All language subtitles for Eve.E15.220720-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,142 --> 00:00:16,541 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,541 --> 00:00:19,007 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:29,852 --> 00:00:30,947 Are you okay? 4 00:00:34,161 --> 00:00:37,627 Your complicated feelings for Chairman Kang. 5 00:00:39,431 --> 00:00:40,526 I get it. 6 00:00:41,401 --> 00:00:43,456 Let's quickly wrap this up. 7 00:00:43,962 --> 00:00:46,966 Then you'll find a way, whatever it may be. 8 00:00:51,212 --> 00:00:54,877 I have a plan with which we can take them down at once. 9 00:00:55,642 --> 00:00:57,807 Deciding to pardon just one person. 10 00:00:58,952 --> 00:01:01,377 I used the suspects' dilemma. 11 00:01:04,651 --> 00:01:06,347 You make the suspects... 12 00:01:07,392 --> 00:01:09,361 doubt each other. 13 00:01:09,361 --> 00:01:12,426 Kang Yoon Kyum, Han Pan Ro, Han So Ra, Kim Jung Chul. 14 00:01:13,831 --> 00:01:16,426 We know the dynamics between them all too well. 15 00:01:16,861 --> 00:01:18,726 Let's make them tear each other apart. 16 00:01:19,071 --> 00:01:21,036 Greed is a trap. 17 00:01:22,071 --> 00:01:23,536 They'll fall for it. 18 00:01:27,842 --> 00:01:28,937 And you. 19 00:01:30,012 --> 00:01:31,777 You lost a lot of weight. 20 00:01:38,851 --> 00:01:40,717 Did you dream of a future... 21 00:01:40,721 --> 00:01:42,717 once this is all over? 22 00:01:44,892 --> 00:01:46,426 I never thought about that. 23 00:01:46,461 --> 00:01:48,196 It will be over soon. 24 00:01:49,301 --> 00:01:51,267 You should start thinking about it. 25 00:01:54,842 --> 00:01:55,937 A future? 26 00:01:57,502 --> 00:01:59,006 What could there be? 27 00:02:06,211 --> 00:02:07,547 What about you? 28 00:02:08,422 --> 00:02:09,516 I want to... 29 00:02:11,351 --> 00:02:13,816 cook you a nice meal at home. 30 00:02:16,221 --> 00:02:17,587 Ordinary everyday life... 31 00:02:18,992 --> 00:02:21,427 is what means most to us. 32 00:03:14,881 --> 00:03:17,217 Chairman Kang will attend the trial? 33 00:03:17,721 --> 00:03:18,816 Are you sure? 34 00:03:19,721 --> 00:03:23,161 A company chairman has never attended an ordinary person's trial. 35 00:03:23,161 --> 00:03:25,362 LY Group has been turned upside-down. 36 00:03:25,362 --> 00:03:29,527 Kang Yoon Kyum told the prosecution of his willingness to attend. 37 00:03:30,101 --> 00:03:33,497 If that's the case, he wants to be photographed. 38 00:03:34,032 --> 00:03:35,136 What could it be? 39 00:03:35,272 --> 00:03:38,606 Does he want to use the media to manipulate the trial? 40 00:03:39,242 --> 00:03:41,277 Or will he flaunt his presence... 41 00:03:41,842 --> 00:03:43,536 to put pressure on the prosecution? 42 00:03:44,451 --> 00:03:45,807 What could he be thinking? 43 00:03:53,492 --> 00:03:54,687 Tell him to attend. 44 00:03:56,062 --> 00:03:57,286 Whatever he does, 45 00:03:58,131 --> 00:04:00,726 he can't beat someone who's fighting to the death. 46 00:04:02,101 --> 00:04:05,071 (Episode 15) 47 00:04:05,071 --> 00:04:08,066 (Courthouse) 48 00:04:14,782 --> 00:04:16,941 Why are you here in person? 49 00:04:16,941 --> 00:04:19,381 Is Lee La El the head of Future Strategy and Planning? 50 00:04:19,381 --> 00:04:21,081 - Any comments? - What can you tell us? 51 00:04:21,081 --> 00:04:23,317 - Anything, sir? - Comments? 52 00:04:26,552 --> 00:04:27,647 It's Lee La El! 53 00:04:29,391 --> 00:04:30,856 - It's Lee La El. - Any comments? 54 00:04:31,261 --> 00:04:34,531 - Sir? - Can you tell us anything? 55 00:04:34,531 --> 00:04:37,102 - Chairman! - What are you planning? 56 00:04:37,102 --> 00:04:40,426 Is it true that you were the chairman's lover? 57 00:04:43,102 --> 00:04:45,112 - What do you say? - Ms. Lee? 58 00:04:45,112 --> 00:04:46,372 Any comments? 59 00:04:46,372 --> 00:04:48,612 - Were you in love? - Did you date him? 60 00:04:48,612 --> 00:04:50,637 Is it true you were lovers? 61 00:04:50,641 --> 00:04:52,682 Please, answer the question. Ms. Lee. 62 00:04:52,682 --> 00:04:54,651 Can we hear your side of the story? 63 00:04:54,651 --> 00:04:56,252 Do you have anything to say about it? 64 00:04:56,252 --> 00:04:57,622 Is everything true about the rumor? 65 00:04:57,622 --> 00:04:59,352 Can you confirm if the story is true? 66 00:04:59,352 --> 00:05:00,951 Is it all true? 67 00:05:00,951 --> 00:05:03,292 Ms. Lee. LY Group's chairman will be present in court. 68 00:05:03,292 --> 00:05:05,686 Will that change any of the charges? 69 00:05:11,401 --> 00:05:12,496 Yes. 70 00:05:12,802 --> 00:05:15,097 I will disclose an additional charge that will be added. 71 00:05:15,841 --> 00:05:17,137 Kang Yoon Kyum, 72 00:05:17,341 --> 00:05:19,236 Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul. 73 00:05:19,711 --> 00:05:22,876 I'm going to hold them responsible for Article 120 of the Penal Code, 74 00:05:23,141 --> 00:05:24,777 the murder charge. 75 00:05:24,951 --> 00:05:26,577 - What? Murder? - Murder? 76 00:05:26,651 --> 00:05:29,482 Hey, disclosing an accusation without proof violates... 77 00:05:29,482 --> 00:05:31,046 the presumption of innocence. 78 00:05:34,722 --> 00:05:38,126 They tortured my father whose name was Lee Tae Jun, the CEO of Gediks. 79 00:05:38,362 --> 00:05:40,126 And they stole the company from him. 80 00:05:40,531 --> 00:05:42,496 Kim Jung Chul was the principal culprit of the act. 81 00:05:42,761 --> 00:05:44,796 The act was instigated by Han Pan Ro, Han So Ra, 82 00:05:46,531 --> 00:05:48,197 and Kang Yoon Kyum. 83 00:05:51,571 --> 00:05:53,771 The murder was planned. 84 00:05:53,771 --> 00:05:55,581 Chairman Kang, is her accusation true? 85 00:05:55,581 --> 00:05:58,581 Chairman Kang, did you know that you may be facing a criminal trial? 86 00:05:58,581 --> 00:06:00,577 Chairman Kang, what's your statement? 87 00:06:01,321 --> 00:06:02,521 - Ms. Lee! - Ma'am! 88 00:06:02,521 --> 00:06:04,792 - One more comment! - Hold on! A comment, please! 89 00:06:04,792 --> 00:06:05,986 - Ms. Lee! - Ms. Lee! 90 00:06:06,492 --> 00:06:07,786 - Hold on. Ms. Lee. - A comment! 91 00:06:08,362 --> 00:06:09,657 - One more comment! - Please give us your statement! 92 00:06:10,321 --> 00:06:12,556 - Did you know about this? - Ms. Lee! 93 00:06:12,691 --> 00:06:16,201 - Sir, can you clarify that? - Chairman Kang! 94 00:06:16,201 --> 00:06:17,461 - Sir! - Chairman Kang! 95 00:06:17,461 --> 00:06:18,697 Were you aware of this? 96 00:06:19,131 --> 00:06:20,926 - Did you know about this? - Sir! 97 00:06:21,031 --> 00:06:23,597 - Sir! - Chairman Kang! 98 00:06:23,872 --> 00:06:25,711 It's a severe case of complex comminuted fractures. 99 00:06:25,711 --> 00:06:27,637 So his nerves and muscles were damaged. 100 00:06:27,672 --> 00:06:30,707 We did the surgery again, but peroneal nerves were paralyzed. 101 00:06:31,011 --> 00:06:33,106 So it's highly likely that the damage may be permanent. 102 00:06:33,781 --> 00:06:35,017 Permanent? 103 00:06:37,651 --> 00:06:39,746 Gosh, my leg! Pan Ro! 104 00:06:40,191 --> 00:06:42,821 What am I going to do with my leg now, Pan Ro? 105 00:06:42,821 --> 00:06:45,391 I won't be able to walk straight anymore! 106 00:06:45,391 --> 00:06:48,426 Why must I face this kind of injury? 107 00:06:48,432 --> 00:06:50,131 Let's find a way. Calm down. 108 00:06:50,131 --> 00:06:51,626 How could I calm down? 109 00:06:51,732 --> 00:06:55,002 My perfectly fine leg was shattered! 110 00:06:55,002 --> 00:06:57,141 I can't live with this kind of injustice! 111 00:06:57,141 --> 00:07:00,467 Can you also break Lee La El's legs? Please, Pan Ro! 112 00:07:01,141 --> 00:07:02,676 Sir, there's a problem. 113 00:07:02,841 --> 00:07:05,876 Lee La El mentioned your names on a murder charge at court. 114 00:07:06,011 --> 00:07:07,746 Your name, your daughter's name, 115 00:07:08,021 --> 00:07:09,947 and Vice Chairman Kim's as well. 116 00:07:10,651 --> 00:07:12,286 Gosh. That lunatic! 117 00:07:12,352 --> 00:07:13,891 Did you hear that? 118 00:07:13,891 --> 00:07:16,461 On top of that, Chairman Kang appeared at the courthouse. 119 00:07:16,461 --> 00:07:18,232 Why did that jerk go there? 120 00:07:18,232 --> 00:07:20,757 I've been trying to handle this under the table. Why? 121 00:07:20,932 --> 00:07:22,897 Call my legal team now! 122 00:07:23,232 --> 00:07:24,831 Where are you going, Pan Ro? 123 00:07:24,831 --> 00:07:26,531 What about me? And my leg? 124 00:07:26,531 --> 00:07:29,002 You're going to destroy Lee La El, right? 125 00:07:29,002 --> 00:07:31,736 Unbelievable. Shut your mouth. Just get the treatment! 126 00:07:32,341 --> 00:07:34,112 That fool, Kang Yoon Kyum. 127 00:07:34,112 --> 00:07:36,337 Pan Ro! 128 00:07:38,781 --> 00:07:42,616 Lee La El, the representative of LY's victims and the petitioner, 129 00:07:42,951 --> 00:07:46,087 raised these charges against the defendant, Kang Yoon Kyum. 130 00:07:46,521 --> 00:07:48,986 The civil and criminal lawsuits will proceed simultaneously. 131 00:07:49,062 --> 00:07:50,817 Based on the ruling of the criminal trial, 132 00:07:51,732 --> 00:07:53,757 the range of compensation will be set. 133 00:07:53,891 --> 00:07:55,662 To set the amount for compensation, 134 00:07:55,662 --> 00:07:58,502 we must wait for the ruling of the criminal trial. 135 00:07:58,502 --> 00:07:59,701 (Bench) 136 00:07:59,701 --> 00:08:01,936 Ms. Lee. Do you consent? 137 00:08:02,771 --> 00:08:06,337 I would like to submit additional evidence to prove their crime. 138 00:08:06,412 --> 00:08:10,306 Even so, we must wait for the ruling of the criminal trial. 139 00:08:11,682 --> 00:08:13,806 His attendance in court is working in his favor. 140 00:08:14,352 --> 00:08:16,416 I think the judge is trying to give him time. 141 00:08:18,021 --> 00:08:20,447 Regardless of the ruling from the criminal trial, 142 00:08:20,492 --> 00:08:22,587 I will comply with Ms. Lee's demand and settle. 143 00:08:25,292 --> 00:08:26,686 - What? - He'll settle? 144 00:08:28,031 --> 00:08:30,796 Sir, if you do that, it won't help our case. 145 00:08:31,571 --> 00:08:35,366 Mr. Kang. I don't think your counsel is on the same page. 146 00:08:35,541 --> 00:08:37,167 Could you repeat that? 147 00:08:37,472 --> 00:08:40,072 I will settle with Ms. Lee. 148 00:08:40,072 --> 00:08:42,177 If you are willing to settle, we can mediate. 149 00:08:42,681 --> 00:08:45,646 Ms. Lee, will you accept his offer? 150 00:08:48,252 --> 00:08:50,976 Could he have an ulterior motive? 151 00:08:58,161 --> 00:08:59,557 I will accept it. 152 00:09:02,761 --> 00:09:03,957 Great. 153 00:09:04,161 --> 00:09:06,297 We will set a date for your mediation. 154 00:09:13,011 --> 00:09:15,781 Sir, you don't have to settle. 155 00:09:15,781 --> 00:09:18,876 If you settle, you won't be able to handle the criminal trial later. 156 00:09:19,112 --> 00:09:20,447 I'll take care of it. 157 00:09:28,561 --> 00:09:31,386 (Witness) 158 00:09:46,311 --> 00:09:47,411 Kang Yoon Kyum, 159 00:09:47,411 --> 00:09:49,140 Han Pan Ro, Han So Ra, and Kim Jung Chul. 160 00:09:49,141 --> 00:09:51,906 I'm going to hold them responsible for murder. 161 00:09:51,982 --> 00:09:53,246 What are they doing? 162 00:09:53,411 --> 00:09:55,047 Why are they still together even at the courthouse? 163 00:09:55,381 --> 00:09:57,746 Are there magnets in their bodies? 164 00:10:03,391 --> 00:10:06,827 Ms. Han. Your name was mentioned, relevant to the murder charge... 165 00:10:18,641 --> 00:10:21,366 That's strong liquor. You could really put yourself in danger. 166 00:10:26,651 --> 00:10:28,122 I've done everything to separate them, 167 00:10:28,122 --> 00:10:29,717 but none of it worked. 168 00:10:31,352 --> 00:10:32,587 Are they twins? 169 00:10:33,791 --> 00:10:35,516 Will they only be separated in death? 170 00:10:36,161 --> 00:10:37,587 Is that it? 171 00:11:26,771 --> 00:11:29,276 (Doctor Jung) 172 00:11:33,612 --> 00:11:35,116 How come my dad isn't doing anything? 173 00:11:36,122 --> 00:11:39,386 Why is he letting Lee La El make these ridiculous accusations? 174 00:11:39,622 --> 00:11:40,886 This is so frustrating. 175 00:11:44,291 --> 00:11:45,486 Do Wan. 176 00:11:46,391 --> 00:11:47,462 Come to the studio. 177 00:11:47,462 --> 00:11:48,957 Yes, Ms. Han. 178 00:12:16,692 --> 00:12:18,327 Why are you here? 179 00:12:20,561 --> 00:12:21,927 How did you know? 180 00:12:27,401 --> 00:12:28,671 How did you get in here? 181 00:12:28,671 --> 00:12:32,736 After everything that's happened, you still haven't realized that... 182 00:12:33,842 --> 00:12:35,376 I know everything about you? 183 00:12:39,381 --> 00:12:42,016 It took me 13 years to prepare... 184 00:12:42,822 --> 00:12:44,047 for this. 185 00:12:58,972 --> 00:13:00,726 Get out of here right now. 186 00:13:04,401 --> 00:13:05,636 Sit down. 187 00:13:20,151 --> 00:13:22,417 It's not easy to bring down my family. 188 00:13:22,692 --> 00:13:25,362 You will never get away with this. 189 00:13:25,362 --> 00:13:27,626 Kim Jung Chul has a disability now. 190 00:13:27,692 --> 00:13:29,232 Han Pan Ro already started... 191 00:13:29,232 --> 00:13:31,927 to figure out a way to weasel his way out alone. 192 00:13:34,232 --> 00:13:36,866 Chairman Kang is trying to stay on my good side to survive this. 193 00:13:38,311 --> 00:13:39,506 You saw that, didn't you? 194 00:13:46,011 --> 00:13:47,746 Only you seem to be stuck in your own world... 195 00:13:48,952 --> 00:13:50,317 without a plan. 196 00:13:53,322 --> 00:13:54,817 It looks like... 197 00:13:56,021 --> 00:13:58,656 you'll end up taking the fall alone for the murder charge. 198 00:14:06,171 --> 00:14:08,496 You will run out of places to go. 199 00:14:08,972 --> 00:14:11,037 No one is around you to take care of you. 200 00:14:11,572 --> 00:14:13,606 You will crumble away in no time. 201 00:14:14,212 --> 00:14:15,537 What will you do? 202 00:14:18,381 --> 00:14:20,276 That's absurd. 203 00:14:23,681 --> 00:14:25,847 It's great that we have things in common. 204 00:14:26,852 --> 00:14:28,116 We know that... 205 00:14:30,362 --> 00:14:32,026 fear is scarier... 206 00:14:33,131 --> 00:14:36,427 when it's nearing us, not when it's right under our noses. 207 00:14:37,261 --> 00:14:39,967 Fear isn't the worst when you're faced with it. 208 00:14:40,301 --> 00:14:41,996 True fear is knowing... 209 00:14:43,502 --> 00:14:45,567 you're about to be overcome. 210 00:14:47,712 --> 00:14:49,677 I understand that you have your desires. 211 00:14:50,381 --> 00:14:52,646 You shouldn't have made enemies. 212 00:14:55,881 --> 00:14:57,317 Extreme fury... 213 00:15:01,192 --> 00:15:03,957 seems to blur away the piercing pain on your own flesh. 214 00:15:06,791 --> 00:15:09,126 My parents and I shed blood. 215 00:15:10,061 --> 00:15:11,297 Now, 216 00:15:12,202 --> 00:15:14,167 you and your family will shed blood. 217 00:15:15,372 --> 00:15:17,567 I'm going to scatter the blood on my father's grave... 218 00:15:18,072 --> 00:15:20,167 to let him know of your death. 219 00:15:22,712 --> 00:15:25,947 Until the whole world is covered in your blood, 220 00:15:28,011 --> 00:15:29,116 let's continue. 221 00:16:12,732 --> 00:16:15,896 (Lee Tae Jun rests here.) 222 00:16:20,072 --> 00:16:21,167 Dad. 223 00:16:23,072 --> 00:16:24,167 Mr. Lee. 224 00:16:25,541 --> 00:16:28,976 I'm deeply sorry I couldn't prove your innocence for a long time. 225 00:16:29,511 --> 00:16:31,037 It's almost over, 226 00:16:32,511 --> 00:16:33,976 so please wait a bit longer. 227 00:16:36,252 --> 00:16:39,047 And don't worry too much about La El. 228 00:16:40,222 --> 00:16:42,187 I will be with her until the end. 229 00:16:54,202 --> 00:16:55,996 About the trial, 230 00:16:56,942 --> 00:17:00,006 you'll have to face Mr. Kang alone during the mediation. 231 00:17:02,342 --> 00:17:03,437 Will you be okay? 232 00:17:07,011 --> 00:17:08,547 I have to go through with it. 233 00:17:11,182 --> 00:17:12,287 Right. 234 00:17:18,892 --> 00:17:21,557 (Courthouse) 235 00:17:36,712 --> 00:17:39,247 (The 418th Courtroom, The 419th Courtroom) 236 00:17:50,361 --> 00:17:53,727 Aside from the lawsuit filed by LY Victims Alliance, 237 00:17:54,132 --> 00:17:55,827 this mediation is about possible compensation... 238 00:17:56,101 --> 00:17:58,896 for the damages caused to the plaintiff's parents, 239 00:17:59,172 --> 00:18:01,827 Lee Tae Jun and Kim Jin Sook. 240 00:18:02,871 --> 00:18:04,166 Is it correct, Ms. Lee? 241 00:18:05,101 --> 00:18:06,141 Correct. 242 00:18:06,142 --> 00:18:07,442 (Conciliation Judge) 243 00:18:07,442 --> 00:18:10,737 And you're willing to make a settlement, Mr. Kang. 244 00:18:11,581 --> 00:18:12,851 That's right. 245 00:18:12,851 --> 00:18:14,882 Along with Mr. Kang, 246 00:18:14,882 --> 00:18:16,752 you've filed a suit... 247 00:18:16,752 --> 00:18:20,021 against Han So Ra, Han Pan Ro, and Kim Jung Chul. 248 00:18:20,021 --> 00:18:23,817 The problem is that the three of them have no intention of settling. 249 00:18:24,561 --> 00:18:26,487 I'll persuade them. 250 00:18:26,861 --> 00:18:29,527 Their attorney claims that... 251 00:18:29,662 --> 00:18:32,527 most of the evidence you've submitted... 252 00:18:32,771 --> 00:18:34,227 was collected illegally, 253 00:18:34,831 --> 00:18:36,997 and thus, cannot hold legal force. 254 00:18:37,672 --> 00:18:39,340 It's true you used illegal means... 255 00:18:39,341 --> 00:18:41,242 to collect the evidence. 256 00:18:41,242 --> 00:18:43,876 Identity theft, personal information breaches, 257 00:18:44,081 --> 00:18:45,406 illegal recordings, and others. 258 00:18:45,712 --> 00:18:47,906 The evidence cannot be used for the suit. 259 00:18:47,982 --> 00:18:50,446 You got all that info through illegal approaches. 260 00:18:51,252 --> 00:18:53,446 I lost my parents at the age of 15. 261 00:18:54,422 --> 00:18:56,587 I had nothing under my name. 262 00:18:57,162 --> 00:18:59,527 No one listened to me. 263 00:18:59,632 --> 00:19:03,396 It was the only way to reveal the truth. 264 00:19:07,632 --> 00:19:10,136 I was just a little girl who had no choice whatsoever. 265 00:19:10,841 --> 00:19:13,067 I couldn't afford to have a sense of justice. 266 00:19:15,682 --> 00:19:18,477 (Conciliation Judge) 267 00:19:23,682 --> 00:19:24,777 And... 268 00:19:26,722 --> 00:19:29,087 not everything was a lie. 269 00:19:33,791 --> 00:19:34,956 Ms. Lee. 270 00:19:35,732 --> 00:19:38,597 Of the damages you claim, 271 00:19:38,732 --> 00:19:39,966 your mother went missing. 272 00:19:40,571 --> 00:19:42,672 Her death hasn't been confirmed yet. 273 00:19:42,672 --> 00:19:45,737 The criminal investigation is being held to reveal it. 274 00:19:45,912 --> 00:19:49,182 But the case hasn't been ruled yet. 275 00:19:49,182 --> 00:19:51,706 That makes it hard to come to a settlement. 276 00:19:51,781 --> 00:19:52,876 I'd like... 277 00:19:53,412 --> 00:19:56,616 to quickly come to an agreement at least with this trial... 278 00:19:57,982 --> 00:19:59,186 as a way... 279 00:20:01,422 --> 00:20:03,216 to apologize to the plaintiff. 280 00:20:04,492 --> 00:20:08,027 Therefore, I will assume that her claims are valid... 281 00:20:09,232 --> 00:20:10,632 and agree to settle. 282 00:20:10,632 --> 00:20:12,767 Even when there is no evidence to prove... 283 00:20:13,301 --> 00:20:15,071 that Kim Jin Sook is dead? 284 00:20:15,071 --> 00:20:16,837 Once I receive my mother's belongings, 285 00:20:17,341 --> 00:20:19,807 I'll submit them as evidence to prove her death. 286 00:20:19,841 --> 00:20:21,172 I doubt... 287 00:20:21,172 --> 00:20:23,376 that can prove her death. 288 00:20:24,011 --> 00:20:26,176 One's intention to settle is important for mediation. 289 00:20:26,511 --> 00:20:28,206 I will check them myself. 290 00:20:29,182 --> 00:20:31,146 Good. 291 00:20:31,551 --> 00:20:32,916 Then I will see you next time. 292 00:20:42,601 --> 00:20:44,156 If not everything was a lie, 293 00:20:45,871 --> 00:20:47,666 then what wasn't a lie? 294 00:20:52,242 --> 00:20:53,366 Is it important? 295 00:20:54,041 --> 00:20:56,277 Would it affect the settlement? 296 00:20:57,882 --> 00:20:58,977 I'll be going. 297 00:21:00,051 --> 00:21:02,676 I need to hurry and submit my mother's belongings. 298 00:21:02,922 --> 00:21:04,547 I'll check them myself. 299 00:21:05,521 --> 00:21:07,916 That way, you can skip the paperwork. 300 00:21:09,091 --> 00:21:10,186 Let me go with you. 301 00:21:11,902 --> 00:21:14,772 I'll check this part and get back to you. 302 00:21:14,773 --> 00:21:15,878 - Sure. - Right. 303 00:21:18,953 --> 00:21:22,007 (Kim Hyun Chul) 304 00:21:27,493 --> 00:21:28,588 Hi, Hyun Chul. 305 00:21:28,993 --> 00:21:30,088 Go ahead. 306 00:21:30,293 --> 00:21:31,787 They have informed me... 307 00:21:32,332 --> 00:21:34,293 that they can't hand over La El's mother's things. 308 00:21:34,293 --> 00:21:38,027 Han Pan Ro made an issue out of La El's fake identity. 309 00:22:02,063 --> 00:22:03,293 What do you mean? 310 00:22:03,293 --> 00:22:06,328 I'm sorry, but I can't let you take her items. 311 00:22:06,763 --> 00:22:10,727 Mr. Han Pan Ro suddenly raised a legal problem. 312 00:22:10,832 --> 00:22:13,473 The supervisory institution has taken them instead. 313 00:22:13,473 --> 00:22:15,372 The public law center authorized me. 314 00:22:15,372 --> 00:22:17,937 We're discussing what to do about this too. 315 00:22:18,473 --> 00:22:21,467 If you'd wait a moment, I'll get back to you. 316 00:23:02,922 --> 00:23:04,977 Why are you still wearing the ring? 317 00:23:05,753 --> 00:23:07,217 I haven't had a chance to take it off. 318 00:23:07,293 --> 00:23:10,062 When you found out about me. That was your chance. 319 00:23:10,063 --> 00:23:11,787 I put it on my finger because I love you. 320 00:23:13,092 --> 00:23:15,388 I'll take it off when I fall out of love. 321 00:23:16,902 --> 00:23:18,828 Hatred doesn't mean... 322 00:23:20,402 --> 00:23:22,267 I don't love you anymore. 323 00:23:23,473 --> 00:23:24,568 No? 324 00:23:27,743 --> 00:23:29,507 Can you answer me one thing? 325 00:23:30,582 --> 00:23:32,507 I believed in twin flames. 326 00:23:32,983 --> 00:23:35,348 I saw the resemblance of me from your pain. 327 00:23:35,582 --> 00:23:37,078 Even in this situation, 328 00:23:37,283 --> 00:23:39,187 I felt a connection between us. 329 00:23:40,422 --> 00:23:42,588 Was there even a single moment... 330 00:23:44,793 --> 00:23:46,487 when you were true to me? 331 00:23:52,733 --> 00:23:56,697 Twin flames can communicate even without saying anything. 332 00:23:57,773 --> 00:23:59,868 Especially at moments of life and death, 333 00:24:00,442 --> 00:24:03,578 they transcend time and space to find each other. 334 00:24:08,582 --> 00:24:10,148 That can't be us. 335 00:24:11,582 --> 00:24:13,652 I approached you to bring you down. 336 00:24:13,652 --> 00:24:15,487 Would fate play a part in that? 337 00:24:27,402 --> 00:24:28,997 Chief Secretary Seo. 338 00:24:30,102 --> 00:24:32,737 I apologize. I didn't think you'd come in person. 339 00:24:33,273 --> 00:24:35,937 These papers prove Lee La El is the legitimate heir. 340 00:24:36,213 --> 00:24:39,977 The paperwork is flawless, so why won't the authority give permission? 341 00:24:40,112 --> 00:24:41,578 It's because... 342 00:24:41,912 --> 00:24:44,277 Han Pan Ro complained. 343 00:24:44,523 --> 00:24:47,247 I have no power or say in it. 344 00:24:49,223 --> 00:24:50,457 Do you do things... 345 00:24:51,723 --> 00:24:54,227 with power and not principle? 346 00:24:56,463 --> 00:24:57,697 Shall I do that too? 347 00:25:07,743 --> 00:25:09,578 We got the final go-ahead. 348 00:25:09,642 --> 00:25:12,578 The flash drive contains your mother's last video. 349 00:25:19,392 --> 00:25:22,418 (Personal Belongings, Kim Jin Sook) 350 00:25:25,092 --> 00:25:27,527 (Personal Belongings, Kim Jin Sook) 351 00:26:17,313 --> 00:26:18,582 (I protested on my own again today.) 352 00:26:18,582 --> 00:26:22,007 I protested on my own again today. 353 00:26:24,382 --> 00:26:26,187 Kang Yoon Kyum came to work. 354 00:26:26,953 --> 00:26:28,088 (Gediks Semiconductors) 355 00:26:30,063 --> 00:26:32,217 (Investigate Lee Tae Jun's unlawful death!) 356 00:26:34,233 --> 00:26:37,828 Han Pan Ro and Kim Jung Chul came and went. 357 00:26:38,563 --> 00:26:41,098 Seeing them smile and talk... 358 00:26:41,503 --> 00:26:43,668 pains me to death. 359 00:26:44,043 --> 00:26:47,037 Don't just stand there. Get rid of her. 360 00:26:48,172 --> 00:26:49,182 (Gediks Semiconductors) 361 00:26:49,182 --> 00:26:50,378 No. 362 00:26:50,682 --> 00:26:52,677 I'm abused every day, 363 00:26:53,582 --> 00:26:55,677 and no one listens to me, 364 00:26:56,723 --> 00:26:59,648 but if I don't even do this, I can't go on. 365 00:27:01,453 --> 00:27:02,888 Being alive... 366 00:27:04,293 --> 00:27:05,618 is worse than purgatory. 367 00:27:12,902 --> 00:27:13,902 (To La El) 368 00:27:13,902 --> 00:27:15,497 Anorexia? 369 00:27:15,773 --> 00:27:17,068 Self-harming? 370 00:27:17,942 --> 00:27:20,507 How did you end up like that? 371 00:27:21,273 --> 00:27:23,578 My heart breaks for you. 372 00:27:24,283 --> 00:27:26,308 I'm sorry I couldn't protect you. 373 00:27:27,013 --> 00:27:31,548 Forget the memories of your dad being tortured, La El. 374 00:27:32,253 --> 00:27:34,888 You can't live with that on your mind. 375 00:27:35,392 --> 00:27:39,128 I will bear the burden, so you forget about it. 376 00:27:40,763 --> 00:27:44,362 They must be the happiest couple in all of Korea. 377 00:27:44,362 --> 00:27:46,573 We're outside Han So Ra's home. 378 00:27:46,573 --> 00:27:48,932 She will marry the heir to LY Group... 379 00:27:48,932 --> 00:27:51,703 that just became a huge company after taking over... 380 00:27:51,703 --> 00:27:53,308 Gediks Semiconductors. 381 00:27:58,313 --> 00:28:02,447 (Will LY go from 30th to one of the largest companies?) 382 00:28:06,092 --> 00:28:08,548 You evil scumbags! 383 00:28:09,622 --> 00:28:10,818 Get her up. 384 00:28:15,233 --> 00:28:16,558 You scumbags. 385 00:28:17,263 --> 00:28:20,233 How could you take someone's life... 386 00:28:20,233 --> 00:28:22,668 and make a living out of it? 387 00:28:23,342 --> 00:28:25,697 You'll pay for it! 388 00:28:26,912 --> 00:28:29,878 Kang Yoon Kyum. Han Pan Ro. 389 00:28:30,243 --> 00:28:31,608 Murderers! 390 00:28:32,013 --> 00:28:34,148 Burn in a pit of fire! 391 00:28:35,313 --> 00:28:36,578 Because of me... 392 00:28:38,983 --> 00:28:40,947 you lived in such pain. 393 00:28:42,223 --> 00:28:43,757 I had no idea. 394 00:28:45,592 --> 00:28:47,487 You were so young then. 395 00:28:49,963 --> 00:28:52,298 I can't even ask for forgiveness. 396 00:28:54,303 --> 00:28:55,568 I'm so sorry. 397 00:28:59,743 --> 00:29:00,937 Yes. 398 00:29:01,213 --> 00:29:03,378 Pay for it with your life! 399 00:29:07,682 --> 00:29:08,977 I'll do anything. 400 00:29:12,122 --> 00:29:14,048 If I must really die... 401 00:29:17,692 --> 00:29:19,017 I'll do it. 402 00:29:33,018 --> 00:29:38,018 [VIU Ver] tvN E15 'Eve' "Love for One’s Enemy" -♥ Ruo Xi ♥- 403 00:29:51,862 --> 00:29:53,088 Wait in the car. 404 00:30:08,013 --> 00:30:09,308 Mr. Seo. 405 00:30:12,513 --> 00:30:14,648 What should I do now? 406 00:30:17,483 --> 00:30:18,818 Tell me. 407 00:30:25,162 --> 00:30:29,697 I concede to the charges brought up by the LY Victims Alliance. 408 00:30:29,803 --> 00:30:33,098 Gediks Semiconductors was a company we wished to buy out. 409 00:30:33,503 --> 00:30:36,497 We offered a deal 13 years ago that was turned down, 410 00:30:36,602 --> 00:30:39,967 and there was a conspiracy to take the company by force. 411 00:30:40,243 --> 00:30:43,237 In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun... 412 00:30:44,582 --> 00:30:46,753 unfortunately lost his life. 413 00:30:46,753 --> 00:30:50,078 He died of wounds caused by torture, and it was a premeditated murder. 414 00:30:50,553 --> 00:30:55,318 The deaths of his wife Kim Jin Sook and of Jang Moon Hee... 415 00:30:56,523 --> 00:30:57,892 are related. 416 00:30:57,892 --> 00:31:01,432 I believe an investigation must be launched. 417 00:31:01,432 --> 00:31:02,828 Get out here, Yoon Kyum! 418 00:31:02,902 --> 00:31:04,497 Show yourself! 419 00:31:07,203 --> 00:31:08,303 He's not here. 420 00:31:08,303 --> 00:31:09,672 I know he's upstairs! 421 00:31:09,672 --> 00:31:10,902 Get out here! 422 00:31:10,902 --> 00:31:12,237 I don't know where he is. 423 00:31:12,743 --> 00:31:13,937 Take them outside. 424 00:31:14,043 --> 00:31:16,911 - Don't you know who I am? - You can't do this here. 425 00:31:16,912 --> 00:31:18,477 I'm not here to see you. 426 00:31:18,882 --> 00:31:20,378 Kang Yoon Kyum, come down here! 427 00:31:20,453 --> 00:31:21,652 Come over here! 428 00:31:21,652 --> 00:31:24,253 In the process, Gediks' CEO Lee Tae Jun... 429 00:31:24,253 --> 00:31:26,318 unfortunately lost his life. 430 00:31:26,592 --> 00:31:29,763 He died of wounds caused by torture, and it was a premeditated murder. 431 00:31:29,763 --> 00:31:31,757 What? Premeditated murder? 432 00:31:31,823 --> 00:31:34,832 That means he's targeting me. That punk. 433 00:31:34,832 --> 00:31:36,128 I'm no pushover. 434 00:31:36,932 --> 00:31:39,298 Is everyone after me now? 435 00:31:40,602 --> 00:31:43,197 Pan Ro, did you see the news? 436 00:31:43,243 --> 00:31:44,838 - What... - Darn you! 437 00:31:44,902 --> 00:31:46,668 Keep your piehole shut! 438 00:31:47,773 --> 00:31:50,078 Pan Ro? 439 00:31:57,352 --> 00:31:58,578 Darn it. 440 00:32:01,723 --> 00:32:02,922 Who's here? 441 00:32:02,922 --> 00:32:05,618 The police. They're here to question you. 442 00:32:11,203 --> 00:32:12,733 After the chairman's press conference, 443 00:32:12,733 --> 00:32:15,568 murder charges for Jang Moon Hee and Kim Jin Sook were added. 444 00:32:17,773 --> 00:32:19,098 Say I have no idea. 445 00:32:19,813 --> 00:32:20,967 Why me? 446 00:32:22,043 --> 00:32:23,173 I did nothing wrong. 447 00:32:23,174 --> 00:32:25,168 Someone sent the police a recording... 448 00:32:25,704 --> 00:32:27,170 that incriminates you. 449 00:32:27,474 --> 00:32:29,440 The police chief who is our ally told me. 450 00:32:30,544 --> 00:32:32,085 (Voice Recording) 451 00:32:32,085 --> 00:32:33,910 You will keep betraying each other, 452 00:32:33,954 --> 00:32:37,450 suffer in loneliness, and die all alone without anyone around. 453 00:32:37,925 --> 00:32:39,889 That will be your punishment! 454 00:32:40,125 --> 00:32:43,319 This time too, you locked Jang Moon Hee up. 455 00:32:43,365 --> 00:32:45,293 You made Kim Jin Sook starve to death. 456 00:32:45,294 --> 00:32:47,230 You killed both the wenches. 457 00:32:47,464 --> 00:32:49,799 That wench knows that I have her. 458 00:32:50,264 --> 00:32:52,430 - If my husband finds out... - Put her down. 459 00:32:53,474 --> 00:32:58,345 Ma'am. The police are still outside. What should I do? 460 00:32:58,345 --> 00:32:59,915 Tell them I'm not in! 461 00:32:59,915 --> 00:33:01,109 Okay. 462 00:33:07,655 --> 00:33:10,379 My husband. Where is he? 463 00:33:14,625 --> 00:33:15,990 Call him. 464 00:33:17,094 --> 00:33:18,859 Ask him what I should do. 465 00:33:19,065 --> 00:33:20,260 The chairman... 466 00:33:21,065 --> 00:33:23,200 disappeared after the press conference. 467 00:33:23,835 --> 00:33:26,870 No one knows where he is. 468 00:33:26,974 --> 00:33:29,100 His secretaries are in a panic. 469 00:33:32,875 --> 00:33:35,269 Who sent the police this recording? 470 00:33:36,514 --> 00:33:38,815 Who got this and how? 471 00:33:38,815 --> 00:33:41,950 (Bo Ram's mom) 472 00:33:49,525 --> 00:33:51,519 The recording the police got. 473 00:33:51,924 --> 00:33:53,290 Isn't it quite something? 474 00:33:53,395 --> 00:33:55,660 It was edited to make you look guilty. 475 00:33:56,835 --> 00:33:58,229 Do you know who did it? 476 00:34:01,605 --> 00:34:03,704 Han Pan Ro made a deal with me. 477 00:34:03,704 --> 00:34:05,240 In return for handing you over, 478 00:34:05,704 --> 00:34:07,240 he wants to be pardoned. 479 00:34:11,645 --> 00:34:14,783 After all I did for you, how dare you put me in this trouble? 480 00:34:14,784 --> 00:34:17,525 Just like your mother, you have no worth living. 481 00:34:17,525 --> 00:34:18,720 You've gone blinded by one man. 482 00:34:18,855 --> 00:34:21,419 Only you seem to be stuck in your own world without a plan. 483 00:34:21,494 --> 00:34:23,689 You will run out of places to go. 484 00:34:23,764 --> 00:34:25,689 No one is around you to take care of you. 485 00:34:25,764 --> 00:34:27,195 You will crumble away in no time. 486 00:34:27,195 --> 00:34:28,560 It looks like... 487 00:34:29,034 --> 00:34:31,660 you'll end up taking the fall alone for the murder charge. 488 00:34:40,344 --> 00:34:42,510 I won't believe a word out of your mouth. 489 00:34:43,744 --> 00:34:44,744 The truck driver, 490 00:34:44,744 --> 00:34:45,884 whom you and Kim Jung Chul asked to dispose of the bodies, 491 00:34:45,884 --> 00:34:48,180 will comply with a subpoena by the prosecution. 492 00:34:51,185 --> 00:34:53,419 Even your husband didn't love you. 493 00:34:53,554 --> 00:34:55,790 Your own father abandoned you now. 494 00:34:56,465 --> 00:34:59,019 You will die alone. 495 00:34:59,195 --> 00:35:01,330 No one will sympathize with you. 496 00:35:27,795 --> 00:35:28,890 Do Wan. 497 00:35:30,094 --> 00:35:31,560 I just heard from Lee La El. 498 00:35:33,665 --> 00:35:34,760 Did my father... 499 00:35:35,864 --> 00:35:37,304 really betray me? 500 00:35:37,304 --> 00:35:40,200 Ms. Han. Your father has been talking to the prosecutor... 501 00:35:40,474 --> 00:35:43,839 that you were the one who instigated everything. 502 00:35:44,704 --> 00:35:46,370 He said if one person took the fall, 503 00:35:46,815 --> 00:35:48,669 the sentence would be lighter. 504 00:36:47,875 --> 00:36:48,970 (Doctor Jung) 505 00:36:54,074 --> 00:36:57,240 I knew that Han So Ra's lover wouldn't be anyone of significance. 506 00:36:58,645 --> 00:36:59,950 And there was no twist either. 507 00:37:00,355 --> 00:37:02,149 Moon Do Wan. 508 00:37:18,764 --> 00:37:19,870 Chief Secretary Seo. 509 00:37:22,034 --> 00:37:24,439 I'm sorry. Please forgive me! 510 00:37:29,014 --> 00:37:30,740 I have a sick mother. 511 00:37:30,744 --> 00:37:32,740 I just needed money. 512 00:37:33,014 --> 00:37:34,109 Please. 513 00:37:34,884 --> 00:37:37,220 Please forgive me. I'm sorry. 514 00:37:37,525 --> 00:37:39,549 How could I forgive a man who tried to kill me? 515 00:37:40,295 --> 00:37:42,589 You shouldn't be asking for forgiveness. 516 00:37:43,224 --> 00:37:45,660 Think about what you can do for us. 517 00:38:14,954 --> 00:38:16,395 (Law Firm Woonseo) 518 00:38:16,395 --> 00:38:18,120 This won't be enough evidence. 519 00:38:40,554 --> 00:38:41,810 The photos of the cell... 520 00:38:43,424 --> 00:38:45,249 She gave these photos to the police? 521 00:38:46,324 --> 00:38:47,419 So Ra did that? 522 00:38:49,224 --> 00:38:50,319 Yes. 523 00:38:52,695 --> 00:38:55,430 Darn it. I ought to teach that useless girl a lesson. 524 00:38:58,264 --> 00:38:59,359 That brat. 525 00:39:05,145 --> 00:39:06,240 Sir! 526 00:39:06,514 --> 00:39:09,145 You can't do this to Ms. Han. She's your daughter! 527 00:39:09,145 --> 00:39:11,379 How dare you interfere? 528 00:39:11,585 --> 00:39:12,740 Get out of my way! 529 00:39:14,284 --> 00:39:15,379 Dad! 530 00:39:17,924 --> 00:39:20,295 You brat. 531 00:39:20,295 --> 00:39:21,620 Did you betray me? 532 00:39:22,554 --> 00:39:24,859 Did you sell me off, so you could save yourself? 533 00:39:26,864 --> 00:39:28,729 I'm glad you're here. 534 00:39:29,034 --> 00:39:30,965 Did you give them the photos of the basement cell? 535 00:39:30,965 --> 00:39:33,470 Who do you think is responsible for ruining my life? 536 00:39:34,674 --> 00:39:37,105 It's all your fault! 537 00:39:37,105 --> 00:39:40,370 Everything is ruined because of you! 538 00:39:41,844 --> 00:39:42,939 Dad. 539 00:39:45,415 --> 00:39:46,709 Stop! 540 00:39:59,364 --> 00:40:00,459 Ms. Han! 541 00:40:44,025 --> 00:40:47,120 Ms. Han. You should stop this. 542 00:40:47,494 --> 00:40:50,364 If you take this further, I'll be as good as dead too. 543 00:40:50,364 --> 00:40:51,634 I told you to shut your mouth! 544 00:40:51,634 --> 00:40:53,300 If we let him go, your life would be the least of your worries. 545 00:40:53,534 --> 00:40:54,859 He will kill me first. 546 00:41:08,784 --> 00:41:09,879 Hurry! 547 00:41:13,525 --> 00:41:14,620 Lock it. 548 00:41:15,324 --> 00:41:16,419 Lock it! 549 00:41:18,924 --> 00:41:20,890 Hey, open it. 550 00:41:21,225 --> 00:41:22,320 Is that you, So Ra? 551 00:41:22,764 --> 00:41:23,859 Hey. 552 00:41:25,435 --> 00:41:27,359 Open... 553 00:41:28,335 --> 00:41:30,269 I won't let you hurt me like Mom. 554 00:41:32,335 --> 00:41:33,999 I'm not that little girl... 555 00:41:34,744 --> 00:41:37,344 who can't stand up to you anymore! 556 00:41:37,344 --> 00:41:40,809 I got it. Just open the door. 557 00:41:46,654 --> 00:41:47,749 Get a grip. 558 00:41:48,284 --> 00:41:49,379 Come here. 559 00:41:56,025 --> 00:41:57,129 Open it. 560 00:42:02,864 --> 00:42:04,605 I'll be away because people keep coming here... 561 00:42:04,605 --> 00:42:05,700 because of the lawsuits. 562 00:42:06,444 --> 00:42:07,539 You're all on vacation. 563 00:42:08,574 --> 00:42:10,613 Don't come back until I call you back. 564 00:42:10,614 --> 00:42:11,709 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 565 00:42:18,384 --> 00:42:19,820 You can leave now. 566 00:42:21,324 --> 00:42:23,419 What about your father? 567 00:42:24,955 --> 00:42:27,025 Didn't you hear me? Get out. 568 00:42:27,025 --> 00:42:29,019 If you do anything stupid, you'll end up just like him. 569 00:42:29,065 --> 00:42:30,160 Got it? 570 00:42:31,534 --> 00:42:32,629 Yes, ma'am. 571 00:42:58,225 --> 00:43:00,390 Chairman Kang has never been unreachable for this long. 572 00:43:01,565 --> 00:43:03,789 Should I report him missing to the police? 573 00:43:18,074 --> 00:43:19,743 Chairman Kang can't be reached? 574 00:43:19,744 --> 00:43:21,309 (Law Firm Woonseo) 575 00:43:24,284 --> 00:43:26,580 We found this message on his computer. 576 00:43:26,685 --> 00:43:28,519 It kind of looks like a suicide note. 577 00:43:29,225 --> 00:43:30,919 He resigned from his position too. 578 00:43:31,594 --> 00:43:33,459 I knew I shouldn't come here to ask you, 579 00:43:34,324 --> 00:43:35,689 but I had no choice. 580 00:43:40,304 --> 00:43:42,165 I wish to resign from my position... 581 00:43:42,165 --> 00:43:44,070 and put everything behind. 582 00:43:44,205 --> 00:43:46,870 Everything is crumbling all together at once. 583 00:43:46,904 --> 00:43:50,309 I feel devastated, but this is all my fault. 584 00:43:50,415 --> 00:43:52,574 There's no way... 585 00:43:52,574 --> 00:43:54,180 to make up for those who suffered because of me. 586 00:43:54,185 --> 00:43:56,209 So I've decided to take sole responsibility. 587 00:43:57,554 --> 00:43:59,919 Die. If anyone refuses to die, 588 00:44:00,654 --> 00:44:02,284 kill them all, 589 00:44:02,284 --> 00:44:04,294 then kill yourself. 590 00:44:04,295 --> 00:44:05,424 Then it will end. 591 00:44:05,424 --> 00:44:07,494 Pay for it with your life! 592 00:44:07,494 --> 00:44:09,160 If I must really die... 593 00:44:09,935 --> 00:44:11,390 I'll do it. 594 00:44:12,694 --> 00:44:14,229 Do you have any idea? 595 00:44:15,335 --> 00:44:17,769 (Kim Jin Sook) 596 00:44:17,975 --> 00:44:19,629 We demanded a confession, 597 00:44:20,705 --> 00:44:22,140 and he chose to disappear. 598 00:44:25,174 --> 00:44:26,174 (Kim Jin Sook) 599 00:44:26,174 --> 00:44:27,939 Maybe he decided to pay the price. 600 00:44:29,244 --> 00:44:30,550 It's a good thing. 601 00:45:26,775 --> 00:45:28,804 (Secretary Cha) 602 00:45:28,804 --> 00:45:30,769 The Legal Team has told me... 603 00:45:30,775 --> 00:45:32,944 that the chairman wrote a will about bequeathing... 604 00:45:32,944 --> 00:45:34,339 all his authority and shares to you... 605 00:45:34,685 --> 00:45:38,209 and leaving his personal fortune to Miss Da Bi. 606 00:45:38,614 --> 00:45:41,720 The task team will be in charge until she becomes an adult. 607 00:45:42,824 --> 00:45:44,649 I keep getting bad feelings. 608 00:45:55,105 --> 00:45:56,700 (Chairman Kang Yoon Kyum) 609 00:45:58,074 --> 00:46:00,205 The phone is turned off. 610 00:46:00,205 --> 00:46:03,240 You'll be directed to voicemail after the beep. 611 00:46:03,315 --> 00:46:06,240 Extra fees will be charged. 612 00:46:09,315 --> 00:46:10,510 I told him... 613 00:46:11,614 --> 00:46:13,350 to die. 614 00:46:15,054 --> 00:46:16,649 To die and pay the price. 615 00:46:20,824 --> 00:46:22,589 If he's found dead, 616 00:46:23,634 --> 00:46:25,059 the responsibility will be on me. 617 00:46:26,864 --> 00:46:28,600 I was so cruel to him. 618 00:46:28,904 --> 00:46:30,370 It was wrong of me. 619 00:46:30,975 --> 00:46:32,769 Chairman Kang isn't that weak. 620 00:46:34,074 --> 00:46:35,800 We'll find him. Don't worry. 621 00:46:42,884 --> 00:46:45,550 Have you heard the term "twin flame"? 622 00:46:47,424 --> 00:46:50,220 Like twins that emerged from one soul, 623 00:46:50,994 --> 00:46:54,189 the lovers recognize each other the second they met. 624 00:46:54,364 --> 00:46:58,589 Whatever happens, 625 00:46:58,634 --> 00:47:03,729 the twin flames are bound to find each other. 626 00:47:04,935 --> 00:47:08,800 Twin flames can find each other... 627 00:47:08,804 --> 00:47:10,415 at moments of life and death. 628 00:47:10,415 --> 00:47:11,570 (Straight and Left Turn) 629 00:47:17,315 --> 00:47:19,280 If I must really die... 630 00:47:20,485 --> 00:47:21,879 I'll do it. 631 00:47:40,804 --> 00:47:43,545 Fate brought us together. 632 00:47:43,545 --> 00:47:45,815 I fell madly in love with you for all the similarities between us. 633 00:47:45,815 --> 00:47:49,410 You understood me, and I could show myself to you. 634 00:47:50,685 --> 00:47:53,149 I can't live without you now. 635 00:47:54,654 --> 00:47:55,879 I love you. 636 00:48:37,134 --> 00:48:38,330 Chairman Kang? 637 00:48:42,034 --> 00:48:43,260 Chairman Kang. 638 00:50:01,784 --> 00:50:04,010 What are you doing here? 639 00:50:05,185 --> 00:50:07,180 I was terrified... 640 00:50:08,455 --> 00:50:10,220 something might have happened to you. 641 00:50:12,295 --> 00:50:13,490 I didn't mean... 642 00:50:14,795 --> 00:50:16,559 what I said. 643 00:50:17,194 --> 00:50:19,390 I shouldn't have said that. 644 00:50:24,235 --> 00:50:25,470 I... 645 00:50:30,944 --> 00:50:32,209 I... 646 00:51:16,355 --> 00:51:17,789 (Prime Minister Han Pan Ro) 647 00:51:19,154 --> 00:51:20,395 The person you have called cannot be reached. 648 00:51:20,395 --> 00:51:22,125 You will be directed to voicemail. 649 00:51:22,125 --> 00:51:25,189 Darn, he's not even answering his phone? 650 00:51:26,735 --> 00:51:27,864 Unbelievable. 651 00:51:27,864 --> 00:51:30,899 - Oh, my. Sir, stop it. - Move! 652 00:51:31,505 --> 00:51:33,399 You stop, darn wench. 653 00:51:36,244 --> 00:51:37,809 After all that he made me do, 654 00:51:38,475 --> 00:51:41,780 he's treating me like a pushover now? 655 00:51:44,114 --> 00:51:45,609 What does he take me for? 656 00:51:45,955 --> 00:51:48,419 He got me all wrong! 657 00:52:15,045 --> 00:52:16,240 Secretary Cha, 658 00:52:17,654 --> 00:52:19,180 Where's my husband? 659 00:52:21,384 --> 00:52:25,019 I need him badly right now. 660 00:52:27,994 --> 00:52:29,589 Without him, 661 00:52:30,694 --> 00:52:33,330 I might lose myself. 662 00:52:34,964 --> 00:52:36,665 Please let me... 663 00:52:36,665 --> 00:52:38,330 He's unable to be reached. 664 00:52:39,105 --> 00:52:42,600 Mr. Seo even reported him missing. 665 00:54:00,255 --> 00:54:01,350 Honey. 666 00:54:17,835 --> 00:54:19,499 (Secretary Kim) 667 00:54:24,614 --> 00:54:26,815 Ma'am. We found the chairman. 668 00:54:26,815 --> 00:54:27,883 Where is he? 669 00:54:27,884 --> 00:54:28,979 At the holiday home. 670 00:54:29,614 --> 00:54:30,709 But... 671 00:54:30,815 --> 00:54:31,883 But what? 672 00:54:31,884 --> 00:54:34,519 The groundskeeper said she was with him. 673 00:55:11,955 --> 00:55:13,249 Pan Ro! 674 00:55:15,494 --> 00:55:16,859 Pan Ro! 675 00:55:19,494 --> 00:55:20,930 Pan Ro! 676 00:55:22,605 --> 00:55:24,070 Show yourself! 677 00:55:24,605 --> 00:55:27,140 You can't treat me like this! 678 00:55:28,304 --> 00:55:29,399 Pan Ro! 679 00:55:31,415 --> 00:55:33,370 Come on out! 680 00:55:40,284 --> 00:55:41,479 Where's your dad? 681 00:55:41,855 --> 00:55:44,890 He treats me like some pushover! 682 00:55:45,424 --> 00:55:47,419 I can't stand it anymore. 683 00:55:50,395 --> 00:55:53,030 My dad sold everything and fled abroad. 684 00:55:54,605 --> 00:55:55,760 Darn it. 685 00:56:14,025 --> 00:56:15,550 Now it's just us two. 686 00:56:16,225 --> 00:56:17,620 If we don't get Lee La El, 687 00:56:18,554 --> 00:56:20,050 we take the fall for everything. 688 00:57:16,415 --> 00:57:19,780 Lee La El! I'm coming for you! 689 00:57:53,154 --> 00:57:56,080 The CCTV system found Chairman Kang's car. 690 00:57:56,725 --> 00:57:58,855 I think La El's with him. 691 00:57:58,855 --> 00:58:00,149 There's a problem. 692 00:58:00,565 --> 00:58:01,660 What is it? 693 00:58:01,665 --> 00:58:02,820 Near the holiday home... 694 00:58:03,494 --> 00:58:04,990 is a company car. 695 00:59:21,875 --> 00:59:24,339 (Eve) 696 00:59:24,545 --> 00:59:26,240 Do you have a wish? 697 00:59:26,344 --> 00:59:28,685 I want to feel no fury. 698 00:59:28,685 --> 00:59:30,685 I can't find Da Bi! 699 00:59:30,685 --> 00:59:31,780 Da Bi! 700 00:59:33,114 --> 00:59:34,220 No. 701 00:59:37,125 --> 00:59:38,490 I think La El has been abducted. 702 00:59:38,554 --> 00:59:40,519 Check surveillance near the holiday home. 703 00:59:43,295 --> 00:59:45,260 Stop the car! 704 00:59:46,194 --> 00:59:47,430 What about you? 705 00:59:47,835 --> 00:59:49,459 I want to love... 706 00:59:50,505 --> 00:59:52,629 the person I love to no end. 49388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.