All language subtitles for EP11_ Heroes [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:40,869 =Episode 11= 31 00:01:40,870 --> 00:01:44,510 (Cold Sword and Moon, The Young Tiger Rises) 32 00:01:59,760 --> 00:02:00,760 I've found the person you told me to look for 33 00:02:00,760 --> 00:02:02,120 after you came back 34 00:02:02,920 --> 00:02:03,599 from the border area. 35 00:02:07,159 --> 00:02:08,400 The only clue that the contact of the business in the North 36 00:02:08,919 --> 00:02:10,280 had left behind was him. 37 00:02:10,759 --> 00:02:12,479 I need to see him personally. 38 00:02:12,719 --> 00:02:13,800 Must you see him tonight? 39 00:02:14,000 --> 00:02:14,680 I have to. 40 00:02:16,319 --> 00:02:17,680 The city will be in turmoil tonight. 41 00:02:18,039 --> 00:02:18,719 If you head out, 42 00:02:18,960 --> 00:02:21,719 you'll be giving the Six Half Hall an opportunity to strike. 43 00:02:22,879 --> 00:02:23,840 Judging by Lei Sun's personality, 44 00:02:24,039 --> 00:02:25,520 he will surely get rid of him by tonight. 45 00:02:25,800 --> 00:02:26,599 I can't afford to wait any longer. 46 00:02:28,639 --> 00:02:29,560 Take care of the House for me. 47 00:02:30,080 --> 00:02:30,840 Ask Choufei and Xiaoshi 48 00:02:31,159 --> 00:02:32,120 to meet up with me when they're back. 49 00:02:33,120 --> 00:02:33,520 All right. 50 00:02:46,840 --> 00:02:47,639 Show me 51 00:02:47,960 --> 00:02:49,560 how tough you are! 52 00:03:02,319 --> 00:03:04,199 Follow my orders or face the consequences! 53 00:03:04,879 --> 00:03:06,240 All those who joined the House of Sunset Drizzle 54 00:03:06,960 --> 00:03:09,080 are idiots! 55 00:03:11,039 --> 00:03:11,919 Your consequences 56 00:03:12,639 --> 00:03:13,719 don't scare me at all. 57 00:03:14,199 --> 00:03:15,639 You don't even care for the position of Elder? 58 00:03:16,840 --> 00:03:17,759 What do you wish to become then? 59 00:03:22,000 --> 00:03:23,360 Your father! 60 00:03:50,048 --> 00:03:52,454 (Yingfeng Inn) 61 00:03:54,080 --> 00:03:55,883 (Yingfeng Inn) 62 00:03:56,805 --> 00:03:58,587 (Yingfeng Inn) 63 00:04:55,399 --> 00:04:56,079 You? 64 00:04:56,839 --> 00:04:57,560 What are you doing here? 65 00:04:58,279 --> 00:04:59,639 Lei Hen enjoys torturing people. 66 00:04:59,639 --> 00:05:01,079 He wants music when he tortures his victims. 67 00:05:01,480 --> 00:05:02,920 He brought me here to play music for him. 68 00:05:03,959 --> 00:05:04,720 This place is dangerous. 69 00:05:05,040 --> 00:05:05,639 You should leave. 70 00:05:07,120 --> 00:05:08,759 But I haven't received my payment yet. 71 00:05:08,759 --> 00:05:09,240 You! 72 00:05:10,759 --> 00:05:12,360 This is no time to joke around. 73 00:05:12,600 --> 00:05:13,160 Hurry and leave! 74 00:05:13,800 --> 00:05:15,040 I won't be in danger. 75 00:05:15,920 --> 00:05:16,839 But you might be. 76 00:05:36,120 --> 00:05:37,040 Continue playing. 77 00:05:37,680 --> 00:05:39,920 I love the sound of music when I kill people. 78 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 I'll save you after him. 79 00:06:02,399 --> 00:06:03,839 Morality and justice? 80 00:06:04,680 --> 00:06:07,079 Those don't exist in the martial arts world. 81 00:06:07,759 --> 00:06:09,439 Everything is a business. 82 00:06:11,480 --> 00:06:13,639 Elder Li, I have to depend on you in the future. 83 00:06:14,759 --> 00:06:15,920 Elder? 84 00:06:17,920 --> 00:06:21,480 That does sound better than being a keeper. 85 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Come. 86 00:06:36,319 --> 00:06:38,199 Is there no one else in the House? 87 00:06:38,560 --> 00:06:40,560 They actually sent the Vice House Master here personally? 88 00:06:40,560 --> 00:06:41,519 It's not that there's no one else back in the House. 89 00:06:42,199 --> 00:06:44,079 I just want you to die terribly. 90 00:07:03,279 --> 00:07:04,959 You're luckier than your other brothers. 91 00:07:05,680 --> 00:07:07,279 I will show you a quick death. 92 00:07:09,000 --> 00:07:11,079 It's better than letting Lei Hen capture you. 93 00:07:14,560 --> 00:07:15,279 Long Xiaoqing, 94 00:07:16,680 --> 00:07:17,399 I'm here to save you. 95 00:07:38,519 --> 00:07:39,319 Continue playing. 96 00:07:45,079 --> 00:07:46,600 Seems like you guys have been waiting for a long time. 97 00:07:47,000 --> 00:07:47,680 That's right. 98 00:07:49,879 --> 00:07:50,759 We were waiting for you 99 00:07:51,519 --> 00:07:52,680 and Bai Choufei. 100 00:07:53,360 --> 00:07:53,959 We were 101 00:07:55,680 --> 00:07:57,279 planning to take your lives. 102 00:09:08,240 --> 00:09:09,399 You're still trying to protect her 103 00:09:10,039 --> 00:09:11,279 when you're in this situation? 104 00:09:12,600 --> 00:09:13,960 You should protect yourself first! 105 00:09:20,960 --> 00:09:22,880 (Yingfeng Inn) 106 00:10:34,080 --> 00:10:35,120 Now, you cannot use your daggers. 107 00:10:35,120 --> 00:10:36,000 Just kill me already. 108 00:10:36,360 --> 00:10:37,039 Cut the crap. 109 00:10:37,279 --> 00:10:38,720 Chief Elder Lei came up with this plot 110 00:10:38,720 --> 00:10:40,399 to capture you and Wang Xiaoshi. 111 00:10:41,000 --> 00:10:41,879 Although bringing your body back is viable, 112 00:10:41,879 --> 00:10:43,960 bringing you back alive is more valuable. 113 00:10:46,039 --> 00:10:46,600 Take him away. 114 00:11:13,360 --> 00:11:14,120 Miss Xiaoyao, 115 00:11:15,279 --> 00:11:16,159 who exactly are you? 116 00:11:16,827 --> 00:11:17,710 (Su) 117 00:11:18,759 --> 00:11:20,279 I'm Zhu Xiaoyao, Mr. Su's personal bodyguard 118 00:11:20,279 --> 00:11:22,279 and an archer of the House of Sunset Drizzle. 119 00:11:22,639 --> 00:11:23,360 So, you're one of us? 120 00:11:26,919 --> 00:11:27,799 Since we're on the same side, 121 00:11:28,159 --> 00:11:28,960 you should let me out. 122 00:11:29,399 --> 00:11:29,919 Hurry. 123 00:11:30,240 --> 00:11:30,960 The key is over there. 124 00:11:38,080 --> 00:11:39,279 Come on, pass it to me. 125 00:11:41,960 --> 00:11:43,639 I'm here to save Mr. Long, 126 00:11:43,960 --> 00:11:45,000 not you. 127 00:11:46,000 --> 00:11:46,639 Miss Xiaoyao, 128 00:11:47,200 --> 00:11:48,279 can you please stop messing around? 129 00:11:48,279 --> 00:11:49,639 We're inside the territory of the Six Half Hall. 130 00:11:50,039 --> 00:11:50,960 Please let me out! 131 00:11:52,240 --> 00:11:53,159 I can let you out 132 00:11:53,519 --> 00:11:54,879 if you promise me something good in return. 133 00:11:57,399 --> 00:11:58,120 Once you let me out, 134 00:11:58,480 --> 00:11:59,399 I'll go and save Long Xiaoqing. 135 00:11:59,600 --> 00:12:00,519 You can claim my credit. 136 00:12:00,919 --> 00:12:01,879 Is that good enough? 137 00:12:02,840 --> 00:12:04,279 Who cares about claiming credits? 138 00:12:04,639 --> 00:12:05,399 Besides, 139 00:12:05,799 --> 00:12:06,399 look. 140 00:12:09,720 --> 00:12:11,360 Xiaoyao, I'll send Mr. Long to the carriage. 141 00:12:16,720 --> 00:12:18,080 What I want 142 00:12:18,519 --> 00:12:19,519 is simple. 143 00:12:23,639 --> 00:12:24,480 Tell me about it. 144 00:12:28,200 --> 00:12:29,240 You have to sleep with me. 145 00:12:30,200 --> 00:12:30,720 What? 146 00:12:37,399 --> 00:12:38,039 No way. 147 00:12:38,039 --> 00:12:39,120 I can never agree to that! 148 00:12:39,279 --> 00:12:40,559 Are you afraid that Wen Rou might know about it? 149 00:12:40,559 --> 00:12:40,679 I! 150 00:12:40,679 --> 00:12:41,440 Do you like Wen Rou? 151 00:12:41,440 --> 00:12:41,840 Wen Rou! 152 00:12:44,000 --> 00:12:44,679 Anyway, it's a no! 153 00:12:44,679 --> 00:12:45,759 I can never agree to that! 154 00:12:47,720 --> 00:12:49,559 I don't mind that you like Wen Rou. 155 00:12:49,919 --> 00:12:52,120 All of us just want to have fun while we're still alive. 156 00:12:52,720 --> 00:12:54,200 If you won't agree to it, 157 00:12:54,840 --> 00:12:55,639 I'll make a move then. 158 00:12:56,320 --> 00:12:56,879 Miss Xiaoyao! 159 00:12:57,200 --> 00:12:58,080 I beg you! 160 00:12:58,080 --> 00:12:59,120 Please let me out! 161 00:13:01,519 --> 00:13:01,919 Here. 162 00:13:15,480 --> 00:13:15,960 You! 163 00:13:17,399 --> 00:13:18,279 You lunatic! 164 00:13:18,639 --> 00:13:19,720 Lunatic? 165 00:13:20,440 --> 00:13:21,679 Fine, I'll leave for real this time. 166 00:13:22,279 --> 00:13:22,919 Don't go! 167 00:13:23,559 --> 00:13:24,159 Come back! 168 00:13:24,720 --> 00:13:25,480 Come back! 169 00:14:01,720 --> 00:14:02,759 Don't come near me! 170 00:14:02,779 --> 00:14:04,021 (Long Ba) 171 00:14:04,759 --> 00:14:05,480 Don't come near me! 172 00:14:32,200 --> 00:14:33,360 His life is mine. 173 00:14:33,840 --> 00:14:34,440 If you want it, 174 00:14:35,279 --> 00:14:36,240 you can exchange it with your life. 175 00:14:48,679 --> 00:14:49,200 Don't be afraid. 176 00:14:49,919 --> 00:14:51,600 Your elder brother told me to save you. 177 00:15:01,080 --> 00:15:01,679 Are you okay? 178 00:15:03,639 --> 00:15:04,159 Be careful. 179 00:15:51,960 --> 00:15:53,690 (Sipai Inn) 180 00:15:53,720 --> 00:15:54,240 Little Rock! 181 00:15:55,519 --> 00:15:56,120 Are you okay? 182 00:15:57,360 --> 00:15:58,440 I'm fine. What about you? 183 00:15:58,639 --> 00:15:59,279 I'm fine too. 184 00:16:01,703 --> 00:16:03,210 (Sipai Inn) 185 00:16:04,279 --> 00:16:06,159 You guys are too fast. 186 00:16:06,879 --> 00:16:07,759 I couldn't catch up to you two. 187 00:16:10,559 --> 00:16:11,200 The House Master has issued an order. 188 00:16:11,480 --> 00:16:12,679 You are to gather at Xiaocaomen Street. 189 00:16:18,983 --> 00:16:21,273 (Sipai Inn) 190 00:16:31,279 --> 00:16:31,720 Mengzhen! 191 00:16:33,080 --> 00:16:33,639 Mengzhen. 192 00:16:35,720 --> 00:16:36,240 He was killed. 193 00:16:36,519 --> 00:16:37,000 He was saved. 194 00:16:38,080 --> 00:16:38,600 Good. 195 00:16:39,159 --> 00:16:39,679 This is? 196 00:16:45,639 --> 00:16:46,120 Don't be scared. 197 00:16:46,360 --> 00:16:47,000 Sit down for now. 198 00:16:49,480 --> 00:16:50,240 Have a seat. 199 00:17:31,119 --> 00:17:32,039 What are they waiting for? 200 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 For a chance to act. 201 00:17:34,680 --> 00:17:35,440 What are we waiting for? 202 00:17:36,359 --> 00:17:36,960 For the dawn to come. 203 00:17:39,039 --> 00:17:41,200 The patrolmen of the Ministry of Justice have been missing the entire night. 204 00:17:41,759 --> 00:17:43,119 However, that gap won't last for long. 205 00:17:43,799 --> 00:17:44,400 Once morning comes, 206 00:17:44,680 --> 00:17:46,640 even Lei Sun can't kill in public. 207 00:17:48,160 --> 00:17:49,359 I think the three of us can pass through them 208 00:17:49,960 --> 00:17:50,759 easily. 209 00:17:51,400 --> 00:17:52,920 I'm afraid that the situation will change if we wait too long. 210 00:17:53,640 --> 00:17:54,240 That is indeed viable. 211 00:17:55,240 --> 00:17:57,160 However, I must bring him with me. 212 00:18:02,640 --> 00:18:03,440 If that's the case, 213 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 I guess last night was thoroughly planned by the Six Half Hall. 214 00:18:06,599 --> 00:18:08,119 First, he took out four of our keepers 215 00:18:08,119 --> 00:18:09,680 to reduce our manpower. 216 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 After that, he launched an attack to disperse our troops. 217 00:18:12,720 --> 00:18:14,000 Lastly, after you've saved him, 218 00:18:14,519 --> 00:18:15,799 they'll surround us. 219 00:18:18,039 --> 00:18:19,039 And he's the bait. 220 00:18:19,359 --> 00:18:20,160 You did great analyzing the situation. 221 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 However, even if he's the bait, 222 00:18:22,839 --> 00:18:23,599 I still need to save him. 223 00:18:27,039 --> 00:18:28,559 All right. I'll also protect him then. 224 00:18:29,200 --> 00:18:30,039 I'm afraid they will shoot hidden arrows. 225 00:18:35,240 --> 00:18:35,759 Mister, 226 00:18:36,519 --> 00:18:37,119 can I have one bowl of noodles? 227 00:18:37,519 --> 00:18:38,640 Okay, here you go. 228 00:18:40,119 --> 00:18:40,680 Thank you. 229 00:18:47,640 --> 00:18:48,079 Here you go. 230 00:18:49,640 --> 00:18:50,519 Have some noodles for now. 231 00:18:52,839 --> 00:18:53,519 Don't be afraid. 232 00:18:53,960 --> 00:18:55,440 Have your fill and boost your courage. 233 00:19:03,799 --> 00:19:04,839 Brother! 234 00:19:06,720 --> 00:19:09,079 Brother! 235 00:19:16,880 --> 00:19:18,240 (Clock) 236 00:19:19,653 --> 00:19:20,680 (Fu's Residence) 237 00:19:20,760 --> 00:19:22,419 (Fu's Residence) 238 00:19:22,520 --> 00:19:23,805 (Fu's Residence) 239 00:19:23,839 --> 00:19:26,319 My brothers, let's greet the arrival of a new dawn! 240 00:19:31,319 --> 00:19:33,039 Brother! 241 00:19:33,519 --> 00:19:35,000 Brother! 242 00:19:55,599 --> 00:19:56,839 Brother! 243 00:20:14,920 --> 00:20:16,400 Mr. Su, although you're a dignified figure, 244 00:20:17,039 --> 00:20:18,559 you risked your life for a person 245 00:20:18,559 --> 00:20:20,079 you've never met before. 246 00:20:21,799 --> 00:20:22,519 Do you think it's worth it? 247 00:20:23,640 --> 00:20:24,319 Chief Elder Lei, 248 00:20:25,480 --> 00:20:26,319 it's morning now. 249 00:20:49,920 --> 00:20:50,759 What's going on? 250 00:20:51,519 --> 00:20:53,680 You guys are wielding weapons and fighting in public? 251 00:20:54,480 --> 00:20:57,240 Do you guys really think that the Ministry of Justice has no power here? 252 00:20:59,279 --> 00:21:01,039 Sir, we're having our noodles here. 253 00:21:02,000 --> 00:21:03,799 The Six Half Hall and I were having breakfast together. 254 00:21:04,440 --> 00:21:05,160 Chief Elder Lei, 255 00:21:05,279 --> 00:21:05,839 am I right? 256 00:21:10,400 --> 00:21:11,839 That's right. 257 00:21:12,440 --> 00:21:13,720 Do you think I can say otherwise? 258 00:21:15,039 --> 00:21:16,160 If you come later next time, 259 00:21:17,319 --> 00:21:18,759 we could've saved ourselves from plenty of trouble. 260 00:21:27,279 --> 00:21:28,000 Sirs, 261 00:21:29,200 --> 00:21:29,839 do you want to have some noodles? 262 00:21:39,279 --> 00:21:41,079 Brother! 263 00:21:42,000 --> 00:21:44,200 My brother, he... 264 00:21:48,519 --> 00:21:49,079 House Master. 265 00:21:50,400 --> 00:21:51,160 Take good care of him. 266 00:21:52,240 --> 00:21:52,680 Yes, House Master. 267 00:21:53,799 --> 00:21:54,240 Don't be scared. 268 00:21:54,720 --> 00:21:55,480 You can follow them. 269 00:22:05,960 --> 00:22:07,079 I thought he was scared out of his wits 270 00:22:07,680 --> 00:22:08,680 when we were at the noodle stall. 271 00:22:09,680 --> 00:22:10,519 Now that I think about it, 272 00:22:11,400 --> 00:22:12,319 I'm afraid he's mentally retarded. 273 00:22:13,440 --> 00:22:14,400 Although his body did grow up, 274 00:22:15,440 --> 00:22:17,720 he only has the mentality of a three-year-old kid. 275 00:22:20,839 --> 00:22:21,400 Mengzhen, 276 00:22:22,200 --> 00:22:23,440 who exactly was that? 277 00:22:23,759 --> 00:22:24,440 Let's talk inside. 278 00:22:32,799 --> 00:22:34,160 I guess you guys have a grasp of the situation here 279 00:22:34,559 --> 00:22:35,559 after what you had experienced. 280 00:22:36,079 --> 00:22:37,559 The Capital has two major sects. 281 00:22:37,920 --> 00:22:39,079 The Six Half Hall 282 00:22:39,480 --> 00:22:41,240 colluded with an organization 283 00:22:41,240 --> 00:22:42,160 called Youqiao Group. 284 00:22:43,920 --> 00:22:46,440 These people lay down iron rules 285 00:22:47,160 --> 00:22:48,680 and think that they rule the world. 286 00:22:49,839 --> 00:22:50,839 If anyone objects to them, 287 00:22:51,160 --> 00:22:52,079 they'll destroy them. 288 00:22:53,240 --> 00:22:54,039 Wherever there's gold, 289 00:22:54,559 --> 00:22:55,759 they'll follow. 290 00:22:57,839 --> 00:22:59,680 Fu Zongshu is a member of the Youqiao Group, right? 291 00:22:59,960 --> 00:23:00,559 He's not the only one. 292 00:23:01,799 --> 00:23:03,480 There are other members who are hiding in the dark. 293 00:23:06,400 --> 00:23:07,720 The firearm trade in the north 294 00:23:07,720 --> 00:23:08,839 is their biggest business. 295 00:23:09,160 --> 00:23:10,640 At first, I'd already convinced the contact 296 00:23:10,640 --> 00:23:11,319 to tell me the secret. 297 00:23:11,319 --> 00:23:12,039 However, he was killed. 298 00:23:12,839 --> 00:23:14,000 His younger brother was his only kin. 299 00:23:15,759 --> 00:23:18,079 I will let the House take care of him in the future. 300 00:23:20,000 --> 00:23:21,079 So, Mengzhen, you knew 301 00:23:21,680 --> 00:23:22,680 that he wasn't able to tell us the secret. 302 00:23:23,640 --> 00:23:24,240 Right. 303 00:23:24,559 --> 00:23:25,480 If so, why did you save him? 304 00:23:26,279 --> 00:23:27,400 Whether he can tell us the secret 305 00:23:28,039 --> 00:23:28,920 isn't the thing I care about. 306 00:23:29,920 --> 00:23:30,839 The only thing I wanted to do 307 00:23:31,400 --> 00:23:33,039 was to go against Youqiao Group 308 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 and save more pitiful people like him. 309 00:23:38,119 --> 00:23:39,519 But Mengzhen, I have something to ask you. 310 00:23:40,240 --> 00:23:41,920 The House of Sunset Drizzle doesn't bow to any officers 311 00:23:42,359 --> 00:23:43,599 or establish any ties with the imperial court. 312 00:23:43,920 --> 00:23:45,799 And now, we have to fight against Six Half Hall with their backing. 313 00:23:46,240 --> 00:23:49,079 Was this what you truly wished for? 314 00:23:51,720 --> 00:23:52,559 Since young, I was diagnosed with a terminal disease. 315 00:23:53,119 --> 00:23:55,359 The physician told me I'd die before I reach 30 years of age. 316 00:23:56,000 --> 00:23:57,440 But now, I'm already 32 years old. 317 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 To me, time is the important thing. 318 00:24:01,079 --> 00:24:02,279 So, everything I'm doing right now 319 00:24:02,720 --> 00:24:03,720 is my wish. 320 00:24:05,160 --> 00:24:05,960 But you two, 321 00:24:06,440 --> 00:24:08,400 is it your wish to join the House of Sunset Drizzle 322 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 and go against them? 323 00:24:13,400 --> 00:24:14,240 But of course. 324 00:24:14,640 --> 00:24:15,640 However, I can't stand it 325 00:24:15,640 --> 00:24:16,839 when they lay down their own rules. 326 00:24:17,799 --> 00:24:20,000 If the martial arts world in the Capital needs rules, 327 00:24:20,480 --> 00:24:21,400 we must be the ones laying them down. 328 00:24:27,079 --> 00:24:27,920 If we work together, 329 00:24:28,319 --> 00:24:29,119 we can overcome anything. 330 00:24:29,880 --> 00:24:30,519 Stop staring at me. 331 00:24:31,119 --> 00:24:31,960 Of course, I'm happy to do so. 332 00:24:35,568 --> 00:24:38,360 (House of Sunset Drizzle) 333 00:24:42,640 --> 00:24:43,960 Last night was a long night, huh? 334 00:24:44,480 --> 00:24:45,920 I can finally go to sleep now. 335 00:24:47,960 --> 00:24:48,559 Little Rock, 336 00:24:49,440 --> 00:24:51,759 what do you think about Mengzhen's act of saving Long Ba? 337 00:24:53,200 --> 00:24:54,279 Mengzhen is a loyal person. 338 00:24:55,160 --> 00:24:55,799 I'm impressed. 339 00:24:57,599 --> 00:24:58,680 However, when it comes to war, 340 00:24:58,680 --> 00:25:00,000 winning is more important than being impressive. 341 00:25:00,799 --> 00:25:02,519 We came up with a thorough plan and risked our lives to save him. 342 00:25:03,680 --> 00:25:05,480 However, if the three of us died back then, 343 00:25:05,799 --> 00:25:07,480 the centurial foundation of the House of Sunset Drizzle 344 00:25:07,480 --> 00:25:08,319 will go down the drain. 345 00:25:08,880 --> 00:25:09,240 Do you think 346 00:25:09,240 --> 00:25:11,160 it's worth it for us to take the risk just to save a person 347 00:25:11,519 --> 00:25:12,160 who couldn't even talk? 348 00:25:13,319 --> 00:25:14,759 We're safe now, aren't we? 349 00:25:15,519 --> 00:25:16,480 You should stop thinking about 350 00:25:17,000 --> 00:25:17,960 the things that hadn't happened. 351 00:25:19,000 --> 00:25:19,680 Moreover, if the three of us 352 00:25:19,680 --> 00:25:21,119 can't even save a pitiful person like him, 353 00:25:21,680 --> 00:25:23,599 I'm sure we won't be able to achieve anything. 354 00:25:29,374 --> 00:25:30,851 (House of Sunset Drizzle) 355 00:25:32,480 --> 00:25:34,367 (Romance and Pleasure, House of Sanhe) 356 00:25:34,880 --> 00:25:36,559 Martial artists face death every day. 357 00:25:37,359 --> 00:25:38,759 Let not golden chalices mirror the moon without spirits. 358 00:25:39,559 --> 00:25:40,960 This is about mutual consent. 359 00:25:41,559 --> 00:25:42,359 Mutual consent. 360 00:25:43,759 --> 00:25:45,160 Martial artists face death every day. 361 00:25:49,240 --> 00:25:50,279 I will face the music myself. 362 00:25:51,000 --> 00:25:51,839 To hell with it! 363 00:25:51,868 --> 00:25:53,856 (Romance and Pleasure, House of Sanhe) 364 00:25:55,760 --> 00:25:57,262 (House of Sanhe) 365 00:25:57,559 --> 00:25:59,000 Did you come here because you missed me 366 00:25:59,000 --> 00:26:00,079 and you wanted to sleep here? 367 00:26:00,079 --> 00:26:01,640 Or do you want to sleep with me? 368 00:26:02,200 --> 00:26:02,799 It's none of them. 369 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 I have my own bed. 370 00:26:06,400 --> 00:26:08,440 I just want to clarify some things with you. 371 00:26:09,440 --> 00:26:10,200 Go ahead then. 372 00:26:10,200 --> 00:26:10,839 I'm all ears. 373 00:26:18,000 --> 00:26:19,480 Relationships aren't that difficult to understand. 374 00:26:19,960 --> 00:26:21,599 The most important thing is mutual consent. 375 00:26:22,480 --> 00:26:23,799 If both parties are willing, 376 00:26:24,160 --> 00:26:25,039 naturally, you can continue. 377 00:26:25,839 --> 00:26:26,480 So, 378 00:26:26,839 --> 00:26:29,000 you have to confirm whether the other party is doing so willingly. 379 00:26:29,400 --> 00:26:30,559 Relationships aren't that difficult to understand. 380 00:26:31,240 --> 00:26:32,680 The most important thing is mutual consent. 381 00:26:32,920 --> 00:26:33,920 If both of us are willing, 382 00:26:34,400 --> 00:26:35,039 we can continue. 383 00:26:35,319 --> 00:26:36,440 You finally understood, huh? 384 00:26:36,759 --> 00:26:37,519 Let's continue then. 385 00:26:37,920 --> 00:26:38,559 So, 386 00:26:39,519 --> 00:26:41,599 I have to confirm if I'm willing or not. 387 00:26:42,079 --> 00:26:43,039 I was drugged that day. 388 00:26:43,279 --> 00:26:44,319 I couldn't remember anything. 389 00:26:45,440 --> 00:26:47,200 So, I didn't do it of my own accord, 390 00:26:47,960 --> 00:26:48,599 I think. 391 00:26:49,279 --> 00:26:50,279 I did put the drug into the liquor. 392 00:26:50,279 --> 00:26:52,400 However, you drank the liquor of your own accord, 393 00:26:52,799 --> 00:26:53,440 I think. 394 00:26:58,519 --> 00:26:59,319 If it doesn't go well, 395 00:27:00,480 --> 00:27:02,000 I have another solution for you. 396 00:27:02,839 --> 00:27:04,519 Martial artists face death every day. 397 00:27:05,039 --> 00:27:06,680 Actually, not everyone pays attention to that. 398 00:27:07,079 --> 00:27:09,759 As the saying goes, let not golden chalices mirror the moon without spirit. 399 00:27:11,039 --> 00:27:11,640 So, 400 00:27:12,440 --> 00:27:14,039 you have to persuade her that this matter 401 00:27:15,079 --> 00:27:15,880 isn't important at all. 402 00:27:16,200 --> 00:27:17,680 Martial artists face death every day. 403 00:27:18,279 --> 00:27:19,039 Actually, not everyone 404 00:27:19,039 --> 00:27:20,319 pays attention to this. 405 00:27:20,480 --> 00:27:22,720 As the saying goes, let not golden chalices mirror the moon without spirit. 406 00:27:22,720 --> 00:27:24,799 You're even using quotes? You're pretty intelligent. 407 00:27:24,920 --> 00:27:26,720 So, I have to persuade myself that this isn't important at all. 408 00:27:31,960 --> 00:27:33,039 But it's pretty important to me. 409 00:27:34,200 --> 00:27:34,960 I can't do it. 410 00:27:35,920 --> 00:27:37,240 It's my first time. 411 00:27:38,440 --> 00:27:39,240 So, are you saying 412 00:27:39,240 --> 00:27:40,559 that I'm taking advantage of you now? 413 00:27:41,000 --> 00:27:41,880 What do you want to do then? 414 00:27:42,000 --> 00:27:43,160 I don't want to do anything. 415 00:27:43,559 --> 00:27:44,519 Actually, I'm here today 416 00:27:44,799 --> 00:27:46,599 to clarify this with you. 417 00:27:46,839 --> 00:27:48,680 I was hoping that you could stop teasing me with this. 418 00:27:48,680 --> 00:27:49,400 But you keep 419 00:27:49,400 --> 00:27:50,480 talking in circles. 420 00:27:50,480 --> 00:27:51,319 Sometimes, it's true. Sometimes, it's not. 421 00:27:51,319 --> 00:27:52,160 I don't know 422 00:27:52,160 --> 00:27:53,599 when you're speaking the truth and when you're not. 423 00:27:53,599 --> 00:27:55,119 I really wish to clarify this with you! 424 00:27:55,119 --> 00:27:56,559 But when you talk, where was I again? 425 00:27:57,599 --> 00:27:58,359 What am I talking about? 426 00:28:01,079 --> 00:28:02,480 I think I didn't make myself clear. 427 00:28:03,079 --> 00:28:04,079 Calm down. 428 00:28:05,680 --> 00:28:06,440 Take your time and think about it. 429 00:28:07,079 --> 00:28:08,119 Think until you're clear with what you're thinking. 430 00:28:28,319 --> 00:28:29,119 Have you straightened out your thoughts? 431 00:28:32,480 --> 00:28:33,039 Wen Rou? 432 00:28:33,359 --> 00:28:34,640 Why did you come to the House of Sanhe again? 433 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 I'm not here to enjoy myself. 434 00:28:40,960 --> 00:28:42,039 I just don't want you to... 435 00:28:43,240 --> 00:28:44,160 What? 436 00:28:47,440 --> 00:28:48,400 I don't want you to misunderstand me. 437 00:28:49,200 --> 00:28:50,160 I don't want to make you upset. 438 00:28:50,960 --> 00:28:52,119 I was drugged last time. 439 00:28:52,119 --> 00:28:53,039 I was confused. 440 00:28:54,200 --> 00:28:55,319 That's why I came here 441 00:28:55,319 --> 00:28:56,079 to clarify the incident. 442 00:29:00,559 --> 00:29:01,519 I've gotten to the bottom of it. 443 00:29:03,319 --> 00:29:04,880 Xiaoyao was just teasing you. 444 00:29:05,880 --> 00:29:07,440 Actually, nothing happened between you two. 445 00:29:17,240 --> 00:29:18,039 Xiaoyao? 446 00:29:19,319 --> 00:29:20,759 Since when did you two become great friends? 447 00:29:22,119 --> 00:29:22,599 Wait! 448 00:29:24,200 --> 00:29:25,480 Did you two gang up to play a trick on me? 449 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 You had 15 girlfriends before this. 450 00:29:28,000 --> 00:29:29,440 Of course, I need to punish you. 451 00:29:30,640 --> 00:29:31,759 That's not true! 452 00:29:31,759 --> 00:29:33,279 The information you got from the Advisor was false! 453 00:29:34,359 --> 00:29:34,799 Wait. 454 00:29:35,519 --> 00:29:36,359 Before this, you asked me 455 00:29:36,640 --> 00:29:37,880 why I didn't draw my sword, right? 456 00:29:38,119 --> 00:29:39,480 It's because my sword is called Retainment. 457 00:29:39,960 --> 00:29:40,839 My master said this before. 458 00:29:41,039 --> 00:29:42,279 It was the same for all of its wielders. 459 00:29:42,359 --> 00:29:43,680 If I draw it for anyone's sake, 460 00:29:43,680 --> 00:29:44,440 I will... 461 00:29:46,039 --> 00:29:47,559 I will be entangled with that person forever. 462 00:30:02,759 --> 00:30:03,960 I first drew my sword 463 00:30:05,640 --> 00:30:06,480 to protect you. 464 00:30:33,599 --> 00:30:34,440 Mr. Bai! 465 00:30:35,400 --> 00:30:36,079 Mr. Bai! 466 00:30:38,400 --> 00:30:39,039 Mr. Bai! 467 00:30:39,880 --> 00:30:40,319 Mr. Bai! 468 00:30:40,319 --> 00:30:40,839 Mister? 469 00:30:41,799 --> 00:30:43,119 I finally found you. 470 00:30:43,519 --> 00:30:44,920 I went to the place you stayed last time. 471 00:30:45,400 --> 00:30:46,359 The old madam said 472 00:30:46,359 --> 00:30:47,480 you've moved out. 473 00:30:47,799 --> 00:30:50,519 I was praying to the heavens 474 00:30:50,519 --> 00:30:52,400 so that I could see you again. 475 00:30:53,359 --> 00:30:54,200 So, why were you looking for me? 476 00:30:54,559 --> 00:30:55,480 You might not know, 477 00:30:56,160 --> 00:30:58,599 but your painting was sold for a high price. 478 00:31:01,160 --> 00:31:01,720 Look. 479 00:31:02,160 --> 00:31:04,000 This is the profit that we agreed upon last time. 480 00:31:04,279 --> 00:31:04,880 You can count them. 481 00:31:09,799 --> 00:31:11,279 I thought no one bought my paintings. 482 00:31:11,279 --> 00:31:12,200 That's not true. 483 00:31:12,599 --> 00:31:14,839 A rich customer took a liking to your painting. 484 00:31:15,079 --> 00:31:16,880 Before this, it was hanging on the wall. 485 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 Now, it's in the middle of its framing process. 486 00:31:19,559 --> 00:31:20,440 Once it's framed, 487 00:31:20,559 --> 00:31:22,000 it will be sent to her residence. 488 00:31:22,319 --> 00:31:23,480 The rich customer also said 489 00:31:23,720 --> 00:31:24,960 that she would purchase 490 00:31:24,960 --> 00:31:26,920 any paintings produced by 491 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 Bai Youjin. 492 00:31:31,559 --> 00:31:32,079 By the way, 493 00:31:32,559 --> 00:31:33,680 are you free right now? 494 00:31:34,000 --> 00:31:35,920 Why don't you draw a painting right now 495 00:31:36,519 --> 00:31:38,079 so that I can hang it in the middle of my shop? 496 00:31:38,480 --> 00:31:41,039 I would be honored if you did so. 497 00:31:41,440 --> 00:31:42,079 No problem. 498 00:31:42,319 --> 00:31:42,799 Let's go. 499 00:31:42,799 --> 00:31:43,680 All right. Please. 500 00:32:05,920 --> 00:32:07,240 Mr. Su, 501 00:32:09,160 --> 00:32:09,960 sorry for the wait. 502 00:32:15,079 --> 00:32:16,319 Chief Elder Lei, the Capital is a huge place. 503 00:32:16,759 --> 00:32:18,160 Do you think it has enough space for you? 504 00:32:19,200 --> 00:32:20,000 Yes, I do. 505 00:32:20,359 --> 00:32:22,200 Is it enough for the two sects to split it evenly? 506 00:32:23,319 --> 00:32:24,039 Yes. 507 00:32:25,359 --> 00:32:26,039 If so, 508 00:32:26,400 --> 00:32:28,920 why did you attack us last night? 509 00:32:30,319 --> 00:32:31,839 I was just following the rules. 510 00:32:33,240 --> 00:32:35,400 Chief Elder Lei, what are the rules for you? 511 00:32:37,359 --> 00:32:39,200 Some people are in certain positions while some work for them. 512 00:32:39,680 --> 00:32:41,079 Those in certain positions do not deviate 513 00:32:41,319 --> 00:32:42,920 while those who work for them follow the law. 514 00:32:43,000 --> 00:32:44,400 That's the definition of a rule. 515 00:32:44,880 --> 00:32:46,880 Mr. Su, you've taken over the House of Sunset Drizzle. 516 00:32:48,400 --> 00:32:50,759 You also recruited Wang Xiaoshi and Bai Choufei. 517 00:32:51,039 --> 00:32:52,680 You were going against the rules. 518 00:32:52,799 --> 00:32:54,960 Not just that, you even tried to sabotage my business. 519 00:32:55,480 --> 00:32:57,319 Don't you think you were being too much? 520 00:33:01,279 --> 00:33:02,440 You do sound like an officer 521 00:33:02,960 --> 00:33:04,400 when you speak in that manner. 522 00:33:08,039 --> 00:33:08,759 Since that's the case, 523 00:33:09,200 --> 00:33:10,519 I'll tell you about my rules as well. 524 00:33:11,559 --> 00:33:13,400 Wang Xiaoshi and Bai Choufei are my sworn brothers now. 525 00:33:13,759 --> 00:33:15,839 Chief Elder Lei, you can forget about recruiting them. 526 00:33:16,640 --> 00:33:18,119 As for the Six Half Hall's business, 527 00:33:18,880 --> 00:33:20,319 I've already lit it on fire. 528 00:33:21,039 --> 00:33:21,880 It all depends on your sword 529 00:33:23,160 --> 00:33:24,960 whether you can save it. 530 00:33:28,440 --> 00:33:29,640 What a shame. 531 00:33:30,480 --> 00:33:31,720 The cup isn't completely filled up. 532 00:33:32,640 --> 00:33:33,640 It's imperfect. 533 00:33:34,039 --> 00:33:35,480 If so, I'll fill it up for you. 534 00:33:43,400 --> 00:33:44,039 Farewell. 535 00:34:27,239 --> 00:34:27,760 Madam, 536 00:34:28,559 --> 00:34:29,199 I'm back. 537 00:34:29,960 --> 00:34:31,519 Little Rock, you're back? 538 00:34:33,280 --> 00:34:34,000 Little Rock. 539 00:34:34,000 --> 00:34:34,599 Hello, Madam. 540 00:34:35,719 --> 00:34:36,559 This is? 541 00:34:36,800 --> 00:34:37,519 I'm Wen Rou. 542 00:34:37,519 --> 00:34:38,559 I'm a good friend of Little Rock's. 543 00:34:39,440 --> 00:34:40,239 Wen Rou? 544 00:34:40,239 --> 00:34:41,239 You're a nice girl. 545 00:34:41,559 --> 00:34:43,320 Madam, I brought some snacks for you. 546 00:34:44,719 --> 00:34:45,559 Thank you. 547 00:34:46,320 --> 00:34:47,760 (Respect Brings Victory) You're a nice girl indeed. 548 00:34:47,960 --> 00:34:49,760 Mr. Wo, what are you doing up there? 549 00:34:50,440 --> 00:34:51,639 It was leaking when it rained. 550 00:34:51,840 --> 00:34:52,920 I'm here to fix the roof. 551 00:34:54,199 --> 00:34:56,440 You didn't manage to fix it even after the entire day. 552 00:34:56,719 --> 00:34:58,079 You've read so many books. 553 00:34:58,559 --> 00:35:01,639 Did none of them teach you how to fix a leaking roof? 554 00:35:02,280 --> 00:35:02,800 (Respect Brings Victory) No. 555 00:35:02,880 --> 00:35:04,679 (Respect Brings Victory) Mr. Wo, why don't you come down? 556 00:35:04,880 --> 00:35:05,920 (Respect Brings Victory) Let me fix the roof. 557 00:35:05,920 --> 00:35:06,639 It's fine. 558 00:35:06,960 --> 00:35:07,920 Don't try to stir up trouble here. 559 00:35:08,400 --> 00:35:09,599 Just sit down. 560 00:35:09,800 --> 00:35:10,440 Madam, 561 00:35:10,760 --> 00:35:12,360 I used to do all these chores 562 00:35:12,480 --> 00:35:13,760 when my Master and I were living in the mountains. 563 00:35:13,920 --> 00:35:14,719 I'm good at them. 564 00:35:14,719 --> 00:35:15,760 Fine then. 565 00:35:15,760 --> 00:35:17,000 Madam, just let him do it. 566 00:35:17,320 --> 00:35:18,960 If he does a bad job, ask him to compensate for it. 567 00:35:21,480 --> 00:35:22,320 Don't worry, Madam. 568 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 Young lady, 569 00:35:25,480 --> 00:35:26,639 tell me about it. 570 00:35:27,119 --> 00:35:30,039 How did you get to know Little Rock? 571 00:35:30,440 --> 00:35:31,679 If you insist on it, 572 00:35:31,679 --> 00:35:33,039 it'll be a long story. 573 00:35:33,360 --> 00:35:34,239 That's great. 574 00:35:34,639 --> 00:35:37,920 I love it when there's someone who can talk to me. 575 00:35:38,119 --> 00:35:38,559 Let's go. 576 00:35:38,840 --> 00:35:39,360 Let's go. 577 00:35:46,480 --> 00:35:48,440 Now that you two had joined the House of Sunset Drizzle, 578 00:35:49,440 --> 00:35:51,239 I guess you two are successful now. 579 00:35:53,039 --> 00:35:54,639 Being successful isn't the thing I'm looking for. 580 00:35:55,400 --> 00:35:57,199 I just wish to render a huge achievement alongside Mengzhen. 581 00:35:58,119 --> 00:35:58,920 A huge achievement? 582 00:35:59,639 --> 00:36:00,760 That day, Mengzhen asked us 583 00:36:01,280 --> 00:36:02,920 if we were willing to protect the martial arts world together with him 584 00:36:03,400 --> 00:36:04,679 and return the martial artists their freedom. 585 00:36:05,920 --> 00:36:07,280 I hate it when people constrict my freedom. 586 00:36:07,679 --> 00:36:08,360 Of course, I would join him. 587 00:36:10,679 --> 00:36:11,760 I know you love freedom, 588 00:36:12,199 --> 00:36:14,920 however, the path you had mentioned just now was the path of a martyr. 589 00:36:19,639 --> 00:36:20,199 Mr. Wo, 590 00:36:21,239 --> 00:36:22,280 some things have to be completed 591 00:36:22,880 --> 00:36:24,159 by certain people, am I right? 592 00:36:25,360 --> 00:36:26,559 If someone wields a sword to kill others, 593 00:36:27,239 --> 00:36:28,519 someone else will bath in blood to serve justice. 594 00:36:32,920 --> 00:36:34,239 We need to protect the martial arts world 595 00:36:34,840 --> 00:36:37,679 only because there are too few heroes and too many crooks 596 00:36:37,920 --> 00:36:39,199 in the martial arts world. 597 00:36:40,199 --> 00:36:41,920 If you want to be righteous and serve justice, 598 00:36:42,320 --> 00:36:43,400 you'll be blocking their path. 599 00:36:44,159 --> 00:36:46,880 If that's the case, you'll be attacked from all directions. 600 00:36:47,360 --> 00:36:48,199 If that does happen, 601 00:36:49,519 --> 00:36:50,559 what will you do by then? 602 00:36:53,599 --> 00:36:54,679 When that happens, I'll split the mountains to open up a path. 603 00:36:55,199 --> 00:36:55,920 I'll build bridges to cross the river. 604 00:36:56,679 --> 00:36:58,119 I'll fix the roof when it leaks. 605 00:36:58,599 --> 00:36:59,760 There are always more solutions than problems, right? 606 00:37:01,719 --> 00:37:02,679 That was great, young man. 607 00:37:12,400 --> 00:37:13,320 Mr. Wo, have some water. 608 00:37:14,400 --> 00:37:14,920 Mr. Wo. 609 00:37:14,920 --> 00:37:15,360 Okay. 610 00:37:16,199 --> 00:37:16,840 Where's mine? 611 00:37:17,280 --> 00:37:18,159 Why aren't you doing your work? 612 00:37:18,920 --> 00:37:20,039 I was just taking a break. 613 00:37:20,760 --> 00:37:21,320 Give it to me. 614 00:37:29,360 --> 00:37:29,920 Thanks. 615 00:37:30,920 --> 00:37:31,920 You better do your work. 616 00:37:31,920 --> 00:37:33,320 If not, I won't let you eat. 617 00:37:33,800 --> 00:37:34,360 I got it. 618 00:37:39,360 --> 00:37:40,320 Madam, let me help you out. 619 00:37:41,519 --> 00:37:41,920 Okay. 620 00:37:42,280 --> 00:37:43,679 Come, you can cut the vegetables. 621 00:37:43,880 --> 00:37:44,360 Okay. 622 00:37:54,827 --> 00:37:59,405 (Second Year of Song-Yuan, drawn by Bai Youjin) 623 00:38:00,679 --> 00:38:01,320 How is it? 624 00:38:03,199 --> 00:38:04,679 Wind and frost swirl up from the white silk surface, 625 00:38:05,400 --> 00:38:06,639 so superb, this painting of the gray hawk is. 626 00:38:08,519 --> 00:38:10,360 In the past, I only thought he was good at drawing landscapes. 627 00:38:11,360 --> 00:38:11,920 I didn't expect 628 00:38:12,360 --> 00:38:14,840 this hawk painting to be even better. 629 00:38:16,239 --> 00:38:17,039 It's a great painting. 630 00:38:17,559 --> 00:38:18,280 So, 631 00:38:18,315 --> 00:38:19,269 (Second Year of Song-Yuan, drawn by Bai Youjin) 632 00:38:19,320 --> 00:38:19,880 will you buy it? 633 00:38:20,559 --> 00:38:21,559 Isn't it obvious? 634 00:38:21,800 --> 00:38:22,639 Hurry and wrap it up. 635 00:38:23,199 --> 00:38:23,719 All right! 636 00:38:27,239 --> 00:38:27,920 My lady, 637 00:38:27,920 --> 00:38:29,639 you've already bought two of his paintings. 638 00:38:29,920 --> 00:38:31,599 Do you really like Mr. Bai's paintings that much? 639 00:38:32,320 --> 00:38:34,840 But his paintings don't look that nice to me. 640 00:38:35,400 --> 00:38:36,519 He's a great painter. 641 00:38:36,920 --> 00:38:38,400 However, I do not like his style. 642 00:38:40,320 --> 00:38:41,159 He does. 643 00:38:42,119 --> 00:38:44,079 Are you referring to House Master Su? 644 00:38:44,840 --> 00:38:46,320 But yesterday, I heard 645 00:38:46,559 --> 00:38:49,400 that House Master Su and Chief Elder almost got into a fight. 646 00:38:54,679 --> 00:38:56,920 Humans are born to die. 647 00:38:57,320 --> 00:38:59,400 But even so, we can't just sit still and wait for it to come, right? 648 00:39:05,960 --> 00:39:07,199 Mr. Wo, Madam, we'll leave now. 649 00:39:10,519 --> 00:39:11,920 Mr. Wo and Madam are nice people. 650 00:39:12,199 --> 00:39:13,760 I'll visit them more often in the future. 651 00:39:13,920 --> 00:39:15,320 Why is it your job to visit them now? 652 00:39:15,760 --> 00:39:16,880 It's my job to do so. 653 00:39:17,599 --> 00:39:18,920 Can't I thank them 654 00:39:19,079 --> 00:39:19,599 on your behalf? 655 00:39:21,239 --> 00:39:21,920 Speaking of which, 656 00:39:21,920 --> 00:39:23,960 if Mr. Wo and Madam hadn't taken us in, 657 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 I guess we would've slept on the streets. 658 00:39:26,400 --> 00:39:28,039 One is a little rock while the other is a cabbage. 659 00:39:28,320 --> 00:39:30,039 If you two slept on the streets, it'd become a market. 660 00:39:33,039 --> 00:39:33,800 I'll bring you to a place 661 00:39:34,280 --> 00:39:35,159 where we can enjoy the Capital's scenery. 662 00:39:35,519 --> 00:39:36,400 Scenery? 663 00:39:36,599 --> 00:39:38,360 The sky view on the Iron Pagoda? Or the moon view on Zhou Bridge? 664 00:39:39,320 --> 00:39:40,119 The place I'm bringing you 665 00:39:40,639 --> 00:39:41,760 is much better than the places you just mentioned. 666 00:39:42,960 --> 00:39:43,440 Let's go. 667 00:39:45,039 --> 00:39:45,559 Hurry! 668 00:39:51,119 --> 00:39:51,760 Slow down! 669 00:39:51,840 --> 00:39:52,400 Hurry up! 670 00:39:55,800 --> 00:39:56,280 Look. 671 00:39:57,719 --> 00:39:58,360 Is this it? 672 00:39:58,440 --> 00:39:59,639 I only see roofs. 673 00:39:59,639 --> 00:40:00,519 What's so nice about it? 674 00:40:01,159 --> 00:40:02,400 You're still not familiar with the Capital. 675 00:40:03,159 --> 00:40:04,400 If you wish to see great scenery, 676 00:40:04,719 --> 00:40:05,400 I can bring you around. 677 00:40:05,800 --> 00:40:06,679 Can you be patient for once? 678 00:40:07,119 --> 00:40:07,920 Take a closer look. 679 00:40:18,840 --> 00:40:20,280 How did you find this place? 680 00:40:21,400 --> 00:40:23,079 Bai and I lived there in the past. 681 00:40:23,760 --> 00:40:24,920 Whenever I couldn't sleep, 682 00:40:25,800 --> 00:40:26,519 I'd take a walk. 683 00:40:27,199 --> 00:40:28,079 During one of my walks, 684 00:40:28,800 --> 00:40:30,360 I found this place. 685 00:40:30,880 --> 00:40:31,840 Since this is such a great place, 686 00:40:32,719 --> 00:40:33,880 you shouldn't bring anyone else here. 687 00:40:33,945 --> 00:40:35,883 ♪Sunset is hanging by the sky♪ 688 00:40:35,920 --> 00:40:36,559 Don't worry. 689 00:40:37,840 --> 00:40:39,400 Even Bai doesn't know about this place. 690 00:40:39,414 --> 00:40:40,929 ♪Retaining the violet clouds, decorated with cinnabar♪ 691 00:40:41,109 --> 00:40:42,578 ♪Longing for your smile♪ 692 00:40:42,760 --> 00:40:44,519 I guess living a life like this is pretty good 693 00:40:45,239 --> 00:40:46,599 if I want to retire from the martial arts world one day. 694 00:40:46,611 --> 00:40:47,402 ♪Seeing through your eyes in my dream♪ 695 00:40:47,440 --> 00:40:48,639 With the sound of carriages passing through the town, 696 00:40:48,840 --> 00:40:50,280 we can enjoy the autumn frost and winter snow. 697 00:40:50,301 --> 00:40:50,887 ♪Fireflies beside our ears♪ 698 00:40:50,920 --> 00:40:52,599 The flowerbeds under the windows will soak up all the rainwater, 699 00:40:53,119 --> 00:40:55,320 and our white hair will grow while reminiscing the past. 700 00:40:55,639 --> 00:40:57,079 The martial arts world is plagued by stormy weather. 701 00:40:57,599 --> 00:40:58,400 It is also 702 00:40:58,447 --> 00:40:59,518 ♪Staring into the sky as swallows dance♪ 703 00:40:59,559 --> 00:41:00,400 blessed with serenity. 704 00:41:00,679 --> 00:41:01,800 So, is our relationship 705 00:41:02,239 --> 00:41:02,960 a part of the martial arts world too? 706 00:41:03,453 --> 00:41:05,880 ♪As martial artists laugh♪ 707 00:41:06,351 --> 00:41:07,562 ♪They sing, no matter how far the journey is♪ 708 00:41:07,773 --> 00:41:11,351 ♪Worldly affairs hide one's infatuation♪ 709 00:41:11,578 --> 00:41:13,440 ♪Birds soaring in the sky♪ 710 00:41:13,523 --> 00:41:15,265 ♪Swaying together with the storm♪ 711 00:41:15,429 --> 00:41:17,875 ♪Embracing you again♪ 712 00:41:17,960 --> 00:41:22,250 ♪Spending our lives together, no matter how far we go♪ 713 00:41:22,531 --> 00:41:24,523 ♪I long for you♪ 714 00:41:24,836 --> 00:41:26,445 ♪And affinity♪ 715 00:41:26,800 --> 00:41:29,588 ♪The passing years, attached to each other♪ 716 00:41:30,320 --> 00:41:33,890 ♪The breeze travels slowly, love not dispersed♪ 717 00:41:34,484 --> 00:41:37,578 ♪Both happiness and sadness are imperfect♪ 718 00:41:37,953 --> 00:41:39,920 ♪I long for you♪ 719 00:41:40,187 --> 00:41:41,812 ♪And I hope♪ 720 00:41:42,070 --> 00:41:45,132 ♪Of all the dreams of dusk♪ 721 00:41:45,406 --> 00:41:48,836 ♪Looking back, reminded of the past again♪ 722 00:41:49,200 --> 00:41:51,044 ♪Seeing you again, under the lantern lights♪ 723 00:41:51,079 --> 00:41:53,559 Someone is looking in our direction. 724 00:41:54,559 --> 00:41:56,119 It's Little Rock and Wen Rou. 725 00:41:56,800 --> 00:41:58,840 Wen Rou is a nice lady. 726 00:41:59,239 --> 00:42:02,559 She comes from a good background and she's kind. 727 00:42:03,119 --> 00:42:06,119 I think she must be pretty too. 728 00:42:06,559 --> 00:42:07,760 Little Rock is not too bad himself. 729 00:42:09,360 --> 00:42:10,880 If someone wields a sword to kill others, 730 00:42:11,280 --> 00:42:12,880 someone else will bath in blood to serve justice. 731 00:42:13,320 --> 00:42:14,360 When he said that, 732 00:42:14,360 --> 00:42:16,239 he reminded me of that man I used to know. 733 00:42:17,280 --> 00:42:18,119 Who? 734 00:42:18,599 --> 00:42:20,880 The legendary hero, Fang Geyin. 735 00:42:21,559 --> 00:42:24,199 Even if he doesn't look anything like Fang Geyin, 736 00:42:25,320 --> 00:42:27,679 he can become a legendary hero. 737 00:42:28,599 --> 00:42:30,920 If he wants to court the Young Lady of the Wen family, 738 00:42:31,280 --> 00:42:35,199 he has to be a legendary hero. 739 00:42:35,360 --> 00:42:36,760 You're actually worried about that? 740 00:43:16,427 --> 00:43:19,984 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 741 00:43:20,224 --> 00:43:23,784 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 742 00:43:24,622 --> 00:43:28,184 ♪With whom do I ride my horse?♪ 743 00:43:28,402 --> 00:43:31,984 ♪The snow has blanched our attire♪ 744 00:43:32,793 --> 00:43:36,304 ♪In whom can I confide?♪ 745 00:43:36,574 --> 00:43:39,909 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 746 00:43:41,027 --> 00:43:44,664 ♪With whom do I drink?♪ 747 00:43:44,801 --> 00:43:49,384 ♪And who will tell me chug more?♪ 748 00:43:49,933 --> 00:43:51,222 ♪Don't tell me♪ 749 00:43:51,386 --> 00:43:54,886 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 750 00:43:55,191 --> 00:43:58,886 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 751 00:43:58,965 --> 00:44:00,624 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 752 00:44:00,724 --> 00:44:02,988 ♪Begone, the thick evening mist♪ 753 00:44:03,105 --> 00:44:06,424 ♪We weathered through the storms♪ 754 00:44:06,504 --> 00:44:07,496 ♪Don't tell me♪ 755 00:44:07,730 --> 00:44:11,184 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 756 00:44:11,472 --> 00:44:15,184 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 757 00:44:15,363 --> 00:44:19,584 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 758 00:44:19,864 --> 00:44:24,137 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 759 00:44:25,664 --> 00:44:27,704 ♪One blade, one sword♪ 760 00:44:27,777 --> 00:44:29,777 ♪For my life, I have been wondering♪ 761 00:44:29,863 --> 00:44:31,744 ♪One lance, one arrow♪ 762 00:44:31,902 --> 00:44:33,664 ♪A solitude and regretful life♪ 763 00:44:33,933 --> 00:44:35,384 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 764 00:44:35,566 --> 00:44:37,704 ♪Will happiness bloom?♪ 765 00:44:37,784 --> 00:44:39,812 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 766 00:44:40,027 --> 00:44:45,324 ♪They are the source of woes♪ 767 00:44:45,441 --> 00:44:46,527 ♪If♪ 768 00:44:46,613 --> 00:44:50,424 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 769 00:44:50,730 --> 00:44:54,344 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 770 00:44:54,441 --> 00:44:56,024 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 771 00:44:56,144 --> 00:44:58,605 ♪Begone, the thick evening mist♪ 772 00:44:58,824 --> 00:45:02,176 ♪We will weather through the storms♪ 773 00:45:02,371 --> 00:45:03,136 ♪If♪ 774 00:45:03,347 --> 00:45:06,744 ♪It's possible, that time can move slower♪ 775 00:45:06,988 --> 00:45:10,544 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 776 00:45:10,769 --> 00:45:14,904 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 777 00:45:15,246 --> 00:45:20,024 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 53990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.