All language subtitles for En.Attendant.Bojangles.2021.FRENCH.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,166 --> 00:00:52,041
Musique douce
2
00:00:52,207 --> 00:01:13,791
- - -
3
00:01:14,541 --> 00:01:16,707
- Le salon de l'auto ?
4
00:01:16,874 --> 00:01:18,707
- C'est un prototype.
5
00:01:18,874 --> 00:01:20,957
- C'est sûr. Tout à fait.
6
00:01:21,416 --> 00:01:32,957
- - -
7
00:01:33,124 --> 00:01:35,499
- Et vous, vous risquez
de nous faire du mal ?
8
00:01:39,624 --> 00:01:41,249
Quelle douceur de vivre.
9
00:01:41,416 --> 00:01:42,874
Vous êtes né ici ?
- Oui.
10
00:01:43,041 --> 00:01:44,249
- Quelle chance.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,041
Ça vous plaît ?
12
00:01:46,207 --> 00:01:47,416
- Beaucoup.
13
00:01:51,957 --> 00:01:54,832
- Oui, petit. Maintenant…
14
00:01:54,999 --> 00:01:56,707
Il n'avait rien vu.
15
00:02:03,999 --> 00:02:05,166
- Bonjour.
16
00:02:05,332 --> 00:02:17,124
- - -
17
00:02:17,332 --> 00:02:18,457
Bonjour.
18
00:02:18,707 --> 00:02:50,124
- - -
19
00:02:50,291 --> 00:02:52,791
- Et vous,
vous ĂŞtes dans quelle branche ?
20
00:02:53,791 --> 00:02:54,707
Qui,
21
00:02:54,874 --> 00:02:56,082
vous.
22
00:02:56,832 --> 00:03:00,999
Vous ĂŞtes bien jeune pour participer
au week-end de la réussite.
23
00:03:01,541 --> 00:03:04,416
La nouvelle génération a plus d'atouts
qu'on ne croit.
24
00:03:05,041 --> 00:03:06,291
N'est-ce pas, Edmond ?
25
00:03:08,624 --> 00:03:09,791
- Je fabrique des harpons.
26
00:03:09,957 --> 00:03:10,999
- Ah oui ?
27
00:03:11,166 --> 00:03:12,541
- Pour chasser les mouches.
28
00:03:13,249 --> 00:03:15,916
Très sophistiqués,
qui ne ratent jamais leur cible.
29
00:03:16,082 --> 00:03:18,416
Dans le pays d'oĂą je viens,
les mouches…
30
00:03:18,916 --> 00:03:20,041
C'est un vrai problème.
31
00:03:21,999 --> 00:03:24,874
- L me semblait que vous aviez
un accent. Vous ĂŞtes ?
32
00:03:25,457 --> 00:03:27,666
- De Roumanie.
Cu pläcere.
33
00:03:27,832 --> 00:03:29,207
- C'est ça, cet air triste.
34
00:03:29,374 --> 00:03:30,749
L'âme slave.
35
00:03:31,374 --> 00:03:33,291
- La mélancolie
est une affaire de famille.
36
00:03:33,457 --> 00:03:34,791
Elle nous vient de mon aĂŻeul,
37
00:03:34,957 --> 00:03:36,457
le comte du Pal.
38
00:03:36,624 --> 00:03:38,749
Dracula, si vous préférez.
39
00:03:42,999 --> 00:03:46,791
Mon père tenait Detroit dans la paume
de sa main. Like that.
40
00:03:47,166 --> 00:03:50,457
C'était un très riche constructeur de…
How do you say?
41
00:03:50,624 --> 00:03:52,082
Automobiles.
42
00:03:52,249 --> 00:03:54,041
- Vous avez repris le flambeau ?
43
00:03:54,457 --> 00:03:56,124
Il doit ĂŞtre tellement fier.
44
00:03:56,707 --> 00:03:57,624
L
45
00:03:58,332 --> 00:04:01,374
Je me suis lancé en haute couture
au décès de ma femme.
46
00:04:01,541 --> 00:04:03,957
Carmen était une danseuse de tango
47
00:04:04,124 --> 00:04:05,541
extraordinaire.
48
00:04:05,707 --> 00:04:08,082
Nous avons gagné
tous les championnats du pays.
49
00:04:08,457 --> 00:04:10,874
- Francine
n'est peut-être pas une flèche,
50
00:04:11,041 --> 00:04:13,582
mais ce n'est pas une raison
pour en profiter.
51
00:04:14,082 --> 00:04:17,332
- La vérité est dure à croire,
mais Dracula a existé.
52
00:04:18,332 --> 00:04:19,374
- J'en étais sûre !
53
00:04:19,541 --> 00:04:22,582
- Quand j'étais petit,
j'étais totalement… muet
54
00:04:23,082 --> 00:04:24,582
Ă cause du bruit dans les ateliers.
55
00:04:24,749 --> 00:04:26,791
J'étais… traumatised.
56
00:04:27,166 --> 00:04:28,624
- Et vous voilĂ bilingue.
57
00:04:28,791 --> 00:04:30,249
- Quel était votre premier mot ?
58
00:04:32,707 --> 00:04:33,624
- Pneu.
59
00:04:35,832 --> 00:04:36,791
- Merveilleux.
60
00:04:39,249 --> 00:04:41,041
- Vous êtes le plus crédule, Edmond.
61
00:04:41,207 --> 00:04:43,291
- Enfin…
- Ça suffit.
62
00:04:43,457 --> 00:04:46,791
Vous avez devant vous
un descendant direct de Dracula.
63
00:04:47,332 --> 00:04:48,749
- Vous faites
les grandes tailles ?
64
00:04:49,749 --> 00:04:50,916
- Marie-Françoise !
65
00:04:51,499 --> 00:04:52,874
- Francine !
66
00:05:06,499 --> 00:05:07,916
- Il fallait un nœud papillon.
67
00:05:08,541 --> 00:05:10,124
C'est joli, le nœud papillon.
68
00:05:10,999 --> 00:05:12,582
- L est temps d'y aller.
69
00:05:13,666 --> 00:05:15,124
- Vous avez raison.
70
00:05:16,249 --> 00:05:18,416
Mes amitiés à l'assemblée
de croque-morts.
71
00:05:19,541 --> 00:05:21,916
Musique douce
72
00:05:22,082 --> 00:05:35,124
- - -
73
00:05:36,749 --> 00:05:38,457
- N'y pensez mĂŞme pas.
74
00:05:39,166 --> 00:05:40,999
Elle va vous faire perdre la tĂŞte.
75
00:05:42,166 --> 00:05:44,291
J'ai eu la mauvaise idée
de l'amener ici.
76
00:05:44,999 --> 00:05:47,374
Et elle fait comme si j'existais pas.
77
00:05:48,499 --> 00:05:50,374
- À côté d'elle, personne n'existe.
78
00:06:08,166 --> 00:06:09,374
Comment vous appelez-vous ?
79
00:06:15,791 --> 00:06:17,374
- Jean-Paul, si ça vous chante.
80
00:06:18,499 --> 00:06:20,874
- Antoinette. Vous avez
une tĂŞte d'Antoinette.
81
00:06:21,624 --> 00:06:24,041
- Elles sont toujours
les mieux habillées.
82
00:06:24,207 --> 00:06:27,707
- Etelles dansent divinement
pour oublier leur tristesse.
83
00:06:28,624 --> 00:06:32,666
- Un seul prénom de la naissance
à la mort, ça fiche un coup au moral.
84
00:06:33,124 --> 00:06:34,791
Donnez-moi celui que vous voulez.
85
00:06:43,499 --> 00:06:46,457
J'ai une toile
représentant un cavalier prussien,
86
00:06:46,624 --> 00:06:49,249
vous êtes coiffé
exactement comme lui.
87
00:06:49,416 --> 00:06:53,166
J'ai fréquenté la planète entière,
plus personne ne se coiffe comme ça.
88
00:06:53,624 --> 00:06:56,666
Comment faites-vous
pour vous faire couper les cheveux ?
89
00:06:57,416 --> 00:06:58,791
- Mes cheveux ne poussent pas.
90
00:06:58,957 --> 00:07:00,082
Ils n'ont jamais poussé.
91
00:07:00,249 --> 00:07:02,707
Je suis né avec cette coupe
il y a des siècles.
92
00:07:02,874 --> 00:07:03,957
- Je suis sérieuse.
93
00:07:04,374 --> 00:07:08,041
Vous ĂŞtes la copie conforme
de ce cavalier dont je suis amoureuse.
94
00:07:16,832 --> 00:07:19,207
E
95
00:07:24,874 --> 00:07:28,999
- Maintenant que vous en parlez,
je me souviens d'une campagne militaire.
96
00:07:32,374 --> 00:07:35,457
Je m'étais fait tirer le portrait
après une bataille grandiose.
97
00:07:35,916 --> 00:07:37,166
- Vous vous moquez ?
98
00:07:37,332 --> 00:07:41,124
Mon Prussien m'est resté indifférent,
bien que j'aie dansé nue
99
00:07:41,291 --> 00:07:42,499
pendant des heures.
100
00:07:51,166 --> 00:07:52,916
- Votre sens du rythme ferait se lever
101
00:07:53,082 --> 00:07:54,832
une armée entière.
102
00:07:55,166 --> 00:07:56,582
D'oĂą vous vient ce talent ?
103
00:07:57,124 --> 00:07:58,416
- Vous ne me croirez jamais.
104
00:07:58,582 --> 00:07:59,957
- Dites toujours.
105
00:08:00,249 --> 00:08:01,916
- Figurez-vous que…
106
00:08:02,207 --> 00:08:05,916
mon père était le fils illégitime
de Joséphine Baker.
107
00:08:07,374 --> 00:08:09,582
- Sapristi,
j'ai bien connu Joséphine !
108
00:08:09,832 --> 00:08:12,207
- Me dites pas que Mère-grand et vous…
109
00:08:12,374 --> 00:08:13,499
-Si!
110
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
Nous avions le mĂŞme hĂ´tel
Ă Paris pendant la 2e guerre.
111
00:08:16,582 --> 00:08:18,791
Elle s'est réfugiée dans ma chambre.
112
00:08:26,374 --> 00:08:27,957
C'était une belle nuit d'été.
113
00:08:28,791 --> 00:08:29,666
La terreur,
114
00:08:30,082 --> 00:08:31,249
la chaleur…
115
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
nous n'avons pas pu résister.
116
00:08:34,291 --> 00:08:36,457
- Vous ĂŞtes peut-ĂŞtre
mon grand-père.
117
00:08:37,916 --> 00:08:40,832
- J'ai toujours su que nous étions faits
du mĂŞme bois.
118
00:08:42,666 --> 00:08:43,499
- Le voilĂ !
119
00:08:44,624 --> 00:08:46,374
- Il est lĂ !
120
00:08:49,541 --> 00:08:53,166
- Pour un danseur de tango veuf,
vous avez la jambe alerte.
121
00:08:53,332 --> 00:08:55,582
- Oui, vous ĂŞtes espagnol,
finalement ?
122
00:08:55,749 --> 00:08:57,332
Le petit-fils de Don Quichotte ?
123
00:08:57,499 --> 00:08:58,832
- Je n'ai pas cette chance.
124
00:08:58,999 --> 00:09:02,166
Ma mère était espagnole.
Elle a épousé un prince hongrois.
125
00:09:02,332 --> 00:09:05,291
Et ils ont immigré en Amérique
peu avant ma naissance.
126
00:09:05,457 --> 00:09:07,124
- Ça a du bon sens.
127
00:09:07,291 --> 00:09:10,249
- Vous avez un accent français.
Citoyen du monde…
128
00:09:10,416 --> 00:09:12,624
- Trop de voyages,
je ne sais plus qui je suis.
129
00:09:12,791 --> 00:09:16,291
- Un escroc, voilĂ ce que vous ĂŞtes.
- Comment êtes-vous entré ?
130
00:09:16,457 --> 00:09:19,124
- Par le patio qui mène au hall.
Pas vous ?
131
00:09:19,291 --> 00:09:21,124
- Quel malin ! Appelez la sécurité.
132
00:09:21,499 --> 00:09:23,291
- Venez, Camille. La fĂŞte est finie.
133
00:09:23,457 --> 00:09:26,082
- Non, Charles.
Aujourd'hui, c'est Antoinette.
134
00:09:27,624 --> 00:09:29,166
- Vous connaissez ce monsieur ?
135
00:09:30,666 --> 00:09:32,082
- Non, jamais vu.
136
00:09:32,249 --> 00:09:34,041
Ça m'étonnerait qu'il ait été invité.
137
00:09:34,207 --> 00:09:36,999
PN
138
00:09:37,166 --> 00:09:41,957
C
139
00:09:42,749 --> 00:09:44,916
S
140
00:09:48,457 --> 00:09:49,582
- Mais arrĂŞtez !
141
00:09:53,791 --> 00:09:55,041
S'il vous plaît !
142
00:09:57,207 --> 00:09:58,957
L
143
00:10:02,666 --> 00:10:04,957
- Cet homme,
c'est tous les hommes Ă la fois.
144
00:10:06,332 --> 00:10:07,749
C'est mon grand-père,
145
00:10:07,916 --> 00:10:09,916
l'amant de Joséphine Baker,
146
00:10:10,082 --> 00:10:12,124
mais aussi le descendant de Dracula.
147
00:10:13,249 --> 00:10:14,749
Et tout ce que vous voulez.
148
00:10:16,166 --> 00:10:17,707
N'est-ce pas merveilleux ?
149
00:10:22,582 --> 00:10:23,916
S
150
00:10:25,666 --> 00:10:27,624
S
151
00:10:31,416 --> 00:10:33,166
Moi, je vous crois, mon cavalier.
152
00:10:33,666 --> 00:10:35,124
Je vous crois.
153
00:10:43,957 --> 00:10:45,166
S
154
00:10:46,332 --> 00:10:48,249
N
155
00:10:51,666 --> 00:10:53,624
Nous ferions de magnifiques époux.
156
00:10:54,832 --> 00:10:57,874
Vous ĂŞtes le plus beau contrat
de ce triste gala.
157
00:10:59,499 --> 00:11:00,999
- En vérité…
158
00:11:01,166 --> 00:11:03,082
vous avez signé le plus frauduleux.
159
00:11:03,957 --> 00:11:06,249
Je ne suis qu'un piètre vendeur
de voitures.
160
00:11:06,457 --> 00:11:08,624
Je vis encore aux crochets de mon père.
161
00:11:08,791 --> 00:11:10,374
C'est lui qui fréquente la haute.
162
00:11:10,541 --> 00:11:12,999
Il m'a forcé à venir
pour mon business.
163
00:11:13,166 --> 00:11:15,874
Vous venez d'avoir une démonstration
de mon ambition.
164
00:11:17,207 --> 00:11:18,916
- Mais ne vous inquiétez pas.
165
00:11:19,082 --> 00:11:21,291
Pour vous, je ferai baisser
le ticket d'entrée.
166
00:11:21,457 --> 00:11:23,749
Je suis en solde jusque minuit.
Profitez-en.
167
00:11:27,791 --> 00:11:29,249
PN
168
00:11:29,999 --> 00:11:31,999
- Ma pauvre,
vous allez attraper la mort.
169
00:11:32,207 --> 00:11:34,541
- Tant que c'est pas elle
qui m'attrape !
170
00:11:34,832 --> 00:11:36,624
Roulez plus vite, ça me fera sécher.
171
00:11:41,082 --> 00:11:42,332
Plus vite !
172
00:11:43,166 --> 00:11:45,416
Sinon, vos mensonges
vont nous rattraper.
173
00:11:49,666 --> 00:11:51,457
N
174
00:11:53,041 --> 00:11:54,207
Encore !
175
00:11:55,249 --> 00:11:56,707
Plus vite !
176
00:11:57,041 --> 00:11:57,957
Plus vite !
177
00:12:02,416 --> 00:12:03,666
- Aidez-moi.
178
00:12:04,749 --> 00:12:06,999
-
179
00:12:10,332 --> 00:12:12,832
* Mr Bojangles
(Marlon Williams)
180
00:12:12,999 --> 00:12:22,999
- - -
181
00:12:26,416 --> 00:12:28,457
- Marions-nous ou nous allons oublier.
182
00:12:30,791 --> 00:12:31,707
- À vos ordres !
183
00:12:32,207 --> 00:12:33,291
Antoinette.
184
00:12:34,291 --> 00:13:00,457
- - -
185
00:13:00,666 --> 00:13:02,916
Je jure devant Dieu tout-puissant,
186
00:13:03,916 --> 00:13:06,832
le Saint-Esprit et la Vierge Marie
187
00:13:08,041 --> 00:13:10,249
d'aimer et de chérir
188
00:13:10,832 --> 00:13:12,332
toutes celles que vous serez.
189
00:13:13,416 --> 00:13:14,541
- Toutes ?
190
00:13:15,041 --> 00:13:16,207
Absolument toutes ?
191
00:13:16,707 --> 00:13:17,874
- Toutes.
192
00:13:18,041 --> 00:13:19,791
Absolument toutes.
193
00:13:20,999 --> 00:13:22,582
Je jure de les accompagner,
194
00:13:23,582 --> 00:13:25,041
pour la vie.
195
00:13:25,207 --> 00:13:26,457
Jour et nuit.
196
00:13:27,082 --> 00:13:28,541
Partout oĂą elles iront.
197
00:13:29,707 --> 00:13:30,749
- Partout ?
198
00:13:31,541 --> 00:13:32,874
Absolument partout ?
199
00:13:33,041 --> 00:13:33,957
- Partout.
200
00:13:34,874 --> 00:13:36,041
Absolument…
201
00:13:36,832 --> 00:13:37,999
partout.
202
00:13:38,166 --> 00:15:15,374
- - -
203
00:15:15,541 --> 00:15:35,416
- … =
204
00:15:36,249 --> 00:15:37,374
L
205
00:15:47,457 --> 00:15:48,666
Mesdames.
206
00:15:52,499 --> 00:16:29,666
- … =
207
00:16:29,874 --> 00:16:31,166
Antoinette !
208
00:16:38,166 --> 00:16:39,749
L
209
00:16:40,041 --> 00:16:41,082
- Qui ?
210
00:16:44,874 --> 00:16:46,666
S minutes, j'arrive !
211
00:16:49,707 --> 00:16:50,916
- Service en chambre pour…
212
00:16:51,666 --> 00:16:53,874
M. le sénateur, rien que ça ?
213
00:16:54,207 --> 00:16:57,166
Ça va ? On n'a pas trop le tournis ?
214
00:16:58,582 --> 00:17:00,166
- Que me voulez-vous ?
- Ouh lĂ !
215
00:17:00,874 --> 00:17:03,124
C'est pas bon d'être mal luné le matin.
216
00:17:05,624 --> 00:17:08,332
J'ai toujours su
qu'on pourrait bien s'entendre.
217
00:17:12,041 --> 00:17:14,041
- Elles n'étaient pas trop de deux.
218
00:17:14,416 --> 00:17:16,916
Moi qui pensais avoir mes chances
avec Camille.
219
00:17:18,124 --> 00:17:19,916
- Figurez-vous
qu'elle s'est évaporée.
220
00:17:20,082 --> 00:17:21,499
Vous sauriez pas oĂą ?
221
00:17:21,957 --> 00:17:23,499
- Elle vous a rendu service.
222
00:17:24,374 --> 00:17:26,916
Elle virevolte au bord d'un précipice.
223
00:17:27,082 --> 00:17:29,791
Elle a pas voulu vous faire tomber.
- Mon pauvre.
224
00:17:30,374 --> 00:17:31,707
C'est déjà fait.
225
00:17:31,874 --> 00:17:33,791
- L'amour, ça ne se commande pas.
226
00:17:39,582 --> 00:17:41,457
- Camille a peur d'aimer.
227
00:17:41,624 --> 00:17:43,041
- Il faut que je la rassure.
228
00:17:43,582 --> 00:17:45,082
- La tâche est ardue.
229
00:17:45,916 --> 00:17:47,749
Elle a grandi dans la misère.
230
00:17:48,457 --> 00:17:52,082
Avoir faim, ça rétrécit pas que
l'estomac. Ça attaque le cœur.
231
00:17:52,541 --> 00:17:55,707
Son père a pas été sympathique
pendant la guerre.
232
00:17:56,416 --> 00:17:58,082
La Libération l'a ruiné.
233
00:17:58,832 --> 00:18:01,707
La petite l'a retrouvé pendu
dans leur grenier.
234
00:18:02,999 --> 00:18:04,207
- Pauvre ange.
235
00:18:08,707 --> 00:18:10,957
- Elle est partie de chez elle
après ça.
236
00:18:11,457 --> 00:18:14,582
Elle a survécu des années
d'une manière sordide.
237
00:18:15,624 --> 00:18:17,249
J'ai essayé de l'aider.
238
00:18:17,707 --> 00:18:19,707
Mais pour avoir besoin de rien,
239
00:18:19,874 --> 00:18:21,999
elle a décidé de se moquer de tout.
240
00:18:22,457 --> 00:18:24,707
Il y a aucune raison
que vous en réchappiez.
241
00:18:25,832 --> 00:18:27,749
- Mais je ne veux pas en réchapper.
242
00:18:28,666 --> 00:18:30,707
Aidez-moi Ă retrouver Antoinette.
243
00:18:30,874 --> 00:18:33,624
Jean-Paul, Camille, Bernadette,
pour ce que ça fait.
244
00:18:33,791 --> 00:18:36,207
Tout ce beau monde
me manque déjà cruellement.
245
00:18:36,374 --> 00:18:37,499
Que voulez-vous ?
246
00:18:37,666 --> 00:18:39,832
Avec elle,
c'est s'élancer dans la brume.
247
00:18:40,332 --> 00:18:42,874
Qui, je peux trouver
une épouse normale.
248
00:18:43,041 --> 00:18:45,416
Avoir une vie bien rangée,
un apéro avant le dîner.
249
00:18:45,582 --> 00:18:46,957
Me coucher Ă l'heure qu'il faut.
250
00:18:47,124 --> 00:18:48,457
Mais Ă quoi bon ?
251
00:18:48,624 --> 00:18:50,374
C'est passer
à côté d'une merveille.
252
00:18:51,499 --> 00:18:52,999
C'est la seule personne au monde
253
00:18:53,166 --> 00:18:56,332
capable de vous donner l'impression
d'ĂŞtre unique.
254
00:18:56,499 --> 00:18:58,541
Absolument unique.
255
00:19:00,082 --> 00:19:02,332
Quand on est auprès d'elle,
c'est simple,
256
00:19:03,499 --> 00:19:04,749
on peut mourir.
257
00:19:23,582 --> 00:19:24,832
- Tu veux qu'on ferme ?
258
00:19:24,999 --> 00:19:27,457
- Les fleurs, c'est gratuit.
Suffit de les ramasser.
259
00:19:27,624 --> 00:19:30,582
- Oui. Etton salaire,
je le donne aux clients aussi ?
260
00:19:30,832 --> 00:19:33,874
- C'est la vie, les fleurs.
On vend pas la vie.
261
00:19:34,041 --> 00:19:35,999
- Tu me rembourses, tu te démerdes.
262
00:19:38,374 --> 00:19:39,874
E
263
00:19:40,499 --> 00:19:42,416
- Moi, c'est bon, j'arrĂŞte.
264
00:19:42,916 --> 00:19:43,957
- Antoinette.
265
00:19:44,124 --> 00:19:46,166
Antoinette, attendez. Camille !
266
00:19:48,624 --> 00:19:51,666
- C'est pour votre tacot ?
Les clés sont dans la boutique.
267
00:19:51,832 --> 00:19:55,249
- Ce qui est Ă moi est Ă vous.
Nous sommes mariés.
268
00:19:55,416 --> 00:19:56,624
Où courez-vous comme ça ?
269
00:19:56,791 --> 00:19:58,624
J'ai jamais ressenti un truc pareil.
270
00:19:58,791 --> 00:20:02,249
- C'est ce qu'on croit au début.
Dans 2 jours, ce sera fini.
271
00:20:02,416 --> 00:20:04,166
J'ai des lubies, figurez-vous.
272
00:20:04,832 --> 00:20:06,791
J'ai horreur du quotidien, je…
273
00:20:07,082 --> 00:20:10,624
je m'ennuie facilement,
je suis capricieuse, en retard, jalouse.
274
00:20:10,791 --> 00:20:12,666
- Vous n'avez pas
le monopole du désastre.
275
00:20:12,832 --> 00:20:15,791
Je suis un coureur,
un panier percé, je mens.
276
00:20:15,957 --> 00:20:17,874
Je suis la mauvaise foi personnifiée.
277
00:20:18,041 --> 00:20:19,416
- Bravo, vous ĂŞtes une crapule.
278
00:20:19,582 --> 00:20:22,041
C'est moi, la championne
des causes perdues.
279
00:20:22,207 --> 00:20:25,582
Je suis constamment heureuse
ou triste, jamais tranquille.
280
00:20:25,749 --> 00:20:28,832
- Vous devez ĂŞtre plus triste
que la majorité des gens.
281
00:20:28,999 --> 00:20:30,624
Mais bien plus heureuse aussi.
282
00:20:32,749 --> 00:20:35,707
- Vous avez la voix
la plus réconfortante du monde.
283
00:20:36,499 --> 00:20:37,791
- Vous savez quoi ?
284
00:20:38,082 --> 00:20:41,041
Je n'étais jamais tombé amoureux
avant de vous rencontrer.
285
00:20:41,207 --> 00:20:43,582
Ne me privez pas
d'une délicieuse expérience.
286
00:20:43,749 --> 00:20:45,291
Vous ĂŞtes la femme de ma vie.
287
00:20:46,957 --> 00:20:49,166
- On n'épouse pas
la femme de sa vie.
288
00:20:49,332 --> 00:20:52,416
- Rassurez-vous, l'homme
de la vôtre n'est pas encore né.
289
00:20:52,916 --> 00:20:55,582
Je vais vous le faire.
Nous aurons un garçon.
290
00:20:55,749 --> 00:20:58,416
Il s'appellera Gary.
Je suis fan de Gary Cooper.
291
00:21:00,582 --> 00:21:01,874
- C'est terrible.
292
00:21:02,041 --> 00:21:04,457
Vous bâtissez des châteaux en Espagne.
293
00:21:04,624 --> 00:21:05,957
- C'est très beau, l'Espagne.
294
00:21:06,124 --> 00:21:09,166
Belle idée que de s'établir là -bas
dans un château.
295
00:21:09,332 --> 00:21:10,624
Vous verrez, Antoinette.
296
00:21:11,541 --> 00:21:14,166
- Rita.
Je me sens l'âme d'une Rita.
297
00:21:14,416 --> 00:21:16,707
- Enchanté, Rita.
- Enchantée.
298
00:21:17,249 --> 00:21:19,582
Musique douce
299
00:21:19,749 --> 00:21:36,374
- - -
300
00:21:38,249 --> 00:21:40,541
L
301
00:21:40,707 --> 00:21:42,957
S
302
00:21:45,499 --> 00:21:47,041
- Faites quelque chose !
303
00:21:47,666 --> 00:21:49,374
Ramenez la cavalerie !
304
00:21:50,416 --> 00:21:51,624
Au secours !
305
00:21:52,541 --> 00:21:53,332
Georges !
306
00:21:53,499 --> 00:21:55,332
- Attendez dans le couloir.
307
00:21:55,499 --> 00:21:56,832
Non, c'est pas convenable.
308
00:21:56,999 --> 00:21:58,624
- Je vois votre bébé.
309
00:21:59,082 --> 00:22:01,541
- Respirez, détendez-vous.
- C'est une conspiration.
310
00:22:01,707 --> 00:22:03,624
Personne ne dit comme ça fait mal.
311
00:22:03,791 --> 00:22:06,249
- Tenez bon, Esmeralda.
312
00:22:06,957 --> 00:22:09,041
- Poussez ! Aidez-la Ă pousser.
313
00:22:09,207 --> 00:22:11,791
- Le plus beau jour de la vie de qui ?
314
00:22:12,041 --> 00:22:14,124
C'est une torture.
- Calmez-vous.
315
00:22:14,291 --> 00:22:15,791
- L faut y aller.
316
00:22:15,957 --> 00:22:17,624
- J'exige la Légion d'honneur !
317
00:22:17,791 --> 00:22:19,749
Georges !
- Vous l'aurez, Henriette.
318
00:22:19,916 --> 00:22:22,124
- J'ai vraiment une tĂŞte d'Henriette ?
319
00:22:22,291 --> 00:22:23,749
- Allez, vous vous concentrez !
320
00:22:23,916 --> 00:22:24,666
- Georges.
321
00:22:24,832 --> 00:22:26,416
Il faut me sortir d'ici.
322
00:22:26,582 --> 00:22:29,166
- Enfin chérie, pas maintenant.
323
00:22:30,332 --> 00:22:31,374
P
324
00:22:36,582 --> 00:22:38,207
- ll va bien,
vous inquiétez pas.
325
00:22:38,374 --> 00:22:39,999
Allez, poussez !
326
00:22:40,166 --> 00:22:41,999
VoilĂ .
327
00:22:42,166 --> 00:22:44,499
Aidez-la.
Il revient, vous inquiétez pas.
328
00:22:44,666 --> 00:22:46,457
Allez, poussez !
329
00:22:49,124 --> 00:22:51,832
- L'inquiétude est
un sentiment des plus vulgaires.
330
00:22:52,207 --> 00:22:55,291
Avant de rencontrer Camille,
ça ne m'avait jamais effleuré.
331
00:22:55,457 --> 00:22:57,291
Maintenant, je m'inquiète pour tout.
332
00:22:58,207 --> 00:23:00,166
Elle avait la tĂŞte d'un cadavre.
333
00:23:00,874 --> 00:23:02,124
- Allons.
334
00:23:02,666 --> 00:23:04,916
Elle est plus coriace que toi et moi
réunis.
335
00:23:05,999 --> 00:23:07,707
- Je l'ai retrouvée aux courses.
336
00:23:07,874 --> 00:23:10,666
Bringuebalée dans la foule,
Ă jurer comme un bonhomme.
337
00:23:10,832 --> 00:23:12,166
Dans son état.
338
00:23:13,082 --> 00:23:15,707
Tu me diras, ses gains
nous ont permis de dîner.
339
00:23:15,874 --> 00:23:17,582
- Vous êtes encore fauchés ?
340
00:23:17,749 --> 00:23:21,499
- Mes vieux étaient furieux,
ils ont cru qu'on était mariés.
341
00:23:21,666 --> 00:23:24,832
Maintenant qu'elle est enceinte,
ils veulent qu'on se marie.
342
00:23:24,999 --> 00:23:26,624
Camille soutient que c'est fait.
343
00:23:26,791 --> 00:23:30,166
Je n'aurai plus un sou
tant que nous vivrons dans le péché.
344
00:23:32,207 --> 00:23:34,291
- Peut-on seulement vivre autrement ?
345
00:23:38,166 --> 00:23:39,666
- En plus d'une famille,
346
00:23:40,249 --> 00:23:41,707
j'ai gagné un ami.
347
00:23:43,332 --> 00:23:46,457
Je me demande vraiment
ce que j'ai fait pour te mériter.
348
00:23:50,457 --> 00:23:51,707
- Légalement,
349
00:23:51,874 --> 00:23:53,916
Camille est bientôt mère célibataire.
350
00:23:54,957 --> 00:23:57,082
J'ai toujours un espoir.
351
00:23:58,916 --> 00:24:00,582
- Ordure…
352
00:24:03,791 --> 00:24:05,499
L
353
00:24:06,707 --> 00:24:07,916
- C'est bon ?
354
00:24:21,374 --> 00:24:24,332
- On raconte que c'est pas marrant
tous les jours,
355
00:24:24,499 --> 00:24:26,916
mais ça dépendra que de toi, mon Gary.
356
00:24:28,249 --> 00:24:32,124
Ne laisse jamais personne te dicter
ce que tu dois ressentir.
357
00:24:32,541 --> 00:24:34,041
Qui tu dois ĂŞtre.
358
00:24:35,041 --> 00:24:36,541
Personne, tu m'entends ?
359
00:24:38,291 --> 00:24:40,124
Parce que personne n'est Ă ta place.
360
00:24:40,874 --> 00:24:45,166
C'est ce qu'on appelle la condition
humaine. C'est pas si terrible.
361
00:24:45,624 --> 00:24:47,666
Ce serait mĂŞme plutĂ´t formidable.
362
00:24:49,791 --> 00:24:53,166
Si on est ce qu'on choisit,
alors on devient…
363
00:24:53,332 --> 00:24:55,249
le maître du monde.
364
00:24:55,582 --> 00:24:58,916
Ça peut faire peur, c'est vrai.
C'est un pouvoir monstrueux.
365
00:24:59,916 --> 00:25:02,332
Certains pensent mĂŞme
que c'est une illusion.
366
00:25:03,499 --> 00:25:05,124
Mais si tu décides
367
00:25:05,874 --> 00:25:08,041
que c'est la seule vérité qui soit,
368
00:25:08,499 --> 00:25:10,249
alors ça le sera.
369
00:25:10,416 --> 00:25:12,082
L
370
00:25:13,582 --> 00:25:15,291
- Il est lĂ , attrapez-le !
371
00:25:15,541 --> 00:25:18,541
PN
372
00:25:19,374 --> 00:25:20,832
- Il est lĂ , attrapez-le !
373
00:25:22,249 --> 00:25:23,499
- On va l'avoir !
374
00:25:25,332 --> 00:25:26,666
- Avoue que t'es un menteur.
375
00:25:27,207 --> 00:25:28,874
C'est n'importe quoi, tout ça.
376
00:25:29,041 --> 00:25:32,374
Les gens ont des chiens et des chats,
pas des oiseaux d'Afrique.
377
00:25:32,541 --> 00:25:35,166
- Mademoiselle Superfétatoire
vient de Numidie.
378
00:25:35,332 --> 00:25:36,957
Elle vit avec nous depuis longtemps.
379
00:25:37,124 --> 00:25:39,957
Son nom est dans le dictionnaire.
Elle sert Ă rien.
380
00:25:40,124 --> 00:25:41,291
- C'est toi qui sers Ă rien.
381
00:25:41,457 --> 00:25:44,874
Tes histoires sont Ă dormir debout.
Tu nous prends pour des cons
382
00:25:45,041 --> 00:25:47,041
à parler comme si t'étais grand.
383
00:25:47,207 --> 00:25:49,332
- Les parents ouvrent toujours
leur courrier.
384
00:25:49,499 --> 00:25:51,707
- Des fĂŞtes avec 300 personnes
chaque soir ?
385
00:25:51,874 --> 00:25:54,707
C'est que dans les films, crétin !
386
00:25:56,249 --> 00:25:58,082
- Vous manquez d'imagination.
387
00:25:58,957 --> 00:26:00,207
La vérité, parfois,
388
00:26:00,374 --> 00:26:02,166
ça ressemble à un drôle de mensonge.
389
00:26:02,624 --> 00:26:05,416
Qui pourrait croire
que tu fais encore pipi au lit ?
390
00:26:06,124 --> 00:26:07,624
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
391
00:26:07,791 --> 00:26:09,624
- Pourquoi il part jamais en excursion ?
392
00:26:11,332 --> 00:26:12,624
Parce qu'il se pisse dessus !
393
00:26:14,457 --> 00:26:15,124
AĂŻe !
394
00:26:17,041 --> 00:26:18,791
Y a que la vérité qui blesse.
395
00:26:22,499 --> 00:26:24,999
* Mr Bojangles
(Marlon Williams)
396
00:26:25,166 --> 00:27:03,332
- - -
397
00:27:03,541 --> 00:27:04,707
Maman ?
398
00:27:06,041 --> 00:27:06,916
- Bouh !
399
00:27:12,707 --> 00:27:13,707
Allez, viens !
400
00:27:16,041 --> 00:27:18,332
S
401
00:27:18,499 --> 00:27:32,499
- - -
402
00:27:35,874 --> 00:27:38,666
- La première.
Vous avez l'air d'une reine avec.
403
00:27:39,624 --> 00:27:41,624
- Mon cher,
vous perdez le sens commun.
404
00:27:41,791 --> 00:27:43,749
J'ai porté cette robe plein de fois
405
00:27:43,916 --> 00:27:45,707
et une reine
ne porte jamais 2 fois la mĂŞme.
406
00:27:46,749 --> 00:27:48,582
- Une faute de goût impardonnable.
407
00:27:49,666 --> 00:27:52,916
- Ne vous inquiétez pas,
vous savez, je vous pardonne tout.
408
00:27:54,499 --> 00:27:55,582
Allez.
409
00:27:58,082 --> 00:27:59,749
- Celle-ci sera parfaite.
410
00:28:01,582 --> 00:28:03,291
- Le miroir est plus objectif.
411
00:28:03,457 --> 00:28:06,374
Il juge sans états d'âme,
parfois mĂŞme cruellement.
412
00:28:09,166 --> 00:28:11,332
J'ai l'air d'une vache.
- La reine des vaches.
413
00:28:13,499 --> 00:28:15,749
- La reine de quoi ?
414
00:28:16,291 --> 00:28:17,749
Attention à vous…
415
00:28:17,916 --> 00:28:20,457
Si, si, si.
416
00:28:21,499 --> 00:28:23,916
- Non, non, arrĂŞtez.
417
00:28:25,624 --> 00:28:29,124
- Me direz-vous comment
vous vous êtes retrouvé dans cet état ?
418
00:28:29,582 --> 00:28:31,582
Parlez sans crainte,
vous serez pas puni.
419
00:28:35,291 --> 00:28:39,082
Je vous promets que personne
ne vous forcera Ă ouvrir le courrier,
420
00:28:39,249 --> 00:28:41,332
encore moins
à regarder la télévision.
421
00:28:45,291 --> 00:28:48,082
Quand la réalité est banale et triste,
422
00:28:49,291 --> 00:28:51,249
inventez-moi une belle histoire.
423
00:28:53,166 --> 00:28:55,541
Vous mentez bien,
c'est dommage de s'en priver.
424
00:28:58,166 --> 00:28:59,499
- Dans ce cas…
425
00:28:59,957 --> 00:29:01,249
je peux vous l'avouer.
426
00:29:02,374 --> 00:29:05,332
Il y a eu un tremblement de terre,
cet après-midi.
427
00:29:05,499 --> 00:29:07,582
- Ah bon ? J'ai rien senti.
428
00:29:07,749 --> 00:29:10,749
- I ne visait que les enfants.
429
00:29:12,874 --> 00:29:14,582
- Ce sont les plus redoutables.
430
00:29:14,749 --> 00:29:18,082
- Le sol s'est ouvert
en plein cours d'algèbre.
431
00:29:18,249 --> 00:29:20,916
La moitié de mes camarades
est tombée dans le trou.
432
00:29:21,082 --> 00:29:23,082
L'institutrice était
dans tous ses états.
433
00:29:23,249 --> 00:29:24,957
- Oui, elle a eu
la frayeur de sa vie.
434
00:29:25,124 --> 00:29:27,082
- Je me suis jeté à leur suite.
435
00:29:27,374 --> 00:29:28,624
- Non ?
- Si.
436
00:29:28,791 --> 00:29:31,707
Il fallait faire vite
avant que le trou ne se referme.
437
00:29:32,416 --> 00:29:34,082
- Par quel miracle
êtes-vous remonté ?
438
00:29:34,749 --> 00:29:36,541
- À la force de mes bras.
439
00:29:36,707 --> 00:29:38,874
En portant les victimes sur mon dos.
440
00:29:39,041 --> 00:29:40,749
L
441
00:29:40,916 --> 00:29:43,707
- Un héroïsme pareil, c'est…
442
00:29:43,874 --> 00:29:46,041
J'ai pas les mots.
- C'était mon devoir.
443
00:29:46,207 --> 00:29:49,749
En comparaison, cette ecchymose
n'est pas grand-chose.
444
00:29:49,916 --> 00:29:51,291
- Mon poussin…
445
00:29:52,416 --> 00:29:55,624
Cette journée imaginaire
est d'une perfection sans nom.
446
00:29:58,124 --> 00:29:59,541
À présent…
447
00:30:00,582 --> 00:30:02,999
faites donc le mĂŞme mensonge,
mais Ă l'endroit.
448
00:30:03,166 --> 00:30:05,791
Racontez-moi la vraie raison
de vos tracas.
449
00:30:07,332 --> 00:30:09,749
Déposez votre peine
dans mon oreille.
450
00:30:10,332 --> 00:30:12,582
Ă€ voix basse, ce sera moins douloureux.
451
00:30:13,832 --> 00:30:16,249
(- Vous êtes sûre ?)
(- Je crois.)
452
00:30:20,041 --> 00:30:23,082
L
453
00:30:23,249 --> 00:30:30,374
C
454
00:30:35,624 --> 00:30:37,832
Ces garçons sont terriblement méchants.
455
00:30:40,082 --> 00:30:41,457
Et inconscients.
456
00:30:43,291 --> 00:30:47,207
S'ils continuent à vous décourager,
personne ne les sauvera des séismes.
457
00:30:50,749 --> 00:30:52,957
E
458
00:30:58,666 --> 00:31:00,249
L
459
00:31:05,999 --> 00:31:07,957
Il est tard,
on ne vous attendait plus.
460
00:31:08,124 --> 00:31:10,957
- Enfin Catherine,
je rentre tard pour arrĂŞter tĂ´t.
461
00:31:11,624 --> 00:31:13,416
- Des promesses comme toujours.
462
00:31:13,582 --> 00:31:17,124
Gary fêtera son troisième veuvage
que vous travaillerez encore.
463
00:31:17,374 --> 00:31:19,541
- Comment va le fruit de nos amours ?
464
00:31:27,207 --> 00:31:29,749
Musique entraînante
465
00:31:29,916 --> 00:32:07,499
- - -
466
00:32:07,666 --> 00:32:10,457
- Le problème du général de Gaulle,
c'est son nez.
467
00:32:11,207 --> 00:32:14,332
On peut pas avoir
une puberté sereine avec ce nez.
468
00:32:14,874 --> 00:32:18,624
- L faut davantage parler
de déréliction que de malédiction.
469
00:32:20,416 --> 00:32:32,291
- - -
470
00:32:32,916 --> 00:32:34,374
- CaĂŻpirowska !
471
00:32:36,749 --> 00:32:38,749
- L'Ordure est un bon ami
de mes parents.
472
00:32:39,082 --> 00:32:42,124
Des années qu'il recherche
sa petite amie de Russie.
473
00:32:42,291 --> 00:32:45,041
Miss CaĂŻpirowska
n'a jamais participé à nos fêtes.
474
00:32:45,624 --> 00:32:47,166
Comme il est long à la détente,
475
00:32:47,624 --> 00:32:49,916
il n'a pas compris
qu'elle ne viendra pas.
476
00:32:50,374 --> 00:32:53,499
Pour le faire patienter,
nous lui servons un cocktail
477
00:32:53,666 --> 00:32:55,041
avec de la menthe dedans.
478
00:32:55,249 --> 00:32:55,999
- Gary!
479
00:32:56,166 --> 00:32:57,124
Gary !
480
00:33:05,624 --> 00:33:06,416
Gary.
481
00:33:06,916 --> 00:33:09,541
Fais signe Ă tes parents.
J'ai Ă leur parler.
482
00:33:09,916 --> 00:33:12,499
- Quand ils dansent,
ils sont dans la lune.
483
00:33:12,666 --> 00:33:14,541
C'est trop haut pour discuter.
484
00:33:14,707 --> 00:33:16,457
- C'est Ă propos des charges
485
00:33:16,624 --> 00:33:18,249
des 2 derniers mois.
IIs ont oublié.
486
00:33:19,207 --> 00:33:21,624
Je parie qu'ils oublieront
le mois prochain.
487
00:33:21,791 --> 00:33:23,832
- Ils n'aiment pas être chargés.
488
00:33:24,124 --> 00:33:25,332
Ils voyagent léger.
489
00:33:25,916 --> 00:33:27,749
- Mais moi aussi. Non…
490
00:33:27,916 --> 00:33:29,207
- Chut…
491
00:33:30,207 --> 00:33:33,541
Musique entraînante
492
00:33:33,707 --> 00:33:46,666
- - -
493
00:33:48,041 --> 00:33:50,624
PN
494
00:33:51,957 --> 00:33:54,082
L
495
00:33:54,249 --> 00:33:56,957
Musique jazzy
496
00:33:57,124 --> 00:34:27,541
- - -
497
00:34:28,041 --> 00:34:30,124
- Le Parlement n'existe plus.
498
00:34:30,291 --> 00:34:31,582
On peut pas croire
499
00:34:31,749 --> 00:34:32,916
en ces jeux stériles.
500
00:34:33,082 --> 00:34:34,166
- Tu les as lavées ?
501
00:34:34,332 --> 00:34:36,082
- Le pays se sent pas concerné.
502
00:34:36,832 --> 00:34:39,749
- Mais le Parlement
fait subsister ma famille.
503
00:34:40,124 --> 00:34:41,249
- Il a raison !
504
00:34:41,416 --> 00:34:43,499
J'ai créé une loi pour ce salut.
505
00:34:43,874 --> 00:34:45,707
Le contrĂ´le technique des voitures.
506
00:34:46,249 --> 00:34:47,666
C'est de sa faute.
507
00:34:47,832 --> 00:34:49,416
- Ça coûte une fortune !
508
00:34:50,166 --> 00:34:51,707
- Que vous buvez.
509
00:34:52,624 --> 00:34:55,499
- Nos hôtes étaient sur la paille
Ă notre rencontre.
510
00:34:55,666 --> 00:34:57,999
Georges œuvrant
dans le secteur automobile,
511
00:34:58,166 --> 00:34:59,916
j'ai fait imposer cette mesure,
512
00:35:00,082 --> 00:35:01,957
soi-disant pour éviter les accidents,
513
00:35:02,124 --> 00:35:03,916
mais surtout pour ses finances.
514
00:35:04,291 --> 00:35:05,207
- Ton cadeau de naissance.
515
00:35:06,666 --> 00:35:09,624
- Pas assez pour ses vieux jours,
si tu jettes l'argent.
516
00:35:09,791 --> 00:35:13,124
- On se fait plaisir, Charles.
On se fait plaisir.
517
00:35:15,541 --> 00:35:16,582
Allez, buvez !
518
00:35:17,041 --> 00:35:19,124
Musique jazzy
519
00:35:19,291 --> 00:35:37,041
- - -
520
00:35:38,707 --> 00:35:42,166
- Vous avez égaré votre sourire
sur la piste de danse, Camille.
521
00:35:42,332 --> 00:35:45,666
- Vous ĂŞtes le seul que j'autorise
à m'appeler comme ça.
522
00:35:46,707 --> 00:35:48,124
- Quelque chose ne va pas ?
523
00:35:49,166 --> 00:35:50,916
- Ne faites pas attention Ă moi.
524
00:35:53,041 --> 00:35:55,082
Ça me prend parfois quand je suis…
525
00:35:55,249 --> 00:35:58,291
au summum du bonheur,
je passe Ă l'extrĂŞme inverse.
526
00:36:01,374 --> 00:36:04,832
Que voulez-vous, je n'aime pas
faire les choses à moitié.
527
00:36:06,207 --> 00:36:07,207
Pardon.
528
00:36:11,082 --> 00:36:12,999
C'est sans doute le prix Ă payer.
529
00:36:13,999 --> 00:36:15,624
- Ne dites pas de sottises.
530
00:36:16,166 --> 00:36:17,124
Vous ĂŞtes hors de prix.
531
00:36:22,416 --> 00:36:25,582
Si ces nuages obscurcissent
votre horizon trop longtemps,
532
00:36:26,249 --> 00:36:27,499
s'ils bouchent l'avenir
533
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
d'une manière insupportable,
534
00:36:29,332 --> 00:36:31,041
ne gardez pas ça pour vous.
535
00:36:31,499 --> 00:36:32,791
Promettez-le.
536
00:36:36,374 --> 00:36:37,499
- Je vous promets.
537
00:36:37,666 --> 00:36:39,832
Sur votre tĂŞte, c'est plus prudent.
538
00:36:49,249 --> 00:36:51,124
- N'embêtez pas trop ma mère.
539
00:36:51,291 --> 00:36:53,374
Elle pourrait tout dire
Ă miss CaĂŻpirowska.
540
00:36:53,791 --> 00:36:54,874
- Dieu m'en garde.
541
00:36:55,041 --> 00:36:57,582
- Pourquoi vous avez toujours
ce cigare éteint
542
00:36:57,957 --> 00:36:59,707
et que vous ne le fumez jamais ?
543
00:37:00,124 --> 00:37:01,999
- Ça me donne l'air de réfléchir.
544
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
- Vous le fumerez quand ?
545
00:37:05,041 --> 00:37:07,082
- Le jour où faudra que je réfléchisse.
546
00:37:22,416 --> 00:37:25,124
- Ne me dites pas que vous allez
encore travailler ?
547
00:37:26,291 --> 00:37:28,499
- Comme tous les autres jours
de la semaine.
548
00:37:31,541 --> 00:37:34,791
- J'aurais dû épouser un enfant
plutôt que mon grand-père.
549
00:37:35,666 --> 00:37:38,624
Je verrais plus mon mari
au lieu de l'attendre.
550
00:37:39,416 --> 00:37:41,207
- Ce sera probablement mal vu.
551
00:37:41,624 --> 00:37:43,791
La loi interdit d'épouser les enfants.
552
00:37:45,999 --> 00:38:20,749
- … =
553
00:38:23,791 --> 00:38:25,124
- Mon cavalier !
554
00:38:25,541 --> 00:38:26,749
Mon cavalier !
555
00:38:29,832 --> 00:38:31,582
Attendez.
- Oui.
556
00:38:44,332 --> 00:38:46,999
Merci.
- Partez pas le ventre vide.
557
00:38:47,916 --> 00:38:49,749
J'en dormirais pas
de la journée.
558
00:38:56,166 --> 00:38:57,957
- Dormez bien, mon Eurydice.
559
00:39:02,957 --> 00:39:05,166
Ă€ tout Ă l'heure.
- À tout à l'heure.
560
00:39:14,166 --> 00:39:15,582
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
561
00:39:16,166 --> 00:39:17,541
Les enfants !
562
00:39:19,624 --> 00:39:20,957
PN
563
00:39:21,374 --> 00:39:23,499
On ne touche pas.
564
00:39:25,124 --> 00:39:27,166
Qu'est-ce que c'est ?
- Poussez-vous.
565
00:39:29,166 --> 00:39:30,416
- On peut la toucher ?
566
00:39:30,582 --> 00:39:33,374
- Mlle Superfétatoire avait
un besoin urgent
567
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
de s'instruire, elle a insisté.
568
00:39:35,832 --> 00:39:39,291
- C'est innumain et dangereux
de promener un oiseau en laisse.
569
00:39:39,957 --> 00:39:42,874
- Ne vous inquiétez pas.
Elle n'a jamais mordu.
570
00:39:43,041 --> 00:39:45,832
Elle est plus aimable
que certains pâtés de poils.
571
00:39:47,207 --> 00:39:49,291
- Attention.
572
00:39:49,457 --> 00:39:50,874
Ne touchez pas.
573
00:39:52,082 --> 00:39:53,416
- Poussez-vous !
574
00:39:54,207 --> 00:39:55,374
- Excusez-moi.
575
00:39:55,582 --> 00:39:57,249
J'aurais aimé vous parler.
576
00:39:57,416 --> 00:39:59,291
- Vous croyez que c'est le moment ?
577
00:39:59,457 --> 00:40:02,249
- Je suis désolée pour ce chambardement.
578
00:40:02,416 --> 00:40:04,291
Je m'inquiète pour mon fils.
- Y a de quoi.
579
00:40:04,457 --> 00:40:05,999
I! est étourdi en classe.
580
00:40:06,166 --> 00:40:08,541
Ă€ cause de vous,
il loupe une matinée sur deux.
581
00:40:08,707 --> 00:40:11,624
C'est criminel de pas avoir
la notion du temps comme ça.
582
00:40:11,791 --> 00:40:14,041
- C'est pour ça
que ses camarades le maltraitent ?
583
00:40:14,207 --> 00:40:15,916
IIs sont Ă cheval sur les horaires ?
584
00:40:16,082 --> 00:40:17,666
- Non, Gary les provoque.
585
00:40:17,832 --> 00:40:20,124
Cette manie de vouvoyer tout le monde…
586
00:40:20,291 --> 00:40:22,207
- Le vous est une barrière de sécurité.
587
00:40:22,374 --> 00:40:25,207
C'est la plus simple des politesses,
non ?
588
00:40:25,832 --> 00:40:27,457
- Vous ne lui rendez pas service.
589
00:40:27,832 --> 00:40:28,874
- Elle est belle.
590
00:40:29,041 --> 00:40:31,582
- Il vient que l'après-midi,
vous savez pourquoi ?
591
00:40:31,749 --> 00:40:33,707
Il écoute de la belle prose le soir.
592
00:40:33,874 --> 00:40:34,874
- Oui.
593
00:40:35,041 --> 00:40:38,291
- Etil discute du monde,
594
00:40:38,457 --> 00:40:40,291
avec des sénateurs, des diplomates.
595
00:40:40,457 --> 00:40:42,957
Il fait la cour Ă des marquises
ou des roturières.
596
00:40:43,124 --> 00:40:45,957
C'est plus intéressant
que la bibliothèque rose.
597
00:40:46,124 --> 00:40:47,999
- Faites cours Ă ma place.
598
00:40:50,124 --> 00:40:51,082
Tu te calmes.
599
00:40:51,249 --> 00:40:52,541
- Mais bien sûr !
600
00:40:53,582 --> 00:40:56,666
Mais oui. Oui, excellente idée.
601
00:40:56,832 --> 00:40:58,832
J'aurais jamais dĂ» douter de vous.
602
00:40:59,582 --> 00:41:01,541
Mon ange ! Mon ange.
603
00:41:01,707 --> 00:41:04,332
C'est décidé,
vous prenez votre retraite.
604
00:41:04,499 --> 00:41:05,666
- Oh, super !
605
00:41:05,832 --> 00:41:07,041
- Pensez Ă son avenir.
606
00:41:07,207 --> 00:41:08,749
- Ah.…
- J'ai choisi un métier.
607
00:41:08,916 --> 00:41:11,957
J'écrirai des histoires.
Maman m'entraîne le soir.
608
00:41:13,416 --> 00:41:15,457
- Écrivain,
le plus beau métier du monde.
609
00:41:15,624 --> 00:41:18,541
On peut travailler chez soi,
en pyjama, sa vie entière.
610
00:41:20,582 --> 00:41:21,582
Merci.
611
00:41:28,707 --> 00:41:29,999
- Merci, maman.
612
00:41:35,791 --> 00:41:37,082
Je vous adore.
613
00:41:37,416 --> 00:41:38,541
- Oh, regardez !
614
00:41:39,082 --> 00:41:41,666
Musique douce
615
00:41:41,832 --> 00:41:49,082
- - -
616
00:41:53,707 --> 00:41:56,582
L
617
00:41:59,541 --> 00:42:05,124
C
618
00:42:07,457 --> 00:42:09,541
- Quel bon vent vous amène,
mes amours ?
619
00:42:10,207 --> 00:42:13,374
- Nous fêtons mon départ de l'école.
Je suis retraité.
620
00:42:13,541 --> 00:42:14,749
- Pardon ?
- Oui.
621
00:42:14,916 --> 00:42:18,499
- J'ai été moi-même surprise
par ce conseil de l'institutrice.
622
00:42:19,332 --> 00:42:20,291
- Enfin…
623
00:42:20,457 --> 00:42:22,707
on descend pas du train
de la scolarité comme ça.
624
00:42:22,874 --> 00:42:24,124
- J'irai plus vite en voiture.
625
00:42:24,291 --> 00:42:25,832
En route, mauvaise troupe !
626
00:42:28,082 --> 00:42:30,541
- C'est pour la cour de récré ?
Je m'en occupe.
627
00:42:30,707 --> 00:42:32,791
- Vous pouvez pas tout porter.
628
00:42:33,791 --> 00:42:34,832
- T'en fais pas, papa.
629
00:42:35,124 --> 00:42:37,416
L'école, c'était d'un ennui mortel.
630
00:42:37,582 --> 00:42:40,957
- Parfois, ça a du bon.
Ça aide à remettre de l'ordre.
631
00:42:42,666 --> 00:42:44,666
- Vous êtes pas sérieux, Georges ?
632
00:42:48,832 --> 00:42:50,041
- Sacrebleu.
633
00:42:50,457 --> 00:42:51,791
J'ai failli le devenir.
634
00:42:52,916 --> 00:42:54,041
Allez, plus vite !
635
00:42:54,666 --> 00:42:56,957
- Accrochez-vous, mademoiselle !
- À droite !
636
00:42:57,916 --> 00:42:59,624
Ă€ gauche !
- À votre gauche !
637
00:42:59,791 --> 00:43:00,916
- Klaxonne !
638
00:43:03,249 --> 00:43:04,874
- Non, je ne veux pas.
- Allez.
639
00:43:05,041 --> 00:43:06,916
- Non.
- Les retraités ont plus de caries.
640
00:43:07,082 --> 00:43:08,166
On y va.
641
00:43:09,374 --> 00:43:10,832
- Non !
642
00:43:10,999 --> 00:43:12,541
- S'il vous plaît, mon enfant.
643
00:43:12,707 --> 00:43:14,499
S'il vous plaît. Si, si.
644
00:43:15,666 --> 00:43:17,249
Merci, mon fils.
645
00:43:17,707 --> 00:43:19,207
Vous ĂŞtes trop aimable.
646
00:43:19,957 --> 00:43:21,249
Encore un peu.
647
00:43:22,582 --> 00:43:24,082
Environ 45 minutes.
648
00:43:26,332 --> 00:43:28,749
Musique douce
649
00:43:28,916 --> 00:44:18,707
- - -
650
00:44:18,874 --> 00:44:20,249
Ça ira.
651
00:44:23,291 --> 00:44:25,166
On trouvera une solution.
652
00:44:25,999 --> 00:44:27,624
On en trouve toujours.
653
00:44:45,374 --> 00:44:47,832
- Merci.
- Bonne continuation.
654
00:45:01,207 --> 00:45:02,624
- T'as pas fait ça ?
655
00:45:04,124 --> 00:45:05,999
Vendre le garage sur un coup de tĂŞte ?
656
00:45:07,374 --> 00:45:09,749
- Les escroqueries courtes
sont les meilleures.
657
00:45:09,916 --> 00:45:12,874
La somme sera rondelette.
De quoi tenir un moment.
658
00:45:13,082 --> 00:45:16,332
- Mais enfin, la conjoncture,
ton emprunt.
659
00:45:16,499 --> 00:45:17,707
Ta gestion…
660
00:45:17,874 --> 00:45:19,874
- On fera attention.
661
00:45:20,041 --> 00:45:22,082
- Comme si c'était
le genre de la maison.
662
00:45:23,624 --> 00:45:25,207
Vous ferez quoi
de ce temps libre ?
663
00:45:32,082 --> 00:45:34,832
- Nous allons bâtir
un château en Espagne.
664
00:45:36,166 --> 00:45:37,791
Ni plus ni moins.
- VoilĂ .
665
00:45:37,957 --> 00:45:39,666
- C'était notre plan d'origine.
666
00:45:39,832 --> 00:45:41,457
- C'est pas une expression ?
667
00:45:42,707 --> 00:45:44,332
Bâtir des châteaux en Espagne.
668
00:45:44,874 --> 00:45:46,291
- Les châteaux existent, non ?
669
00:45:46,666 --> 00:45:48,166
L'Espagne aussi.
670
00:45:48,457 --> 00:45:51,166
On va pas s'empĂŞcher de vivre
pour un proverbe.
671
00:45:56,499 --> 00:45:58,582
* Musique entraînante
672
00:45:58,749 --> 00:46:21,624
- - -
673
00:46:21,791 --> 00:46:22,874
- Hop !
674
00:46:23,374 --> 00:46:24,832
La poussée d'Archimède.
675
00:46:25,916 --> 00:46:27,374
On apprend ça en 6e.
676
00:46:27,541 --> 00:46:29,457
T'as mĂŞme de l'avance, maintenant.
677
00:46:30,957 --> 00:46:34,041
S
678
00:46:34,457 --> 00:46:35,124
Aimer.
679
00:46:36,791 --> 00:46:37,457
- Aimer ?
680
00:46:38,207 --> 00:46:39,832
- Aimer !
- Facile.
681
00:46:39,999 --> 00:46:41,207
E-R. 1er groupe.
682
00:46:42,707 --> 00:46:44,041
- Grandir.
683
00:46:44,832 --> 00:46:46,582
- Grandir ou brandir ?
684
00:46:46,749 --> 00:46:48,791
S
685
00:46:50,166 --> 00:46:51,291
- Gary, concentre-toi.
686
00:46:51,457 --> 00:46:53,957
Le groupe comme les traits
de maman. Parfaitement…
687
00:46:56,416 --> 00:46:58,291
- Régulier, 2e groupe.
688
00:46:58,457 --> 00:46:59,916
- J'ai une tĂŞte
de verbe régulier.
689
00:47:00,582 --> 00:47:01,666
- Oui.
690
00:47:02,499 --> 00:47:03,707
Aller.
691
00:47:08,499 --> 00:47:10,499
S
692
00:47:11,707 --> 00:47:13,582
- Irégulier, 3e groupe.
693
00:47:17,791 --> 00:47:18,874
- Tricher.
694
00:47:22,791 --> 00:47:24,832
- 24.
- Divisé par 4.
695
00:47:33,541 --> 00:47:35,707
- 1, 2, 3...
696
00:47:35,874 --> 00:47:37,707
4,5,6!
697
00:47:38,749 --> 00:47:39,832
- Moins l'infini ?
698
00:47:49,249 --> 00:47:50,124
- Et maintenant,
699
00:47:50,291 --> 00:47:53,124
monsieur, la chorégraphie
du passé composé,
700
00:47:53,291 --> 00:47:54,874
paroles et musique. J'insiste.
701
00:47:56,416 --> 00:47:58,916
- Ce qui est fait n'est plus Ă faire
702
00:47:59,082 --> 00:48:01,791
Laisse au présent le temps d'hier
703
00:48:01,957 --> 00:48:04,749
Avoir ou ĂŞtre
causent plus d'un tracas
704
00:48:04,916 --> 00:48:07,166
Aux gens bien mis comme aux malfrats
705
00:48:07,332 --> 00:48:10,082
Mais pour aller, venir,
naître et mourir
706
00:48:10,249 --> 00:48:12,791
Il vaut mieux exister que de courir
707
00:48:12,957 --> 00:48:16,124
Après ce qui a lieu d'appartenir
708
00:48:20,041 --> 00:48:22,582
S
709
00:48:23,499 --> 00:48:24,416
- C'est bien.
710
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
Vous devriez essayer le sport,
Marguerite.
711
00:48:39,291 --> 00:48:40,332
Je vous assure.
712
00:48:40,749 --> 00:48:42,041
C'est drĂ´le.
713
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
On se sent tellement mieux après.
714
00:48:44,916 --> 00:48:46,666
- Vous devriez essayer le jus d'orange.
715
00:48:46,832 --> 00:48:49,582
Vous trouveriez l'effort
beaucoup moins drĂ´le.
716
00:48:50,999 --> 00:48:52,374
- Je veux bien essayer.
717
00:48:52,541 --> 00:48:54,416
- Oh, quelle idée !
718
00:48:54,791 --> 00:48:57,999
Vous ferez du sport quand vous serez
en âge de boire.
719
00:48:59,374 --> 00:49:01,707
E
720
00:49:07,207 --> 00:49:08,707
Oui ?
- M. Fouquet ?
721
00:49:09,041 --> 00:49:10,499
- Ça dépend, qui le demande ?
722
00:49:10,874 --> 00:49:12,082
- L'huissier de justice.
723
00:49:12,249 --> 00:49:14,124
Vous ĂŞtes sous le coup
d'un redressement.
724
00:49:14,291 --> 00:49:17,249
- Nous nous sommes tenus droits.
Parole d'honneur.
725
00:49:17,416 --> 00:49:20,791
- Si vous payez pas sous 30 jours,
nous saisirons vos biens.
726
00:49:21,291 --> 00:49:24,457
Conformément à l'article 651
du code de procédure…
727
00:49:24,999 --> 00:49:26,624
- On n'agit pas
sous la contrainte.
728
00:49:26,791 --> 00:49:29,207
- Je ne fais que mon devoir,
pour la société…
729
00:49:29,374 --> 00:49:31,416
Vous comprenez ?
- Monsieur.
730
00:49:33,166 --> 00:49:34,999
La société ne vous a pas sonné.
731
00:49:35,166 --> 00:49:36,791
- Vous payez mal vos impĂ´ts
732
00:49:36,957 --> 00:49:38,499
et prenez de grands airs ?
733
00:49:38,666 --> 00:49:40,249
Vous bénéficiez des privilèges.
734
00:49:40,416 --> 00:49:43,499
- Mon privilège,
c'est d'inviter qui je veux. Sortez.
735
00:49:43,666 --> 00:49:45,374
- Doucement.
- Etles ronds-points ?
736
00:49:45,541 --> 00:49:47,499
- Qu'est-ce que vous y connaissez ?
737
00:49:47,666 --> 00:49:49,666
J'ai fait le trottoir, moi.
- Je vous paie.
738
00:49:49,999 --> 00:49:52,166
J'ai opéré une vente,
j'ai de quoi.
739
00:49:52,332 --> 00:49:55,624
- Parlons-en.
Vous avez omis quelques taxes.
740
00:49:55,916 --> 00:49:57,499
Regardez, lĂ .
741
00:49:58,457 --> 00:50:01,249
Le tout vous permettra
Ă peine de rembourser.
742
00:50:04,332 --> 00:50:06,166
On n'échappe pas à la réalité.
743
00:50:11,374 --> 00:50:13,041
- Attention !
- Partez !
744
00:50:13,457 --> 00:50:14,541
- Calmez-vous !
745
00:50:14,707 --> 00:50:15,832
Camille !
746
00:50:17,291 --> 00:50:17,999
- Sortez !
747
00:50:18,374 --> 00:50:19,499
- Lâchez ça.
748
00:50:19,666 --> 00:50:21,166
Poussez-vous !
749
00:50:21,332 --> 00:50:22,207
- AĂŻe !
750
00:50:22,374 --> 00:50:24,541
- Partez !
- Camille, arrĂŞtez.
751
00:50:25,082 --> 00:50:27,124
Camille !
- Dégagez d'ici.
752
00:50:27,291 --> 00:50:28,874
- Calmez-vous.
753
00:50:29,874 --> 00:50:32,707
S
754
00:50:32,874 --> 00:50:42,457
C
755
00:50:44,707 --> 00:50:45,957
Enfin, mon amour.
756
00:50:46,124 --> 00:50:47,916
Qu'est-ce qui vous a pris ?
757
00:50:50,999 --> 00:50:53,124
Camille, calmez-vous, c'est pas grave.
758
00:50:53,291 --> 00:50:56,291
Je vais me remettre Ă travailler.
- Certainement pas.
759
00:50:57,624 --> 00:51:00,874
Moi vivante,
jamais vous ne retravaillerez.
760
00:51:01,332 --> 00:51:02,707
Jamais !
761
00:51:04,041 --> 00:51:05,416
Je peux pas.
762
00:51:06,541 --> 00:51:07,832
Je peux pas.
763
00:51:08,207 --> 00:51:11,874
Je peux pas vous attendre
comme si le temps n'était pas perdu,
764
00:51:12,041 --> 00:51:14,791
comme s'il n'allait pas
nous séparer un jour.
765
00:51:14,957 --> 00:51:16,374
Je peux pas !
766
00:51:18,916 --> 00:51:20,874
Je ne peux pas vivre sans vous.
767
00:51:21,666 --> 00:51:23,832
Pas une seconde,
encore moins une journée.
768
00:51:23,999 --> 00:51:27,249
Votre place est avec nous deux.
Rien que nous deux.
769
00:51:30,207 --> 00:51:31,374
- Calmez-vous.
770
00:51:31,541 --> 00:51:32,874
- Mon amour…
771
00:51:36,332 --> 00:51:40,457
Je me demande comment font les autres
pour vivre sans vous.
772
00:51:41,124 --> 00:51:42,374
- Doucement…
773
00:51:42,749 --> 00:51:44,457
Chut, doucement…
774
00:51:47,707 --> 00:51:48,791
Doucement.
775
00:52:00,832 --> 00:52:02,207
- Allez, santé !
776
00:52:02,624 --> 00:52:04,041
- Santé !
- Merci.
777
00:52:04,207 --> 00:52:05,124
- Encore.
778
00:52:05,291 --> 00:52:06,916
- Mme Lampion, une tomate farcie ?
779
00:52:07,082 --> 00:52:09,291
- Non merci, mais
un petit morceau de pain.
780
00:52:09,457 --> 00:52:10,499
- Santé !
781
00:52:10,666 --> 00:52:12,999
- Juste une tranche.
782
00:52:13,374 --> 00:52:15,832
- Tu manges pas de tomate ?
- Non, merci.
783
00:52:17,457 --> 00:52:20,207
- Je parie mon slip
que vous allez nous manquer.
784
00:52:20,874 --> 00:52:24,666
Que cela ne vous empĂŞche pas
de régler vos charges avant de partir.
785
00:52:25,332 --> 00:52:27,582
- Succulente dépendaison de crémaillère.
786
00:52:28,374 --> 00:52:29,999
C'est le traiteur de la rue du Bac ?
787
00:52:30,166 --> 00:52:31,499
- Vous n'y ĂŞtes pas.
788
00:52:31,666 --> 00:52:33,249
Maman a tout préparé.
789
00:52:33,874 --> 00:52:34,832
- Trésor.
790
00:52:34,999 --> 00:52:37,166
Le traiteur prépare ses plats lui-même.
791
00:52:37,332 --> 00:52:38,916
- Vous êtes bien mal renseignée.
792
00:52:39,082 --> 00:52:40,999
Maman cuisine énormément.
793
00:52:41,166 --> 00:52:42,374
Elle confie tout au traiteur
794
00:52:42,541 --> 00:52:44,124
qui nous le ramène.
795
00:52:44,291 --> 00:52:45,791
- Ah, pas possible.
796
00:52:47,124 --> 00:52:49,166
Il reste encore
beaucoup de travaux ?
797
00:52:52,332 --> 00:52:54,332
- On n'a pas tranché sur la couleur.
798
00:52:54,499 --> 00:52:56,582
- Il était convenable,
votre appartement.
799
00:52:56,749 --> 00:52:58,374
Tout ce chambardement…
800
00:52:58,541 --> 00:53:01,332
- Maman veut que ce soit propre
comme un sou neuf.
801
00:53:01,499 --> 00:53:03,874
Pour qu'il nous en rapporte plein.
802
00:53:04,166 --> 00:53:07,499
- Je parie mon slip
que vous en tirerez une belle somme.
803
00:53:09,499 --> 00:53:12,332
- Et moi, je parie le mien
que cette belle somme…
804
00:53:13,707 --> 00:53:15,291
nous fera une belle jambe !
805
00:53:21,124 --> 00:53:22,207
- Mais…
806
00:53:22,624 --> 00:53:24,291
elle a perdu la tĂŞte.
807
00:53:24,457 --> 00:53:26,957
- Non, Mme Lampion.
C'est simplement ma culotte.
808
00:53:28,207 --> 00:53:30,582
S
809
00:53:30,749 --> 00:53:36,416
C
810
00:53:37,166 --> 00:53:38,541
- Ma chérie…
811
00:53:39,374 --> 00:53:49,791
C
812
00:53:53,416 --> 00:53:56,082
L
813
00:53:56,499 --> 00:53:59,666
PN
814
00:53:59,832 --> 00:54:04,291
C
815
00:54:06,707 --> 00:54:11,707
C
816
00:54:11,874 --> 00:54:14,249
S
817
00:54:14,416 --> 00:54:20,499
C
818
00:54:20,707 --> 00:54:22,749
Ma chérie,
que diriez-vous d'une sieste ?
819
00:54:25,499 --> 00:54:26,832
- Je sais pas.
820
00:54:29,499 --> 00:54:30,957
Je sais pas, Georges.
821
00:54:31,582 --> 00:54:33,624
- J'ai envie de m'allonger
contre vous.
822
00:54:36,791 --> 00:54:39,457
Cette compagnie est fort sympathique,
mais…
823
00:54:39,707 --> 00:54:41,957
elle n'a pas la douceur de votre peau.
824
00:54:44,166 --> 00:54:45,791
Elle n'a pas votre abandon.
825
00:54:47,874 --> 00:54:49,374
Ni votre parfum.
826
00:54:52,666 --> 00:54:53,957
Vous venez ?
827
00:55:00,916 --> 00:55:04,124
- Qui va les occuper ?
- Gary, bien sûr.
828
00:55:04,832 --> 00:55:06,874
! va leur raconter une belle histoire.
829
00:55:10,666 --> 00:55:12,291
- Quelqu'un voudra du gâteau ?
830
00:55:12,457 --> 00:55:14,249
- OH OUI!
831
00:55:14,416 --> 00:55:16,041
- Allez, gâteau.
832
00:55:16,207 --> 00:55:18,916
PN
833
00:55:19,082 --> 00:55:24,291
C
834
00:55:25,666 --> 00:55:27,124
- Je suis désolée.
835
00:55:28,874 --> 00:55:30,166
Désolée.
836
00:55:31,624 --> 00:55:33,999
- On s'en fout, ma chérie.
837
00:55:36,499 --> 00:55:38,207
- Je vous aime tellement.
838
00:55:38,874 --> 00:56:00,166
- … =
839
00:56:00,332 --> 00:56:02,124
- Je sais bien que tu m'aimes.
840
00:56:05,124 --> 00:56:06,749
Et moi, alors ?
841
00:56:09,374 --> 00:56:11,082
D'un amour fou.
842
00:56:15,791 --> 00:56:17,374
Qu'est-ce qu'on va en faire ?
843
00:56:23,082 --> 00:56:24,124
- Dis donc…
844
00:56:28,916 --> 00:56:30,624
PN
845
00:56:34,916 --> 00:56:35,957
- Vous sortez ?
846
00:56:37,916 --> 00:56:38,916
- Oui.
847
00:56:39,457 --> 00:56:42,624
J'ai une envie subite
d'huîtres et de muscadet.
848
00:56:43,416 --> 00:56:45,332
Les invités ne sont pas arrivés ?
849
00:56:45,957 --> 00:56:47,666
- Ils viennent de partir.
850
00:56:47,916 --> 00:56:50,249
- Sans manger ? C'est pas très sérieux.
851
00:56:55,041 --> 00:56:56,999
- Couvrez-vous,
vous allez prendre froid.
852
00:56:58,749 --> 00:57:00,707
- Vous avez raison, mon Ordure.
853
00:57:01,457 --> 00:57:02,957
Que ferais-je sans vous ?
854
00:57:05,874 --> 00:57:28,832
- … =
855
00:57:29,832 --> 00:57:30,957
- Antoinette !
856
00:57:37,457 --> 00:57:39,374
L
857
00:57:39,541 --> 00:57:44,291
C
858
00:57:45,249 --> 00:57:46,249
Antoinette !
859
00:57:50,499 --> 00:57:51,499
Antoinette !
860
00:57:53,707 --> 00:57:56,082
S
861
00:57:56,249 --> 00:57:59,332
Mr Bojangles
(Marlon Williams)
862
00:58:02,666 --> 00:58:04,374
S
863
00:58:04,541 --> 00:58:28,041
- - -
864
00:58:28,207 --> 00:58:46,582
- - -
865
00:58:46,749 --> 00:58:47,874
- Dites-moi, Georges…
866
00:58:49,041 --> 00:58:51,499
Éclairez-moi, j'ai peur
de ne pas comprendre.
867
00:58:51,707 --> 00:58:52,707
- Oui ?
868
00:58:53,291 --> 00:58:54,416
- Joséphine Baker,
869
00:58:59,082 --> 00:59:01,124
elle était pas à Paris
pendant la guerre.
870
00:59:02,832 --> 00:59:04,124
C'est écrit noir sur blanc,
871
00:59:04,291 --> 00:59:07,249
dans la biographie
que vous m'avez offerte.
872
00:59:08,957 --> 00:59:11,041
Elle ne peut pas
vous avoir rencontré.
873
00:59:12,207 --> 00:59:14,582
Et encore moins avoir succombé
Ă vos charmes.
874
00:59:16,582 --> 00:59:17,874
C'est impossible.
875
00:59:20,499 --> 00:59:21,957
C'est strictement impossible.
876
00:59:22,541 --> 00:59:26,249
- Mais il ne faut pas se fier
Ă tout ce que racontent les livres.
877
00:59:26,791 --> 00:59:28,499
Ni les inconnus
dans les cocktails.
878
00:59:31,749 --> 00:59:34,332
- Pourquoi m'avoir fait croire
Ă ces balivernes ?
879
00:59:37,374 --> 00:59:40,624
Déjà que j'ai pas de prénom,
on me prive de mon grand-père.
880
00:59:49,166 --> 00:59:50,707
Vous ĂŞtes vraiment mon mari ?
881
00:59:52,499 --> 00:59:54,332
Ou mĂŞme
le descendant de Dracula ?
882
01:00:06,166 --> 01:00:07,916
Excusez-moi, je…
883
01:00:10,124 --> 01:00:12,124
je sais plus très bien
ce que je raconte.
884
01:00:12,666 --> 01:00:15,582
Cette odeur de peinture,
ça me fait tourner la tête.
885
01:00:17,874 --> 01:00:20,082
Allez prendre l'air,
vous l'avez mérité.
886
01:00:23,791 --> 01:00:26,041
- Vous venez ?
- ll faut que je me repose.
887
01:00:26,541 --> 01:00:27,707
Vous me raconterez ?
888
01:00:27,874 --> 01:00:29,791
- La balade imaginaire
ou la vraie ?
889
01:00:29,957 --> 01:00:31,541
- Celle que tu veux, mon poussin.
890
01:00:33,874 --> 01:00:34,874
- À tout à l'heure.
891
01:00:35,041 --> 01:00:55,374
- … =
892
01:00:55,707 --> 01:00:58,332
* Mr Bojangles
(Marlon Williams)
893
01:00:58,499 --> 01:01:22,041
- - -
894
01:01:22,207 --> 01:01:25,166
Elle chante en mĂŞme temps.
895
01:01:25,332 --> 01:01:52,332
- - -
896
01:01:53,082 --> 01:01:55,874
- Pourquoi maman écoute
toujours la mĂŞme chanson ?
897
01:01:56,749 --> 01:01:58,999
- Elle lui rappelle de bons souvenirs.
898
01:02:01,041 --> 01:02:02,874
- C'est qui, ce monsieur…
899
01:02:03,791 --> 01:02:05,582
Bojangles ?
900
01:02:07,541 --> 01:02:09,332
- Quelqu'un qui voyageait beaucoup.
901
01:02:09,916 --> 01:02:12,166
Il emmenait son chien partout,
il l'adorait.
902
01:02:12,332 --> 01:02:14,041
C'était sa mademoiselle à lui.
903
01:02:16,291 --> 01:02:17,624
Un jour, son chien est mort.
904
01:02:18,332 --> 01:02:21,707
Alors, M. Bojangles s'est mis
Ă danser partout. Tout le temps.
905
01:02:22,624 --> 01:02:24,957
- Comme vous deux.
- Ouais, voilĂ .
906
01:02:26,207 --> 01:02:27,207
On y va ?
907
01:02:30,124 --> 01:02:32,582
Il dansait dans un pantalon
trop grand pour lui.
908
01:02:32,749 --> 01:02:35,832
Il sautait très haut.
Les gens l'adoraient.
909
01:02:36,624 --> 01:02:38,582
Il dansait
pour que son chien revienne.
910
01:02:39,041 --> 01:02:40,457
Pour que la vie continue.
911
01:02:41,374 --> 01:02:42,374
Allez, viens.
912
01:02:49,707 --> 01:02:51,707
VoilĂ , M. Martin.
- Merci.
913
01:02:51,874 --> 01:02:53,332
- Mais si quelqu'un meurt…
914
01:02:54,749 --> 01:02:56,832
qu'est-ce qu'on peut faire en vérité ?
915
01:02:58,291 --> 01:02:59,707
- ĂŠtre heureux Ă sa place.
916
01:03:00,499 --> 01:03:02,999
Et danser toute son existence.
917
01:03:03,166 --> 01:03:05,166
En attendant qu'il revienne, tu vois ?
918
01:03:06,457 --> 01:03:08,249
Au revoir, M. Martin.
919
01:03:09,249 --> 01:03:11,499
- Dis, papa. Elle est malade, maman ?
920
01:03:12,707 --> 01:03:14,332
- Ni plus ni moins que les autres.
921
01:03:14,499 --> 01:03:16,332
Les grands
sont tous un peu malades.
922
01:03:16,499 --> 01:03:19,916
- Elle l'est peut-ĂŞtre plus.
En partant, elle m'a tutoyé.
923
01:03:22,582 --> 01:03:23,582
- Tu sais, fiston…
924
01:03:24,707 --> 01:03:27,041
La force de ta mère,
c'est aussi son problème.
925
01:03:27,457 --> 01:03:29,082
Elle a énormément d'imagination.
926
01:03:29,749 --> 01:03:32,957
Alors elle joue avec tout,
même son arbre généalogique.
927
01:03:33,457 --> 01:03:35,957
Mais en réalité, nos racines…
928
01:03:36,666 --> 01:03:38,957
nos branches, nos feuilles,
929
01:03:39,624 --> 01:03:40,832
c'est elle.
930
01:03:42,124 --> 01:03:44,624
Et nous, nous sommes ses jardiniers.
931
01:03:45,582 --> 01:03:48,332
On doit faire en sorte
que l'arbre tienne debout.
932
01:03:48,624 --> 01:03:51,832
L
933
01:03:51,999 --> 01:03:59,041
C
934
01:03:59,207 --> 01:04:00,749
Pardon, pardon.
935
01:04:01,457 --> 01:04:03,124
C'est ma femme !
936
01:04:03,582 --> 01:04:05,332
- Mon amour, tout est réglé.
937
01:04:05,499 --> 01:04:06,707
J'ai réglé nos affaires.
938
01:04:06,874 --> 01:04:08,624
On pourra pas nous l'enlever.
939
01:04:09,541 --> 01:04:10,541
- C'est votre femme ?
940
01:04:11,291 --> 01:04:12,291
- Oui.
941
01:04:12,624 --> 01:04:14,416
- Mon ange !
- Y a pas de victime.
942
01:04:14,749 --> 01:04:16,749
On a contenu l'incendie
dans votre salon,
943
01:04:16,916 --> 01:04:19,916
mais il serait bien vu
de faire examiner madame.
944
01:04:20,082 --> 01:04:22,707
- Ÿ a rien à examiner,
j'ai gardé ce que je voulais.
945
01:04:22,874 --> 01:04:25,999
J'ai ajouté la paperasserie
qui causait les tracas et voilĂ .
946
01:04:26,624 --> 01:04:30,541
Sans ces stupides draps, on n'y aurait
vu que du feu. Si je peux dire.
947
01:04:30,957 --> 01:04:34,082
C'est tout.
- C'est sûrement l'odeur de peinture.
948
01:04:34,249 --> 01:04:35,291
Ça fait tourner la tête.
949
01:04:35,791 --> 01:04:38,749
- Vous auriez pu blesser vos voisins.
Ou pire encore.
950
01:04:38,916 --> 01:04:40,291
- Vous plaisantez ?
951
01:04:40,457 --> 01:04:42,541
J'ai toujours adoré nos voisins.
952
01:04:42,707 --> 01:04:45,332
Pas vrai ?
On se connaît depuis quand ?
953
01:04:45,499 --> 01:04:47,041
J'aurais jamais fait ça.
954
01:04:47,207 --> 01:04:50,874
Sinon, c'est leur appartement
que j'aurais brûlé. C'est fou.
955
01:04:51,374 --> 01:04:53,166
Monsieur, j'aurais jamais fait ça.
956
01:04:53,332 --> 01:04:54,624
C'est vrai, mon cœur.
957
01:04:54,791 --> 01:04:56,416
L
958
01:04:57,791 --> 01:04:58,791
Dis-leur.
959
01:04:59,207 --> 01:05:01,499
Musique mélancolique
960
01:05:01,666 --> 01:05:16,957
- - -
961
01:05:17,124 --> 01:05:18,416
- Merci, docteur.
962
01:05:21,957 --> 01:05:24,874
- Alors c'est bon ?
On repart comme en 40 ?
963
01:05:25,499 --> 01:05:28,416
- Ils vont la garder un peu
plus longtemps, mon chéri.
964
01:05:29,332 --> 01:05:31,082
Les médecins, c'est pas des rigolos.
965
01:05:31,832 --> 01:05:34,332
- Combien de temps ?
- Quelques jours.
966
01:05:34,874 --> 01:05:35,957
Quelques semaines.
967
01:05:37,874 --> 01:05:40,916
Mais quand elle sortira,
elle sera complètement guérie.
968
01:05:58,624 --> 01:05:59,916
C'est mieux comme ça.
969
01:06:01,374 --> 01:06:02,624
Je t'assure, mon grand.
970
01:06:04,207 --> 01:06:06,874
Quand on y pense,
ça se goupille parfaitement.
971
01:06:09,082 --> 01:06:10,207
D'ici là …
972
01:06:10,916 --> 01:06:12,999
on va vivre la grande vie, toi et moi.
973
01:06:14,249 --> 01:06:16,916
La grande vie de célibataires
en goguette.
974
01:06:17,416 --> 01:06:19,999
Des vrais cogs en pâte,
tu vas voir.
975
01:06:20,374 --> 01:06:22,749
L
976
01:06:22,916 --> 01:06:27,874
C
977
01:06:28,957 --> 01:06:31,457
Musique triste
978
01:06:31,624 --> 01:07:40,499
- - -
979
01:07:42,457 --> 01:07:44,416
- Les invitations ont dĂ» se perdre.
980
01:07:44,874 --> 01:07:47,124
- Les invités se sont perdus eux-mêmes.
981
01:07:47,624 --> 01:07:50,082
Tu me diras,
on n'a qu'à en dégotter d'autres.
982
01:07:50,249 --> 01:07:53,749
- Très juste. Des invités,
ça se trouve un peu partout.
983
01:07:54,166 --> 01:07:57,124
Suffit de pas les sélectionner
n'importe comment.
984
01:07:57,916 --> 01:08:01,166
J'irai pas les recruter au Parlement.
- Ni à l'école.
985
01:08:01,749 --> 01:08:03,832
- Ni parmi
les huissiers de justice.
986
01:08:09,832 --> 01:08:10,957
- Non, surtout…
987
01:08:11,124 --> 01:08:14,291
il y a deux catégories de personnes
à éviter à tout prix.
988
01:08:14,832 --> 01:08:16,124
Les végétariens
989
01:08:16,749 --> 01:08:18,457
et les cyclistes professionnels.
990
01:08:18,874 --> 01:08:19,874
- Pourquoi ?
991
01:08:21,082 --> 01:08:22,791
- Les premiers parce que…
992
01:08:22,957 --> 01:08:24,666
un homme qui refuse une entrecĂ´te
993
01:08:24,832 --> 01:08:27,249
a dĂ» ĂŞtre cannibale
dans une autre vie.
994
01:08:28,166 --> 01:08:31,332
Les 2nds parce qu'un homme
chapeauté d'un suppositoire
995
01:08:31,666 --> 01:08:34,541
qui moule ses bourses
dans un collant fluo
996
01:08:34,707 --> 01:08:37,999
pour gravir une cĂ´te Ă bicyclette
est forcément dangereux.
997
01:08:38,166 --> 01:08:38,874
- Ça…
998
01:08:39,166 --> 01:08:42,499
le Tour de France est
la manifestation la plus terrifiante.
999
01:08:43,249 --> 01:08:44,582
- Je vous en conjure,
1000
01:08:44,999 --> 01:08:47,916
si un jour, vous croisez
un cycliste végétarien,
1001
01:08:48,082 --> 01:08:50,541
courez le plus vite possible
à l'opposé.
1002
01:08:50,999 --> 01:08:53,582
Sincèrement, je vous souhaite
de jamais en croiser un.
1003
01:08:53,749 --> 01:08:55,749
- C'est une information
très importante.
1004
01:08:56,457 --> 01:08:59,249
Les gens redoutables
sont ceux qui ont raté leur vie.
1005
01:08:59,416 --> 01:09:01,207
C'est indubitablement le cas
1006
01:09:01,374 --> 01:09:02,916
d'un cycliste végétarien.
1007
01:09:08,291 --> 01:09:09,999
- Dites, l'Ordure,
1008
01:09:10,374 --> 01:09:12,041
vous l'avez réussie, votre vie ?
1009
01:09:14,791 --> 01:09:15,916
- Euh.….
1010
01:09:17,999 --> 01:09:19,041
Pas encore.
1011
01:09:20,374 --> 01:09:21,416
Pas encore.
1012
01:09:22,666 --> 01:09:23,957
Je la réussirai
1013
01:09:24,457 --> 01:09:26,624
le jour oĂą j'arriverai Ă faire tenir
1014
01:09:26,791 --> 01:09:28,707
une assiette et des couverts
sur mon ventre.
1015
01:09:29,124 --> 01:09:30,791
Sans les mains, bien sûr.
1016
01:09:31,707 --> 01:09:33,249
- T'as toutes tes chances.
1017
01:09:33,416 --> 01:09:36,041
- J'y travaille Ă pleine bouche
depuis des années.
1018
01:09:36,874 --> 01:09:38,874
Imaginez le bonheur que ce serait.
1019
01:09:39,832 --> 01:09:42,624
Pouvoir s'empiffrer toute la journée
1020
01:09:43,166 --> 01:09:44,332
en restant allongé.
1021
01:09:44,874 --> 01:09:48,541
Sans s'embarrasser des plateaux
qui se renversent dans le lit.
1022
01:09:50,249 --> 01:09:52,457
Ne plus avoir Ă se relever, jamais.
1023
01:09:52,791 --> 01:09:55,249
Rester peinard,
les doigts de pieds en éventail.
1024
01:09:55,416 --> 01:09:57,166
- Avec miss CaĂŻpirowska ?
1025
01:09:57,332 --> 01:10:00,499
- Alors si elle pouvait ĂŞtre
de la partie…
1026
01:10:00,832 --> 01:10:02,166
lĂ , ce serait la quille.
1027
01:10:09,249 --> 01:10:11,082
S
1028
01:10:12,374 --> 01:10:14,666
La réussite est injuste.
1029
01:10:14,999 --> 01:10:17,041
Ça se joue à quelques kilos près.
1030
01:10:29,624 --> 01:10:30,666
- C'est lĂ .
1031
01:10:37,499 --> 01:10:38,291
Attends.
1032
01:10:38,457 --> 01:11:15,999
- … =
1033
01:11:17,707 --> 01:11:19,041
- Surprise !
1034
01:11:20,207 --> 01:11:21,957
Surprise Ă vous !
1035
01:11:25,124 --> 01:11:26,457
- Enfin, Béatrice…
1036
01:11:26,999 --> 01:11:28,499
DrĂ´le de sens de l'humour.
1037
01:11:28,749 --> 01:11:31,832
C'est pas une blague pour un enfant.
1038
01:11:32,874 --> 01:11:34,999
- Oh, pardon. Pardon !
1039
01:11:35,166 --> 01:11:36,416
Pardon, mon poussin.
1040
01:11:37,499 --> 01:11:38,957
Pardon, pardon…
1041
01:11:44,332 --> 01:11:48,541
Je voulais détendre l'atmosphère
pour qu'elle pèse moins lourd sur vous.
1042
01:11:48,707 --> 01:11:51,791
- C'est vos psychiatres
qui vont faire une dépression.
1043
01:12:01,999 --> 01:12:02,916
- Oh...
1044
01:12:03,832 --> 01:12:07,332
Heureusement, ils interdisent
le maquillage, je serais affreuse.
1045
01:12:17,582 --> 01:12:20,916
Non, non, je ne crois pas
que ce soit très utile.
1046
01:12:21,999 --> 01:12:23,207
Non, non, non !
1047
01:12:23,374 --> 01:12:26,041
Non, mes chairs sont extrĂŞmement fermes,
ça ira !
1048
01:12:26,541 --> 01:12:29,874
L
1049
01:12:32,874 --> 01:12:37,749
C
1050
01:12:38,582 --> 01:12:41,707
L
1051
01:12:43,791 --> 01:12:46,332
L
1052
01:12:46,957 --> 01:12:49,624
C
1053
01:12:49,791 --> 01:12:52,249
L
1054
01:12:52,416 --> 01:12:57,249
C
1055
01:12:58,416 --> 01:13:00,832
S
1056
01:13:03,707 --> 01:13:06,666
Musique mélancolique
1057
01:13:06,832 --> 01:14:01,541
- - -
1058
01:14:01,707 --> 01:14:04,082
S
1059
01:14:04,249 --> 01:14:25,374
- - -
1060
01:14:33,916 --> 01:14:35,166
- Merde !
1061
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
E
1062
01:14:43,082 --> 01:14:45,749
Musique intrigante
1063
01:14:45,916 --> 01:14:51,791
- - -
1064
01:14:51,957 --> 01:14:54,207
- Ah, non !
1065
01:14:54,416 --> 01:14:57,166
PN
1066
01:14:57,332 --> 01:15:06,457
C
1067
01:15:22,416 --> 01:15:23,666
S
1068
01:15:30,666 --> 01:15:33,541
- Mon amour. Ça va ?
1069
01:15:34,041 --> 01:15:35,499
Je suis lĂ .
1070
01:15:35,666 --> 01:15:37,416
Dites-moi quelque chose.
1071
01:15:37,999 --> 01:15:39,457
Je suis lĂ .
1072
01:15:41,457 --> 01:15:42,916
Pardon…
1073
01:15:45,374 --> 01:15:47,207
Va jouer dans le parc, mon grand.
1074
01:15:47,582 --> 01:15:49,166
On te rejoint, je te promets.
1075
01:15:49,332 --> 01:15:50,791
Ta mère reprend des forces.
1076
01:15:51,832 --> 01:15:54,707
- C'est pas ici
qu'elle reprendra des forces.
1077
01:16:17,541 --> 01:16:19,291
- Revenez, mon amour.
1078
01:16:20,374 --> 01:16:22,041
Je vous en supplie.
1079
01:16:24,957 --> 01:16:26,666
Vous pouvez pas partir comme ça.
1080
01:16:27,332 --> 01:16:52,082
- … =
1081
01:16:56,957 --> 01:16:59,499
L
1082
01:16:59,666 --> 01:17:27,707
- … =
1083
01:17:31,999 --> 01:17:33,249
Pardon.
1084
01:17:42,582 --> 01:17:43,832
Pardon.
1085
01:17:53,416 --> 01:17:56,166
Musique douce
1086
01:17:56,332 --> 01:19:18,791
- - -
1087
01:19:24,249 --> 01:19:25,624
C'est de ma faute.
1088
01:19:27,749 --> 01:19:29,207
J'aurais dû….
1089
01:19:30,166 --> 01:19:32,332
Garder les pieds sur terre pour deux.
1090
01:19:34,082 --> 01:19:35,791
J'aurais dĂ» ouvrir le courrier.
1091
01:19:38,082 --> 01:19:39,999
Ne pas me laisser distraire.
1092
01:19:40,707 --> 01:19:42,124
Par les fĂŞtes,
1093
01:19:42,999 --> 01:19:44,457
les sentiments.
1094
01:19:44,999 --> 01:19:46,249
La joie.
1095
01:19:47,457 --> 01:19:48,624
Ta beauté.
1096
01:19:51,874 --> 01:19:54,541
J'aurais dû te protéger davantage.
1097
01:19:55,041 --> 01:19:56,207
- Chut…
1098
01:19:58,124 --> 01:19:59,707
On protège…
1099
01:19:59,874 --> 01:20:01,957
les couvertures des manuels scolaires.
1100
01:20:02,666 --> 01:20:04,082
Les dessus de table.
1101
01:20:06,291 --> 01:20:08,541
Si je suis tombée amoureuse
dès la 1re seconde,
1102
01:20:08,707 --> 01:20:12,374
c'est justement parce que
vous avez pas cherché à me protéger.
1103
01:20:13,749 --> 01:20:15,916
- Dès la première seconde ?
1104
01:20:17,832 --> 01:20:19,707
Tu m'as fait courir, oui.
1105
01:20:20,874 --> 01:20:22,374
- Je vous en prie.
1106
01:20:22,874 --> 01:20:24,457
Dites-moi toujours vous.
1107
01:20:25,041 --> 01:20:28,374
Si vous arrêtez à la moindre embûche,
nous voilĂ mal partis.
1108
01:20:29,791 --> 01:20:31,124
- Décidément…
1109
01:20:32,041 --> 01:20:34,166
je manque Ă tous mes devoirs.
1110
01:20:46,041 --> 01:20:48,374
- Vous voulez savoir
pourquoi je vous aime ?
1111
01:20:49,082 --> 01:20:51,249
Pourquoi j'aimerai toujours que vous ?
1112
01:20:53,332 --> 01:20:55,624
- Je me le suis toujours demandé, oui.
1113
01:20:59,666 --> 01:21:01,582
- Parce que vous ĂŞtes plus fou que moi.
1114
01:21:13,624 --> 01:21:14,749
- Ma chère nécessité,
1115
01:21:14,916 --> 01:21:16,957
vous avez raison.
Juste un petit.
1116
01:21:17,124 --> 01:21:19,499
Vous avez toujours raison.
Pour le courage.
1117
01:21:19,791 --> 01:21:20,582
Glaçon ?
1118
01:21:21,374 --> 01:21:22,666
Vous savez quoi ?
1119
01:21:22,957 --> 01:21:25,124
Les fous ne se lamentent pas,
ils agissent.
1120
01:21:25,707 --> 01:21:28,374
Il est grand temps
que je vous sorte de ce guĂŞpier.
1121
01:21:29,291 --> 01:21:32,082
J'aurais jamais dĂ»
vous y fourrer pour commencer.
1122
01:21:33,041 --> 01:21:34,332
Oh lĂ , tout doux !
1123
01:21:34,707 --> 01:21:36,207
C'est pas de la limonade.
1124
01:21:37,332 --> 01:21:39,082
S
1125
01:21:40,916 --> 01:21:42,124
Si nous attendons plus,
1126
01:21:42,999 --> 01:21:44,624
ils vont vous envoyer une décharge
1127
01:21:45,041 --> 01:21:47,166
qui vous obligera Ă rester toujours.
1128
01:21:48,832 --> 01:21:53,207
- Oui, mais comment convaincre
le médecin de me laisser sortir ?
1129
01:21:55,874 --> 01:21:58,707
- L n'est pas question
de demander la permission.
1130
01:21:59,166 --> 01:22:00,582
Je vais vous enlever.
1131
01:22:02,916 --> 01:22:05,041
Comme à l'époque bénie des Sabines.
1132
01:22:05,374 --> 01:22:06,291
On est prĂŞts ?
1133
01:22:06,916 --> 01:22:07,874
- Ouais !
1134
01:22:09,374 --> 01:22:10,082
Attends.
1135
01:22:10,457 --> 01:22:12,416
Musique rock
1136
01:22:12,582 --> 01:22:25,457
- - -
1137
01:22:25,624 --> 01:22:27,457
- J'aurais pu
y penser plus tĂ´t.
1138
01:22:27,624 --> 01:22:30,624
Ça me va pas d'être saine d'esprit.
1139
01:22:31,166 --> 01:22:33,541
- Allez, tirez, Jean-Paul !
1140
01:22:34,041 --> 01:22:36,166
Allez, plus qu'un kilomètre,
1141
01:22:36,332 --> 01:22:37,749
Jean-Paul !
1142
01:22:47,124 --> 01:22:48,749
- Qu'en est-il de la cavale ?
1143
01:22:48,916 --> 01:22:50,874
On sera traqués par les autorités.
1144
01:22:51,041 --> 01:22:53,874
Je supporterai pas de me terrer
au moindre soupçon.
1145
01:22:54,332 --> 01:22:56,791
Je suis pénible
quand je suis mal tournée.
1146
01:22:56,957 --> 01:22:59,832
- Vous ne voulez pas continuer
le roman de notre amour ?
1147
01:22:59,999 --> 01:23:02,957
Y ajouter un chapitre Ă la hauteur ?
1148
01:23:04,166 --> 01:23:06,582
- Oh, Georges, je ne demande que ça.
1149
01:23:11,291 --> 01:23:12,457
S
1150
01:23:23,499 --> 01:23:24,624
- Alors, aidez-moi
1151
01:23:25,124 --> 01:23:27,541
Ă rendre
notre petit chef-d'œuvre heureux.
1152
01:23:27,957 --> 01:23:29,166
Autant qu'il le mérite.
1153
01:23:31,291 --> 01:23:33,207
Aidez-moi Ă impressionner Gary.
1154
01:23:33,457 --> 01:23:34,957
Encore une fois.
1155
01:23:35,499 --> 01:23:41,124
- - -
1156
01:23:41,291 --> 01:23:43,207
- Vous empestez l'alcool !
1157
01:23:45,166 --> 01:23:47,082
Notre fils est complètement saoul !
1158
01:23:47,457 --> 01:23:50,791
- C'était très sportif de venir, maman.
- Chut !
1159
01:23:51,166 --> 01:23:54,124
- Il s'est débrouillé comme un chef.
Un vrai gangster.
1160
01:23:59,082 --> 01:24:00,332
E
1161
01:24:08,916 --> 01:24:10,999
L
1162
01:24:11,624 --> 01:24:14,207
- C'est suffisant pour faire croire
Ă un kidnapping ?
1163
01:24:14,374 --> 01:24:15,749
Allons-y, mes amours.
1164
01:24:15,916 --> 01:24:17,749
La liberté est à deux pas.
1165
01:24:30,666 --> 01:24:31,541
- Chut.
1166
01:24:41,332 --> 01:24:42,332
- Allez !
1167
01:24:51,874 --> 01:24:52,916
Allez !
1168
01:24:54,791 --> 01:24:56,124
- Georges ?
1169
01:24:56,582 --> 01:24:58,124
Vous ĂŞtes malade ?
1170
01:24:58,541 --> 01:25:00,666
Une voiture pareille,
c'est pas discret.
1171
01:25:01,249 --> 01:25:03,624
- Depuis quand la discrétion
vous importe ?
1172
01:25:03,791 --> 01:25:06,957
- Depuis que je suis recherchée !
On va nous repérer !
1173
01:25:07,124 --> 01:25:09,541
- Les couvertures,
c'est comme les mensonges.
1174
01:25:09,707 --> 01:25:11,291
Plus c'est gros, plus ça passe.
1175
01:25:13,624 --> 01:25:15,082
- Vous ne me reconnaissez pas ?
1176
01:25:15,249 --> 01:25:16,916
Je suis Archibald Bojangles.
1177
01:25:17,082 --> 01:25:19,207
Capitaine émérite du Daydreamer.
1178
01:25:19,374 --> 01:25:23,541
Dont les croisières onéreuses
font le bonheur de l'Upper East Side.
1179
01:25:23,707 --> 01:25:26,291
Vous n'avez pas oublié notre fils,
Archie junior ?
1180
01:25:29,582 --> 01:25:32,499
Si miss Liberty veut bien
se donner la peine de monter.
1181
01:25:37,999 --> 01:25:39,499
L
1182
01:25:46,999 --> 01:25:49,666
N
1183
01:25:49,832 --> 01:25:52,374
S
1184
01:25:53,124 --> 01:25:55,582
Musique entraînante
1185
01:25:58,541 --> 01:26:01,416
- Mais… vous avez abandonné
MIle Superfétatoire ?
1186
01:26:01,582 --> 01:26:03,374
- Elle a pris un autre itinéraire.
1187
01:26:03,541 --> 01:26:06,041
Elle aurait causé
des tracas à la frontière.
1188
01:26:08,457 --> 01:26:11,041
- Drôle de façon de mener la barque.
1189
01:26:11,207 --> 01:26:14,207
La police a forcément diffusé
ma photo aux frontières.
1190
01:26:15,374 --> 01:26:17,541
- Vous faites pas tant de mouron.
1191
01:26:18,041 --> 01:26:20,166
L'Ordure a des amis
très haut placés.
1192
01:26:20,332 --> 01:26:22,207
- Je ne sais pas où ils sont placés,
1193
01:26:22,374 --> 01:26:25,207
mais ils nous ont fait
de très beaux faux papiers.
1194
01:26:30,832 --> 01:26:31,624
- Waouh !
1195
01:26:32,207 --> 01:26:33,916
Mais dites-moi, Georges…
1196
01:26:34,082 --> 01:26:36,624
je suis une gourde
qui vous attend au port ?
1197
01:26:36,999 --> 01:26:38,332
- Vous n'y ĂŞtes pas, maman.
1198
01:26:38,499 --> 01:26:41,457
Liberty Bojangles
est une vedette de cinéma.
1199
01:26:43,082 --> 01:26:45,791
- Évidemment ! Évidemment !
1200
01:26:46,374 --> 01:26:47,582
OĂą avais-je la tĂŞte ?
1201
01:26:47,749 --> 01:26:51,249
Dans quelle mystérieuse contrée
allons-nous, Archie ?
1202
01:26:51,832 --> 01:26:54,916
- Le Daydreamer
est amarré à Valencia.
1203
01:26:56,874 --> 01:26:58,666
- C'est où, ça ?
1204
01:26:59,832 --> 01:27:00,916
- En Espagne.
1205
01:27:01,082 --> 01:27:03,582
Musique douce
1206
01:27:03,749 --> 01:27:10,874
- - -
1207
01:27:11,041 --> 01:27:30,666
- … =
1208
01:27:30,832 --> 01:27:33,541
- J'ai supervisé les travaux du château,
Marlène.
1209
01:27:33,707 --> 01:27:35,291
J'espère qu'il vous plaira.
1210
01:27:42,624 --> 01:27:43,957
- Georges…
1211
01:27:46,957 --> 01:27:48,582
Georges, il y a quelqu'un !
1212
01:27:48,749 --> 01:27:50,207
- Où ça ?
- Il y a quelqu'un.
1213
01:27:50,374 --> 01:27:52,374
- CaĂŻpirowska !
1214
01:27:52,791 --> 01:27:54,499
S
1215
01:27:54,666 --> 01:27:58,416
C
1216
01:28:02,207 --> 01:28:03,666
- C'est trop beau.
1217
01:28:05,374 --> 01:28:07,082
Regarde, viens voir !
1218
01:28:07,791 --> 01:28:10,457
- J'ai toujours voulu investir
en Espagne.
1219
01:28:11,624 --> 01:28:13,041
- Un heureux hasard, oui.
1220
01:28:13,207 --> 01:28:16,707
- Je reviendrai en été.
Vous me donnerez des nouvelles.
1221
01:28:16,874 --> 01:28:19,499
- T'inquiète pas,
on se tiendra Ă carreau.
1222
01:28:20,332 --> 01:28:22,249
- Fais pas de promesses.
1223
01:28:24,416 --> 01:28:25,707
- Écoute, Charles…
1224
01:28:26,541 --> 01:28:27,957
quand j'ai rencontré Camille,
1225
01:28:28,957 --> 01:28:30,541
j'ai lu toutes les règles.
1226
01:28:30,999 --> 01:28:33,707
Accepté les conditions générales,
les contreparties.
1227
01:28:33,874 --> 01:28:35,124
J'ai fait un pari.
1228
01:28:35,916 --> 01:28:38,499
Maintenant,
j'ai plus le droit de le perdre.
1229
01:28:38,666 --> 01:28:40,707
- Avec un oiseau !
1230
01:28:41,624 --> 01:28:44,041
L
1231
01:28:44,207 --> 01:28:45,332
- Regarde-les.
1232
01:28:46,166 --> 01:28:47,082
Regarde-les.
1233
01:28:48,291 --> 01:28:49,666
Tu vois, ces deux-là …
1234
01:28:50,791 --> 01:28:54,041
ils sont trop beaux
pour ĂŞtre le fruit d'un mauvais choix.
1235
01:28:54,416 --> 01:28:58,249
Jamais je ne regretterai
d'avoir commis une folie pareille.
1236
01:28:58,791 --> 01:29:00,457
Tu m'entends, mon Ordure ?
1237
01:29:01,874 --> 01:29:03,249
Jamais.
1238
01:29:08,916 --> 01:29:12,291
Après toutes ces années,
je me demande ce que tu me trouves.
1239
01:29:12,582 --> 01:29:13,999
Si ce n'est ma femme.
1240
01:29:15,124 --> 01:29:16,832
- Tu connais pas la solitude.
1241
01:29:18,082 --> 01:29:20,624
Dans le fond, c'est moi
qui t'en dois une belle.
1242
01:29:20,999 --> 01:29:22,916
Tu m'as offert une famille, mon vieux.
1243
01:29:30,207 --> 01:30:02,666
- … =
1244
01:30:03,541 --> 01:30:05,041
- Le monde ne tourne pas rond.
1245
01:30:05,541 --> 01:30:07,124
- L'important, c'est qu'il tourne.
1246
01:30:25,207 --> 01:30:28,707
- J'adore regarder le ciel
en écoutant les profondeurs.
1247
01:30:29,499 --> 01:30:31,624
J'ai l'impression
d'ĂŞtre partout Ă la fois.
1248
01:30:31,791 --> 01:30:33,541
- Vous l'ĂŞtes, Olga.
1249
01:30:34,749 --> 01:30:36,457
- L'Ordure a oublié son oiseau ?
1250
01:30:38,291 --> 01:30:40,249
C'est dangereux de trimballer ça.
1251
01:30:43,207 --> 01:30:44,832
- Un croissant ? Du café ?
1252
01:30:45,291 --> 01:30:46,332
Vous n'avez rien mangé.
1253
01:30:46,749 --> 01:30:49,374
- Je déjeunerai pas
sous le regard de cette bĂŞte.
1254
01:30:49,541 --> 01:30:51,832
Chassez-la. L'Ordure
aurait dĂ» ĂŞtre vigilant.
1255
01:30:51,999 --> 01:30:53,166
- Mais enfin, maman,
1256
01:30:53,332 --> 01:30:55,749
c'est Mlle Superfétatoire.
- Ah oui ?
1257
01:30:56,499 --> 01:30:58,374
Elle porte parfaitement son nom.
1258
01:31:00,166 --> 01:31:03,207
Ge… Georges,
qu'est-ce que vous attendez ?
1259
01:31:03,374 --> 01:31:06,082
C'est trop vous demander
de faire ça pour moi ?
1260
01:31:06,541 --> 01:31:07,582
- Bon.….
1261
01:31:07,999 --> 01:31:11,832
Je la mets dans la chambre de Gary,
qu'elle cesse de vous importuner.
1262
01:31:11,999 --> 01:31:13,874
- Pourquoi pas la ramener Ă Paris ?
1263
01:31:14,041 --> 01:31:15,957
Vous êtes à côté de vos pompes.
1264
01:31:17,291 --> 01:31:19,957
- Mais Olga,
cet oiseau est totalement inoffensif.
1265
01:31:20,666 --> 01:31:22,332
Cela va vous sortir de la tĂŞte.
1266
01:31:22,499 --> 01:31:25,291
- ArrĂŞtez de me parler sur ce ton.
C'est insupportable.
1267
01:31:28,291 --> 01:31:29,374
- Non !
1268
01:31:29,666 --> 01:31:30,957
- Non, stop !
- ArrĂŞtez.
1269
01:31:31,374 --> 01:31:32,374
- Non, non !
1270
01:31:32,541 --> 01:31:35,291
- Vous ne comprenez pas ?
Elle me juge.
1271
01:31:35,832 --> 01:31:38,666
Elle se moque de moi.
Elle scrute mes gestes,
1272
01:31:38,832 --> 01:31:40,499
avec son air supérieur.
1273
01:31:41,332 --> 01:31:42,957
Elle me dit des choses atroces.
1274
01:31:43,124 --> 01:31:45,041
Que je ne suis pas Ă la hauteur.
1275
01:31:45,207 --> 01:31:48,124
Elle dit ça devant vous
et vous l'ignorez ?
1276
01:31:49,332 --> 01:31:50,249
Non, c'est bon !
1277
01:31:50,416 --> 01:31:53,249
Il faut tout faire soi-mĂŞme
dans cette maison.
1278
01:32:07,124 --> 01:32:08,541
N
1279
01:32:08,707 --> 01:32:09,874
- Mademoiselle.
1280
01:32:10,457 --> 01:32:11,374
Restez lĂ .
1281
01:32:11,541 --> 01:32:12,374
VoilĂ .
1282
01:32:15,874 --> 01:32:17,707
- Camille !
- Mademoiselle !
1283
01:32:18,541 --> 01:32:20,082
Mademoiselle !
1284
01:32:20,582 --> 01:32:21,999
Revenez !
1285
01:32:22,332 --> 01:32:23,957
Mademoiselle !
1286
01:32:24,124 --> 01:32:26,832
Mademoiselle,
s'il vous plaît, revenez !
1287
01:32:26,999 --> 01:32:29,832
Mademoiselle ! Mademoiselle !
1288
01:32:29,999 --> 01:32:31,624
S'il vous plaît !
1289
01:32:31,999 --> 01:32:35,249
Mademoiselle ! Mademoiselle !
1290
01:32:35,957 --> 01:32:38,291
Revenez ! S'il vous plaît !
1291
01:32:39,082 --> 01:32:41,374
- Pardon….
- Mademoiselle !
1292
01:32:42,624 --> 01:32:43,874
S'il vous plaît.
1293
01:32:44,041 --> 01:32:45,374
Revenez.
1294
01:32:48,291 --> 01:32:50,707
Musique triste
1295
01:32:50,874 --> 01:33:07,416
- - -
1296
01:33:16,874 --> 01:33:19,832
- Mes amours, l'heure est grave.
La guerre est déclarée.
1297
01:33:19,999 --> 01:33:22,291
Inutile de jouer les Suisses
plus longtemps.
1298
01:33:24,124 --> 01:33:26,457
Il faut combattre
ce qui s'agite dans ma tĂŞte.
1299
01:33:26,624 --> 01:33:28,582
Dorénavant, plus de quartier.
1300
01:33:30,082 --> 01:33:34,332
Les pertes dans notre camp sont lourdes
et notre armée restreinte, mais…
1301
01:33:35,166 --> 01:33:36,749
nous en avons vu d'autres.
1302
01:33:37,582 --> 01:33:38,791
Georges.
1303
01:33:39,041 --> 01:33:41,166
Vous ĂŞtes le plus endurant
des lieutenants.
1304
01:33:41,332 --> 01:33:44,999
Quant Ă vous, mon poussin,
je ne connais pas plus valeureux.
1305
01:33:46,624 --> 01:33:47,999
J'ai besoin de vous.
1306
01:33:53,874 --> 01:33:55,291
- C'est que…
1307
01:33:56,082 --> 01:33:57,749
l'ennemi est invisible.
1308
01:33:58,666 --> 01:34:00,541
Nous ne savons plus oĂą frapper.
1309
01:34:03,416 --> 01:34:06,457
Peut-ĂŞtre devriez-vous poser
un embargo sur le champagne.
1310
01:34:07,374 --> 01:34:09,916
Ça n'arrange rien
d'avoir soif tout le temps.
1311
01:34:15,416 --> 01:34:16,624
- VoilĂ .
1312
01:34:17,041 --> 01:34:19,124
Je suis prĂŞte Ă renoncer Ă tout.
1313
01:34:19,291 --> 01:34:20,541
Sauf Ă vous deux.
1314
01:34:22,624 --> 01:34:24,166
- L'embargo est officiel.
1315
01:34:25,666 --> 01:34:28,457
- Mais le camp adverse est féroce.
Ne l'oublions pas.
1316
01:34:28,624 --> 01:34:30,041
La sobriété ne peut suffire.
1317
01:34:30,207 --> 01:34:32,666
Poussin,
je suis sûr que vous avez…
1318
01:34:32,832 --> 01:34:34,416
plein d'idées merveilleuses.
1319
01:34:34,749 --> 01:34:37,957
Ne les gardez pas pour vous.
Je ferai ce que vous voudrez.
1320
01:34:41,374 --> 01:34:43,541
- Je ne veux pas faire la guerre.
1321
01:34:44,624 --> 01:34:46,166
- Mais oui.
1322
01:34:46,874 --> 01:34:49,332
Oui, oui, mais bien sûr,
c'est évident.
1323
01:34:50,291 --> 01:34:53,999
Poussin, vous êtes le seul élément
valable de cette armée.
1324
01:34:54,166 --> 01:34:58,499
Il suffit de faire la paix
avec cette satanée folie.
1325
01:35:00,582 --> 01:35:02,457
- Et comment ?
- Ehbien.….
1326
01:35:02,624 --> 01:35:05,166
Je dois faire face à mes démons.
1327
01:35:05,332 --> 01:35:07,541
Je dois les rassurer
autant qu'il le faudra.
1328
01:35:07,707 --> 01:35:10,916
Nous avons ici un vieux donjon,
poussiéreux, mais charmant.
1329
01:35:11,082 --> 01:35:13,791
Il suffira de m'y enfermer
le temps des négociations.
1330
01:35:13,957 --> 01:35:15,499
- Vous détestez être enfermée.
1331
01:35:15,666 --> 01:35:17,874
- J'ai plus l'âge de jouer
les poules mouillées.
1332
01:35:18,041 --> 01:35:20,582
Je dois faire face
aux envahisseurs dans le noir.
1333
01:35:20,749 --> 01:35:23,291
En plein jour, comprenez que…
1334
01:35:23,457 --> 01:35:25,041
je parviens mal Ă les distinguer.
1335
01:35:25,207 --> 01:35:26,791
C'est une merveilleuse idée.
1336
01:35:27,416 --> 01:35:29,416
- Et s'ils étaient plus forts que vous ?
1337
01:35:30,166 --> 01:35:31,832
Si vous ne ressortiez jamais ?
1338
01:35:32,124 --> 01:35:33,124
- Non.
1339
01:35:33,291 --> 01:35:36,416
Les ennuis sont toujours
cruellement terre Ă terre.
1340
01:35:36,582 --> 01:35:39,874
J'ai trop d'imagination
pour me laisser enfermer.
1341
01:35:40,291 --> 01:35:42,166
Je peux pas rester prisonnière.
1342
01:35:47,582 --> 01:35:48,791
Ça ira.
1343
01:35:50,332 --> 01:35:52,249
Merci, mon poussin.
1344
01:35:52,416 --> 01:35:53,791
Ça va aller.
1345
01:35:55,957 --> 01:35:57,374
Mon cœur…
1346
01:35:59,041 --> 01:36:00,291
Hein, mon ange ?
1347
01:36:06,082 --> 01:36:08,332
Musique intrigante
1348
01:36:08,499 --> 01:37:03,082
- - -
1349
01:37:10,499 --> 01:37:11,707
Mais dégage !
1350
01:37:11,874 --> 01:37:13,291
Dégage !
1351
01:37:13,916 --> 01:37:15,249
- Camille !
- Salaud !
1352
01:37:15,749 --> 01:37:17,916
Dégage !
- Camille !
1353
01:37:18,332 --> 01:37:19,957
- Dégage !
- ArrĂŞtez !
1354
01:37:20,124 --> 01:37:21,666
- Lâchez-moi.
- Vous allez vous blesser.
1355
01:37:21,832 --> 01:37:22,832
- Lâchez-moi.
1356
01:37:22,999 --> 01:37:25,124
Mais lâchez-moi !
1357
01:37:25,291 --> 01:37:26,624
Läâchez-moi !
1358
01:37:26,832 --> 01:37:28,582
- ArrĂŞtez. ArrĂŞtez.
1359
01:37:28,749 --> 01:37:30,374
C'est moi. C'est moi !
1360
01:37:30,541 --> 01:37:32,666
S
1361
01:37:32,832 --> 01:37:35,374
ArrĂŞtez !
- Mais lâchez-moi !
1362
01:37:35,541 --> 01:37:36,666
- Respire.
1363
01:37:36,832 --> 01:37:38,291
- Lâchez-moi.
1364
01:37:41,166 --> 01:37:42,832
- Du calme. Du calme.
1365
01:37:43,457 --> 01:37:44,999
Du calme.
- Non !
1366
01:37:49,082 --> 01:37:50,999
Non, non, non, non.
1367
01:37:51,166 --> 01:37:51,999
- Allez !
1368
01:37:53,541 --> 01:37:54,666
- Lâchez-moi.
1369
01:37:54,832 --> 01:37:56,541
- Calmez-vous.
- Lâchez-moi !
1370
01:37:56,707 --> 01:37:57,874
- Calmez-vous.
- Non !
1371
01:38:03,332 --> 01:38:05,041
- Ne me laisse pas faire ça.
1372
01:38:05,207 --> 01:38:06,499
Reviens.
1373
01:38:06,666 --> 01:38:07,957
Reviens.
1374
01:38:13,666 --> 01:38:15,416
- Non !
1375
01:38:15,874 --> 01:38:17,999
- Camille…
- Non !
1376
01:38:18,374 --> 01:38:19,999
Non !
1377
01:38:24,916 --> 01:38:27,249
N
1378
01:38:27,582 --> 01:38:30,124
Musique mélancolique
1379
01:38:30,291 --> 01:38:55,707
- - -
1380
01:38:56,166 --> 01:38:58,457
P
1381
01:38:59,249 --> 01:39:07,124
- - -
1382
01:39:07,291 --> 01:40:40,582
- … =
1383
01:40:47,791 --> 01:40:50,874
L
1384
01:40:51,041 --> 01:40:56,416
C
1385
01:40:56,749 --> 01:40:58,499
L
1386
01:40:58,666 --> 01:41:05,749
C
1387
01:41:09,457 --> 01:41:12,457
L
1388
01:41:13,166 --> 01:41:15,499
PN
1389
01:41:17,499 --> 01:41:19,457
PN
1390
01:41:19,624 --> 01:41:21,541
S
1391
01:41:23,207 --> 01:41:24,332
- Ah!
1392
01:41:24,582 --> 01:41:25,457
Allons-y.
1393
01:41:25,624 --> 01:41:28,041
Chanson douce flamenco
1394
01:41:28,207 --> 01:44:33,874
- - -
1395
01:44:40,207 --> 01:45:22,791
- … =
1396
01:45:22,957 --> 01:45:24,582
- Dites, maman.…
1397
01:45:24,749 --> 01:45:27,916
Vous pensez qu'elle va revenir
un jour, Mademoiselle ?
1398
01:45:30,541 --> 01:45:32,624
- Elle n'est jamais vraiment partie.
1399
01:45:33,207 --> 01:45:34,332
Elle est lĂ .
1400
01:45:35,707 --> 01:45:38,374
Alors laisse-la voler
au-dessus des montagnes,
1401
01:45:38,832 --> 01:45:41,249
des mers, des rivières,
1402
01:45:41,707 --> 01:45:44,291
laisse-la dépasser les frontières.
1403
01:45:45,874 --> 01:45:48,249
Parce que toutes les beautés
qu'elle découvre,
1404
01:45:49,374 --> 01:45:51,499
c'est comme si tu les voyais
Ă travers elle.
1405
01:45:53,166 --> 01:45:54,791
Vous ne vous perdrez jamais.
1406
01:45:55,374 --> 01:45:57,791
Parce que personne
n'appartient Ă personne.
1407
01:45:58,749 --> 01:46:02,166
T'appartiens juste au monde et…
1408
01:46:03,124 --> 01:46:05,166
ïl a hâte de te rencontrer.
1409
01:46:05,999 --> 01:46:08,499
De te voir écrire ta propre histoire.
1410
01:46:09,207 --> 01:46:10,832
I en a de la chance.
1411
01:46:10,999 --> 01:46:14,374
- Le monde n'est pas toujours
des plus sympathiques.
1412
01:46:15,624 --> 01:46:18,124
- T'inquiète pas,
il pourra pas te résister.
1413
01:46:19,874 --> 01:46:23,666
T'es plus beau et plus fort
que toutes nos journées imaginaires.
1414
01:46:24,582 --> 01:46:28,916
Jamais j'aurais pu inventer un petit
garçon aussi tendre et intelligent
1415
01:46:29,874 --> 01:46:32,499
qui embrasse la vie sans arrière-pensée.
1416
01:46:33,249 --> 01:46:35,332
Et qui sait la rendre magique.
1417
01:46:36,041 --> 01:46:38,291
Simplement parce qu'il l'a décidé.
1418
01:46:51,207 --> 01:46:52,957
T'es mon plus grand bonheur.
1419
01:46:54,874 --> 01:46:57,999
Je laisserai pas cette méchante folie
tout gâcher, promis.
1420
01:46:59,332 --> 01:47:01,374
Elle te fera plus jamais de mal.
1421
01:47:01,541 --> 01:47:02,957
C'est décidé.
1422
01:47:06,707 --> 01:47:08,416
Allez, dors, mon ange.
1423
01:47:13,457 --> 01:47:14,916
Fais de beaux rĂŞves.
1424
01:47:17,874 --> 01:47:20,874
Ne les oublie jamais
et raconte-les-moi toujours.
1425
01:47:23,916 --> 01:47:25,374
Je t'aime.
1426
01:47:34,416 --> 01:48:24,541
- … =
1427
01:48:28,832 --> 01:48:30,541
- Comment va le monde, ce matin ?
1428
01:48:31,374 --> 01:48:32,916
- L marche sur la tĂŞte.
1429
01:48:33,374 --> 01:48:34,957
- L'important, c'est qu'il marche.
1430
01:48:41,999 --> 01:48:43,499
S
1431
01:48:44,332 --> 01:49:00,707
- … =
1432
01:49:02,832 --> 01:49:03,874
- Camille !
1433
01:49:06,999 --> 01:49:08,124
Camille !
1434
01:49:08,957 --> 01:49:09,999
Camille !
1435
01:49:10,999 --> 01:49:12,291
Camille !
1436
01:49:14,957 --> 01:49:17,374
Musique inquiétante
1437
01:49:17,541 --> 01:49:50,082
- - -
1438
01:49:50,291 --> 01:49:52,291
Camille ! Camille !
1439
01:49:56,207 --> 01:49:57,999
L
1440
01:50:01,749 --> 01:50:02,999
Camille !
1441
01:50:08,499 --> 01:50:10,457
Camille ! Camille !
1442
01:50:11,207 --> 01:50:13,916
Camille, reviens. Reviens !
1443
01:50:14,582 --> 01:50:15,499
Camille !
1444
01:50:17,749 --> 01:50:19,082
Camille !
1445
01:50:29,082 --> 01:50:30,749
Allez, Camille…
1446
01:50:31,291 --> 01:50:33,957
Musique mélancolique
1447
01:50:34,124 --> 01:51:52,207
- - -
1448
01:51:56,957 --> 01:52:00,832
Musique mélancolique
1449
01:52:00,999 --> 01:52:02,957
L
1450
01:52:03,124 --> 01:52:57,207
C
1451
01:53:00,791 --> 01:53:03,416
C
1452
01:53:03,582 --> 01:53:05,999
S
1453
01:53:06,166 --> 01:53:23,082
C
1454
01:53:24,499 --> 01:53:25,707
- T'es prĂŞt ou pas ?
1455
01:53:26,541 --> 01:53:28,041
Tu fais un décompte ?
- Ouais.
1456
01:53:28,207 --> 01:53:29,249
- Vas-y.
1457
01:53:29,916 --> 01:53:31,332
P
1458
01:53:33,874 --> 01:53:34,916
Ă€ toi !
1459
01:53:36,666 --> 01:53:40,041
S
1460
01:53:40,207 --> 01:53:53,041
C
1461
01:53:53,541 --> 01:53:55,499
Regarde celle-lĂ !
1462
01:53:56,707 --> 01:53:58,166
- Oh, ça pue !
1463
01:53:59,291 --> 01:54:00,874
- C'est l'Ordure.
1464
01:54:01,249 --> 01:54:03,957
S
1465
01:54:09,082 --> 01:54:10,957
- Encore du rouge !
1466
01:54:11,124 --> 01:54:12,582
Un dernier rouge. Oui !
1467
01:54:22,624 --> 01:54:23,874
C'est fini.
1468
01:54:24,041 --> 01:54:40,832
- - -
1469
01:54:40,999 --> 01:54:43,374
- Ça va être l'heure d'aller se coucher.
1470
01:54:51,499 --> 01:54:53,832
Bonne nuit, mon chéri.
- Bonne nuit.
1471
01:54:57,499 --> 01:55:25,124
- - -
1472
01:55:26,041 --> 01:55:28,541
L
1473
01:55:28,707 --> 01:55:40,582
C
1474
01:55:40,749 --> 01:57:21,832
- - -
1475
01:57:24,499 --> 01:57:26,374
- Il est parti, pas vrai ?
1476
01:57:32,957 --> 01:57:34,832
Quand la réalité est banale et triste,
1477
01:57:35,707 --> 01:57:37,874
inventez-moi une belle histoire.
1478
01:57:38,207 --> 01:57:41,582
Vous mentez si bien,
ce serait dommage de nous en priver.
1479
01:57:42,416 --> 01:57:43,874
- C'est que…
1480
01:57:45,541 --> 01:57:47,041
ton père est…
1481
01:57:55,916 --> 01:57:59,374
il avait quelque chose
de très important à dire à ta mère.
1482
01:57:59,541 --> 01:58:01,582
Une affaire des plus pressantes.
1483
01:58:02,041 --> 01:58:03,041
Tu comprends ?
1484
01:58:05,207 --> 01:58:07,207
Il s'est lancé à sa recherche.
1485
01:58:07,916 --> 01:58:10,374
Sans lui,
elle fait souvent n'importe quoi.
1486
01:58:10,957 --> 01:58:12,624
- Il la retrouvera.
1487
01:58:13,791 --> 01:58:15,124
Assurément.
1488
01:58:16,207 --> 01:58:17,916
Il la retrouve toujours.
1489
01:58:24,166 --> 01:58:27,707
Comment font les autres enfants
pour vivre sans mes parents ?
1490
01:58:30,957 --> 01:58:33,332
L
1491
01:58:40,666 --> 01:58:43,541
Va falloir qu'on danse beaucoup,
tous les deux.
1492
01:58:44,166 --> 01:58:46,499
Pour ĂŞtre heureux Ă leur place.
1493
01:58:48,291 --> 01:58:49,707
- C'est que…
1494
01:58:49,874 --> 01:58:52,832
je… je suis pas un grand danseur,
mon petit.
1495
01:58:59,874 --> 01:59:01,624
- Je t'apprendrai.
1496
01:59:04,499 --> 01:59:07,041
Musique douce
1497
01:59:07,207 --> 02:02:23,916
- - -
1498
02:02:25,291 --> 02:02:27,916
Musique mélancolique
1499
02:02:28,082 --> 02:04:22,999
- - -96958