here!
427
00:31:20,453 --> 00:31:21,652
Come over here!
428
00:31:21,652 --> 00:31:24,253
In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun...
429
00:31:24,253 --> 00:31:26,318
unfortunately lost his life.
430
00:31:26,592 --> 00:31:29,763
He died of wounds caused by torture, and it was a premeditated murder.
431
00:31:29,763 --> 00:31:31,757
What? Premeditated murder?
432
00:31:31,823 --> 00:31:34,832
That means he's targeting me. That punk.
433
00:31:34,832 --> 00:31:36,128
I'm no pushover.
434
00:31:36,932 --> 00:31:39,298
Is everyone after me now?
435
00:31:40,602 --> 00:31:43,197
Pan Ro, did you see the news?
436
00:31:43,243 --> 00:31:44,838
- What... - Darn you!
437
00:31:44,902 --> 00:31:46,668
Keep your piehole shut!
438
00:31:47,773 --> 00:31:50,078
Pan Ro?
439
00:31:57,352 --> 00:31:58,578
Darn it.
440
00:32:01,723 --> 00:32:02,922
Who's here?
441
00:32:02,922 --> 00:32:05,618
The police. They're here to question you.
442
00:32:11,203 --> 00:32:12,733
After the chairman's press conference,
443
00:32:12,733 --> 00:32:15,568
murder charges for Jang Moon Hee and Kim Jin Sook were added.
444
00:32:17,773 --> 00:32:19,098
Say I have no idea.
445
00:32:19,813 --> 00:32:20,967
Why me?
446
00:32:22,043 --> 00:32:23,173
I did nothing wrong.
447
00:32:23,174 --> 00:32:25,168
Someone sent the police a recording...
448
00:32:25,704 --> 00:32:27,170
that incriminates you.
449
00:32:27,474 --> 00:32:29,440
The police chief who is our ally told me.
450
00:32:30,544 --> 00:32:32,085
(Voice Recording)
451
00:32:32,085 --> 00:32:33,910
You will keep betraying each other,
452
00:32:33,954 --> 00:32:37,450
suffer in loneliness, and die all alone without anyone around.
453
00:32:37,925 --> 00:32:39,889
That will be your punishment!
454
00:32:40,125 --> 00:32:43,319
This time too, you locked Jang Moon Hee up.
455
00:32:43,365 --> 00:32:45,293
You made Kim Jin Sook starve to death.
456
00:32:45,294 --> 00:32:47,230
You killed both the wenches.
457
00:32:47,464 --> 00:32:49,799
That wench knows that I have her.
458
00:32:50,264 --> 00:32:52,430
- If my husband finds out... - Put her down.
459
00:32:53,474 --> 00:32:58,345
Ma'am. The police are still outside. What should I do?
460
00:32:58,345 --> 00:32:59,915
Tell them I'm not in!
461
00:32:59,915 --> 00:33:01,109
Okay.
462
00:33:07,655 --> 00:33:10,379
My husband. Where is he?
463
00:33:14,625 --> 00:33:15,990
Call him.
464
00:33:17,094 --> 00:33:18,859
Ask him what I should do.
465
00:33:19,065 --> 00:33:20,260
The chairman...
466
00:33:21,065 --> 00:33:23,200
disappeared after the press conference.
467
00:33:23,835 --> 00:33:26,870
No one knows where he is.
468
00:33:26,974 --> 00:33:29,100
His secretaries are in a panic.
469
00:33:32,875 --> 00:33:35,269
Who sent the police this recording?
470
00:33:36,514 --> 00:33:38,815
Who got this and how?
471
00:33:38,815 --> 00:33:41,950
(Bo Ram's mom)
472
00:33:49,525 --> 00:33:51,519
The recording the police got.
473
00:33:51,924 --> 00:33:53,290
Isn't it quite something?
474
00:33:53,395 --> 00:33:55,660
It was edited to make you look guilty.
475
00:33:56,835 --> 00:33:58,229
Do you know who did it?
476
00:34:01,605 --> 00:34:03,704
Han Pan Ro made a deal with me.
477
00:34:03,704 --> 00:34:05,240
In return for handing you over,
478
00:34:05,704 --> 00:34:07,240
he wants to be pardoned.
479
00:34:11,645 --> 00:34:14,783
After all I did for you, how dare you put me in this trouble?
480
00:34:14,784 --> 00:34:17,525
Just like your mother, you have no worth living.
481
00:34:17,525 --> 00:34:18,720
You've gone blinded by one man.
482
00:34:18,855 --> 00:34:21,419
Only you seem to be stuck in your own world without a plan.
483
00:34:21,494 --> 00:34:23,689
You will run out of places to go.
484
00:34:23,764 --> 00:34:25,689
No one is around you to take care of you.
485
00:34:25,764 --> 00:34:27,195
You will crumble away in no time.
486
00:34:27,195 --> 00:34:28,560
It looks like...
487
00:34:29,034 --> 00:34:31,660
you'll end up taking the fall alone for the murder charge.
488
00:34:40,344 --> 00:34:42,510
I won't believe a word out of your mouth.
489
00:34:43,744 --> 00:34:44,744
The truck driver,
490
00:34:44,744 --> 00:34:45,884
whom you and Kim Jung Chul asked to dispose of the bodies,
491
00:34:45,884 --> 00:34:48,180
will comply with a subpoena by the prosecution.
492
00:34:51,185 --> 00:34:53,419
Even your husband didn't love you.
493
00:34:53,554 --> 00:34:55,790
Your own father abandoned you now.
494
00:34:56,465 --> 00:34:59,019
You will die alone.
495
00:34:59,195 --> 00:35:01,330
No one will sympathize with you.
496
00:35:27,795 --> 00:35:28,890
Do Wan.
497
00:35:30,094 --> 00:35:31,560
I just heard from Lee La El.
498
00:35:33,665 --> 00:35:34,760
Did my father...
499
00:35:35,864 --> 00:35:37,304
really betray me?
500
00:35:37,304 --> 00:35:40,200
Ms. Han. Your father has been talking to the prosecutor...
501
00:35:40,474 --> 00:35:43,839
that you were the one who instigated everything.
502
00:35:44,704 --> 00:35:46,370
He said if one person took the fall,
503
00:35:46,815 --> 00:35:48,669
the sentence would be lighter.
504
00:36:47,875 --> 00:36:48,970
(Doctor Jung)
505
00:36:54,074 --> 00:36:57,240
I knew that Han So Ra's lover wouldn't be anyone of significance.
506
00:36:58,645 --> 00:36:59,950
And there was no twist either.
507
00:37:00,355 --> 00:37:02,149
Moon Do Wan.
508
00:37:18,764 --> 00:37:19,870
Chief Secretary Seo.
509
00:37:22,034 --> 00:37:24,439
I'm sorry. Please forgive me!
510
00:37:29,014 --> 00:37:30,740
I have a sick mother.
511
00:37:30,744 --> 00:37:32,740
I just needed money.
512
00:37:33,014 --> 00:37:34,109
Please.
513
00:37:34,884 --> 00:37:37,220
Please forgive me. I'm sorry.
514
00:37:37,525 --> 00:37:39,549
How could I forgive a man who tried to kill me?
515
00:37:40,295 --> 00:37:42,589
You shouldn't be asking for forgiveness.
516
00:37:43,224 --> 00:37:45,660
Think about what you can do for us.
517
00:38:14,954 --> 00:38:16,395
(Law Firm Woonseo)
518
00:38:16,395 --> 00:38:18,120
This won't be enough evidence.
519
00:38:40,554 --> 00:38:41,810
The photos of the cell...
520
00:38:43,424 --> 00:38:45,249
She gave these photos to the police?
521
00:38:46,324 --> 00:38:47,419
So Ra did that?
522
00:38:49,224 --> 00:38:50,319
Yes.
523
00:38:52,695 --> 00:38:55,430
Darn it. I ought to teach that useless girl a lesson.
524
00:38:58,264 --> 00:38:59,359
That brat.
525
00:39:05,145 --> 00:39:06,240
Sir!
526
00:39:06,514 --> 00:39:09,145
You can't do this to Ms. Han. She's your daughter!
527
00:39:09,145 --> 00:39:11,379
How dare you interfere?
528
00:39:11,585 --> 00:39:12,740
Get out of my way!
529
00:39:14,284 --> 00:39:15,379
Dad!
530
00:39:17,924 --> 00:39:20,295
You brat.
531
00:39:20,295 --> 00:39:21,620
Did you betray me?
532
00:39:22,554 --> 00:39:24,859
Did you sell me off, so you could save yourself?
533
00:39:26,864 --> 00:39:28,729
I'm glad you're here.
534
00:39:29,034 --> 00:39:30,965
Did you give them the photos of the basement cell?
535
00:39:30,965 --> 00:39:33,470
Who do you think is responsible for ruining my life?
536
00:39:34,674 --> 00:39:37,105
It's all your fault!
537
00:39:37,105 --> 00:39:40,370
Everything is ruined because of you!
538
00:39:41,844 --> 00:39:42,939
Dad.
539
00:39:45,415 --> 00:39:46,709
Stop!
540
00:39:59,364 --> 00:40:00,459
Ms. Han!
541
00:40:44,025 --> 00:40:47,120
Ms. Han. You should stop this.
542
00:40:47,494 --> 00:40:50,364
If you take this further, I'll be as good as dead too.
543
00:40:50,364 --> 00:40:51,634
I told you to shut your mouth!
544
00:40:51,634 --> 00:40:53,300
If we let him go, your life would be the least of your worries.
545
00:40:53,534 --> 00:40:54,859
He will kill me first.
546
00:41:08,784 --> 00:41:09,879
Hurry!
547
00:41:13,525 --> 00:41:14,620
Lock it.
548
00:41:15,324 --> 00:41:16,419
Lock it!
549
00:41:18,924 --> 00:41:20,890
Hey, open it.
550
00:41:21,225 --> 00:41:22,320
Is that you, So Ra?
551
00:41:22,764 --> 00:41:23,859
Hey.
552
00:41:25,435 --> 00:41:27,359
Open...
553
00:41:28,335 --> 00:41:30,269
I won't let you hurt me like Mom.
554
00:41:32,335 --> 00:41:33,999
I'm not that little girl...
555
00:41:34,744 --> 00:41:37,344
who can't stand up to you anymore!
556
00:41:37,344 --> 00:41:40,809
I got it. Just open the door.
557
00:41:46,654 --> 00:41:47,749
Get a grip.
558
00:41:48,284 --> 00:41:49,379
Come here.
559
00:41:56,025 --> 00:41:57,129
Open it.
560
00:42:02,864 --> 00:42:04,605
I'll be away because people keep coming here...
561
00:42:04,605 --> 00:42:05,700
because of the lawsuits.
562
00:42:06,444 --> 00:42:07,539
You're all on vacation.
563
00:42:08,574 --> 00:42:10,613
Don't come back until I call you back.
564
00:42:10,614 --> 00:42:11,709
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
565
00:42:18,384 --> 00:42:19,820
You can leave now.
566
00:42:21,324 --> 00:42:23,419
What about your father?
567
00:42:24,955 --> 00:42:27,025
Didn't you hear me? Get out.
568
00:42:27,025 --> 00:42:29,019
If you do anything stupid, you'll end up just like him.
569
00:42:29,065 --> 00:42:30,160
Got it?
570
00:42:31,534 --> 00:42:32,629
Yes, ma'am.
571
00:42:58,225 --> 00:43:00,390
Chairman Kang has never been unreachable for this long.
572
00:43:01,565 --> 00:43:03,789
Should I report him missing to the police?
573
00:43:18,074 --> 00:43:19,743
Chairman Kang can't be reached?
574
00:43:19,744 --> 00:43:21,309
(Law Firm Woonseo)
575
00:43:24,284 --> 00:43:26,580
We found this message on his computer.
576
00:43:26,685 --> 00:43:28,519
It kind of looks like a suicide note.
577
00:43:29,225 --> 00:43:30,919
He resigned from his position too.
578
00:43:31,594 --> 00:43:33,459
I knew I shouldn't come here to ask you,
579
00:43:34,324 --> 00:43:35,689
but I had no choice.
580
00:43:40,304 --> 00:43:42,165
I wish to resign from my position...
581
00:43:42,165 --> 00:43:44,070
and put everything behind.
582
00:43:44,205 --> 00:43:46,870
Everything is crumbling all together at once.
583
00:43:46,904 --> 00:43:50,309
I feel devastated, but this is all my fault.
584
00:43:50,415 --> 00:43:52,574
There's no way...
585
00:43:52,574 --> 00:43:54,180
to make up for those who suffered because of me.
586
00:43:54,185 --> 00:43:56,209
So I've decided to take sole responsibility.
587
00:43:57,554 --> 00:43:59,919
Die. If anyone refuses to die,
588
00:44:00,654 --> 00:44:02,284
kill them all,
589
00:44:02,284 --> 00:44:04,294
then kill yourself.
590
00:44:04,295 --> 00:44:05,424
Then it will end.
591
00:44:05,424 --> 00:44:07,494
Pay for it with your life!
592
00:44:07,494 --> 00:44:09,160
If I must really die...
593
00:44:09,935 --> 00:44:11,390
I'll do it.
594
00:44:12,694 --> 00:44:14,229
Do you have any idea?
595
00:44:15,335 --> 00:44:17,769
(Kim Jin Sook)
596
00:44:17,975 --> 00:44:19,629
We demanded a confession,
597
00:44:20,705 --> 00:44:22,140
and he chose to disappear.
598
00:44:25,174 --> 00:44:26,174
(Kim Jin Sook)
599
00:44:26,174 --> 00:44:27,939
Maybe he decided to pay the price.
600
00:44:29,244 --> 00:44:30,550
It's a good thing.
601
00:45:26,775 --> 00:45:28,804
(Secretary Cha)
602
00:45:28,804 --> 00:45:30,769
The Legal Team has told me...
603
00:45:30,775 --> 00:45:32,944
that the chairman wrote a will about bequeathing...
604
00:45:32,944 --> 00:45:34,339
all his authority and shares to you...
605
00:45:34,685 --> 00:45:38,209
and leaving his personal fortune to Miss Da Bi.
606
00:45:38,614 --> 00:45:41,720
The task team will be in charge until she becomes an adult.
607
00:45:42,824 --> 00:45:44,649
I keep getting bad feelings.
608
00:45:55,105 --> 00:45:56,700
(Chairman Kang Yoon Kyum)
609
00:45:58,074 --> 00:46:00,205
The phone is turned off.
610
00:46:00,205 --> 00:46:03,240
You'll be directed to voicemail after the beep.
611
00:46:03,315 --> 00:46:06,240
Extra fees will be charged.
612
00:46:09,315 --> 00:46:10,510
I told him...
613
00:46:11,614 --> 00:46:13,350
to die.
614
00:46:15,054 --> 00:46:16,649
To die and pay the price.
615
00:46:20,824 --> 00:46:22,589
If he's found dead,
616
00:46:23,634 --> 00:46:25,059
the responsibility will be on me.
617
00:46:26,864 --> 00:46:28,600
I was so cruel to him.
618
00:46:28,904 --> 00:46:30,370
It was wrong of me.
619
00:46:30,975 --> 00:46:32,769
Chairman Kang isn't that weak.
620
00:46:34,074 --> 00:46:35,800
We'll find him. Don't worry.
621
00:46:42,884 --> 00:46:45,550
Have you heard the term "twin flame"?
622
00:46:47,424 --> 00:46:50,220
Like twins that emerged from one soul,
623
00:46:50,994 --> 00:46:54,189
the lovers recognize each other the second they met.
624
00:46:54,364 --> 00:46:58,589
Whatever happens,
625
00:46:58,634 --> 00:47:03,729
the twin flames are bound to find each other.
626
00:47:04,935 --> 00:47:08,800
Twin flames can find each other...
627
00:47:08,804 --> 00:47:10,415
at moments of life and death.
628
00:47:10,415 --> 00:47:11,570
(Straight and Left Turn)
629
00:47:17,315 --> 00:47:19,280
If I must really die...
630
00:47:20,485 --> 00:47:21,879
I'll do it.
631
00:47:40,804 --> 00:47:43,545
Fate brought us together.
632
00:47:43,545 --> 00:47:45,815
I fell madly in love with you for all the similarities between us.
633
00:47:45,815 --> 00:47:49,410
You understood me, and I could show myself to you.
634
00:47:50,685 --> 00:47:53,149
I can't live without you now.
635
00:47:54,654 --> 00:47:55,879
I love you.
636
00:48:37,134 --> 00:48:38,330
Chairman Kang?
637
00:48:42,034 --> 00:48:43,260
Chairman Kang.
638
00:50:01,784 --> 00:50:04,010
What are you doing here?
639
00:50:05,185 --> 00:50:07,180
I was terrified...
640
00:50:08,455 --> 00:50:10,220
something might have happened to you.
641
00:50:12,295 --> 00:50:13,490
I didn't mean...
642
00:50:14,795 --> 00:50:16,559
what I said.
643
00:50:17,194 --> 00:50:19,390
I shouldn't have said that.
644
00:50:24,235 --> 00:50:25,470
I...
645
00:50:30,944 --> 00:50:32,209
I...
646
00:51:16,355 --> 00:51:17,789
(Prime Minister Han Pan Ro)
647
00:51:19,154 --> 00:51:20,395
The person you have called cannot be reached.
648
00:51:20,395 --> 00:51:22,125
You will be directed to voicemail.
649
00:51:22,125 --> 00:51:25,189
Darn, he's not even answering his phone?
650
00:51:26,735 --> 00:51:27,864
Unbelievable.
651
00:51:27,864 --> 00:51:30,899
- Oh, my. Sir, stop it. - Move!
652
00:51:31,505 --> 00:51:33,399
You stop, darn wench.
653
00:51:36,244 --> 00:51:37,809
After all that he made me do,
654
00:51:38,475 --> 00:51:41,780
he's treating me like a pushover now?
655
00:51:44,114 --> 00:51:45,609
What does he take me for?
656
00:51:45,955 --> 00:51:48,419
He got me all wrong!
657
00:52:15,045 --> 00:52:16,240
Secretary Cha,
658
00:52:17,654 --> 00:52:19,180
Where's my husband?
659
00:52:21,384 --> 00:52:25,019
I need him badly right now.
660
00:52:27,994 --> 00:52:29,589
Without him,
661
00:52:30,694 --> 00:52:33,330
I might lose myself.
662
00:52:34,964 --> 00:52:36,665
Please let me...
663
00:52:36,665 --> 00:52:38,330
He's unable to be reached.
664
00:52:39,105 --> 00:52:42,600
Mr. Seo even reported him missing.
665
00:54:00,255 --> 00:54:01,350
Honey.
666
00:54:17,835 --> 00:54:19,499
(Secretary Kim)
667
00:54:24,614 --> 00:54:26,815
Ma'am. We found the chairman.
668
00:54:26,815 --> 00:54:27,883
Where is he?
669
00:54:27,884 --> 00:54:28,979
At the holiday home.
670
00:54:29,614 --> 00:54:30,709
But...
671
00:54:30,815 --> 00:54:31,883
But what?
672
00:54:31,884 --> 00:54:34,519
The groundskeeper said she was with him.
673
00:55:11,955 --> 00:55:13,249
Pan Ro!
674
00:55:15,494 --> 00:55:16,859
Pan Ro!
675
00:55:19,494 --> 00:55:20,930
Pan Ro!
676
00:55:22,605 --> 00:55:24,070
Show yourself!
677
00:55:24,605 --> 00:55:27,140
You can't treat me like this!
678
00:55:28,304 --> 00:55:29,399
Pan Ro!
679
00:55:31,415 --> 00:55:33,370
Come on out!
680
00:55:40,284 --> 00:55:41,479
Where's your dad?
681
00:55:41,855 --> 00:55:44,890
He treats me like some pushover!
682
00:55:45,424 --> 00:55:47,419
I can't stand it anymore.
683
00:55:50,395 --> 00:55:53,030
My dad sold everything and fled abroad.
684
00:55:54,605 --> 00:55:55,760
Darn it.
685
00:56:14,025 --> 00:56:15,550
Now it's just us two.
686
00:56:16,225 --> 00:56:17,620
If we don't get Lee La El,
687
00:56:18,554 --> 00:56:20,050
we take the fall for everything.
688
00:57:16,415 --> 00:57:19,780
Lee La El! I'm coming for you!
689
00:57:53,154 --> 00:57:56,080
The CCTV system found Chairman Kang's car.
690
00:57:56,725 --> 00:57:58,855
I think La El's with him.
691
00:57:58,855 --> 00:58:00,149
There's a problem.
692
00:58:00,565 --> 00:58:01,660
What is it?
693
00:58:01,665 --> 00:58:02,820
Near the holiday home...
694
00:58:03,494 --> 00:58:04,990
is a company car.
695
00:59:21,875 --> 00:59:24,339
(Eve)
696
00:59:24,545 --> 00:59:26,240
Do you have a wish?
697
00:59:26,344 --> 00:59:28,685
I want to feel no fury.
698
00:59:28,685 --> 00:59:30,685
I can't find Da Bi!
699
00:59:30,685 --> 00:59:31,780
Da Bi!
700
00:59:33,114 --> 00:59:34,220
No.
701
00:59:37,125 --> 00:59:38,490
I think La El has been abducted.
702
00:59:38,554 --> 00:59:40,519
Check surveillance near the holiday home.
703
00:59:43,295 --> 00:59:45,260
Stop the car!
704
00:59:46,194 --> 00:59:47,430
What about you?
705
00:59:47,835 --> 00:59:49,459
I want to love...
706
00:59:50,505 --> 00:59:52,629
the person I love to no end.
49388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.