Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:11,615
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,777
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,097
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,512
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,596 --> 00:00:23,707
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,973
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,059 --> 00:00:29,551
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,619 --> 00:00:32,872
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,956 --> 00:00:35,495
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,579 --> 00:00:38,879
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,666
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,739 --> 00:00:44,015
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,965
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,793
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,877 --> 00:00:53,259
♪To him I go♪
16
00:00:53,339 --> 00:00:56,526
♪I will not head back♪
17
00:00:56,619 --> 00:00:59,512
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,596 --> 00:01:02,473
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,557 --> 00:01:05,975
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,059 --> 00:01:09,539
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,619 --> 00:01:11,307
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,379 --> 00:01:13,073
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,139 --> 00:01:14,401
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,499 --> 00:01:15,932
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:16,019 --> 00:01:17,495
♪The towering waves♪
26
00:01:17,579 --> 00:01:18,935
♪Try to stop me♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,541
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,619 --> 00:01:22,579
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,604 --> 00:01:39,463
=Heroes=
30
00:01:39,539 --> 00:01:40,869
=Episode 11=
31
00:01:40,870 --> 00:01:44,510
(Cold Sword and Moon,
The Young Tiger Rises)
32
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
I've found the person
you told me to look for
33
00:02:00,760 --> 00:02:02,120
after you came back
34
00:02:02,920 --> 00:02:03,599
from the border area.
35
00:02:07,159 --> 00:02:08,400
The only clue that the contact
of the business in the North
36
00:02:08,919 --> 00:02:10,280
had left behind was him.
37
00:02:10,759 --> 00:02:12,479
I need to see him personally.
38
00:02:12,719 --> 00:02:13,800
Must you see him tonight?
39
00:02:14,000 --> 00:02:14,680
I have to.
40
00:02:16,319 --> 00:02:17,680
The city will be in turmoil tonight.
41
00:02:18,039 --> 00:02:18,719
If you head out,
42
00:02:18,960 --> 00:02:21,719
you'll be giving the Six Half Hall
an opportunity to strike.
43
00:02:22,879 --> 00:02:23,840
Judging by Lei Sun's personality,
44
00:02:24,039 --> 00:02:25,520
he will surely
get rid of him by tonight.
45
00:02:25,800 --> 00:02:26,599
I can't afford to wait any longer.
46
00:02:28,639 --> 00:02:29,560
Take care of the House for me.
47
00:02:30,080 --> 00:02:30,840
Ask Choufei and Xiaoshi
48
00:02:31,159 --> 00:02:32,120
to meet up with me when they're back.
49
00:02:33,120 --> 00:02:33,520
All right.
50
00:02:46,840 --> 00:02:47,639
Show me
51
00:02:47,960 --> 00:02:49,560
how tough you are!
52
00:03:02,319 --> 00:03:04,199
Follow my orders
or face the consequences!
53
00:03:04,879 --> 00:03:06,240
All those who joined
the House of Sunset Drizzle
54
00:03:06,960 --> 00:03:09,080
are idiots!
55
00:03:11,039 --> 00:03:11,919
Your consequences
56
00:03:12,639 --> 00:03:13,719
don't scare me at all.
57
00:03:14,199 --> 00:03:15,639
You don't even care
for the position of Elder?
58
00:03:16,840 --> 00:03:17,759
What do you wish to become then?
59
00:03:22,000 --> 00:03:23,360
Your father!
60
00:03:50,048 --> 00:03:52,454
(Yingfeng Inn)
61
00:03:54,080 --> 00:03:55,883
(Yingfeng Inn)
62
00:03:56,805 --> 00:03:58,587
(Yingfeng Inn)
63
00:04:55,399 --> 00:04:56,079
You?
64
00:04:56,839 --> 00:04:57,560
What are you doing here?
65
00:04:58,279 --> 00:04:59,639
Lei Hen enjoys torturing people.
66
00:04:59,639 --> 00:05:01,079
He wants music when he tortures
his victims.
67
00:05:01,480 --> 00:05:02,920
He brought me here
to play music for him.
68
00:05:03,959 --> 00:05:04,720
This place is dangerous.
69
00:05:05,040 --> 00:05:05,639
You should leave.
70
00:05:07,120 --> 00:05:08,759
But I haven't received my payment yet.
71
00:05:08,759 --> 00:05:09,240
You!
72
00:05:10,759 --> 00:05:12,360
This is no time to joke around.
73
00:05:12,600 --> 00:05:13,160
Hurry and leave!
74
00:05:13,800 --> 00:05:15,040
I won't be in danger.
75
00:05:15,920 --> 00:05:16,839
But you might be.
76
00:05:36,120 --> 00:05:37,040
Continue playing.
77
00:05:37,680 --> 00:05:39,920
I love the sound of music
when I kill people.
78
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
I'll save you after him.
79
00:06:02,399 --> 00:06:03,839
Morality and justice?
80
00:06:04,680 --> 00:06:07,079
Those don't exist in
the martial arts world.
81
00:06:07,759 --> 00:06:09,439
Everything is a business.
82
00:06:11,480 --> 00:06:13,639
Elder Li, I have to
depend on you in the future.
83
00:06:14,759 --> 00:06:15,920
Elder?
84
00:06:17,920 --> 00:06:21,480
That does sound better
than being a keeper.
85
00:06:25,600 --> 00:06:27,120
Come.
86
00:06:36,319 --> 00:06:38,199
Is there no one else in the House?
87
00:06:38,560 --> 00:06:40,560
They actually sent
the Vice House Master here personally?
88
00:06:40,560 --> 00:06:41,519
It's not that there's no one else
back in the House.
89
00:06:42,199 --> 00:06:44,079
I just want you to die terribly.
90
00:07:03,279 --> 00:07:04,959
You're luckier than your other brothers.
91
00:07:05,680 --> 00:07:07,279
I will show you a quick death.
92
00:07:09,000 --> 00:07:11,079
It's better than letting
Lei Hen capture you.
93
00:07:14,560 --> 00:07:15,279
Long Xiaoqing,
94
00:07:16,680 --> 00:07:17,399
I'm here to save you.
95
00:07:38,519 --> 00:07:39,319
Continue playing.
96
00:07:45,079 --> 00:07:46,600
Seems like you guys
have been waiting for a long time.
97
00:07:47,000 --> 00:07:47,680
That's right.
98
00:07:49,879 --> 00:07:50,759
We were waiting for you
99
00:07:51,519 --> 00:07:52,680
and Bai Choufei.
100
00:07:53,360 --> 00:07:53,959
We were
101
00:07:55,680 --> 00:07:57,279
planning to take your lives.
102
00:09:08,240 --> 00:09:09,399
You're still trying to protect her
103
00:09:10,039 --> 00:09:11,279
when you're in this situation?
104
00:09:12,600 --> 00:09:13,960
You should protect yourself first!
105
00:09:20,960 --> 00:09:22,880
(Yingfeng Inn)
106
00:10:34,080 --> 00:10:35,120
Now, you cannot use your daggers.
107
00:10:35,120 --> 00:10:36,000
Just kill me already.
108
00:10:36,360 --> 00:10:37,039
Cut the crap.
109
00:10:37,279 --> 00:10:38,720
Chief Elder Lei came up with this plot
110
00:10:38,720 --> 00:10:40,399
to capture you and Wang Xiaoshi.
111
00:10:41,000 --> 00:10:41,879
Although bringing
your body back is viable,
112
00:10:41,879 --> 00:10:43,960
bringing you back alive
is more valuable.
113
00:10:46,039 --> 00:10:46,600
Take him away.
114
00:11:13,360 --> 00:11:14,120
Miss Xiaoyao,
115
00:11:15,279 --> 00:11:16,159
who exactly are you?
116
00:11:16,827 --> 00:11:17,710
(Su)
117
00:11:18,759 --> 00:11:20,279
I'm Zhu Xiaoyao,
Mr. Su's personal bodyguard
118
00:11:20,279 --> 00:11:22,279
and an archer of
the House of Sunset Drizzle.
119
00:11:22,639 --> 00:11:23,360
So, you're one of us?
120
00:11:26,919 --> 00:11:27,799
Since we're on the same side,
121
00:11:28,159 --> 00:11:28,960
you should let me out.
122
00:11:29,399 --> 00:11:29,919
Hurry.
123
00:11:30,240 --> 00:11:30,960
The key is over there.
124
00:11:38,080 --> 00:11:39,279
Come on, pass it to me.
125
00:11:41,960 --> 00:11:43,639
I'm here to save Mr. Long,
126
00:11:43,960 --> 00:11:45,000
not you.
127
00:11:46,000 --> 00:11:46,639
Miss Xiaoyao,
128
00:11:47,200 --> 00:11:48,279
can you please stop messing around?
129
00:11:48,279 --> 00:11:49,639
We're inside the territory
of the Six Half Hall.
130
00:11:50,039 --> 00:11:50,960
Please let me out!
131
00:11:52,240 --> 00:11:53,159
I can let you out
132
00:11:53,519 --> 00:11:54,879
if you promise me
something good in return.
133
00:11:57,399 --> 00:11:58,120
Once you let me out,
134
00:11:58,480 --> 00:11:59,399
I'll go and save Long Xiaoqing.
135
00:11:59,600 --> 00:12:00,519
You can claim my credit.
136
00:12:00,919 --> 00:12:01,879
Is that good enough?
137
00:12:02,840 --> 00:12:04,279
Who cares about claiming credits?
138
00:12:04,639 --> 00:12:05,399
Besides,
139
00:12:05,799 --> 00:12:06,399
look.
140
00:12:09,720 --> 00:12:11,360
Xiaoyao, I'll send
Mr. Long to the carriage.
141
00:12:16,720 --> 00:12:18,080
What I want
142
00:12:18,519 --> 00:12:19,519
is simple.
143
00:12:23,639 --> 00:12:24,480
Tell me about it.
144
00:12:28,200 --> 00:12:29,240
You have to sleep with me.
145
00:12:30,200 --> 00:12:30,720
What?
146
00:12:37,399 --> 00:12:38,039
No way.
147
00:12:38,039 --> 00:12:39,120
I can never agree to that!
148
00:12:39,279 --> 00:12:40,559
Are you afraid that
Wen Rou might know about it?
149
00:12:40,559 --> 00:12:40,679
I!
150
00:12:40,679 --> 00:12:41,440
Do you like Wen Rou?
151
00:12:41,440 --> 00:12:41,840
Wen Rou!
152
00:12:44,000 --> 00:12:44,679
Anyway, it's a no!
153
00:12:44,679 --> 00:12:45,759
I can never agree to that!
154
00:12:47,720 --> 00:12:49,559
I don't mind that you like Wen Rou.
155
00:12:49,919 --> 00:12:52,120
All of us just want to have fun
while we're still alive.
156
00:12:52,720 --> 00:12:54,200
If you won't agree to it,
157
00:12:54,840 --> 00:12:55,639
I'll make a move then.
158
00:12:56,320 --> 00:12:56,879
Miss Xiaoyao!
159
00:12:57,200 --> 00:12:58,080
I beg you!
160
00:12:58,080 --> 00:12:59,120
Please let me out!
161
00:13:01,519 --> 00:13:01,919
Here.
162
00:13:15,480 --> 00:13:15,960
You!
163
00:13:17,399 --> 00:13:18,279
You lunatic!
164
00:13:18,639 --> 00:13:19,720
Lunatic?
165
00:13:20,440 --> 00:13:21,679
Fine, I'll leave for real this time.
166
00:13:22,279 --> 00:13:22,919
Don't go!
167
00:13:23,559 --> 00:13:24,159
Come back!
168
00:13:24,720 --> 00:13:25,480
Come back!
169
00:14:01,720 --> 00:14:02,759
Don't come near me!
170
00:14:02,779 --> 00:14:04,021
(Long Ba)
171
00:14:04,759 --> 00:14:05,480
Don't come near me!
172
00:14:32,200 --> 00:14:33,360
His life is mine.
173
00:14:33,840 --> 00:14:34,440
If you want it,
174
00:14:35,279 --> 00:14:36,240
you can exchange it with your life.
175
00:14:48,679 --> 00:14:49,200
Don't be afraid.
176
00:14:49,919 --> 00:14:51,600
Your elder brother told me to save you.
177
00:15:01,080 --> 00:15:01,679
Are you okay?
178
00:15:03,639 --> 00:15:04,159
Be careful.
179
00:15:51,960 --> 00:15:53,690
(Sipai Inn)
180
00:15:53,720 --> 00:15:54,240
Little Rock!
181
00:15:55,519 --> 00:15:56,120
Are you okay?
182
00:15:57,360 --> 00:15:58,440
I'm fine. What about you?
183
00:15:58,639 --> 00:15:59,279
I'm fine too.
184
00:16:01,703 --> 00:16:03,210
(Sipai Inn)
185
00:16:04,279 --> 00:16:06,159
You guys are too fast.
186
00:16:06,879 --> 00:16:07,759
I couldn't catch up to you two.
187
00:16:10,559 --> 00:16:11,200
The House Master has issued an order.
188
00:16:11,480 --> 00:16:12,679
You are to gather at Xiaocaomen Street.
189
00:16:18,983 --> 00:16:21,273
(Sipai Inn)
190
00:16:31,279 --> 00:16:31,720
Mengzhen!
191
00:16:33,080 --> 00:16:33,639
Mengzhen.
192
00:16:35,720 --> 00:16:36,240
He was killed.
193
00:16:36,519 --> 00:16:37,000
He was saved.
194
00:16:38,080 --> 00:16:38,600
Good.
195
00:16:39,159 --> 00:16:39,679
This is?
196
00:16:45,639 --> 00:16:46,120
Don't be scared.
197
00:16:46,360 --> 00:16:47,000
Sit down for now.
198
00:16:49,480 --> 00:16:50,240
Have a seat.
199
00:17:31,119 --> 00:17:32,039
What are they waiting for?
200
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
For a chance to act.
201
00:17:34,680 --> 00:17:35,440
What are we waiting for?
202
00:17:36,359 --> 00:17:36,960
For the dawn to come.
203
00:17:39,039 --> 00:17:41,200
The patrolmen of the Ministry of Justice
have been missing the entire night.
204
00:17:41,759 --> 00:17:43,119
However, that gap won't last for long.
205
00:17:43,799 --> 00:17:44,400
Once morning comes,
206
00:17:44,680 --> 00:17:46,640
even Lei Sun can't kill in public.
207
00:17:48,160 --> 00:17:49,359
I think the three of us
can pass through them
208
00:17:49,960 --> 00:17:50,759
easily.
209
00:17:51,400 --> 00:17:52,920
I'm afraid that the situation
will change if we wait too long.
210
00:17:53,640 --> 00:17:54,240
That is indeed viable.
211
00:17:55,240 --> 00:17:57,160
However, I must bring him with me.
212
00:18:02,640 --> 00:18:03,440
If that's the case,
213
00:18:03,960 --> 00:18:05,960
I guess last night was thoroughly
planned by the Six Half Hall.
214
00:18:06,599 --> 00:18:08,119
First, he took out four of our keepers
215
00:18:08,119 --> 00:18:09,680
to reduce our manpower.
216
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
After that, he launched an attack
to disperse our troops.
217
00:18:12,720 --> 00:18:14,000
Lastly, after you've saved him,
218
00:18:14,519 --> 00:18:15,799
they'll surround us.
219
00:18:18,039 --> 00:18:19,039
And he's the bait.
220
00:18:19,359 --> 00:18:20,160
You did great analyzing the situation.
221
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
However, even if he's the bait,
222
00:18:22,839 --> 00:18:23,599
I still need to save him.
223
00:18:27,039 --> 00:18:28,559
All right. I'll also protect him then.
224
00:18:29,200 --> 00:18:30,039
I'm afraid
they will shoot hidden arrows.
225
00:18:35,240 --> 00:18:35,759
Mister,
226
00:18:36,519 --> 00:18:37,119
can I have one bowl of noodles?
227
00:18:37,519 --> 00:18:38,640
Okay, here you go.
228
00:18:40,119 --> 00:18:40,680
Thank you.
229
00:18:47,640 --> 00:18:48,079
Here you go.
230
00:18:49,640 --> 00:18:50,519
Have some noodles for now.
231
00:18:52,839 --> 00:18:53,519
Don't be afraid.
232
00:18:53,960 --> 00:18:55,440
Have your fill and boost your courage.
233
00:19:03,799 --> 00:19:04,839
Brother!
234
00:19:06,720 --> 00:19:09,079
Brother!
235
00:19:16,880 --> 00:19:18,240
(Clock)
236
00:19:19,653 --> 00:19:20,680
(Fu's Residence)
237
00:19:20,760 --> 00:19:22,419
(Fu's Residence)
238
00:19:22,520 --> 00:19:23,805
(Fu's Residence)
239
00:19:23,839 --> 00:19:26,319
My brothers, let's greet the arrival
of a new dawn!
240
00:19:31,319 --> 00:19:33,039
Brother!
241
00:19:33,519 --> 00:19:35,000
Brother!
242
00:19:55,599 --> 00:19:56,839
Brother!
243
00:20:14,920 --> 00:20:16,400
Mr. Su, although
you're a dignified figure,
244
00:20:17,039 --> 00:20:18,559
you risked your life for a person
245
00:20:18,559 --> 00:20:20,079
you've never met before.
246
00:20:21,799 --> 00:20:22,519
Do you think it's worth it?
247
00:20:23,640 --> 00:20:24,319
Chief Elder Lei,
248
00:20:25,480 --> 00:20:26,319
it's morning now.
249
00:20:49,920 --> 00:20:50,759
What's going on?
250
00:20:51,519 --> 00:20:53,680
You guys are wielding weapons
and fighting in public?
251
00:20:54,480 --> 00:20:57,240
Do you guys really think that the
Ministry of Justice has no power here?
252
00:20:59,279 --> 00:21:01,039
Sir, we're having our noodles here.
253
00:21:02,000 --> 00:21:03,799
The Six Half Hall and I
were having breakfast together.
254
00:21:04,440 --> 00:21:05,160
Chief Elder Lei,
255
00:21:05,279 --> 00:21:05,839
am I right?
256
00:21:10,400 --> 00:21:11,839
That's right.
257
00:21:12,440 --> 00:21:13,720
Do you think I can say otherwise?
258
00:21:15,039 --> 00:21:16,160
If you come later next time,
259
00:21:17,319 --> 00:21:18,759
we could've saved ourselves
from plenty of trouble.
260
00:21:27,279 --> 00:21:28,000
Sirs,
261
00:21:29,200 --> 00:21:29,839
do you want to have some noodles?
262
00:21:39,279 --> 00:21:41,079
Brother!
263
00:21:42,000 --> 00:21:44,200
My brother, he...
264
00:21:48,519 --> 00:21:49,079
House Master.
265
00:21:50,400 --> 00:21:51,160
Take good care of him.
266
00:21:52,240 --> 00:21:52,680
Yes, House Master.
267
00:21:53,799 --> 00:21:54,240
Don't be scared.
268
00:21:54,720 --> 00:21:55,480
You can follow them.
269
00:22:05,960 --> 00:22:07,079
I thought he was scared out of his wits
270
00:22:07,680 --> 00:22:08,680
when we were at the noodle stall.
271
00:22:09,680 --> 00:22:10,519
Now that I think about it,
272
00:22:11,400 --> 00:22:12,319
I'm afraid he's mentally retarded.
273
00:22:13,440 --> 00:22:14,400
Although his body did grow up,
274
00:22:15,440 --> 00:22:17,720
he only has the mentality
of a three-year-old kid.
275
00:22:20,839 --> 00:22:21,400
Mengzhen,
276
00:22:22,200 --> 00:22:23,440
who exactly was that?
277
00:22:23,759 --> 00:22:24,440
Let's talk inside.
278
00:22:32,799 --> 00:22:34,160
I guess you guys have a grasp
of the situation here
279
00:22:34,559 --> 00:22:35,559
after what you had experienced.
280
00:22:36,079 --> 00:22:37,559
The Capital has two major sects.
281
00:22:37,920 --> 00:22:39,079
The Six Half Hall
282
00:22:39,480 --> 00:22:41,240
colluded with an organization
283
00:22:41,240 --> 00:22:42,160
called Youqiao Group.
284
00:22:43,920 --> 00:22:46,440
These people lay down iron rules
285
00:22:47,160 --> 00:22:48,680
and think that they rule the world.
286
00:22:49,839 --> 00:22:50,839
If anyone objects to them,
287
00:22:51,160 --> 00:22:52,079
they'll destroy them.
288
00:22:53,240 --> 00:22:54,039
Wherever there's gold,
289
00:22:54,559 --> 00:22:55,759
they'll follow.
290
00:22:57,839 --> 00:22:59,680
Fu Zongshu is a member
of the Youqiao Group, right?
291
00:22:59,960 --> 00:23:00,559
He's not the only one.
292
00:23:01,799 --> 00:23:03,480
There are other members
who are hiding in the dark.
293
00:23:06,400 --> 00:23:07,720
The firearm trade in the north
294
00:23:07,720 --> 00:23:08,839
is their biggest business.
295
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
At first, I'd already convinced
the contact
296
00:23:10,640 --> 00:23:11,319
to tell me the secret.
297
00:23:11,319 --> 00:23:12,039
However, he was killed.
298
00:23:12,839 --> 00:23:14,000
His younger brother was his only kin.
299
00:23:15,759 --> 00:23:18,079
I will let the House
take care of him in the future.
300
00:23:20,000 --> 00:23:21,079
So, Mengzhen, you knew
301
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
that he wasn't able to
tell us the secret.
302
00:23:23,640 --> 00:23:24,240
Right.
303
00:23:24,559 --> 00:23:25,480
If so, why did you save him?
304
00:23:26,279 --> 00:23:27,400
Whether he can tell us the secret
305
00:23:28,039 --> 00:23:28,920
isn't the thing I care about.
306
00:23:29,920 --> 00:23:30,839
The only thing I wanted to do
307
00:23:31,400 --> 00:23:33,039
was to go against Youqiao Group
308
00:23:33,880 --> 00:23:36,200
and save more pitiful people like him.
309
00:23:38,119 --> 00:23:39,519
But Mengzhen,
I have something to ask you.
310
00:23:40,240 --> 00:23:41,920
The House of Sunset Drizzle
doesn't bow to any officers
311
00:23:42,359 --> 00:23:43,599
or establish any ties
with the imperial court.
312
00:23:43,920 --> 00:23:45,799
And now, we have to fight against
Six Half Hall with their backing.
313
00:23:46,240 --> 00:23:49,079
Was this what you truly wished for?
314
00:23:51,720 --> 00:23:52,559
Since young, I was diagnosed
with a terminal disease.
315
00:23:53,119 --> 00:23:55,359
The physician told me I'd die before
I reach 30 years of age.
316
00:23:56,000 --> 00:23:57,440
But now, I'm already 32 years old.
317
00:23:58,400 --> 00:24:00,400
To me, time is the important thing.
318
00:24:01,079 --> 00:24:02,279
So, everything I'm doing right now
319
00:24:02,720 --> 00:24:03,720
is my wish.
320
00:24:05,160 --> 00:24:05,960
But you two,
321
00:24:06,440 --> 00:24:08,400
is it your wish to join
the House of Sunset Drizzle
322
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
and go against them?
323
00:24:13,400 --> 00:24:14,240
But of course.
324
00:24:14,640 --> 00:24:15,640
However, I can't stand it
325
00:24:15,640 --> 00:24:16,839
when they lay down their own rules.
326
00:24:17,799 --> 00:24:20,000
If the martial arts world
in the Capital needs rules,
327
00:24:20,480 --> 00:24:21,400
we must be the ones laying them down.
328
00:24:27,079 --> 00:24:27,920
If we work together,
329
00:24:28,319 --> 00:24:29,119
we can overcome anything.
330
00:24:29,880 --> 00:24:30,519
Stop staring at me.
331
00:24:31,119 --> 00:24:31,960
Of course, I'm happy to do so.
332
00:24:35,568 --> 00:24:38,360
(House of Sunset Drizzle)
333
00:24:42,640 --> 00:24:43,960
Last night was a long night, huh?
334
00:24:44,480 --> 00:24:45,920
I can finally go to sleep now.
335
00:24:47,960 --> 00:24:48,559
Little Rock,
336
00:24:49,440 --> 00:24:51,759
what do you think about
Mengzhen's act of saving Long Ba?
337
00:24:53,200 --> 00:24:54,279
Mengzhen is a loyal person.
338
00:24:55,160 --> 00:24:55,799
I'm impressed.
339
00:24:57,599 --> 00:24:58,680
However, when it comes to war,
340
00:24:58,680 --> 00:25:00,000
winning is more important
than being impressive.
341
00:25:00,799 --> 00:25:02,519
We came up with a thorough plan
and risked our lives to save him.
342
00:25:03,680 --> 00:25:05,480
However, if the three of us
died back then,
343
00:25:05,799 --> 00:25:07,480
the centurial foundation
of the House of Sunset Drizzle
344
00:25:07,480 --> 00:25:08,319
will go down the drain.
345
00:25:08,880 --> 00:25:09,240
Do you think
346
00:25:09,240 --> 00:25:11,160
it's worth it for us to take the risk
just to save a person
347
00:25:11,519 --> 00:25:12,160
who couldn't even talk?
348
00:25:13,319 --> 00:25:14,759
We're safe now, aren't we?
349
00:25:15,519 --> 00:25:16,480
You should stop thinking about
350
00:25:17,000 --> 00:25:17,960
the things that hadn't happened.
351
00:25:19,000 --> 00:25:19,680
Moreover, if the three of us
352
00:25:19,680 --> 00:25:21,119
can't even save
a pitiful person like him,
353
00:25:21,680 --> 00:25:23,599
I'm sure we won't
be able to achieve anything.
354
00:25:29,374 --> 00:25:30,851
(House of Sunset Drizzle)
355
00:25:32,480 --> 00:25:34,367
(Romance and Pleasure, House of Sanhe)
356
00:25:34,880 --> 00:25:36,559
Martial artists face death every day.
357
00:25:37,359 --> 00:25:38,759
Let not golden chalices
mirror the moon without spirits.
358
00:25:39,559 --> 00:25:40,960
This is about mutual consent.
359
00:25:41,559 --> 00:25:42,359
Mutual consent.
360
00:25:43,759 --> 00:25:45,160
Martial artists face death every day.
361
00:25:49,240 --> 00:25:50,279
I will face the music myself.
362
00:25:51,000 --> 00:25:51,839
To hell with it!
363
00:25:51,868 --> 00:25:53,856
(Romance and Pleasure, House of Sanhe)
364
00:25:55,760 --> 00:25:57,262
(House of Sanhe)
365
00:25:57,559 --> 00:25:59,000
Did you come here because you missed me
366
00:25:59,000 --> 00:26:00,079
and you wanted to sleep here?
367
00:26:00,079 --> 00:26:01,640
Or do you want to sleep with me?
368
00:26:02,200 --> 00:26:02,799
It's none of them.
369
00:26:03,720 --> 00:26:04,720
I have my own bed.
370
00:26:06,400 --> 00:26:08,440
I just want to clarify
some things with you.
371
00:26:09,440 --> 00:26:10,200
Go ahead then.
372
00:26:10,200 --> 00:26:10,839
I'm all ears.
373
00:26:18,000 --> 00:26:19,480
Relationships aren't
that difficult to understand.
374
00:26:19,960 --> 00:26:21,599
The most important thing
is mutual consent.
375
00:26:22,480 --> 00:26:23,799
If both parties are willing,
376
00:26:24,160 --> 00:26:25,039
naturally, you can continue.
377
00:26:25,839 --> 00:26:26,480
So,
378
00:26:26,839 --> 00:26:29,000
you have to confirm whether
the other party is doing so willingly.
379
00:26:29,400 --> 00:26:30,559
Relationships aren't
that difficult to understand.
380
00:26:31,240 --> 00:26:32,680
The most important thing
is mutual consent.
381
00:26:32,920 --> 00:26:33,920
If both of us are willing,
382
00:26:34,400 --> 00:26:35,039
we can continue.
383
00:26:35,319 --> 00:26:36,440
You finally understood, huh?
384
00:26:36,759 --> 00:26:37,519
Let's continue then.
385
00:26:37,920 --> 00:26:38,559
So,
386
00:26:39,519 --> 00:26:41,599
I have to confirm if I'm willing or not.
387
00:26:42,079 --> 00:26:43,039
I was drugged that day.
388
00:26:43,279 --> 00:26:44,319
I couldn't remember anything.
389
00:26:45,440 --> 00:26:47,200
So, I didn't do it of my own accord,
390
00:26:47,960 --> 00:26:48,599
I think.
391
00:26:49,279 --> 00:26:50,279
I did put the drug into the liquor.
392
00:26:50,279 --> 00:26:52,400
However, you drank the liquor
of your own accord,
393
00:26:52,799 --> 00:26:53,440
I think.
394
00:26:58,519 --> 00:26:59,319
If it doesn't go well,
395
00:27:00,480 --> 00:27:02,000
I have another solution for you.
396
00:27:02,839 --> 00:27:04,519
Martial artists face death every day.
397
00:27:05,039 --> 00:27:06,680
Actually, not everyone
pays attention to that.
398
00:27:07,079 --> 00:27:09,759
As the saying goes, let not golden
chalices mirror the moon without spirit.
399
00:27:11,039 --> 00:27:11,640
So,
400
00:27:12,440 --> 00:27:14,039
you have to persuade her
that this matter
401
00:27:15,079 --> 00:27:15,880
isn't important at all.
402
00:27:16,200 --> 00:27:17,680
Martial artists face death every day.
403
00:27:18,279 --> 00:27:19,039
Actually, not everyone
404
00:27:19,039 --> 00:27:20,319
pays attention to this.
405
00:27:20,480 --> 00:27:22,720
As the saying goes, let not golden
chalices mirror the moon without spirit.
406
00:27:22,720 --> 00:27:24,799
You're even using quotes?
You're pretty intelligent.
407
00:27:24,920 --> 00:27:26,720
So, I have to persuade myself
that this isn't important at all.
408
00:27:31,960 --> 00:27:33,039
But it's pretty important to me.
409
00:27:34,200 --> 00:27:34,960
I can't do it.
410
00:27:35,920 --> 00:27:37,240
It's my first time.
411
00:27:38,440 --> 00:27:39,240
So, are you saying
412
00:27:39,240 --> 00:27:40,559
that I'm taking advantage of you now?
413
00:27:41,000 --> 00:27:41,880
What do you want to do then?
414
00:27:42,000 --> 00:27:43,160
I don't want to do anything.
415
00:27:43,559 --> 00:27:44,519
Actually, I'm here today
416
00:27:44,799 --> 00:27:46,599
to clarify this with you.
417
00:27:46,839 --> 00:27:48,680
I was hoping that you could
stop teasing me with this.
418
00:27:48,680 --> 00:27:49,400
But you keep
419
00:27:49,400 --> 00:27:50,480
talking in circles.
420
00:27:50,480 --> 00:27:51,319
Sometimes, it's true.
Sometimes, it's not.
421
00:27:51,319 --> 00:27:52,160
I don't know
422
00:27:52,160 --> 00:27:53,599
when you're speaking the truth
and when you're not.
423
00:27:53,599 --> 00:27:55,119
I really wish to clarify this with you!
424
00:27:55,119 --> 00:27:56,559
But when you talk, where was I again?
425
00:27:57,599 --> 00:27:58,359
What am I talking about?
426
00:28:01,079 --> 00:28:02,480
I think I didn't make myself clear.
427
00:28:03,079 --> 00:28:04,079
Calm down.
428
00:28:05,680 --> 00:28:06,440
Take your time and think about it.
429
00:28:07,079 --> 00:28:08,119
Think until you're clear
with what you're thinking.
430
00:28:28,319 --> 00:28:29,119
Have you straightened out your thoughts?
431
00:28:32,480 --> 00:28:33,039
Wen Rou?
432
00:28:33,359 --> 00:28:34,640
Why did you come
to the House of Sanhe again?
433
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
I'm not here to enjoy myself.
434
00:28:40,960 --> 00:28:42,039
I just don't want you to...
435
00:28:43,240 --> 00:28:44,160
What?
436
00:28:47,440 --> 00:28:48,400
I don't want you to misunderstand me.
437
00:28:49,200 --> 00:28:50,160
I don't want to make you upset.
438
00:28:50,960 --> 00:28:52,119
I was drugged last time.
439
00:28:52,119 --> 00:28:53,039
I was confused.
440
00:28:54,200 --> 00:28:55,319
That's why I came here
441
00:28:55,319 --> 00:28:56,079
to clarify the incident.
442
00:29:00,559 --> 00:29:01,519
I've gotten to the bottom of it.
443
00:29:03,319 --> 00:29:04,880
Xiaoyao was just teasing you.
444
00:29:05,880 --> 00:29:07,440
Actually, nothing happened
between you two.
445
00:29:17,240 --> 00:29:18,039
Xiaoyao?
446
00:29:19,319 --> 00:29:20,759
Since when did you two
become great friends?
447
00:29:22,119 --> 00:29:22,599
Wait!
448
00:29:24,200 --> 00:29:25,480
Did you two gang up
to play a trick on me?
449
00:29:26,680 --> 00:29:27,920
You had 15 girlfriends before this.
450
00:29:28,000 --> 00:29:29,440
Of course, I need to punish you.
451
00:29:30,640 --> 00:29:31,759
That's not true!
452
00:29:31,759 --> 00:29:33,279
The information you got
from the Advisor was false!
453
00:29:34,359 --> 00:29:34,799
Wait.
454
00:29:35,519 --> 00:29:36,359
Before this, you asked me
455
00:29:36,640 --> 00:29:37,880
why I didn't draw my sword, right?
456
00:29:38,119 --> 00:29:39,480
It's because my sword
is called Retainment.
457
00:29:39,960 --> 00:29:40,839
My master said this before.
458
00:29:41,039 --> 00:29:42,279
It was the same for all of its wielders.
459
00:29:42,359 --> 00:29:43,680
If I draw it for anyone's sake,
460
00:29:43,680 --> 00:29:44,440
I will...
461
00:29:46,039 --> 00:29:47,559
I will be entangled
with that person forever.
462
00:30:02,759 --> 00:30:03,960
I first drew my sword
463
00:30:05,640 --> 00:30:06,480
to protect you.
464
00:30:33,599 --> 00:30:34,440
Mr. Bai!
465
00:30:35,400 --> 00:30:36,079
Mr. Bai!
466
00:30:38,400 --> 00:30:39,039
Mr. Bai!
467
00:30:39,880 --> 00:30:40,319
Mr. Bai!
468
00:30:40,319 --> 00:30:40,839
Mister?
469
00:30:41,799 --> 00:30:43,119
I finally found you.
470
00:30:43,519 --> 00:30:44,920
I went to the place
you stayed last time.
471
00:30:45,400 --> 00:30:46,359
The old madam said
472
00:30:46,359 --> 00:30:47,480
you've moved out.
473
00:30:47,799 --> 00:30:50,519
I was praying to the heavens
474
00:30:50,519 --> 00:30:52,400
so that I could see you again.
475
00:30:53,359 --> 00:30:54,200
So, why were you looking for me?
476
00:30:54,559 --> 00:30:55,480
You might not know,
477
00:30:56,160 --> 00:30:58,599
but your painting
was sold for a high price.
478
00:31:01,160 --> 00:31:01,720
Look.
479
00:31:02,160 --> 00:31:04,000
This is the profit
that we agreed upon last time.
480
00:31:04,279 --> 00:31:04,880
You can count them.
481
00:31:09,799 --> 00:31:11,279
I thought no one bought my paintings.
482
00:31:11,279 --> 00:31:12,200
That's not true.
483
00:31:12,599 --> 00:31:14,839
A rich customer
took a liking to your painting.
484
00:31:15,079 --> 00:31:16,880
Before this, it was hanging on the wall.
485
00:31:17,200 --> 00:31:19,200
Now, it's in the middle
of its framing process.
486
00:31:19,559 --> 00:31:20,440
Once it's framed,
487
00:31:20,559 --> 00:31:22,000
it will be sent to her residence.
488
00:31:22,319 --> 00:31:23,480
The rich customer also said
489
00:31:23,720 --> 00:31:24,960
that she would purchase
490
00:31:24,960 --> 00:31:26,920
any paintings produced by
491
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
Bai Youjin.
492
00:31:31,559 --> 00:31:32,079
By the way,
493
00:31:32,559 --> 00:31:33,680
are you free right now?
494
00:31:34,000 --> 00:31:35,920
Why don't you draw a painting right now
495
00:31:36,519 --> 00:31:38,079
so that I can hang it
in the middle of my shop?
496
00:31:38,480 --> 00:31:41,039
I would be honored if you did so.
497
00:31:41,440 --> 00:31:42,079
No problem.
498
00:31:42,319 --> 00:31:42,799
Let's go.
499
00:31:42,799 --> 00:31:43,680
All right. Please.
500
00:32:05,920 --> 00:32:07,240
Mr. Su,
501
00:32:09,160 --> 00:32:09,960
sorry for the wait.
502
00:32:15,079 --> 00:32:16,319
Chief Elder Lei,
the Capital is a huge place.
503
00:32:16,759 --> 00:32:18,160
Do you think it has
enough space for you?
504
00:32:19,200 --> 00:32:20,000
Yes, I do.
505
00:32:20,359 --> 00:32:22,200
Is it enough for the two sects
to split it evenly?
506
00:32:23,319 --> 00:32:24,039
Yes.
507
00:32:25,359 --> 00:32:26,039
If so,
508
00:32:26,400 --> 00:32:28,920
why did you attack us last night?
509
00:32:30,319 --> 00:32:31,839
I was just following the rules.
510
00:32:33,240 --> 00:32:35,400
Chief Elder Lei,
what are the rules for you?
511
00:32:37,359 --> 00:32:39,200
Some people are in certain positions
while some work for them.
512
00:32:39,680 --> 00:32:41,079
Those in certain positions
do not deviate
513
00:32:41,319 --> 00:32:42,920
while those who work for them
follow the law.
514
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
That's the definition of a rule.
515
00:32:44,880 --> 00:32:46,880
Mr. Su, you've taken over
the House of Sunset Drizzle.
516
00:32:48,400 --> 00:32:50,759
You also recruited
Wang Xiaoshi and Bai Choufei.
517
00:32:51,039 --> 00:32:52,680
You were going against the rules.
518
00:32:52,799 --> 00:32:54,960
Not just that, you even tried to
sabotage my business.
519
00:32:55,480 --> 00:32:57,319
Don't you think you were being too much?
520
00:33:01,279 --> 00:33:02,440
You do sound like an officer
521
00:33:02,960 --> 00:33:04,400
when you speak in that manner.
522
00:33:08,039 --> 00:33:08,759
Since that's the case,
523
00:33:09,200 --> 00:33:10,519
I'll tell you about my rules as well.
524
00:33:11,559 --> 00:33:13,400
Wang Xiaoshi and Bai Choufei
are my sworn brothers now.
525
00:33:13,759 --> 00:33:15,839
Chief Elder Lei, you can
forget about recruiting them.
526
00:33:16,640 --> 00:33:18,119
As for the Six Half Hall's business,
527
00:33:18,880 --> 00:33:20,319
I've already lit it on fire.
528
00:33:21,039 --> 00:33:21,880
It all depends on your sword
529
00:33:23,160 --> 00:33:24,960
whether you can save it.
530
00:33:28,440 --> 00:33:29,640
What a shame.
531
00:33:30,480 --> 00:33:31,720
The cup isn't completely filled up.
532
00:33:32,640 --> 00:33:33,640
It's imperfect.
533
00:33:34,039 --> 00:33:35,480
If so, I'll fill it up for you.
534
00:33:43,400 --> 00:33:44,039
Farewell.
535
00:34:27,239 --> 00:34:27,760
Madam,
536
00:34:28,559 --> 00:34:29,199
I'm back.
537
00:34:29,960 --> 00:34:31,519
Little Rock, you're back?
538
00:34:33,280 --> 00:34:34,000
Little Rock.
539
00:34:34,000 --> 00:34:34,599
Hello, Madam.
540
00:34:35,719 --> 00:34:36,559
This is?
541
00:34:36,800 --> 00:34:37,519
I'm Wen Rou.
542
00:34:37,519 --> 00:34:38,559
I'm a good friend of Little Rock's.
543
00:34:39,440 --> 00:34:40,239
Wen Rou?
544
00:34:40,239 --> 00:34:41,239
You're a nice girl.
545
00:34:41,559 --> 00:34:43,320
Madam, I brought some snacks for you.
546
00:34:44,719 --> 00:34:45,559
Thank you.
547
00:34:46,320 --> 00:34:47,760
(Respect Brings Victory)
You're a nice girl indeed.
548
00:34:47,960 --> 00:34:49,760
Mr. Wo, what are you doing up there?
549
00:34:50,440 --> 00:34:51,639
It was leaking when it rained.
550
00:34:51,840 --> 00:34:52,920
I'm here to fix the roof.
551
00:34:54,199 --> 00:34:56,440
You didn't manage to fix it
even after the entire day.
552
00:34:56,719 --> 00:34:58,079
You've read so many books.
553
00:34:58,559 --> 00:35:01,639
Did none of them teach you
how to fix a leaking roof?
554
00:35:02,280 --> 00:35:02,800
(Respect Brings Victory)
No.
555
00:35:02,880 --> 00:35:04,679
(Respect Brings Victory)
Mr. Wo, why don't you come down?
556
00:35:04,880 --> 00:35:05,920
(Respect Brings Victory)
Let me fix the roof.
557
00:35:05,920 --> 00:35:06,639
It's fine.
558
00:35:06,960 --> 00:35:07,920
Don't try to stir up trouble here.
559
00:35:08,400 --> 00:35:09,599
Just sit down.
560
00:35:09,800 --> 00:35:10,440
Madam,
561
00:35:10,760 --> 00:35:12,360
I used to do all these chores
562
00:35:12,480 --> 00:35:13,760
when my Master and I were
living in the mountains.
563
00:35:13,920 --> 00:35:14,719
I'm good at them.
564
00:35:14,719 --> 00:35:15,760
Fine then.
565
00:35:15,760 --> 00:35:17,000
Madam, just let him do it.
566
00:35:17,320 --> 00:35:18,960
If he does a bad job,
ask him to compensate for it.
567
00:35:21,480 --> 00:35:22,320
Don't worry, Madam.
568
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
Young lady,
569
00:35:25,480 --> 00:35:26,639
tell me about it.
570
00:35:27,119 --> 00:35:30,039
How did you get to know Little Rock?
571
00:35:30,440 --> 00:35:31,679
If you insist on it,
572
00:35:31,679 --> 00:35:33,039
it'll be a long story.
573
00:35:33,360 --> 00:35:34,239
That's great.
574
00:35:34,639 --> 00:35:37,920
I love it when there's someone
who can talk to me.
575
00:35:38,119 --> 00:35:38,559
Let's go.
576
00:35:38,840 --> 00:35:39,360
Let's go.
577
00:35:46,480 --> 00:35:48,440
Now that you two had joined
the House of Sunset Drizzle,
578
00:35:49,440 --> 00:35:51,239
I guess you two are successful now.
579
00:35:53,039 --> 00:35:54,639
Being successful isn't
the thing I'm looking for.
580
00:35:55,400 --> 00:35:57,199
I just wish to render a huge achievement
alongside Mengzhen.
581
00:35:58,119 --> 00:35:58,920
A huge achievement?
582
00:35:59,639 --> 00:36:00,760
That day, Mengzhen asked us
583
00:36:01,280 --> 00:36:02,920
if we were willing to protect the
martial arts world together with him
584
00:36:03,400 --> 00:36:04,679
and return
the martial artists their freedom.
585
00:36:05,920 --> 00:36:07,280
I hate it when
people constrict my freedom.
586
00:36:07,679 --> 00:36:08,360
Of course, I would join him.
587
00:36:10,679 --> 00:36:11,760
I know you love freedom,
588
00:36:12,199 --> 00:36:14,920
however, the path you had mentioned
just now was the path of a martyr.
589
00:36:19,639 --> 00:36:20,199
Mr. Wo,
590
00:36:21,239 --> 00:36:22,280
some things have to be completed
591
00:36:22,880 --> 00:36:24,159
by certain people, am I right?
592
00:36:25,360 --> 00:36:26,559
If someone wields a sword
to kill others,
593
00:36:27,239 --> 00:36:28,519
someone else will bath in blood
to serve justice.
594
00:36:32,920 --> 00:36:34,239
We need to protect
the martial arts world
595
00:36:34,840 --> 00:36:37,679
only because there are
too few heroes and too many crooks
596
00:36:37,920 --> 00:36:39,199
in the martial arts world.
597
00:36:40,199 --> 00:36:41,920
If you want to be righteous
and serve justice,
598
00:36:42,320 --> 00:36:43,400
you'll be blocking their path.
599
00:36:44,159 --> 00:36:46,880
If that's the case,
you'll be attacked from all directions.
600
00:36:47,360 --> 00:36:48,199
If that does happen,
601
00:36:49,519 --> 00:36:50,559
what will you do by then?
602
00:36:53,599 --> 00:36:54,679
When that happens, I'll split
the mountains to open up a path.
603
00:36:55,199 --> 00:36:55,920
I'll build bridges to cross the river.
604
00:36:56,679 --> 00:36:58,119
I'll fix the roof when it leaks.
605
00:36:58,599 --> 00:36:59,760
There are always more solutions
than problems, right?
606
00:37:01,719 --> 00:37:02,679
That was great, young man.
607
00:37:12,400 --> 00:37:13,320
Mr. Wo, have some water.
608
00:37:14,400 --> 00:37:14,920
Mr. Wo.
609
00:37:14,920 --> 00:37:15,360
Okay.
610
00:37:16,199 --> 00:37:16,840
Where's mine?
611
00:37:17,280 --> 00:37:18,159
Why aren't you doing your work?
612
00:37:18,920 --> 00:37:20,039
I was just taking a break.
613
00:37:20,760 --> 00:37:21,320
Give it to me.
614
00:37:29,360 --> 00:37:29,920
Thanks.
615
00:37:30,920 --> 00:37:31,920
You better do your work.
616
00:37:31,920 --> 00:37:33,320
If not, I won't let you eat.
617
00:37:33,800 --> 00:37:34,360
I got it.
618
00:37:39,360 --> 00:37:40,320
Madam, let me help you out.
619
00:37:41,519 --> 00:37:41,920
Okay.
620
00:37:42,280 --> 00:37:43,679
Come, you can cut the vegetables.
621
00:37:43,880 --> 00:37:44,360
Okay.
622
00:37:54,827 --> 00:37:59,405
(Second Year of Song-Yuan,
drawn by Bai Youjin)
623
00:38:00,679 --> 00:38:01,320
How is it?
624
00:38:03,199 --> 00:38:04,679
Wind and frost swirl up
from the white silk surface,
625
00:38:05,400 --> 00:38:06,639
so superb, this painting
of the gray hawk is.
626
00:38:08,519 --> 00:38:10,360
In the past, I only thought
he was good at drawing landscapes.
627
00:38:11,360 --> 00:38:11,920
I didn't expect
628
00:38:12,360 --> 00:38:14,840
this hawk painting to be even better.
629
00:38:16,239 --> 00:38:17,039
It's a great painting.
630
00:38:17,559 --> 00:38:18,280
So,
631
00:38:18,315 --> 00:38:19,269
(Second Year of Song-Yuan,
drawn by Bai Youjin)
632
00:38:19,320 --> 00:38:19,880
will you buy it?
633
00:38:20,559 --> 00:38:21,559
Isn't it obvious?
634
00:38:21,800 --> 00:38:22,639
Hurry and wrap it up.
635
00:38:23,199 --> 00:38:23,719
All right!
636
00:38:27,239 --> 00:38:27,920
My lady,
637
00:38:27,920 --> 00:38:29,639
you've already bought
two of his paintings.
638
00:38:29,920 --> 00:38:31,599
Do you really like
Mr. Bai's paintings that much?
639
00:38:32,320 --> 00:38:34,840
But his paintings
don't look that nice to me.
640
00:38:35,400 --> 00:38:36,519
He's a great painter.
641
00:38:36,920 --> 00:38:38,400
However, I do not like his style.
642
00:38:40,320 --> 00:38:41,159
He does.
643
00:38:42,119 --> 00:38:44,079
Are you referring to House Master Su?
644
00:38:44,840 --> 00:38:46,320
But yesterday, I heard
645
00:38:46,559 --> 00:38:49,400
that House Master Su and Chief Elder
almost got into a fight.
646
00:38:54,679 --> 00:38:56,920
Humans are born to die.
647
00:38:57,320 --> 00:38:59,400
But even so, we can't just sit still
and wait for it to come, right?
648
00:39:05,960 --> 00:39:07,199
Mr. Wo, Madam, we'll leave now.
649
00:39:10,519 --> 00:39:11,920
Mr. Wo and Madam are nice people.
650
00:39:12,199 --> 00:39:13,760
I'll visit them more often in the future.
651
00:39:13,920 --> 00:39:15,320
Why is it your job to visit them now?
652
00:39:15,760 --> 00:39:16,880
It's my job to do so.
653
00:39:17,599 --> 00:39:18,920
Can't I thank them
654
00:39:19,079 --> 00:39:19,599
on your behalf?
655
00:39:21,239 --> 00:39:21,920
Speaking of which,
656
00:39:21,920 --> 00:39:23,960
if Mr. Wo and Madam hadn't taken us in,
657
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
I guess we would've
slept on the streets.
658
00:39:26,400 --> 00:39:28,039
One is a little rock while
the other is a cabbage.
659
00:39:28,320 --> 00:39:30,039
If you two slept on the streets,
it'd become a market.
660
00:39:33,039 --> 00:39:33,800
I'll bring you to a place
661
00:39:34,280 --> 00:39:35,159
where we can enjoy
the Capital's scenery.
662
00:39:35,519 --> 00:39:36,400
Scenery?
663
00:39:36,599 --> 00:39:38,360
The sky view on the Iron Pagoda?
Or the moon view on Zhou Bridge?
664
00:39:39,320 --> 00:39:40,119
The place I'm bringing you
665
00:39:40,639 --> 00:39:41,760
is much better
than the places you just mentioned.
666
00:39:42,960 --> 00:39:43,440
Let's go.
667
00:39:45,039 --> 00:39:45,559
Hurry!
668
00:39:51,119 --> 00:39:51,760
Slow down!
669
00:39:51,840 --> 00:39:52,400
Hurry up!
670
00:39:55,800 --> 00:39:56,280
Look.
671
00:39:57,719 --> 00:39:58,360
Is this it?
672
00:39:58,440 --> 00:39:59,639
I only see roofs.
673
00:39:59,639 --> 00:40:00,519
What's so nice about it?
674
00:40:01,159 --> 00:40:02,400
You're still not familiar
with the Capital.
675
00:40:03,159 --> 00:40:04,400
If you wish to see great scenery,
676
00:40:04,719 --> 00:40:05,400
I can bring you around.
677
00:40:05,800 --> 00:40:06,679
Can you be patient for once?
678
00:40:07,119 --> 00:40:07,920
Take a closer look.
679
00:40:18,840 --> 00:40:20,280
How did you find this place?
680
00:40:21,400 --> 00:40:23,079
Bai and I lived there in the past.
681
00:40:23,760 --> 00:40:24,920
Whenever I couldn't sleep,
682
00:40:25,800 --> 00:40:26,519
I'd take a walk.
683
00:40:27,199 --> 00:40:28,079
During one of my walks,
684
00:40:28,800 --> 00:40:30,360
I found this place.
685
00:40:30,880 --> 00:40:31,840
Since this is such a great place,
686
00:40:32,719 --> 00:40:33,880
you shouldn't bring anyone else here.
687
00:40:33,945 --> 00:40:35,883
♪Sunset is hanging by the sky♪
688
00:40:35,920 --> 00:40:36,559
Don't worry.
689
00:40:37,840 --> 00:40:39,400
Even Bai doesn't know about this place.
690
00:40:39,414 --> 00:40:40,929
♪Retaining the violet clouds,
decorated with cinnabar♪
691
00:40:41,109 --> 00:40:42,578
♪Longing for your smile♪
692
00:40:42,760 --> 00:40:44,519
I guess living a life like this
is pretty good
693
00:40:45,239 --> 00:40:46,599
if I want to retire from
the martial arts world one day.
694
00:40:46,611 --> 00:40:47,402
♪Seeing through your eyes in my dream♪
695
00:40:47,440 --> 00:40:48,639
With the sound of carriages
passing through the town,
696
00:40:48,840 --> 00:40:50,280
we can enjoy the autumn frost
and winter snow.
697
00:40:50,301 --> 00:40:50,887
♪Fireflies beside our ears♪
698
00:40:50,920 --> 00:40:52,599
The flowerbeds under the windows
will soak up all the rainwater,
699
00:40:53,119 --> 00:40:55,320
and our white hair will grow
while reminiscing the past.
700
00:40:55,639 --> 00:40:57,079
The martial arts world
is plagued by stormy weather.
701
00:40:57,599 --> 00:40:58,400
It is also
702
00:40:58,447 --> 00:40:59,518
♪Staring into the sky as swallows dance♪
703
00:40:59,559 --> 00:41:00,400
blessed with serenity.
704
00:41:00,679 --> 00:41:01,800
So, is our relationship
705
00:41:02,239 --> 00:41:02,960
a part of the martial arts world too?
706
00:41:03,453 --> 00:41:05,880
♪As martial artists laugh♪
707
00:41:06,351 --> 00:41:07,562
♪They sing, no matter
how far the journey is♪
708
00:41:07,773 --> 00:41:11,351
♪Worldly affairs hide one's infatuation♪
709
00:41:11,578 --> 00:41:13,440
♪Birds soaring in the sky♪
710
00:41:13,523 --> 00:41:15,265
♪Swaying together with the storm♪
711
00:41:15,429 --> 00:41:17,875
♪Embracing you again♪
712
00:41:17,960 --> 00:41:22,250
♪Spending our lives together,
no matter how far we go♪
713
00:41:22,531 --> 00:41:24,523
♪I long for you♪
714
00:41:24,836 --> 00:41:26,445
♪And affinity♪
715
00:41:26,800 --> 00:41:29,588
♪The passing years,
attached to each other♪
716
00:41:30,320 --> 00:41:33,890
♪The breeze travels slowly,
love not dispersed♪
717
00:41:34,484 --> 00:41:37,578
♪Both happiness
and sadness are imperfect♪
718
00:41:37,953 --> 00:41:39,920
♪I long for you♪
719
00:41:40,187 --> 00:41:41,812
♪And I hope♪
720
00:41:42,070 --> 00:41:45,132
♪Of all the dreams of dusk♪
721
00:41:45,406 --> 00:41:48,836
♪Looking back,
reminded of the past again♪
722
00:41:49,200 --> 00:41:51,044
♪Seeing you again,
under the lantern lights♪
723
00:41:51,079 --> 00:41:53,559
Someone is looking in our direction.
724
00:41:54,559 --> 00:41:56,119
It's Little Rock and Wen Rou.
725
00:41:56,800 --> 00:41:58,840
Wen Rou is a nice lady.
726
00:41:59,239 --> 00:42:02,559
She comes from a good background
and she's kind.
727
00:42:03,119 --> 00:42:06,119
I think she must be pretty too.
728
00:42:06,559 --> 00:42:07,760
Little Rock is not too bad himself.
729
00:42:09,360 --> 00:42:10,880
If someone wields a sword
to kill others,
730
00:42:11,280 --> 00:42:12,880
someone else will bath in blood
to serve justice.
731
00:42:13,320 --> 00:42:14,360
When he said that,
732
00:42:14,360 --> 00:42:16,239
he reminded me of
that man I used to know.
733
00:42:17,280 --> 00:42:18,119
Who?
734
00:42:18,599 --> 00:42:20,880
The legendary hero, Fang Geyin.
735
00:42:21,559 --> 00:42:24,199
Even if he doesn't
look anything like Fang Geyin,
736
00:42:25,320 --> 00:42:27,679
he can become a legendary hero.
737
00:42:28,599 --> 00:42:30,920
If he wants to court
the Young Lady of the Wen family,
738
00:42:31,280 --> 00:42:35,199
he has to be a legendary hero.
739
00:42:35,360 --> 00:42:36,760
You're actually worried about that?
740
00:43:16,427 --> 00:43:19,984
♪With whom do I visit this restaurant?♪
741
00:43:20,224 --> 00:43:23,784
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
742
00:43:24,622 --> 00:43:28,184
♪With whom do I ride my horse?♪
743
00:43:28,402 --> 00:43:31,984
♪The snow has blanched our attire♪
744
00:43:32,793 --> 00:43:36,304
♪In whom can I confide?♪
745
00:43:36,574 --> 00:43:39,909
♪It's hard enough to find a true friend♪
746
00:43:41,027 --> 00:43:44,664
♪With whom do I drink?♪
747
00:43:44,801 --> 00:43:49,384
♪And who will tell me chug more?♪
748
00:43:49,933 --> 00:43:51,222
♪Don't tell me♪
749
00:43:51,386 --> 00:43:54,886
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
750
00:43:55,191 --> 00:43:58,886
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
751
00:43:58,965 --> 00:44:00,624
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
752
00:44:00,724 --> 00:44:02,988
♪Begone, the thick evening mist♪
753
00:44:03,105 --> 00:44:06,424
♪We weathered through the storms♪
754
00:44:06,504 --> 00:44:07,496
♪Don't tell me♪
755
00:44:07,730 --> 00:44:11,184
♪It's impossible,
that time will always move on♪
756
00:44:11,472 --> 00:44:15,184
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
757
00:44:15,363 --> 00:44:19,584
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
758
00:44:19,864 --> 00:44:24,137
♪I will not allow my life to be wasted♪
759
00:44:25,664 --> 00:44:27,704
♪One blade, one sword♪
760
00:44:27,777 --> 00:44:29,777
♪For my life, I have been wondering♪
761
00:44:29,863 --> 00:44:31,744
♪One lance, one arrow♪
762
00:44:31,902 --> 00:44:33,664
♪A solitude and regretful life♪
763
00:44:33,933 --> 00:44:35,384
♪I discard my attire, I cut off my past♪
764
00:44:35,566 --> 00:44:37,704
♪Will happiness bloom?♪
765
00:44:37,784 --> 00:44:39,812
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
766
00:44:40,027 --> 00:44:45,324
♪They are the source of woes♪
767
00:44:45,441 --> 00:44:46,527
♪If♪
768
00:44:46,613 --> 00:44:50,424
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
769
00:44:50,730 --> 00:44:54,344
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
770
00:44:54,441 --> 00:44:56,024
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
771
00:44:56,144 --> 00:44:58,605
♪Begone, the thick evening mist♪
772
00:44:58,824 --> 00:45:02,176
♪We will weather through the storms♪
773
00:45:02,371 --> 00:45:03,136
♪If♪
774
00:45:03,347 --> 00:45:06,744
♪It's possible,
that time can move slower♪
775
00:45:06,988 --> 00:45:10,544
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
776
00:45:10,769 --> 00:45:14,904
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
777
00:45:15,246 --> 00:45:20,024
♪I will not allow my life to be wasted♪
53990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.