All language subtitles for Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde.1941.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,959 --> 00:00:04,378 [dramatic music] 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,971 [dramatic music] 3 00:00:59,433 --> 00:01:02,353 [indistinct singing] 4 00:01:09,860 --> 00:01:12,780 [singing continues] 5 00:01:26,586 --> 00:01:28,462 With purity in our hearts, 6 00:01:28,546 --> 00:01:30,631 with right thinking in our minds, 7 00:01:30,715 --> 00:01:35,177 we arm ourselves with intolerance of all evil. 8 00:01:35,261 --> 00:01:38,723 So it is, on this glorious Sabbath morning, 9 00:01:38,806 --> 00:01:42,143 in this momentous year of 1887, 10 00:01:42,226 --> 00:01:45,771 we naturally turn our thoughts towards that way of life 11 00:01:45,855 --> 00:01:50,651 as exemplified by Victoria, our beloved Queen. 12 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 For this week begins Her Majesty's golden jubilee. 13 00:01:55,489 --> 00:01:59,744 From her heart has come an ever-increasing flow 14 00:01:59,827 --> 00:02:02,705 of virtue and moral blessing. 15 00:02:02,788 --> 00:02:06,917 She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. 16 00:02:07,001 --> 00:02:09,295 But during her reign, the forces of good 17 00:02:09,378 --> 00:02:10,504 have achieved notable... 18 00:02:10,588 --> 00:02:13,382 Stop. Stop. 19 00:02:13,466 --> 00:02:15,843 What's wrong, dear? 20 00:02:15,926 --> 00:02:19,972 Bishop: Nor the season, we know that in God's own time 21 00:02:20,056 --> 00:02:23,559 - evil shall be wiped out by good. - [Parishioner laughing] 22 00:02:23,643 --> 00:02:25,203 Parishioner: Evil wiped out, eh? [Laughing] 23 00:02:25,227 --> 00:02:26,896 Bishop: And may we not live for the day... 24 00:02:26,979 --> 00:02:28,874 Why, you wanna take all the fun out of life, eh, Bishop? 25 00:02:28,898 --> 00:02:30,399 Good old Beelzebub. 26 00:02:30,483 --> 00:02:31,984 The boy with the horn! [laughing] 27 00:02:32,068 --> 00:02:34,236 Bishop: ...has taken root in a new goodness, 28 00:02:34,320 --> 00:02:35,988 during these decades. 29 00:02:36,072 --> 00:02:37,531 At the family hearth, 30 00:02:37,615 --> 00:02:39,659 in the shops of industry... 31 00:02:39,742 --> 00:02:41,035 that... 32 00:02:41,118 --> 00:02:43,496 that the world moves forward today. 33 00:02:43,579 --> 00:02:44,580 [guffawing] 34 00:02:44,664 --> 00:02:45,873 [organ music] 35 00:02:45,956 --> 00:02:48,626 Blasphemy, I calls it to talk that way 36 00:02:48,709 --> 00:02:52,505 about a man's best friend. [guffawing] 37 00:02:55,007 --> 00:02:56,884 Blasphemy! 38 00:02:58,678 --> 00:03:00,763 - Did Parker go for a constable? - Yes. 39 00:03:00,846 --> 00:03:02,556 - Hello. - Hello, Governor. 40 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 Say, you let me go back in there, and I'll tell them 41 00:03:05,184 --> 00:03:07,853 what a grown man really thinks about. 42 00:03:07,937 --> 00:03:09,271 Has he been like this before? 43 00:03:09,355 --> 00:03:10,707 It's been getting worse since the explosion. 44 00:03:10,731 --> 00:03:11,941 Shock? Oh, I see. 45 00:03:12,024 --> 00:03:13,526 You're a full-blooded young fella. 46 00:03:13,609 --> 00:03:14,836 - You'll tell them. - I thought if... 47 00:03:14,860 --> 00:03:16,046 I thought if we got him to church... 48 00:03:16,070 --> 00:03:18,447 We know, don't we? 49 00:03:18,531 --> 00:03:20,342 Man 3: What's all this about? What's going on in here? 50 00:03:20,366 --> 00:03:22,326 [indistinct] 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,221 - Drunk and disorderly. - Now, wait a minute, constable. 52 00:03:24,245 --> 00:03:26,139 If you just take him to Camden Hospital, would you, 53 00:03:26,163 --> 00:03:27,599 would you give that to Dr. Heath, please? 54 00:03:27,623 --> 00:03:28,809 Better take him to the station, sir. 55 00:03:28,833 --> 00:03:29,917 He's always... 56 00:03:30,000 --> 00:03:33,045 Oh, Dr. Jekyll. Bats, is he? 57 00:03:33,129 --> 00:03:35,673 Right, sir. Camden Hospital it is, Dr. Jekyll. 58 00:03:35,756 --> 00:03:37,216 Alright, me lovely. Upsy-daisy. 59 00:03:37,299 --> 00:03:39,135 Dr. Jekyll, eh? 60 00:03:39,218 --> 00:03:41,470 Well, you go on, Dr. Jekyll, and try to put 61 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 old Beelzebub in his bottomless pit. 62 00:03:43,347 --> 00:03:44,348 He'll show you! 63 00:03:44,432 --> 00:03:46,851 [guffawing] 64 00:03:46,934 --> 00:03:50,020 Go back and be good, Dr. Jekyll! 65 00:03:50,104 --> 00:03:54,150 ♪ If while ye sleep He suffers ♪ 66 00:03:54,233 --> 00:03:58,779 ♪ Away with shame and fear ♪ 67 00:03:58,863 --> 00:04:03,325 ♪ Where'er ye meet with evil ♪ 68 00:04:03,409 --> 00:04:08,038 ♪ Within you or without ♪ 69 00:04:08,122 --> 00:04:12,585 ♪ Charge for the God of battles ♪ 70 00:04:12,668 --> 00:04:19,383 ♪ And put the foe to rout ♪ 71 00:04:19,467 --> 00:04:25,264 ♪ Amen ♪ 72 00:04:31,020 --> 00:04:32,271 I must go to the hospital, sir. 73 00:04:32,354 --> 00:04:33,689 Hospital on a Sunday? 74 00:04:33,773 --> 00:04:35,566 Oh, you mean that outrageous individual? 75 00:04:35,649 --> 00:04:36,969 Harry says that Providence dropped 76 00:04:37,026 --> 00:04:38,819 the man right into his lap. 77 00:04:38,903 --> 00:04:40,821 Well, but isn't this most unusual, my boy? 78 00:04:40,905 --> 00:04:43,783 I'm sorry, but it is, sir, most unusual. 79 00:04:43,866 --> 00:04:45,242 Oh, don't you dare be late 80 00:04:45,326 --> 00:04:46,994 for the Marley dinner tonight, darling. 81 00:04:47,077 --> 00:04:48,847 And let you have a free rein with all those men? 82 00:04:48,871 --> 00:04:50,664 I should say not. 83 00:04:58,881 --> 00:05:01,067 You know, that's a pretty silly little hat you've got on. 84 00:05:01,091 --> 00:05:02,384 I knew you'd like it. 85 00:05:02,468 --> 00:05:04,053 There isn't anything about you I like. 86 00:05:05,763 --> 00:05:07,765 [Beatrix laughs] 87 00:05:07,848 --> 00:05:09,600 Alright, Jenkins. 88 00:05:11,101 --> 00:05:12,269 Oh, I'm sorry. 89 00:05:14,688 --> 00:05:16,148 My dear, please. 90 00:05:16,232 --> 00:05:18,400 Oh, sorry, Father. 91 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 My dear Beatrix, I'm a very broad-minded man as you know. 92 00:05:20,903 --> 00:05:23,113 But I do wish Harry wouldn't make such demonstrations 93 00:05:23,197 --> 00:05:27,034 of affection in public, even if you are going to marry him. 94 00:05:27,117 --> 00:05:30,663 Now, Father darling, don't be pompous. 95 00:05:30,746 --> 00:05:34,792 Good heavens, nibbling your knuckles. 96 00:05:34,875 --> 00:05:38,462 Man 2: I'll tell them what a grown man really thinks about. 97 00:05:38,546 --> 00:05:41,298 No, I can't allow it. It's a matter of ethics, Jekyll. 98 00:05:41,382 --> 00:05:42,675 Please, Dr. Jekyll, may I go in? 99 00:05:42,758 --> 00:05:44,802 No, not now, Mrs. Higgins. 100 00:05:44,885 --> 00:05:47,721 Bear up now. That's how you can help. 101 00:05:53,853 --> 00:05:55,813 Good heavens, man, It's the greatest opportunity 102 00:05:55,896 --> 00:05:58,333 I've ever had. The more I see of the case, the more I realize it. 103 00:05:58,357 --> 00:06:01,443 My dear Jekyll, you know how we all admire your work, 104 00:06:01,527 --> 00:06:03,028 and possibly this case does come 105 00:06:03,112 --> 00:06:04,905 within the scope of your research. 106 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 That's why I'd like to bow to your opinion. 107 00:06:07,741 --> 00:06:11,537 But as head of the staff at this hospital, I cannot... 108 00:06:17,334 --> 00:06:20,254 Listen, Jekyll, tell me straight out. 109 00:06:20,337 --> 00:06:22,057 What do you think you could do for this man? 110 00:06:22,089 --> 00:06:23,275 I might have a chance of curing him. 111 00:06:23,299 --> 00:06:24,508 - A chance? - Yes. 112 00:06:24,592 --> 00:06:25,861 I've been experimenting with animals. 113 00:06:25,885 --> 00:06:27,205 Yeah, but what works with animals, 114 00:06:27,261 --> 00:06:28,929 might not with a human being. 115 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Yo... your chemicals may be deadly. 116 00:06:30,681 --> 00:06:33,142 - No, not one animal has died. - But it might. 117 00:06:33,225 --> 00:06:35,620 No, it's too dangerous, you've gone outside of known medicine. 118 00:06:35,644 --> 00:06:37,021 But I'm no witch doctor. 119 00:06:37,104 --> 00:06:39,148 But who's called you a witch doctor? 120 00:06:39,231 --> 00:06:41,692 You told me yourself that it still had to be proved. 121 00:06:41,775 --> 00:06:44,653 I can't allow you to... to experiment with... 122 00:06:44,737 --> 00:06:46,739 Why, after all the man's a human being! 123 00:06:46,822 --> 00:06:48,365 You mean he was a human being. 124 00:06:48,449 --> 00:06:49,718 And he might be again, if you'd keep 125 00:06:49,742 --> 00:06:51,368 your highbrow ethics out of this! 126 00:06:51,452 --> 00:06:53,579 Sometimes we have to gamble. 127 00:06:53,662 --> 00:06:56,665 Or haven't you the courage to face the most daring... 128 00:06:56,749 --> 00:06:58,792 Listen, Jekyll, I wouldn't talk these experiments 129 00:06:58,876 --> 00:07:01,253 around very openly if I were you. 130 00:07:01,337 --> 00:07:02,939 You're dealing with things it would be better 131 00:07:02,963 --> 00:07:04,840 not to mention for your own sake. 132 00:07:04,924 --> 00:07:06,717 There might be trouble. 133 00:07:06,800 --> 00:07:08,218 Trouble? 134 00:07:08,302 --> 00:07:09,929 Trouble! 135 00:07:10,012 --> 00:07:11,722 [dramatic music] 136 00:07:15,559 --> 00:07:17,353 Harry, old boy, there are rumors of... 137 00:07:17,436 --> 00:07:18,979 What's the matter? 138 00:07:19,063 --> 00:07:20,999 Don't worry, John, the bull is leaving the china shop. 139 00:07:21,023 --> 00:07:22,650 Now, Harry, it can't be as bad as that. 140 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 John, my good friend, I realize your Dr. Heath is right. 141 00:07:25,986 --> 00:07:28,948 After all, we doctors can't experiment on human beings. 142 00:07:29,031 --> 00:07:31,009 Something might go wrong, and then the human beings 143 00:07:31,033 --> 00:07:32,886 would no longer believe in our medicine, isn't that right? 144 00:07:32,910 --> 00:07:34,346 - Now, look here... - But when I get proof... 145 00:07:34,370 --> 00:07:35,704 Ethics or no ethics. 146 00:07:35,788 --> 00:07:38,415 I wanna be on hand, China or no China.. 147 00:07:39,959 --> 00:07:41,877 [bell tolls] 148 00:07:41,961 --> 00:07:43,879 [horse trotting] 149 00:07:46,256 --> 00:07:47,800 Good afternoon, sir. 150 00:07:47,883 --> 00:07:50,302 Just in time for tea, sir. 151 00:07:50,386 --> 00:07:52,763 I'll be bound you had no lunch, sir. 152 00:07:52,846 --> 00:07:57,226 Now, what about some nice hot crumpets, sir, huh? 153 00:07:57,309 --> 00:08:00,229 Of course, we mustn't spoil our appetite for dinner tonight. 154 00:08:00,312 --> 00:08:03,649 Ms. Beatrix would be after me properly if we did that, sir. 155 00:08:03,732 --> 00:08:06,986 And besides, Mrs. Marley's butler tells me 156 00:08:07,069 --> 00:08:09,530 that their new cook is very first-class, sir. 157 00:08:11,490 --> 00:08:14,118 Sir, what about your tea, sir? 158 00:08:18,330 --> 00:08:20,499 Shall I serve it down there, sir? 159 00:08:20,582 --> 00:08:23,669 Now, look here, sir, you... you must have something, you know. 160 00:08:23,752 --> 00:08:25,671 [door shuts] 161 00:08:25,754 --> 00:08:28,507 [dramatic music] 162 00:09:06,879 --> 00:09:08,380 [glass shatters] 163 00:09:10,007 --> 00:09:12,926 [eerie music] 164 00:09:27,274 --> 00:09:30,194 [indistinct chattering] 165 00:09:52,257 --> 00:09:54,093 Mrs. Marley, my deepest apologies. 166 00:09:54,176 --> 00:09:57,137 You doctors. I know we can never rely on you. 167 00:09:57,221 --> 00:09:58,621 You know, I don't mind being scolded 168 00:09:58,680 --> 00:10:01,350 by the smartest hostess in London. 169 00:10:01,433 --> 00:10:03,143 Oh, Dr. Jekyll, do sit over there. 170 00:10:03,227 --> 00:10:04,520 Thank you. Good evening. 171 00:10:04,603 --> 00:10:06,688 Giles. Colonel. 172 00:10:06,772 --> 00:10:09,108 My special apologies to you, Lady Colburn. 173 00:10:09,191 --> 00:10:11,110 Pleasurer. 174 00:10:11,193 --> 00:10:12,236 - Behaving yourself? - No. 175 00:10:12,319 --> 00:10:13,612 A doctor's life, huh, Harry? 176 00:10:13,695 --> 00:10:15,280 The more patients, the colder the soup. 177 00:10:15,364 --> 00:10:17,866 [laughter] 178 00:10:17,950 --> 00:10:19,618 As a matter of fact, it wasn't a patient. 179 00:10:19,701 --> 00:10:21,721 I got started on something, forgot to look at the clock. 180 00:10:21,745 --> 00:10:23,914 Oh, yes, Jekyll. 181 00:10:23,997 --> 00:10:26,083 Heath was telling me that you're still carrying on 182 00:10:26,166 --> 00:10:28,085 with that research work of yours. 183 00:10:28,168 --> 00:10:30,420 I'm afraid Dr. Heath isn't in sympathy, Dr. Courtland. 184 00:10:30,504 --> 00:10:32,464 That's understandable, isn't it? 185 00:10:32,548 --> 00:10:36,260 After all, separating the facets of the brain. 186 00:10:36,343 --> 00:10:38,011 Rather ambitious, I should call that. 187 00:10:38,095 --> 00:10:40,347 Harry's research hopes goes deeper than the brain, sir. 188 00:10:40,430 --> 00:10:42,283 Into something more intangible than the mind even. 189 00:10:42,307 --> 00:10:45,644 Then all that seems to be left is the soul. 190 00:10:45,727 --> 00:10:47,312 Alright, then, call it the soul. 191 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 - The soul? - The soul? 192 00:10:49,773 --> 00:10:51,275 Bishop: Come, come, my dear doctor. 193 00:10:51,358 --> 00:10:53,527 Now you're invading my territory. 194 00:10:53,610 --> 00:10:55,946 Oh, I suppose I am, sir, but I know that you, for one, 195 00:10:56,029 --> 00:10:57,573 wouldn't object if science could be 196 00:10:57,656 --> 00:10:59,032 of some assistance to the church. 197 00:10:59,116 --> 00:11:00,367 The church is always grateful 198 00:11:00,450 --> 00:11:02,119 for any help, doctor. 199 00:11:02,202 --> 00:11:04,389 Of course, Harry doesn't mean a word of this, gentlemen. 200 00:11:04,413 --> 00:11:05,747 I'm afraid he's pulling our leg. 201 00:11:05,831 --> 00:11:07,249 I should hope so. 202 00:11:07,332 --> 00:11:09,001 I was wondering wh... what Jekyll would do 203 00:11:09,084 --> 00:11:10,294 if I asked him to elaborate. 204 00:11:10,377 --> 00:11:12,796 I don't mind elaborating. 205 00:11:12,880 --> 00:11:14,399 Most of you were in church this morning. 206 00:11:14,423 --> 00:11:15,525 If you didn't see that poor chap, 207 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 you heard him, I'm sure. 208 00:11:16,633 --> 00:11:18,051 Man 4: Yes. Man 5: Ah, yes. 209 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 Thank you for your assistance there, doctor. 210 00:11:20,095 --> 00:11:22,014 Hopelessly insane, obviously. 211 00:11:22,097 --> 00:11:23,724 I don't think he was insane. 212 00:11:23,807 --> 00:11:25,807 I think there was only one side of him in existence 213 00:11:25,851 --> 00:11:27,078 and that side was expressing itself. 214 00:11:27,102 --> 00:11:28,353 Good heavens, which side? 215 00:11:28,437 --> 00:11:30,355 - His evil side. - Evil side? 216 00:11:30,439 --> 00:11:33,066 The man was spiritually distorted through shock. 217 00:11:33,150 --> 00:11:35,777 That explosion in the gas main last month. 218 00:11:35,861 --> 00:11:38,363 Before that, he was a fine, solid citizen. 219 00:11:38,447 --> 00:11:39,990 Gentleman, kind with his children, 220 00:11:40,073 --> 00:11:41,658 deeply in love with his wife. 221 00:11:41,742 --> 00:11:44,328 Since then, he had undergone a complete change. 222 00:11:44,411 --> 00:11:45,680 Until this afternoon, I found him 223 00:11:45,704 --> 00:11:47,623 completely reverted to the animal. 224 00:11:47,706 --> 00:11:49,875 But look here, Harry, we can clearly understand 225 00:11:49,958 --> 00:11:51,394 a shock to the nervous system, but... 226 00:11:51,418 --> 00:11:53,212 but what's that got to do with the soul? 227 00:11:53,295 --> 00:11:55,380 Well, I think the man had been shocked from 228 00:11:55,464 --> 00:11:57,382 normal good into complete evil. 229 00:11:57,466 --> 00:11:59,134 Now, when I say he was a good man, 230 00:11:59,218 --> 00:12:02,221 I don't mean he hadn't had a bad thought now and then. 231 00:12:02,304 --> 00:12:03,847 Or that he hadn't committed 232 00:12:03,931 --> 00:12:06,433 ordinary transgressions against society. 233 00:12:06,516 --> 00:12:07,827 But, after all, that's the problem 234 00:12:07,851 --> 00:12:10,020 of civilized man's soul, isn't it? 235 00:12:10,103 --> 00:12:12,940 That the good and evil in it are constantly fighting one another? 236 00:12:13,023 --> 00:12:14,483 There's a higher source 237 00:12:14,566 --> 00:12:17,152 from which good can find aid in its fight, doctor. 238 00:12:17,236 --> 00:12:18,316 I realize that, sir, but... 239 00:12:18,362 --> 00:12:19,863 Of course, the colonel and I 240 00:12:19,947 --> 00:12:21,740 have always felt that a person can be good 241 00:12:21,823 --> 00:12:23,116 if they wish to be. 242 00:12:23,200 --> 00:12:24,826 And, well, otherwise, if they don't. 243 00:12:24,910 --> 00:12:28,622 Look here, Jekyll, I simply must get this straight. 244 00:12:28,705 --> 00:12:30,666 Well, let me put it this way. 245 00:12:30,749 --> 00:12:32,417 Good and evil are so close as to be 246 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 chained together in the soul. 247 00:12:34,586 --> 00:12:36,129 Now, suppose we could break that chain, 248 00:12:36,213 --> 00:12:38,257 separate those two selves... 249 00:12:38,340 --> 00:12:39,820 free the good in man, and let it go on 250 00:12:39,883 --> 00:12:42,594 to its higher destiny and segregate the bad. 251 00:12:42,678 --> 00:12:44,221 But aren't you a bit presumptuous 252 00:12:44,304 --> 00:12:47,099 in assuming that there's evil in all men? 253 00:12:47,182 --> 00:12:49,351 Oh, but isn't that true? 254 00:12:49,434 --> 00:12:51,436 Wouldn't we be hypocrites if we didn't admit that? 255 00:12:51,520 --> 00:12:53,480 After all, we've all had thoughts 256 00:12:53,563 --> 00:12:56,233 that we didn't want published or shouted out loud. 257 00:12:56,316 --> 00:12:58,443 And we certainly have had desires 258 00:12:58,527 --> 00:13:00,362 that are not confined to a drawing room. 259 00:13:00,445 --> 00:13:03,657 Why, as Christians, we admit that man is created weak. 260 00:13:03,740 --> 00:13:06,410 That's a perfectly honest problem. Why don't we face it? 261 00:13:06,493 --> 00:13:08,412 Suppose we believe that man's soul 262 00:13:08,495 --> 00:13:11,540 has not yet reached its fulfillment. 263 00:13:11,623 --> 00:13:15,002 Is it wise? Is it right to tamper with the problem... 264 00:13:15,085 --> 00:13:16,628 until the Creator himself 265 00:13:16,712 --> 00:13:18,755 has solved it in His own mysterious way? 266 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 Sir, I... 267 00:13:20,382 --> 00:13:22,068 Courtland: Really, Jekyll, this is very disturbing. 268 00:13:22,092 --> 00:13:25,220 Such theories come dangerously close to... 269 00:13:25,304 --> 00:13:27,115 Well, I hesitate to think what the medical council 270 00:13:27,139 --> 00:13:28,307 would be forced to say... 271 00:13:28,390 --> 00:13:29,891 Dr. Courtland... 272 00:13:29,975 --> 00:13:31,476 advanced theories are always 273 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 a sore point with the medical council. 274 00:13:33,520 --> 00:13:35,689 Or even with the Queen's physician, 275 00:13:35,772 --> 00:13:37,524 especially if there's a comfortable profit 276 00:13:37,607 --> 00:13:39,067 in those already established. 277 00:13:39,151 --> 00:13:40,861 Jekyll! If... 278 00:13:40,944 --> 00:13:42,988 If you ask my opinion, young man, 279 00:13:43,071 --> 00:13:46,074 this is pure balderdash. 280 00:13:46,158 --> 00:13:48,201 - Ladies. - I meant to ask. 281 00:13:48,285 --> 00:13:51,955 Has anyone read that poem by this new chap Oscar Wilde? 282 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 [indistinct chatter] 283 00:14:05,427 --> 00:14:08,096 [horse trotting] 284 00:14:08,180 --> 00:14:10,599 [bell tolling] 285 00:14:16,229 --> 00:14:17,647 Getting old, I suppose. 286 00:14:17,731 --> 00:14:19,167 Well, Sir Charles, I think it's pretty late. 287 00:14:19,191 --> 00:14:20,525 - We ought to... - No, no, no. 288 00:14:20,609 --> 00:14:22,652 Come in and have a nightcap, John. 289 00:14:22,736 --> 00:14:23,838 You think the rest of the company 290 00:14:23,862 --> 00:14:25,102 won't be bored with each other? 291 00:14:25,155 --> 00:14:26,573 Well, thank you, sir. 292 00:14:35,957 --> 00:14:37,125 Look. 293 00:14:37,209 --> 00:14:40,128 [instrumental music] 294 00:15:03,193 --> 00:15:06,446 It's the waltz that he and mama first danced together. 295 00:15:15,247 --> 00:15:18,500 May I have this dance, Miss Beatrix? 296 00:15:18,583 --> 00:15:20,627 Pleasure, Dr. Jekyll. 297 00:15:20,710 --> 00:15:23,630 [music continues] 298 00:15:48,780 --> 00:15:50,323 Bea, darling. 299 00:15:50,407 --> 00:15:52,117 Harry. 300 00:15:52,200 --> 00:15:54,828 I love you so very much, Bea. 301 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Oh, Harry. 302 00:16:04,087 --> 00:16:06,381 Tonight at dinner, I understood what you said 303 00:16:06,465 --> 00:16:08,925 about the good and evil in people 304 00:16:09,009 --> 00:16:11,136 and how it's that way in all of us. 305 00:16:11,219 --> 00:16:12,512 But... 306 00:16:12,596 --> 00:16:14,139 Well, why isn't... 307 00:16:14,222 --> 00:16:16,558 Why isn't the way you and I feel about each other? 308 00:16:18,477 --> 00:16:21,563 I mean, there's nothing evil in that, is there? 309 00:16:21,646 --> 00:16:23,315 Do you think there is? 310 00:16:23,398 --> 00:16:25,775 No. No, Harry. 311 00:16:25,859 --> 00:16:27,611 Bea, we're in love, aren't we? 312 00:16:27,694 --> 00:16:29,404 Yes, we're very much in love. 313 00:16:29,488 --> 00:16:31,573 That's all the difference. 314 00:16:37,829 --> 00:16:40,665 Oh, my dear, John is looking for a piece of music. 315 00:16:40,749 --> 00:16:43,251 The Banks of Loch Lomond, will you help him find it? 316 00:16:43,335 --> 00:16:45,003 - Yes, Father. - Thank you. 317 00:16:46,254 --> 00:16:47,422 Harry... 318 00:16:48,798 --> 00:16:50,425 I'm not one to brood about things, 319 00:16:50,509 --> 00:16:53,261 but you must have noticed my concern in the carriage. 320 00:16:53,345 --> 00:16:54,614 Why, no, sir, I just thought that... 321 00:16:54,638 --> 00:16:56,014 Well, that amazing flight of fancy 322 00:16:56,097 --> 00:16:57,098 you put forth at dinner, 323 00:16:57,182 --> 00:16:59,184 I must confess, it startled me. 324 00:16:59,267 --> 00:17:00,661 And although I'm broad-minded myself, 325 00:17:00,685 --> 00:17:02,229 it was a bit shocking too. 326 00:17:02,312 --> 00:17:03,855 I'm sorry to hear you say that, sir, 327 00:17:03,939 --> 00:17:06,358 because assure you, it was not a flight of fancy. 328 00:17:06,441 --> 00:17:08,652 You mean, you actually were in earnest? 329 00:17:08,735 --> 00:17:10,087 Profoundly, sir. As a matter of fact, 330 00:17:10,111 --> 00:17:12,113 I'm hoping to spend all of my time. 331 00:17:12,197 --> 00:17:13,573 This is distressing, Harry. 332 00:17:13,657 --> 00:17:14,991 Why? 333 00:17:15,075 --> 00:17:17,869 In my opinion, the whole thing's harebrained. 334 00:17:17,953 --> 00:17:20,914 Well, I... I'm sorry to hear you say that, sir. I... 335 00:17:20,997 --> 00:17:22,475 You're a coming man in your profession. 336 00:17:22,499 --> 00:17:24,584 I'm very proud of you. 337 00:17:24,668 --> 00:17:28,088 But these ridiculous experiments won't get you anywhere. 338 00:17:28,171 --> 00:17:29,839 You must give them up. 339 00:17:29,923 --> 00:17:31,841 Develop your practice, cultivate the circle 340 00:17:31,925 --> 00:17:33,969 in which you and Beatrix shall move. 341 00:17:34,052 --> 00:17:36,429 Harry, my boy, I've always wanted a son, 342 00:17:36,513 --> 00:17:38,848 and now you're going to be that. 343 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 Now, I've had my say. 344 00:17:40,600 --> 00:17:42,435 Let's have your nightcap. It's getting late. 345 00:17:44,145 --> 00:17:45,981 And by the way, I've taken a box 346 00:17:46,064 --> 00:17:48,316 for the opening concert at Albert Hall. 347 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 You'll join us, of course. 348 00:17:55,323 --> 00:17:57,826 So, you and the old boy cross swords? 349 00:17:57,909 --> 00:17:59,995 Yes. 350 00:18:00,078 --> 00:18:02,163 Seems I must discontinue my research, 351 00:18:02,247 --> 00:18:04,457 spend my life diagnosing measles, mumps, 352 00:18:04,541 --> 00:18:06,376 and whooping cough, 353 00:18:06,459 --> 00:18:08,128 or encounter his serious disapproval. 354 00:18:08,211 --> 00:18:09,480 Well, you did cut up a bit rough. 355 00:18:09,504 --> 00:18:10,922 Even I was surprised when you took 356 00:18:11,006 --> 00:18:12,841 a Marley dinner party into your confidence. 357 00:18:12,924 --> 00:18:14,277 I'm not asking you to agree with me, 358 00:18:14,301 --> 00:18:16,052 I just have a decision to make. 359 00:18:16,136 --> 00:18:18,888 Now, look here, Harry, you and I have been friends for years. 360 00:18:18,972 --> 00:18:20,741 I can't agree with your theories, but that doesn't make 361 00:18:20,765 --> 00:18:22,642 any difference to our friendship, you know. 362 00:18:22,726 --> 00:18:24,203 Let's drop into the club for a rubber of whist. 363 00:18:24,227 --> 00:18:25,353 It'll do you good. 364 00:18:25,437 --> 00:18:27,606 Well, I'll walk that far with you. 365 00:18:30,150 --> 00:18:31,776 [woman screams] 366 00:18:31,860 --> 00:18:36,573 Woman 1: Let me go! You thug! Let me go! 367 00:18:36,656 --> 00:18:38,408 Help me! [Yelling] 368 00:18:41,745 --> 00:18:43,413 Help me! 369 00:18:46,041 --> 00:18:48,960 Let him go. Let him go. 370 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 You get a cab. I'll see what's happened. 371 00:18:50,795 --> 00:18:51,963 Yeah. 372 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 [woman mumbling] 373 00:18:56,092 --> 00:18:58,928 A girl can't walk out with a chap... 374 00:18:59,012 --> 00:19:01,181 What does he think he is? The big... 375 00:19:01,264 --> 00:19:02,974 Did he hurt you? 376 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 It'll take more than a bloke like that to... 377 00:19:15,779 --> 00:19:19,240 Why, I bet I look ever so untidy. 378 00:19:20,283 --> 00:19:22,118 You sure you're not hurt? 379 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 Why, I... 380 00:19:23,828 --> 00:19:25,413 I don't think so. 381 00:19:28,041 --> 00:19:29,250 Oh. 382 00:19:29,334 --> 00:19:30,835 What? 383 00:19:30,919 --> 00:19:34,089 - What is it? Your ankle? - Yeah. It's twisted. 384 00:19:34,172 --> 00:19:35,965 - Oh. - Oh. 385 00:19:36,049 --> 00:19:37,801 Oh, do you mind? 386 00:19:39,844 --> 00:19:41,346 No, not at all. 387 00:19:41,429 --> 00:19:43,431 After all, an ankle can be very painful. 388 00:19:43,515 --> 00:19:45,141 You are ever so kind. 389 00:19:47,686 --> 00:19:49,479 Oh, me side too. 390 00:19:49,562 --> 00:19:51,314 Oh, he hit me. 391 00:19:51,398 --> 00:19:53,400 Oh, well, I... I should have caught him. 392 00:19:53,483 --> 00:19:55,694 Oh, no, no. 393 00:19:55,777 --> 00:19:57,362 Oh, I'm... 394 00:19:57,445 --> 00:20:00,532 I mean, I'm so glad you stopped. 395 00:20:00,615 --> 00:20:02,701 If you take my meaning. 396 00:20:06,830 --> 00:20:08,039 My friend is getting a cab. 397 00:20:08,123 --> 00:20:11,000 Perhaps we could drop you somewhere. 398 00:20:11,084 --> 00:20:12,711 Oh, you're ever so kind. 399 00:20:12,794 --> 00:20:14,254 Shall we try it now? 400 00:20:14,337 --> 00:20:16,214 There. That's a girl. 401 00:20:16,297 --> 00:20:19,384 Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me. 402 00:20:19,467 --> 00:20:22,011 Now, now, what sort of a gentleman 403 00:20:22,095 --> 00:20:24,055 doesn't like to help a pretty girl? 404 00:20:24,139 --> 00:20:27,308 [laughs] Ah, now... 405 00:20:27,392 --> 00:20:31,187 And me with me hat all over me head. 406 00:20:31,271 --> 00:20:34,733 So he... he asks me if he can walk me home, he does. 407 00:20:34,816 --> 00:20:37,819 Well, I turns around to him, and I says, "Yes." 408 00:20:37,902 --> 00:20:40,405 When a girl is out late, it's nice to have a bit of company 409 00:20:40,488 --> 00:20:42,073 to see her home. 410 00:20:42,157 --> 00:20:43,616 Naturally. 411 00:20:45,910 --> 00:20:47,829 Well, I know what's what. 412 00:20:47,912 --> 00:20:50,749 You have to if you are a barmaid. 413 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Well, I like a bit of fun, as the saying goes, 414 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 but when a bloke grabs you sudden-like 415 00:20:54,794 --> 00:20:56,129 with nasty notions in his head 416 00:20:56,212 --> 00:20:58,673 it's time to put your foot down. 417 00:21:02,343 --> 00:21:04,512 Oh... 418 00:21:04,596 --> 00:21:06,097 I'm... 419 00:21:06,181 --> 00:21:09,225 I'm sorry to bother you two gentlemen. 420 00:21:09,309 --> 00:21:10,602 Oh... 421 00:21:12,562 --> 00:21:14,439 Well, here we are. 422 00:21:21,905 --> 00:21:23,364 [groaning] 423 00:21:23,448 --> 00:21:25,700 Oh, I... it hurts more now. 424 00:21:25,784 --> 00:21:27,410 Oh, does it? 425 00:21:30,163 --> 00:21:31,623 John: Can I give a hand, Harry? 426 00:21:31,706 --> 00:21:32,826 No, no. I think I can manage. 427 00:21:32,874 --> 00:21:35,084 Oh, I'm so sorry. Oh. 428 00:21:37,003 --> 00:21:38,671 - Night. - Night. 429 00:21:42,884 --> 00:21:45,011 - Here? - Mm-hmm. 430 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 [instrumental music] 431 00:21:56,272 --> 00:21:59,108 The light's by the door, if you have a match. 432 00:21:59,192 --> 00:22:00,318 Right. 433 00:22:14,082 --> 00:22:16,334 Uh, you better let down your blouse. 434 00:22:17,544 --> 00:22:19,128 Why? 435 00:22:19,212 --> 00:22:21,339 Well, you want me to have a look at you, don't you? 436 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 I don't know. 437 00:22:27,804 --> 00:22:29,597 You are looking, ain't you? 438 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Well, how about your side? 439 00:22:34,769 --> 00:22:35,937 Oh. 440 00:22:37,480 --> 00:22:40,149 Do you want to look at my side? 441 00:22:40,233 --> 00:22:42,026 Well, don't you want me to? 442 00:22:59,878 --> 00:23:02,547 You aren't half a fast one, aren't you? 443 00:23:02,630 --> 00:23:05,133 I forgot to mention, my friend and I are physicians. 444 00:23:07,135 --> 00:23:09,804 Physi... Physicians? 445 00:23:09,888 --> 00:23:11,264 Mm-hmm. Doctors. 446 00:23:13,099 --> 00:23:14,434 Doctors? 447 00:23:16,352 --> 00:23:17,687 Oh, go on! 448 00:23:17,770 --> 00:23:19,856 [laughing] 449 00:23:19,939 --> 00:23:23,318 Oh, I thought you were a couple of toffs. 450 00:23:23,401 --> 00:23:26,070 No, no. Haven't the leisure. 451 00:23:26,154 --> 00:23:28,323 Oh, dear me. 452 00:23:28,406 --> 00:23:30,366 And here I thought... 453 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 Well, I'm glad to see you're not really hurt. 454 00:23:42,670 --> 00:23:45,632 - Oh, but I am, doctor. Really. - Really? 455 00:23:45,715 --> 00:23:47,109 Maybe I better send you to the hospital, huh? 456 00:23:47,133 --> 00:23:48,593 No. 457 00:23:48,676 --> 00:23:51,804 Look. Here. Feel. 458 00:23:51,888 --> 00:23:53,431 - Feel. - Where? Here? 459 00:23:53,514 --> 00:23:54,891 Oh. 460 00:23:56,309 --> 00:23:58,394 Mm-hmm. Just as I thought. 461 00:23:58,478 --> 00:24:01,022 Cirrhosis pectoris. 462 00:24:01,105 --> 00:24:03,149 What's that mean? 463 00:24:03,232 --> 00:24:06,778 That means your eyes are twin pools of desire. 464 00:24:09,197 --> 00:24:10,740 Oh, doctor. 465 00:24:11,616 --> 00:24:13,284 Oh, that's nice. 466 00:24:14,243 --> 00:24:16,621 The things you do say. 467 00:24:18,790 --> 00:24:20,041 That doesn't hurt anymore, huh? 468 00:24:20,124 --> 00:24:22,752 Mm, oh, yes. 469 00:24:23,461 --> 00:24:24,587 Yes. Yes. 470 00:24:24,671 --> 00:24:26,673 You'll be alright in the morning. 471 00:24:26,756 --> 00:24:28,925 Well, wait! 472 00:24:29,008 --> 00:24:30,343 Wait. 473 00:24:34,472 --> 00:24:36,849 My ankle. 474 00:24:36,933 --> 00:24:39,435 Don't you think you ought to look at that? 475 00:24:43,856 --> 00:24:45,566 No. 476 00:24:45,650 --> 00:24:47,235 No, your ankle's alright. 477 00:24:49,070 --> 00:24:51,614 But I... I'll tell you one thing. You... 478 00:24:51,698 --> 00:24:53,616 You wear your garter too tight. 479 00:24:53,700 --> 00:24:55,576 That... that stops the circulation. That's bad. 480 00:24:55,660 --> 00:24:58,079 There, you see? 481 00:24:58,162 --> 00:25:00,373 You did find something. 482 00:25:00,456 --> 00:25:02,041 You are my doctor, aren't you? 483 00:25:03,918 --> 00:25:06,129 I ought to pay your fee, oughtn't 1? 484 00:25:07,463 --> 00:25:09,340 I haven't presented you with a bill yet. 485 00:25:12,427 --> 00:25:14,762 How about this... 486 00:25:14,846 --> 00:25:16,889 to begin with? 487 00:25:16,973 --> 00:25:19,017 Not that it's enough. 488 00:25:19,100 --> 00:25:20,768 It's fine. It's fine. 489 00:25:20,852 --> 00:25:23,146 It's much more than most people pay. 490 00:25:24,689 --> 00:25:27,358 It doesn't seem near enough to me. 491 00:25:33,072 --> 00:25:35,241 Harry, listen... 492 00:25:35,324 --> 00:25:36,659 Oh, sorry. 493 00:25:38,161 --> 00:25:40,079 Come along, will you? It's getting late. 494 00:25:41,873 --> 00:25:43,041 [chuckles] 495 00:25:43,124 --> 00:25:44,459 Well... 496 00:25:45,835 --> 00:25:47,879 But... 497 00:25:47,962 --> 00:25:50,757 Oh, but you aren't really going just because he says? 498 00:25:50,840 --> 00:25:53,509 No, no, no. But I have to go now. 499 00:25:53,593 --> 00:25:56,262 Oh, but look here. Don't you understand? 500 00:25:56,345 --> 00:25:58,056 Well, I ain't no... 501 00:25:59,265 --> 00:26:01,434 I ain't no... 502 00:26:01,517 --> 00:26:03,478 No, I know you're not. 503 00:26:03,561 --> 00:26:05,330 You're a girl with her heart just where it ought to be. 504 00:26:05,354 --> 00:26:07,899 Maybe you're a little too generous, that's all. 505 00:26:07,982 --> 00:26:09,942 So because you're a nice, pretty girl, 506 00:26:10,026 --> 00:26:11,360 next time be more careful about 507 00:26:11,444 --> 00:26:13,654 the company you pick, huh? Why not? 508 00:26:13,738 --> 00:26:15,531 Well, but... 509 00:26:15,615 --> 00:26:16,991 But you are here, ain't you? 510 00:26:18,785 --> 00:26:20,953 Yes, but I shouldn't be. 511 00:26:21,037 --> 00:26:23,247 And if you really knew me, you'd know I don't wanna be. 512 00:26:25,541 --> 00:26:27,668 Well, I... 513 00:26:27,752 --> 00:26:30,546 I picks only them as wants my company. 514 00:26:30,630 --> 00:26:31,798 I'm sorry. It was my fault. 515 00:26:31,881 --> 00:26:34,342 What you sorry about? 516 00:26:34,425 --> 00:26:35,760 I'll am not. 517 00:26:37,470 --> 00:26:39,323 Well, then let's just both say that we were foolish 518 00:26:39,347 --> 00:26:40,681 and next time we have a drink 519 00:26:40,765 --> 00:26:43,434 we'll drink to one another's health, huh? 520 00:26:43,518 --> 00:26:45,978 Suppose it was all in fun when you kissed me. 521 00:26:47,605 --> 00:26:49,690 Yes. 522 00:26:49,774 --> 00:26:52,360 It wasn't all in fun then. I know that. 523 00:26:56,906 --> 00:26:59,325 [mellow music] 524 00:27:06,290 --> 00:27:09,043 Well, goodbye and good luck. 525 00:27:30,106 --> 00:27:31,899 [scoffs] 526 00:27:31,983 --> 00:27:34,569 Oh, come on, John. Don't be stuffy. 527 00:27:34,652 --> 00:27:36,004 After all, the lady wasn't injured, 528 00:27:36,028 --> 00:27:37,572 and neither was I, nor anyone else. 529 00:27:37,655 --> 00:27:39,299 Yeah, I imagine she might be a tempting morsel 530 00:27:39,323 --> 00:27:41,367 in an off moment. 531 00:27:41,450 --> 00:27:42,636 What do you mean, "off moment?" 532 00:27:42,660 --> 00:27:45,163 Yours, according to your theory. 533 00:27:45,246 --> 00:27:47,165 I imagine that graphic tableau I just witnessed 534 00:27:47,248 --> 00:27:49,333 was the momentary triumph of the evil in your soul 535 00:27:49,417 --> 00:27:51,711 over the good, huh? Correct? 536 00:27:51,794 --> 00:27:53,129 Yes, yes. 537 00:27:53,212 --> 00:27:55,214 I don't think it was a triumph, 538 00:27:55,298 --> 00:27:57,925 but it was an attack. 539 00:27:58,009 --> 00:27:59,489 But one which would have been repulsed 540 00:27:59,552 --> 00:28:01,512 even without your help, John, I assure you. 541 00:28:01,596 --> 00:28:03,407 Well, don't you think you'd run less personal risk 542 00:28:03,431 --> 00:28:06,142 if you confined your experiments to the laboratory? 543 00:28:07,768 --> 00:28:10,855 That's where you'll find me from tonight on... 544 00:28:10,938 --> 00:28:13,274 until I get what I'm looking for. 545 00:28:15,484 --> 00:28:17,904 [dramatic music] 546 00:28:41,427 --> 00:28:44,347 [mellow music] 547 00:28:54,857 --> 00:28:57,777 [dramatic music] 548 00:29:17,421 --> 00:29:19,840 [instrumental music] 549 00:29:24,470 --> 00:29:27,390 [dramatic music] 550 00:29:31,143 --> 00:29:34,063 [instrumental music] 551 00:29:46,659 --> 00:29:47,827 I'm worried, John. 552 00:29:47,910 --> 00:29:49,620 He ought to have let us know. 553 00:29:49,704 --> 00:29:51,455 He'll be along. 554 00:29:57,586 --> 00:30:00,006 [woman sobbing] 555 00:30:10,474 --> 00:30:12,893 [mellow music] 556 00:30:24,030 --> 00:30:26,574 Maybe it's all for the best, Dr. Jekyll. 557 00:30:27,658 --> 00:30:29,452 That wasn't my son in there. 558 00:30:29,535 --> 00:30:32,121 It was as if the evil one had crept into his heart. 559 00:30:32,204 --> 00:30:35,041 My poor Sam. 560 00:30:35,124 --> 00:30:37,460 Burke, take Mrs. Higgins home. 561 00:30:37,543 --> 00:30:38,562 - Burke: Yes, sir. - I'll walk. 562 00:30:38,586 --> 00:30:40,755 Oh, thank you, Dr. Jekyll. 563 00:30:40,838 --> 00:30:42,006 Thank you. 564 00:30:42,089 --> 00:30:43,257 Goodnight, Mrs. Higgins. 565 00:30:43,341 --> 00:30:44,842 [sobbing] Goodnight, doctor. 566 00:30:44,925 --> 00:30:46,385 Goodnight. 567 00:30:51,140 --> 00:30:52,975 Hello, Dr. Jekyll. How are you? 568 00:30:53,059 --> 00:30:55,478 Good evening, Mr. Weller. 569 00:30:55,561 --> 00:30:57,521 Just in time, sir. 570 00:30:57,605 --> 00:30:59,607 Just locking up. 571 00:30:59,690 --> 00:31:02,010 If you wait half a moment until I fix this thing over here, 572 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 I'll walk up to the East gate with you. 573 00:31:06,447 --> 00:31:08,282 Wonderful nights we're having, sir. 574 00:31:08,366 --> 00:31:11,118 And don't you believe about this here comet 575 00:31:11,202 --> 00:31:12,912 and the "world coming to an end” business. 576 00:31:12,995 --> 00:31:15,456 If you ask me, it don't amount to a row of beans. 577 00:31:15,539 --> 00:31:17,750 Newspaper talk, that's what I calls it. 578 00:31:17,833 --> 00:31:19,126 Don't you believe it, sir. 579 00:31:19,210 --> 00:31:20,503 Just step down to Lloyd's 580 00:31:20,586 --> 00:31:22,755 and take out an insurance policy 581 00:31:22,838 --> 00:31:25,341 and it won't cost you any more than it did last week 582 00:31:25,424 --> 00:31:27,259 when there was no talk of a comet 583 00:31:27,343 --> 00:31:29,136 or the world running into one. 584 00:31:29,220 --> 00:31:31,490 And those are fellows that know what they're talking about, sir. 585 00:31:31,514 --> 00:31:33,974 You take that from me. 586 00:31:34,058 --> 00:31:35,810 Mr. Weller, here's a point. 587 00:31:35,893 --> 00:31:38,604 If you had a balloon that could carried a man to Mars 588 00:31:38,687 --> 00:31:41,399 and the pilot you had picked suddenly disappeared, 589 00:31:41,482 --> 00:31:43,901 would you get in the balloon yourself and cast off? 590 00:31:43,984 --> 00:31:45,694 A balloon? 591 00:31:45,778 --> 00:31:48,572 Well, that's a good one, sir. I think you got me there. 592 00:31:48,656 --> 00:31:50,074 I don't know though. 593 00:31:50,157 --> 00:31:52,368 If I had a balloon that would take me there 594 00:31:52,451 --> 00:31:53,911 and back, mind you, 595 00:31:53,994 --> 00:31:56,414 I don't know that I wouldn't have a go at it. 596 00:31:56,497 --> 00:31:59,500 Might get me away from me mother-in-law for a while. 597 00:31:59,583 --> 00:32:01,877 How's that for an answer, Dr. Jekyll? 598 00:32:03,212 --> 00:32:05,923 Fair enough, Mr. Weller. Fair enough. 599 00:32:09,885 --> 00:32:12,304 [dramatic music] 600 00:32:33,367 --> 00:32:34,618 Yes? 601 00:32:35,286 --> 00:32:36,454 What? 602 00:32:39,748 --> 00:32:40,916 Oh. 603 00:32:44,670 --> 00:32:46,213 Oh, no. 604 00:32:55,389 --> 00:32:57,808 [dramatic music] 605 00:33:21,749 --> 00:33:24,168 [music continues] 606 00:33:58,452 --> 00:34:00,871 [music continues] 607 00:34:12,341 --> 00:34:14,760 [intense music] 608 00:34:44,456 --> 00:34:47,376 [panting] 609 00:35:18,991 --> 00:35:21,410 [dramatic music] 610 00:36:49,415 --> 00:36:51,417 Can this be evil, then? 611 00:36:51,500 --> 00:36:54,086 [laughing] 612 00:36:54,169 --> 00:36:57,089 [knocking on door] 613 00:36:57,172 --> 00:36:58,882 Poole: Dr. Jekyll. 614 00:36:58,966 --> 00:37:00,426 [knocking on door] 615 00:37:00,509 --> 00:37:02,052 Dr. Jekyll? 616 00:37:02,136 --> 00:37:03,971 What's happening, sir? Are you Alright? 617 00:37:04,054 --> 00:37:06,640 What is it? What do you want? 618 00:37:06,724 --> 00:37:08,350 Is that you, Dr. Jekyll? 619 00:37:08,434 --> 00:37:10,769 Now, wait a minute. 620 00:37:10,853 --> 00:37:12,396 Wait a minute, Poole. 621 00:37:16,567 --> 00:37:18,485 [knocking on door] 622 00:37:18,569 --> 00:37:21,739 Dr. Jekyll, who is that in there? 623 00:37:23,365 --> 00:37:25,242 [doorknob rattles] 624 00:37:25,325 --> 00:37:27,035 [thudding] 625 00:37:27,119 --> 00:37:29,788 [knocking on door] Dr. Jekyll, answer me, sir. 626 00:37:39,173 --> 00:37:40,883 [glass shattering] 627 00:37:55,439 --> 00:37:57,649 [door opens] 628 00:38:03,614 --> 00:38:05,616 Yes, Poole? 629 00:38:05,699 --> 00:38:07,701 I'm sorry, sir, but I... 630 00:38:07,785 --> 00:38:09,828 I heard an odd noise and a strange voice. 631 00:38:09,912 --> 00:38:12,456 I thought something was happening, sir. 632 00:38:12,539 --> 00:38:15,292 No, no, no. It's quite alright, Poole. 633 00:38:15,375 --> 00:38:16,960 There was someone here. 634 00:38:17,044 --> 00:38:18,754 A friend of mine. 635 00:38:18,837 --> 00:38:20,172 A Mr. Hyde. 636 00:38:20,255 --> 00:38:22,549 I... I let him out the back door. 637 00:38:22,633 --> 00:38:24,718 I see, sir. Very good, sir. 638 00:38:24,802 --> 00:38:26,345 Uh, Miss... 639 00:38:26,428 --> 00:38:27,971 Ms. Beatrix is here, sir. 640 00:38:28,055 --> 00:38:30,307 I showed her into the consulting room, sir. 641 00:38:30,390 --> 00:38:32,851 I hope I did right, sir. 642 00:38:32,935 --> 00:38:35,395 Yes, yes, that was quite right, Poole. 643 00:38:37,981 --> 00:38:40,609 Tell Ms. Beatrix, I shall be there immediately. 644 00:38:40,692 --> 00:38:42,152 Very good, sir. 645 00:38:47,282 --> 00:38:50,953 [mellow music] 646 00:39:22,484 --> 00:39:25,404 [footsteps] 647 00:39:41,920 --> 00:39:43,505 Harry. 648 00:39:47,175 --> 00:39:49,094 Wh... what are you doing here, Bea? 649 00:39:49,177 --> 00:39:51,179 Oh, Harry, then... 650 00:39:51,263 --> 00:39:52,389 then you're not... 651 00:39:52,472 --> 00:39:53,765 Not what? 652 00:39:55,309 --> 00:39:57,644 Oh, I don't know. 653 00:39:57,728 --> 00:39:59,563 I had the strangest feeling. 654 00:39:59,646 --> 00:40:01,773 - I thought... - Yes? You thought? 655 00:40:02,983 --> 00:40:05,485 That you were going away... 656 00:40:05,569 --> 00:40:08,363 without ever seeing me again. 657 00:40:08,447 --> 00:40:10,073 Well, why would I do that, Bea? 658 00:40:10,157 --> 00:40:13,285 - I... I love you. Why... - Oh, I know. 659 00:40:13,368 --> 00:40:15,579 But I lost you for a moment, Harry. 660 00:40:15,662 --> 00:40:16,747 I was afraid. 661 00:40:16,830 --> 00:40:19,166 But you're not afraid now? 662 00:40:19,249 --> 00:40:20,709 Of course not. 663 00:40:20,792 --> 00:40:23,086 Well, you see that everything's alright that... 664 00:40:23,170 --> 00:40:24,463 nothing has happened, that I'm... 665 00:40:24,546 --> 00:40:27,049 I'm the same as I ever was? 666 00:40:27,132 --> 00:40:29,259 Of course. 667 00:40:29,343 --> 00:40:33,096 - It must have been a dream. - Yes, yes, a dream. 668 00:40:33,180 --> 00:40:34,932 You're not angry with me? 669 00:40:35,015 --> 00:40:36,391 Angry? 670 00:40:38,268 --> 00:40:40,354 Oh, I don't want you to leave me. 671 00:40:40,437 --> 00:40:42,898 - Ever. - Oh, darling. 672 00:40:42,981 --> 00:40:45,192 I love you so much. 673 00:40:45,275 --> 00:40:46,652 Please don't send me away. 674 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 No. 675 00:40:50,030 --> 00:40:51,490 [door opens] 676 00:40:55,953 --> 00:40:57,537 Yes, Father? 677 00:41:03,460 --> 00:41:05,730 It's a good thing I was worried about your behavior tonight. 678 00:41:05,754 --> 00:41:07,923 I couldn't sleep myself. 679 00:41:08,006 --> 00:41:10,133 Sir Charles, I... I know it's strange for you 680 00:41:10,217 --> 00:41:12,886 to find Beatrix here, but I want you to believe that... 681 00:41:12,970 --> 00:41:14,513 All I can believe is that your ideas 682 00:41:14,596 --> 00:41:16,974 are not normal, Jekyll. Not fit. Not even... 683 00:41:17,057 --> 00:41:20,143 Sir Charles, I asked Beatrix to come here tonight because... 684 00:41:20,227 --> 00:41:21,937 No, Harry. 685 00:41:22,020 --> 00:41:25,524 Father, I know my being here is difficult to understand, 686 00:41:25,607 --> 00:41:26,817 but I'm not ashamed. 687 00:41:26,900 --> 00:41:28,986 Then, my dear, I shall be for you, 688 00:41:29,069 --> 00:41:31,279 because I do understand. 689 00:41:31,363 --> 00:41:32,656 We leave for the continent 690 00:41:32,739 --> 00:41:34,491 tomorrow on the afternoon the boat train. 691 00:41:34,574 --> 00:41:36,118 - The continent? - Father, please. 692 00:41:36,201 --> 00:41:38,245 Oh, come, Sir Charles. 693 00:41:38,328 --> 00:41:40,414 After all, you could eliminate all this difficulty 694 00:41:40,497 --> 00:41:42,916 if you'd set an early date for our marriage. 695 00:41:43,000 --> 00:41:45,269 You don't seem to understand, sir. We're very much in love. 696 00:41:45,293 --> 00:41:46,712 We want to be together. 697 00:41:46,795 --> 00:41:47,814 We don't wanna wait any longer. 698 00:41:47,838 --> 00:41:49,339 Please, Father. 699 00:41:49,423 --> 00:41:50,858 In view of what has happened tonight, I believe 700 00:41:50,882 --> 00:41:52,718 the engagement should be broken off. 701 00:41:52,801 --> 00:41:54,428 However, I'll be lenient. 702 00:41:54,511 --> 00:41:56,138 We shall see you on our return. 703 00:41:56,221 --> 00:41:58,056 - Come, my dear. - Father... 704 00:41:58,140 --> 00:42:00,517 I've never disobeyed you in my life. 705 00:42:02,019 --> 00:42:05,063 But, Harry, if you don't want me to leave... 706 00:42:05,147 --> 00:42:06,648 I'll refuse. 707 00:42:06,732 --> 00:42:07,941 Charles: Beatrix. 708 00:42:08,025 --> 00:42:09,484 I mean it, Father. 709 00:42:12,988 --> 00:42:15,365 I don't want you to go, Bea. 710 00:42:15,449 --> 00:42:18,118 And I can't agree with your father's decision, but I... 711 00:42:18,201 --> 00:42:20,787 I do know that he's thinking only of your happiness. 712 00:42:20,871 --> 00:42:23,832 I can't argue against that and I can't ask you to. 713 00:42:23,915 --> 00:42:26,043 That's highly commendable, Harry. 714 00:42:28,086 --> 00:42:30,172 Will you see us off at the train? 715 00:42:31,840 --> 00:42:34,593 Better have two engines. I might try to hold it back. 716 00:42:36,386 --> 00:42:39,347 Try. Try anyway. 717 00:42:49,566 --> 00:42:51,985 [mellow music] 718 00:43:04,706 --> 00:43:07,459 A glass of sherry wine, sir? 719 00:43:07,542 --> 00:43:09,211 No. No, thanks. 720 00:43:09,294 --> 00:43:12,881 Well, would you consider a letter from Monte Carlo, sir? 721 00:43:16,468 --> 00:43:18,220 I'll take the sherry wine too. 722 00:43:18,303 --> 00:43:20,764 Yes, sir. 723 00:43:20,847 --> 00:43:22,766 Ms. Beatrix should be returning home 724 00:43:22,849 --> 00:43:24,101 soon now, sir, shouldn't she? 725 00:43:24,184 --> 00:43:25,685 Yes. Yes, Poole. 726 00:43:27,646 --> 00:43:30,690 Hobson was telling me that they were expected. 727 00:43:35,237 --> 00:43:38,156 [dramatic music] 728 00:43:51,044 --> 00:43:52,754 [glass shatters] 729 00:43:52,838 --> 00:43:55,257 Poole: Bad news, sir? 730 00:43:55,340 --> 00:43:57,759 Ms. Beatrix and her father are going to Aix-les-Bains. 731 00:43:59,678 --> 00:44:01,721 Oh, I'm sorry, sir. 732 00:44:01,805 --> 00:44:04,432 Sir Charles' health, no doubt? 733 00:44:04,516 --> 00:44:06,768 Yes, yes. 734 00:44:06,852 --> 00:44:09,146 Yes, Sir Charles' health, no doubt. 735 00:44:13,441 --> 00:44:15,026 [mellow music] 736 00:44:17,320 --> 00:44:19,114 If you'll forgive me, sir, 737 00:44:19,197 --> 00:44:22,075 it upsets me to see you like this. 738 00:44:22,159 --> 00:44:23,869 It isn't right. 739 00:44:23,952 --> 00:44:26,037 All work, as the saying goes, sir. 740 00:44:27,706 --> 00:44:29,374 They say there's a very interesting 741 00:44:29,457 --> 00:44:32,377 musical show at the vanity fair, sir. 742 00:44:32,460 --> 00:44:34,546 Very, uh, comical, you know, sir. 743 00:44:34,629 --> 00:44:36,006 And... 744 00:44:36,089 --> 00:44:39,676 very daring, if you follow my meaning, sir. 745 00:44:41,094 --> 00:44:43,513 [laughs] 746 00:44:43,597 --> 00:44:45,515 Yeah, I follow your meaning, Poole. 747 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 But I don't think it would be wise, 748 00:44:47,684 --> 00:44:49,978 even though it is comical. 749 00:44:50,061 --> 00:44:51,688 Quite so, sir. 750 00:44:51,771 --> 00:44:53,857 I'll fetch you another glass, sir. 751 00:44:53,940 --> 00:44:55,650 Oh, never mind, Poole. 752 00:45:06,161 --> 00:45:08,455 [dramatic music] 753 00:45:09,497 --> 00:45:10,916 [door shuts] 754 00:45:32,270 --> 00:45:35,190 [instrumental music] 755 00:45:45,033 --> 00:45:47,953 [dramatic music] 756 00:46:10,016 --> 00:46:12,936 [intense music] 757 00:46:31,746 --> 00:46:33,039 [explosion] 758 00:46:33,123 --> 00:46:35,792 [intense music] 759 00:47:08,742 --> 00:47:10,076 [door closes] 760 00:47:12,704 --> 00:47:15,623 [rain pattering] 761 00:47:25,925 --> 00:47:28,845 [instrumental music] 762 00:47:32,098 --> 00:47:34,684 Thanks for the pay, sir. Hey, hey, hey! 763 00:47:36,895 --> 00:47:39,105 Here. What's the idea, governor? 764 00:47:39,189 --> 00:47:41,107 Oh, I beg your pardon, sir. 765 00:47:44,069 --> 00:47:46,988 [instrumental music] 766 00:47:49,991 --> 00:47:52,952 ♪ I'm fit for a politician ♪ 767 00:47:53,036 --> 00:47:55,163 Yes, sir? 768 00:47:55,246 --> 00:47:57,832 Box F, sir. Right this way. 769 00:48:00,043 --> 00:48:02,003 ♪ They're really not a chance ♪ 770 00:48:02,087 --> 00:48:03,713 ♪ But I'll take your grocer ♪ 771 00:48:03,797 --> 00:48:05,924 ♪ He holds me so much closer ♪ 772 00:48:06,007 --> 00:48:09,219 ♪ When we begin to dance ♪ 773 00:48:09,302 --> 00:48:13,014 ♪ You should see me dance the Polka ♪ 774 00:48:13,098 --> 00:48:15,141 ♪ You should see me cover the ground ♪ 775 00:48:15,225 --> 00:48:17,352 ♪ You should see my coat-tails flying ♪ 776 00:48:17,435 --> 00:48:19,354 ♪ As I jump my partner round ♪ 777 00:48:19,437 --> 00:48:21,439 ♪ When the band commences playing ♪ 778 00:48:21,523 --> 00:48:23,525 ♪ My feet begin to go ♪ 779 00:48:23,608 --> 00:48:25,443 ♪ I'm a rocking romping Polka ♪ 780 00:48:25,527 --> 00:48:28,488 ♪ Is the jolliest fun I know ♪ 781 00:48:28,571 --> 00:48:29,781 [man whistles] 782 00:48:29,864 --> 00:48:33,118 Woman 2: Now, all together, boys. 783 00:48:33,201 --> 00:48:37,247 ♪ You should see me dance the Polka ♪ 784 00:48:37,330 --> 00:48:39,332 ♪ You should see me cover the ground ♪ 785 00:48:39,416 --> 00:48:41,459 ♪ You should see my coat-tails flying ♪ 786 00:48:41,543 --> 00:48:43,753 ♪ As I jump my partner round ♪ 787 00:48:43,837 --> 00:48:45,588 ♪ When the band commences playing ♪ 788 00:48:45,672 --> 00:48:47,799 ♪ My feet begin to go ♪ 789 00:48:47,882 --> 00:48:49,759 ♪ For a rollicking romping Polka ♪ 790 00:48:49,843 --> 00:48:51,886 ♪ Is the jolliest fun I know ♪ 791 00:48:51,970 --> 00:48:53,721 [crowd cheering] 792 00:49:01,771 --> 00:49:02,856 Two pints. 793 00:49:04,607 --> 00:49:07,527 [instrumental music] 794 00:49:11,865 --> 00:49:15,743 ♪ You should see me dance the Polka ♪ 795 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 ♪ You should see me cover the ground ♪ 796 00:49:17,787 --> 00:49:20,415 ♪ You should see my... ♪ [laughs] 797 00:49:22,500 --> 00:49:24,085 ♪ When the band commences playing ♪ 798 00:49:24,169 --> 00:49:25,962 ♪ My feet begin to go ♪ 799 00:49:26,045 --> 00:49:28,339 ♪ For a rollicking romping Polka ♪ 800 00:49:28,423 --> 00:49:30,842 ♪ Is the jolliest fun I know ♪ 801 00:49:37,932 --> 00:49:40,101 Oh, oh. 802 00:49:40,185 --> 00:49:42,020 A tip. A tip, of course. 803 00:49:44,355 --> 00:49:46,816 Seven shillings, sir? Why... 804 00:49:46,900 --> 00:49:49,527 Why not? You work hard, don't you? 805 00:49:49,611 --> 00:49:52,071 - Yes, sir. Bless you, sir. - You have a family, no doubt. 806 00:49:52,155 --> 00:49:54,866 Yes. Yes, sir. Thank you. 807 00:49:57,202 --> 00:49:59,496 - Hyde: Did you hurt yourself? - Hey. What the... 808 00:49:59,579 --> 00:50:01,706 Oh, what a pity. 809 00:50:01,789 --> 00:50:04,167 Oh. You were thinking of the children, no doubt? 810 00:50:04,250 --> 00:50:06,961 Now, have that girl, that barmaid bring me some champagne. 811 00:50:07,045 --> 00:50:09,297 Ivy ain't allowed to leave the bar, sir. 812 00:50:09,380 --> 00:50:11,591 I don't think you understood what I said. 813 00:50:11,674 --> 00:50:13,051 Hey, what's all this here? 814 00:50:13,134 --> 00:50:14,844 This gent here wants champagne, sir. 815 00:50:14,928 --> 00:50:17,388 A Champagne? Alright, then, bring it, bring it. 816 00:50:17,472 --> 00:50:18,806 But he wants Ivy to serve it. 817 00:50:18,890 --> 00:50:20,600 Of course, Ivy will serve it, sir. 818 00:50:20,683 --> 00:50:22,352 Go on. Look lively. 819 00:50:24,979 --> 00:50:27,357 A gent in box F wants you to serve him, 820 00:50:27,440 --> 00:50:29,150 and Old Prouty says you're to do it. 821 00:50:29,234 --> 00:50:31,736 Oh, he does, eh? I'll tell him it ain't my business. 822 00:50:31,819 --> 00:50:33,780 But he wants a bottle of the boil. 823 00:50:33,863 --> 00:50:37,367 Oh, bubbly. Why didn't you say so? 824 00:50:37,450 --> 00:50:39,452 Hey, Ivy, Ivy me love, 825 00:50:39,536 --> 00:50:41,788 how about some fish and chips after the show? 826 00:50:41,871 --> 00:50:44,374 How about a dozen oysters and a pint of stout? 827 00:50:44,457 --> 00:50:47,210 [laughs] 828 00:50:47,293 --> 00:50:49,379 [laughs] What about a glass of champagne? 829 00:50:51,881 --> 00:50:54,092 - Oh, hello, Marcia. - Hello, Ivy. 830 00:50:54,175 --> 00:50:55,843 [humming] 831 00:50:57,762 --> 00:50:59,055 Watch out, Ivy. 832 00:50:59,138 --> 00:51:01,391 How's about it, Ivy? 833 00:51:01,474 --> 00:51:03,601 Over there, Ivy. 834 00:51:03,685 --> 00:51:05,895 Man 6: Ain't she a bit of horse flesh? 835 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 I You should see me dance the Polka. 836 00:51:07,897 --> 00:51:09,649 ♪ You should see me cover the ground ♪ 837 00:51:09,732 --> 00:51:11,651 ♪ You shall see my coat-tails flying ♪ 838 00:51:11,734 --> 00:51:14,070 ♪ As I jumped my partner round ♪ 839 00:51:14,153 --> 00:51:15,572 ♪ When the band commences playing ♪ 840 00:51:15,655 --> 00:51:17,407 ♪ My feet begin to go ♪ 841 00:51:18,199 --> 00:51:19,367 [cork pops] 842 00:51:21,578 --> 00:51:24,497 [humming] 843 00:51:26,040 --> 00:51:28,960 [instrumental music] 844 00:51:30,295 --> 00:51:33,214 [humming] 845 00:51:39,721 --> 00:51:41,222 Well, that'll... 846 00:51:41,306 --> 00:51:42,932 That'll be half a quid, sir. 847 00:51:44,058 --> 00:51:45,810 Half a quid? 848 00:51:45,893 --> 00:51:47,103 Yes, sir. 849 00:51:48,354 --> 00:51:50,398 Half a quid. 850 00:51:50,481 --> 00:51:52,483 Here. 851 00:51:52,567 --> 00:51:55,445 Here's a sovereign, my dear. Keep the change. 852 00:51:55,528 --> 00:51:57,030 Thank you, sir. 853 00:51:58,656 --> 00:52:01,743 Oh, but you're not going? Oh, no. No. 854 00:52:01,826 --> 00:52:05,204 [chuckles] After all, you... you brought two glasses. 855 00:52:05,288 --> 00:52:07,457 Two minds with but a single thought. 856 00:52:07,540 --> 00:52:10,418 [chuckles] My, what a nice beginning. 857 00:52:10,501 --> 00:52:13,463 Sit down there. Sit right down. 858 00:52:13,546 --> 00:52:16,299 Well, I... 859 00:52:16,382 --> 00:52:18,259 Well, I'll just take a sip. 860 00:52:18,343 --> 00:52:19,653 Of course, I shouldn't stay too long. 861 00:52:19,677 --> 00:52:22,180 Oh, nonsense. Nonsense. 862 00:52:22,263 --> 00:52:24,140 You can stay as long as you like. 863 00:52:24,223 --> 00:52:26,934 After all, we have all evening, haven't we? [Chuckles] 864 00:52:27,018 --> 00:52:28,978 Of course we have. Here. 865 00:52:30,146 --> 00:52:32,106 There. 866 00:52:32,190 --> 00:52:34,692 Oh, I... I like your singing. 867 00:52:34,776 --> 00:52:38,738 Yes. You must sing again for me sometime. 868 00:52:38,821 --> 00:52:41,157 Where did you get such a pretty voice? 869 00:52:46,037 --> 00:52:50,333 [sighs] Well, I... I don't know. I just... 870 00:52:50,416 --> 00:52:53,711 Perhaps it's the pretty place it comes from? [Laughs] 871 00:52:53,795 --> 00:52:55,088 [laughs] Well... 872 00:52:55,171 --> 00:52:56,964 Very lovely, where it comes from. 873 00:52:57,048 --> 00:52:59,258 Well, here's health, so good luck. 874 00:52:59,342 --> 00:53:01,844 I make my own luck, my dear. 875 00:53:01,928 --> 00:53:05,473 Yes, and tonight, tonight, I follow the rainbow. 876 00:53:08,685 --> 00:53:12,146 [laughs] Oh, you don't half talk, do you? 877 00:53:12,230 --> 00:53:14,691 Perhaps we could follow it together, huh? 878 00:53:14,774 --> 00:53:16,317 I'll follow it right home, mister. 879 00:53:16,401 --> 00:53:18,736 To that rattrap? 880 00:53:18,820 --> 00:53:20,613 Hey, what are you calling names? 881 00:53:20,697 --> 00:53:24,492 Well, I... I think you deserve something better. 882 00:53:24,575 --> 00:53:26,953 How do you know where I live? 883 00:53:27,036 --> 00:53:29,497 Well, I... I can imagine. 884 00:53:29,580 --> 00:53:31,165 Surely your wages here don't, 885 00:53:31,249 --> 00:53:33,876 don't earn you a place in Barkley Square. [Laughs] 886 00:53:36,254 --> 00:53:37,505 [laughs] 887 00:53:39,048 --> 00:53:41,551 Well, I think I'll be off. 888 00:53:41,634 --> 00:53:44,762 Why? I don't confuse you, do I, Ivy? 889 00:53:44,846 --> 00:53:46,764 [laughs] 890 00:53:46,848 --> 00:53:49,684 I believe I do confuse you, don't 1? 891 00:53:49,767 --> 00:53:51,686 Oh. I ain't confused by nobody. 892 00:53:53,730 --> 00:53:55,690 Let go. Do you hear? 893 00:54:04,365 --> 00:54:05,491 Let go. 894 00:54:10,455 --> 00:54:12,415 [laughs] 895 00:54:12,498 --> 00:54:14,167 Let go, you hear? 896 00:54:14,250 --> 00:54:16,711 - What's he doing, Ivy? - Oh, you let go too! 897 00:54:16,794 --> 00:54:19,088 Watch out, Ivy love. 898 00:54:19,172 --> 00:54:21,257 Here, here. What's this all about? 899 00:54:21,340 --> 00:54:23,092 It's him. It's him. He insulted her. 900 00:54:23,176 --> 00:54:25,928 - He's lying, I tell you... - He tried to break her arm. 901 00:54:26,012 --> 00:54:27,263 - He did, did he? - Yes, yes. 902 00:54:27,346 --> 00:54:29,766 Tried to break her arm. 903 00:54:29,849 --> 00:54:31,392 You will, eh? You want another one? 904 00:54:32,560 --> 00:54:34,520 [women scream] 905 00:54:38,733 --> 00:54:41,778 No! No! Stop it! Stop it! 906 00:54:41,861 --> 00:54:43,404 I'll stop it, sir. 907 00:54:43,488 --> 00:54:46,991 Hey, boys! Now, boys! Boys, will you... 908 00:54:47,074 --> 00:54:48,493 [laughs] 909 00:54:50,036 --> 00:54:52,497 [instrumental music] 910 00:54:52,580 --> 00:54:54,040 [clanking] 911 00:55:00,588 --> 00:55:03,007 [laughs] 912 00:55:06,385 --> 00:55:07,887 I can't understand what happened. 913 00:55:07,970 --> 00:55:09,305 Never a rumpus here. 914 00:55:09,388 --> 00:55:11,641 Most orderly. 915 00:55:11,724 --> 00:55:14,143 It's that girl, Ivy, that barmaid. 916 00:55:14,227 --> 00:55:15,770 Pretty girls always cause trouble. 917 00:55:15,853 --> 00:55:17,230 I'd throw her out if I were you. 918 00:55:17,313 --> 00:55:20,399 What? Ivy?? I can't do that to lvy. 919 00:55:20,483 --> 00:55:23,778 A great man can always change his mind... 920 00:55:23,861 --> 00:55:25,738 for a reason. 921 00:55:25,822 --> 00:55:28,449 Yes, sir. Why... why, certainly, sir. Yes, sir. 922 00:55:28,533 --> 00:55:31,244 A troublemaker, that's what she is. Out she goes. 923 00:55:31,327 --> 00:55:33,913 Yes, but now... now, while the evening is still young. 924 00:55:33,996 --> 00:55:36,290 - Yes, sir. Certainly, sir. - Yes, certainly. 925 00:55:39,544 --> 00:55:41,337 Ivy: What's happened? I ain't done nothing. 926 00:55:41,420 --> 00:55:43,381 Just minding my own business, that's all. 927 00:55:43,464 --> 00:55:46,133 - That's my decision, my girl. - Now stop pushing! 928 00:55:46,217 --> 00:55:48,636 - Don't hang about here. - Who's hanging about? 929 00:55:48,719 --> 00:55:52,306 - Go on. Don't argue the point. - Oh, good riddance. 930 00:55:52,390 --> 00:55:55,351 Oh, what's happened in there? 931 00:56:00,189 --> 00:56:01,440 Is there some trouble, Ivy? 932 00:56:01,524 --> 00:56:03,109 Trouble? I was sacked, that's what! 933 00:56:03,192 --> 00:56:06,237 Oh, how fortunate I'm here. I'd like to help you. 934 00:56:06,320 --> 00:56:08,298 Oh, just let me back in there so I can bash him on the nose, 935 00:56:08,322 --> 00:56:10,491 that's all! 936 00:56:10,575 --> 00:56:12,326 Quite the little Tartar, aren't you? 937 00:56:12,410 --> 00:56:16,122 Always ready to flare up. Oh, I like that. 938 00:56:16,205 --> 00:56:20,501 Here, here. This is just to prove that I want to help you. 939 00:56:37,351 --> 00:56:41,355 The rainbow is wide and long, lvy. 940 00:56:41,439 --> 00:56:43,274 Oh, now, wait. I better get home. 941 00:56:43,357 --> 00:56:45,443 No, no, no. 942 00:56:49,155 --> 00:56:52,617 Ivy, my darling, you belong with the immortals. 943 00:56:52,700 --> 00:56:54,410 Come with me to Mount Olympus. 944 00:56:54,493 --> 00:56:56,245 Drink nectar with the gods. 945 00:56:56,329 --> 00:56:58,414 Sing the ancient songs of pleasure. 946 00:56:58,497 --> 00:57:00,875 And put Athena and Diana to shame. 947 00:57:04,378 --> 00:57:08,132 Oh, you aren't half of one with the words, aren't you? 948 00:57:08,215 --> 00:57:10,760 And... and don't be frightened of me, will you, Ivy? 949 00:57:10,843 --> 00:57:13,137 When a botanist finds a rare flower, 950 00:57:13,220 --> 00:57:15,306 he shouts his triumph, doesn't he? 951 00:57:17,058 --> 00:57:19,352 Are you one of them? 952 00:57:19,435 --> 00:57:21,938 You... you like a man who sees a girl 953 00:57:22,021 --> 00:57:23,564 and makes up his mind, don't you? 954 00:57:25,358 --> 00:57:27,610 I don't know what you're talking about. 955 00:57:29,278 --> 00:57:31,781 Oh, she doesn't know what I'm talking about. 956 00:57:36,744 --> 00:57:38,037 Please, sir. 957 00:57:38,120 --> 00:57:39,872 But you'll find out, won't you? 958 00:57:39,956 --> 00:57:43,125 - Ivy: Please. - You'll find out what it means. 959 00:57:43,209 --> 00:57:44,209 Ivy: Please, sir. 960 00:57:45,586 --> 00:57:47,505 [instrumental music] 961 00:57:49,882 --> 00:57:51,467 The London Post, Sir Charles. 962 00:57:51,550 --> 00:57:53,135 Oh, thank you. 963 00:57:53,219 --> 00:57:54,637 And one for you, Mademoiselle. 964 00:58:15,074 --> 00:58:18,285 Charles: What does Harry have to say this morning, my dear? 965 00:58:18,369 --> 00:58:21,330 I said, what does Harry say this morning? 966 00:58:21,414 --> 00:58:23,582 Oh, nothing much. 967 00:58:23,666 --> 00:58:27,044 Charles: I'll wager my gout hurts him more than it does me. 968 00:58:27,128 --> 00:58:30,172 Does he send any news I'd be allowed to hear? 969 00:58:30,256 --> 00:58:34,468 Oh, he just says that he walked through the East End recently. 970 00:58:37,013 --> 00:58:40,433 "I have never seen such deplorable housing conditions. 971 00:58:40,516 --> 00:58:43,227 Surely the city fathers should find the funds to..." 972 00:58:44,729 --> 00:58:46,105 Well, then he just goes on to say 973 00:58:46,188 --> 00:58:48,816 about the housing conditions. 974 00:58:48,899 --> 00:58:50,776 They must be pretty dreadful. 975 00:58:50,860 --> 00:58:52,462 Yes, he's quite right. They're disgraceful. 976 00:58:52,486 --> 00:58:55,489 I was only just saying to the club before I left. 977 00:58:55,573 --> 00:58:59,035 Now, there's a problem Harry could get his teeth into. 978 00:58:59,118 --> 00:59:01,245 He's just the man to... 979 00:59:01,328 --> 00:59:03,748 Here, here, my dear. What's wrong? 980 00:59:03,831 --> 00:59:06,834 Nothing. I suppose I'm just not very interested 981 00:59:06,917 --> 00:59:09,211 in housing conditions at the moment. 982 00:59:10,838 --> 00:59:12,256 You mean because a man doesn't cover 983 00:59:12,339 --> 00:59:14,842 the pages with sentiment? Nonsense. 984 00:59:14,925 --> 00:59:18,387 A woman must learn to read between the lines, my dear. 985 00:59:18,471 --> 00:59:21,724 Yes, I like the tone of that letter. 986 00:59:21,807 --> 00:59:23,517 And what's more, my dear, I think my gout 987 00:59:23,601 --> 00:59:25,644 is getting very, very much better. 988 00:59:30,858 --> 00:59:33,778 [ominous music] 989 00:59:48,918 --> 00:59:50,044 [knocking on door] 990 00:59:50,127 --> 00:59:51,420 [gasps] 991 00:59:51,504 --> 00:59:52,630 [knocking on door] 992 00:59:56,050 --> 01:00:01,180 - Oh, hello, Marcia. - Are you here alone? 993 01:00:01,263 --> 01:00:04,391 Ivy: Yes, yes. I just made some tea. Come and have a cup. 994 01:00:04,475 --> 01:00:06,477 Not me, nor you either. We ain't got time. 995 01:00:06,560 --> 01:00:08,813 You're going to get dressed, and we're going out. 996 01:00:08,896 --> 01:00:10,791 Freddie's got a young brother just out from Oxford. 997 01:00:10,815 --> 01:00:12,650 They want another girl to make it a quartet. 998 01:00:15,027 --> 01:00:17,363 He's a bit of alright, too. 999 01:00:17,446 --> 01:00:20,449 - And we're going to the Empire. - The Empire? 1000 01:00:20,533 --> 01:00:22,493 Yes. Oh, it's ever so gay there, lvy, 1001 01:00:22,576 --> 01:00:23,786 and the show is grand. 1002 01:00:23,869 --> 01:00:25,788 It's just where all the toffs go. 1003 01:00:29,458 --> 01:00:33,254 - No, I don't think so, Marcia. - Why not? 1004 01:00:33,337 --> 01:00:35,923 I just don't feel like it. That's all. 1005 01:00:36,006 --> 01:00:38,551 You ain't afraid to go, are you? 1006 01:00:38,634 --> 01:00:39,969 Afraid? 1007 01:00:42,388 --> 01:00:45,641 - Why should I be afraid? - Oh, I don't know. 1008 01:00:45,724 --> 01:00:47,393 I just thought... 1009 01:00:47,476 --> 01:00:49,186 Well, I ain't afraid of nobody. 1010 01:00:49,270 --> 01:00:51,772 But you ain't been out for ever so long, have you? 1011 01:00:51,856 --> 01:00:53,107 No, but... 1012 01:00:53,190 --> 01:00:54,543 He ain't your lord and master, is he? 1013 01:00:54,567 --> 01:00:56,485 [laughs] I should say he ain't. 1014 01:00:56,569 --> 01:00:59,363 Marcia: Or is it because you ain't got a nice enough dress? 1015 01:01:03,284 --> 01:01:04,952 Of course I have. 1016 01:01:05,035 --> 01:01:06,304 Marcia: What are you standing there for, then? 1017 01:01:06,328 --> 01:01:07,913 Go and put it on. 1018 01:01:10,457 --> 01:01:11,834 Alright. 1019 01:01:15,671 --> 01:01:17,840 What's that across your back? 1020 01:01:20,217 --> 01:01:21,927 What? There's nothing. 1021 01:01:25,014 --> 01:01:27,349 Did he do that to you? 1022 01:01:27,433 --> 01:01:30,519 - Let me see. - No. No. 1023 01:01:30,603 --> 01:01:32,938 It ain't nothing. 1024 01:01:33,022 --> 01:01:34,231 I just... 1025 01:01:34,315 --> 01:01:35,625 So that's your fine friend, is it? 1026 01:01:35,649 --> 01:01:37,234 The dirty, filthy brute! 1027 01:01:37,318 --> 01:01:39,820 If ever a man dared lay a hand to me like that, I'd... 1028 01:01:39,904 --> 01:01:41,238 [door opens] 1029 01:01:44,158 --> 01:01:46,410 Well... 1030 01:01:46,493 --> 01:01:50,080 Aren't you going to introduce me to our charming visitor? 1031 01:01:53,292 --> 01:01:54,752 It's Marcia. 1032 01:01:56,503 --> 01:01:59,048 This is my friend, Mr. Hyde. 1033 01:01:59,131 --> 01:02:01,675 You've heard me speak about him, haven't you? 1034 01:02:01,759 --> 01:02:06,472 Oh, yes, Marcia. I've heard a great deal about you. 1035 01:02:06,555 --> 01:02:08,933 I've never been interested. 1036 01:02:09,016 --> 01:02:10,517 Until now. 1037 01:02:10,601 --> 01:02:12,561 I've got to be toddling along now. 1038 01:02:17,191 --> 01:02:19,693 - Toodle-loo, lvy. - Oh, no, no. 1039 01:02:19,777 --> 01:02:21,528 Don't go now, Marcia. 1040 01:02:21,612 --> 01:02:23,656 After all, this could be very interesting, 1041 01:02:23,739 --> 01:02:27,034 the three of us in friendly discussion. 1042 01:02:27,117 --> 01:02:29,078 I can't keep my friend waiting. 1043 01:02:29,161 --> 01:02:31,747 - I'll be dropping by, lvy. - Yes, yes, yes. 1044 01:02:33,499 --> 01:02:37,294 Drop by sometime when I'm here, Marcia. 1045 01:02:37,378 --> 01:02:40,172 Your ideas differ from mine. 1046 01:02:40,256 --> 01:02:44,468 It would be a charming experience to change them. 1047 01:02:44,551 --> 01:02:47,388 Ivy found it that way. Didn't we, dear? 1048 01:02:50,891 --> 01:02:53,143 Nice material. 1049 01:02:53,227 --> 01:02:54,311 Goodbye. 1050 01:02:56,689 --> 01:02:57,940 [door closes] 1051 01:03:11,453 --> 01:03:13,247 [laughs] 1052 01:03:13,330 --> 01:03:15,332 Very nice material. 1053 01:03:26,260 --> 01:03:29,221 Marcia's a very pretty girl, isn't she? 1054 01:03:29,305 --> 01:03:31,515 Oui. Yes, sir. 1055 01:03:34,184 --> 01:03:37,396 That's what frightens you, isn't it? 1056 01:03:37,479 --> 01:03:38,814 Ivy: Why... 1057 01:03:38,897 --> 01:03:40,441 No, sir, I... 1058 01:03:42,234 --> 01:03:44,945 You're afraid I'll become interested in Marcia. 1059 01:03:45,029 --> 01:03:46,613 Why... 1060 01:03:46,697 --> 01:03:48,240 Well, if you... 1061 01:03:48,324 --> 01:03:50,951 - If you want to... - Hyde: What? 1062 01:03:51,035 --> 01:03:53,787 What? 1063 01:03:53,871 --> 01:03:55,622 You're not very clear. 1064 01:03:58,292 --> 01:04:00,627 Well, sir, I... 1065 01:04:00,711 --> 01:04:04,048 Oh. Oh, you poor child. 1066 01:04:04,131 --> 01:04:07,885 [chuckles] I'm such a tease, aren't I? Such a tease. 1067 01:04:10,804 --> 01:04:12,389 Yes, sir. 1068 01:04:12,473 --> 01:04:15,351 [laughs] 1069 01:04:15,434 --> 01:04:18,812 Ah. What a lucky man I am to be loved this way. 1070 01:04:24,151 --> 01:04:26,987 But supposing I did have to leave you for a while? 1071 01:04:29,365 --> 01:04:31,784 Leave, sir? When? 1072 01:04:31,867 --> 01:04:34,370 I'm not saying when, I said "suppose.” 1073 01:04:36,413 --> 01:04:39,166 Well... 1074 01:04:39,249 --> 01:04:43,337 Supposing I had to take a trip from time to time? 1075 01:04:43,420 --> 01:04:45,005 You... 1076 01:04:45,089 --> 01:04:48,008 You mean... soon? 1077 01:04:48,092 --> 01:04:50,803 Well, now, I don't know. 1078 01:04:50,886 --> 01:04:54,264 Oh. Oh, you mustn't look so worried. 1079 01:04:57,351 --> 01:04:59,603 It won't be for a long, long time. 1080 01:05:02,940 --> 01:05:04,900 Oh, I see. 1081 01:05:04,983 --> 01:05:07,528 So we won't think about it now, will we? 1082 01:05:07,611 --> 01:05:09,154 No, sir. 1083 01:05:09,238 --> 01:05:11,698 When I do go, it will break your heart, won't it? 1084 01:05:13,117 --> 01:05:14,410 Yes, sir. 1085 01:05:26,130 --> 01:05:28,215 Well... 1086 01:05:28,298 --> 01:05:32,052 What would my little cherub like to do this evening? 1087 01:05:32,136 --> 01:05:34,555 Oh, sir, could we go out? 1088 01:05:34,638 --> 01:05:38,684 Out? You mean gad about a bit, see the sights? 1089 01:05:38,767 --> 01:05:41,311 Yes, sir. Oh, you'd like it, wouldn't you, sir? 1090 01:05:41,395 --> 01:05:43,480 Well, now, I don't know. I don't know. 1091 01:05:43,564 --> 01:05:45,357 That might be very charming. 1092 01:05:45,441 --> 01:05:46,942 Where would we go? 1093 01:05:47,025 --> 01:05:49,486 Oh, they, they say that the Empire and such places... 1094 01:05:49,570 --> 01:05:51,363 They do? Who does? 1095 01:05:51,447 --> 01:05:54,283 Well, Marcia, sir. She says it's ever so, so gay. 1096 01:05:54,366 --> 01:05:55,993 - Oh, really? - Yes. 1097 01:05:57,369 --> 01:05:58,954 We can go, can't we? 1098 01:05:59,037 --> 01:06:01,248 They say that the bill is ever so good. 1099 01:06:06,128 --> 01:06:07,754 I haven't been out for so long. 1100 01:06:07,838 --> 01:06:11,091 No. No, that's right. You haven't, have you? 1101 01:06:11,175 --> 01:06:13,760 You, uh, you do look a little pale. 1102 01:06:13,844 --> 01:06:16,138 Yes. Yes, that's true. 1103 01:06:16,221 --> 01:06:17,699 Not that I am complaining, you understand... 1104 01:06:17,723 --> 01:06:20,517 Oh, no. Oh, no, no. I understand. 1105 01:06:20,601 --> 01:06:23,103 You're just nervous and jumpy, that's all. 1106 01:06:23,187 --> 01:06:24,938 - Yes, sir. - Yes, yes. 1107 01:06:25,022 --> 01:06:27,524 You have that cooped-up feeling. 1108 01:06:27,608 --> 01:06:30,277 Yes. You do understand, don't you? 1109 01:06:30,360 --> 01:06:31,904 - Oh, yes, yes. - Well, then... 1110 01:06:31,987 --> 01:06:34,323 Well, now... now, where would we go? 1111 01:06:37,493 --> 01:06:40,120 We might go to Albert Hall. 1112 01:06:40,204 --> 01:06:43,332 Yes. And hear a symphony. 1113 01:06:45,375 --> 01:06:46,919 Albert Hall, sir? 1114 01:06:50,172 --> 01:06:52,925 Well, I sort of hoped that... 1115 01:06:55,928 --> 01:06:58,680 What makes you say... 1116 01:06:58,764 --> 01:07:00,432 So you'd like to go out, huh? 1117 01:07:04,603 --> 01:07:06,355 Yes, sir. 1118 01:07:06,438 --> 01:07:08,065 I'll go and put my things on. 1119 01:07:10,108 --> 01:07:12,069 Don't hurry. 1120 01:07:12,152 --> 01:07:13,612 Because we're not going. 1121 01:07:14,947 --> 01:07:16,281 Sir? 1122 01:07:19,660 --> 01:07:22,037 The bill is ever so good right here. 1123 01:07:23,288 --> 01:07:25,791 [piano music] 1124 01:07:42,808 --> 01:07:46,061 Now, let's see, what shall we do? 1125 01:07:52,484 --> 01:07:54,820 We could play cards. 1126 01:07:56,154 --> 01:07:58,824 [music continues] 1127 01:08:00,951 --> 01:08:04,246 But you're probably tired of cards, aren't you? 1128 01:08:11,795 --> 01:08:13,714 You might read to me. 1129 01:08:15,007 --> 01:08:16,091 Yes. 1130 01:08:16,174 --> 01:08:18,844 [laughs] 1131 01:08:18,927 --> 01:08:21,346 Yes. 1132 01:08:21,430 --> 01:08:24,266 Milton's "Paradise Lost" would be nice. 1133 01:08:30,105 --> 01:08:32,482 But we haven't the book, have we? 1134 01:08:36,612 --> 01:08:41,366 And I don't suppose you know it from memory, do you? 1135 01:08:43,201 --> 01:08:44,661 I know. 1136 01:08:45,704 --> 01:08:47,456 I know what we like. 1137 01:08:49,082 --> 01:08:51,835 [instrumental "See Me Dance the Polka”" playing on piano] 1138 01:08:59,718 --> 01:09:01,428 You must sing for me. 1139 01:09:04,431 --> 01:09:07,100 Ivy: No. Oh, no, not that. 1140 01:09:07,184 --> 01:09:08,310 - Why not? - Not that. 1141 01:09:08,393 --> 01:09:10,103 Not in good voice? 1142 01:09:10,187 --> 01:09:12,856 - It isn't that, sir, but... - But it's such a pretty song. 1143 01:09:12,939 --> 01:09:15,192 - Please, not tonight. - Oh, yes. Sing it gaily. 1144 01:09:15,275 --> 01:09:16,485 I can't! Truly, I can't! 1145 01:09:16,568 --> 01:09:17,903 Sing it with deep compassion then. 1146 01:09:17,986 --> 01:09:20,781 - Please, sir. - Or loving kindness even. 1147 01:09:20,864 --> 01:09:23,283 - Sing it moodily, sing it... - I can't! 1148 01:09:23,367 --> 01:09:26,036 [screams] You hear me? Sing it! Sing it! 1149 01:09:30,207 --> 01:09:33,543 ♪ You should see me dance the Polka ♪ 1150 01:09:33,627 --> 01:09:35,671 ♪ You should see me cover the ground ♪ 1151 01:09:37,506 --> 01:09:40,300 ♪ You should see my buzzlers flying ♪ 1152 01:09:40,384 --> 01:09:41,885 ♪ When I wear my... ♪ 1153 01:09:41,968 --> 01:09:45,639 Smile when you sing! Be happy! Be gay! 1154 01:09:45,722 --> 01:09:47,557 [crying] 1155 01:09:51,103 --> 01:09:52,330 - ♪ When the band commences... ♪ - That's it! 1156 01:09:52,354 --> 01:09:55,565 That's it! That's it! That's it! 1157 01:09:55,649 --> 01:09:57,234 That's it! 1158 01:09:57,317 --> 01:09:59,778 ♪ For a rollicking romping Polka ♪ 1159 01:09:59,861 --> 01:10:03,240 ♪ Is the funniest thing I know ♪ 1160 01:10:03,323 --> 01:10:06,118 Bravo! A prima donna is born! 1161 01:10:06,201 --> 01:10:09,413 Let's shower her with orchids! [laughs] 1162 01:10:11,998 --> 01:10:14,042 The world is yours, my darling. 1163 01:10:14,126 --> 01:10:15,711 The moment is mine. 1164 01:10:15,794 --> 01:10:18,380 [intense music] 1165 01:10:22,259 --> 01:10:24,261 And I says to the wife, I says, 1166 01:10:24,344 --> 01:10:27,264 "Look here, my girl, if you think the world is..." 1167 01:10:55,083 --> 01:10:57,544 Good morning, sir. 1168 01:10:57,627 --> 01:11:00,422 How about a nice hot cup of tea, sir? 1169 01:11:00,505 --> 01:11:02,090 No. No, thanks, Poole. 1170 01:11:02,174 --> 01:11:05,010 Would you consider a telegram from foreign parts, sir? 1171 01:11:07,804 --> 01:11:10,474 And a nice cup of tea as well, sir, huh? 1172 01:11:10,557 --> 01:11:11,641 I know it's good news. 1173 01:11:11,725 --> 01:11:13,059 Hobson told me last night 1174 01:11:13,143 --> 01:11:15,270 that they were expected home today, sir. 1175 01:11:15,353 --> 01:11:17,063 This is a great day for us, sir, 1176 01:11:17,147 --> 01:11:18,398 if you'll forgive me saying so. 1177 01:11:18,482 --> 01:11:20,192 Soon be back to our regular meals, 1178 01:11:20,275 --> 01:11:22,986 regular hours, regular ways, sir. 1179 01:11:23,069 --> 01:11:25,071 Your breakfast will be ready in a few minutes, sir. 1180 01:11:25,155 --> 01:11:27,783 Poole. Uh... 1181 01:11:27,866 --> 01:11:29,594 I want you to put on your hat and coat and... and 1182 01:11:29,618 --> 01:11:32,037 take an envelope to the district messenger office... 1183 01:11:32,120 --> 01:11:33,538 to be delivered by hand. 1184 01:11:33,622 --> 01:11:35,207 Very good, sir. 1185 01:11:39,544 --> 01:11:42,464 [intense music] 1186 01:11:46,510 --> 01:11:48,678 [clanking] 1187 01:11:57,270 --> 01:12:00,190 [intense music] 1188 01:12:21,002 --> 01:12:22,587 [knocking on door] 1189 01:12:23,964 --> 01:12:26,758 Ivy. Ivy, dear, it's me. 1190 01:12:35,892 --> 01:12:38,687 - Oh, Marcia. Hello. - Hello, lvy. 1191 01:12:38,770 --> 01:12:41,273 I didn't hear you. Hello, Fred. 1192 01:12:41,356 --> 01:12:42,774 Hello, lvy. 1193 01:12:45,610 --> 01:12:48,405 Get yourself a drink, Fred. 1194 01:12:48,488 --> 01:12:50,866 - I'll make some tea. - We don't want anything. 1195 01:12:52,325 --> 01:12:53,910 Yes, but... 1196 01:13:01,877 --> 01:13:04,004 Don't bother about us, Ivy, dear. 1197 01:13:09,175 --> 01:13:11,094 - Oh, Marcia! - Oh. 1198 01:13:13,013 --> 01:13:14,347 [knocking on door] 1199 01:13:20,520 --> 01:13:22,147 For Miss lvy Peterson. 1200 01:13:24,274 --> 01:13:25,734 Thanks, governor. 1201 01:13:40,540 --> 01:13:41,833 Look. 1202 01:13:46,630 --> 01:13:48,715 Fifty pounds. 1203 01:13:50,759 --> 01:13:52,177 There ain't no letter. Well... 1204 01:13:52,260 --> 01:13:53,929 You don't suppose it's from him, do you? 1205 01:13:54,012 --> 01:13:56,139 Yes, the rotter must have sent it for what he's done. 1206 01:13:56,222 --> 01:13:58,934 No, not him. He's too mean, he is. 1207 01:14:03,271 --> 01:14:04,940 Oh, I don't know. 1208 01:14:08,401 --> 01:14:10,612 I wouldn't put it past him. 1209 01:14:16,117 --> 01:14:17,160 Yes. 1210 01:14:18,662 --> 01:14:20,121 Yes, that's it. 1211 01:14:22,332 --> 01:14:24,334 Hopes I'll use it to try and run away. 1212 01:14:26,044 --> 01:14:28,838 Oh, I can see him thinking it up, I can. 1213 01:14:30,882 --> 01:14:35,261 And then, then he'll follow me. 1214 01:14:35,345 --> 01:14:39,057 And just when I think that I've got free, he'll... 1215 01:14:39,140 --> 01:14:43,019 [screams] I can't stand it anymore. 1216 01:14:43,103 --> 01:14:44,688 I can't stand it. 1217 01:14:47,315 --> 01:14:49,609 Oh, if I could only do it... 1218 01:14:51,111 --> 01:14:52,737 I'd go down to the river. 1219 01:14:52,821 --> 01:14:54,322 Oh, shh. 1220 01:14:56,783 --> 01:14:58,576 Oh, shh, lvy. 1221 01:15:00,453 --> 01:15:03,331 It's her nerves, that's what. She ought to see a doctor. 1222 01:15:06,209 --> 01:15:08,044 Oh, now, there's a copy of the Winged Victory. 1223 01:15:08,128 --> 01:15:10,296 The real one's in the Louvre in Paris. 1224 01:15:10,380 --> 01:15:12,507 I know, because I saw it there. 1225 01:15:12,590 --> 01:15:13,985 What's the sense of being victorious 1226 01:15:14,009 --> 01:15:15,468 if you haven't a head? 1227 01:15:15,552 --> 01:15:17,012 What's the sense of my taking a trip, 1228 01:15:17,095 --> 01:15:18,805 acquiring art and culture 1229 01:15:18,888 --> 01:15:20,724 if you're not going to pay attention? 1230 01:15:20,807 --> 01:15:22,934 Look, you're back here. 1231 01:15:23,018 --> 01:15:24,936 That's the only victory that counts. 1232 01:15:25,020 --> 01:15:27,105 That's why I was deluged with all those letters. 1233 01:15:27,188 --> 01:15:29,524 - Oh, Bea, now, look... - Oh, I know. 1234 01:15:29,607 --> 01:15:31,109 But if I ever go away again 1235 01:15:31,192 --> 01:15:34,320 and you don't write just because you're ill... 1236 01:15:34,404 --> 01:15:37,490 Oh, don't you see how much more worried that would make me? 1237 01:15:39,534 --> 01:15:41,036 It all amounts to this, doesn't it? 1238 01:15:41,119 --> 01:15:42,829 But February is still a long way away, 1239 01:15:42,912 --> 01:15:44,706 and your father will simply have to listen... 1240 01:15:47,000 --> 01:15:49,127 You know, if you don't stop looking at me like that, 1241 01:15:49,210 --> 01:15:51,379 I won't be responsible for what happens. 1242 01:15:54,382 --> 01:15:56,384 Aren't public places awful sometimes? 1243 01:15:56,468 --> 01:15:57,844 Awful. 1244 01:15:57,927 --> 01:15:59,763 May I interrupt this loud conversation? 1245 01:15:59,846 --> 01:16:01,056 Oh, here you are. 1246 01:16:01,139 --> 01:16:02,724 Sir Charles, I'm glad to see you, sir. 1247 01:16:02,807 --> 01:16:04,744 I'm sorry you weren't in when I called. You look fine. 1248 01:16:04,768 --> 01:16:07,520 It's nice to be back. You're looking well yourself, Harry. 1249 01:16:07,604 --> 01:16:09,814 Sorry to be late, my dear. In an argument at the club. 1250 01:16:09,898 --> 01:16:12,108 - Oh, that's alright. - Well, what's on the program? 1251 01:16:12,192 --> 01:16:13,461 I thought we might go over to Stewart's and have tea, 1252 01:16:13,485 --> 01:16:14,944 if that's agreeable to everybody. 1253 01:16:15,028 --> 01:16:18,531 Excellent! But, while it's on my mind, Harry, 1254 01:16:18,615 --> 01:16:20,867 there's something we must straighten out immediately. 1255 01:16:20,950 --> 01:16:22,303 I've gone through enough all I can stand 1256 01:16:22,327 --> 01:16:23,953 with Beatrix over this matter. 1257 01:16:24,037 --> 01:16:25,705 Possibly I'm getting old and crotchety, 1258 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 but I won't put up with it any longer. 1259 01:16:27,582 --> 01:16:30,335 I'm afraid you must take her off my hands as soon as possible. 1260 01:16:31,711 --> 01:16:33,922 Oh, Father! 1261 01:16:34,005 --> 01:16:35,840 Well, Sir Charles, that's... 1262 01:16:35,924 --> 01:16:38,259 Of course, I shall insist on all the trimmings... 1263 01:16:38,343 --> 01:16:39,511 Wedding at St. Margaret's, 1264 01:16:39,594 --> 01:16:41,513 Bishop Manners, reception and all that. 1265 01:16:41,596 --> 01:16:43,848 Yes, sir, Sir Charles. I... I'd... 1266 01:16:43,932 --> 01:16:45,558 Well, show her you're happy about it. 1267 01:16:45,642 --> 01:16:47,602 Do something, man. [Chuckles] 1268 01:16:49,354 --> 01:16:52,273 [instrumental music] 1269 01:16:52,357 --> 01:16:55,151 Just another work of art, madam. It's not in your catalog. 1270 01:16:56,444 --> 01:16:58,905 [whistling] 1271 01:17:03,409 --> 01:17:05,662 We're feeling rather gay, are we, sir? 1272 01:17:05,745 --> 01:17:08,832 Poole, old friend, I'm going to be married very soon. 1273 01:17:08,915 --> 01:17:11,292 Oh. Sir, you don't know how happy that makes me. 1274 01:17:11,376 --> 01:17:14,087 I knew it would, Poole. 1275 01:17:14,170 --> 01:17:15,922 Thank you, Poole. 1276 01:17:16,005 --> 01:17:17,805 Sir, there's a patient in the consulting room, 1277 01:17:17,882 --> 01:17:20,718 a Miss lvy Peterson. 1278 01:17:20,802 --> 01:17:23,555 She's without an appointment, sir. If you've no time, I can... 1279 01:17:23,638 --> 01:17:25,849 No, no, that's alright. I'll see her. 1280 01:17:28,184 --> 01:17:31,104 [dramatic music] 1281 01:17:53,251 --> 01:17:56,171 [mellow music] 1282 01:18:21,362 --> 01:18:23,323 So it's you, sir. 1283 01:18:23,406 --> 01:18:25,491 So you are the famous Dr. Jekyll. 1284 01:18:27,285 --> 01:18:29,537 Well... 1285 01:18:29,621 --> 01:18:31,956 I'm the one you and... 1286 01:18:32,040 --> 01:18:34,167 you and your friend took home that night. 1287 01:18:34,250 --> 01:18:37,128 - Huh? Remember? - Well, what... 1288 01:18:37,212 --> 01:18:39,714 What brings you here, Miss Peterson? 1289 01:18:39,797 --> 01:18:41,507 - I think... - Are you ill? 1290 01:18:51,476 --> 01:18:52,476 There. 1291 01:18:53,811 --> 01:18:55,063 That's what. 1292 01:18:56,898 --> 01:18:58,233 Look at that. 1293 01:19:00,276 --> 01:19:02,987 Pretty, ain't it? 1294 01:19:03,071 --> 01:19:04,948 Did you ever see a thing like that before? 1295 01:19:06,699 --> 01:19:08,660 I'll get you some lotion. 1296 01:19:08,743 --> 01:19:09,743 Lotion? 1297 01:19:11,329 --> 01:19:14,707 It won't be lotion that will do the trick, sir. 1298 01:19:14,791 --> 01:19:17,460 It's more than that. I need help. I... 1299 01:19:17,543 --> 01:19:19,337 I can't stand it anymore. 1300 01:19:22,507 --> 01:19:26,177 It's Hyde, sir. It's a man I know, Mr. Hyde. 1301 01:19:26,261 --> 01:19:30,723 It's him that's done it and more. More I can't tell you. 1302 01:19:30,807 --> 01:19:33,559 He ain't a human. He's, he's a beast. 1303 01:19:33,643 --> 01:19:37,355 And he won't let me go, sir, and I am afraid to run away. 1304 01:19:41,859 --> 01:19:43,778 Marcia, she's my girlfriend, 1305 01:19:43,861 --> 01:19:45,780 and Freddie, that's her friend, they... 1306 01:19:45,863 --> 01:19:47,156 they say it's my nerves, 1307 01:19:47,240 --> 01:19:49,784 and that you know about such things. 1308 01:19:49,867 --> 01:19:51,619 And that you could help me. 1309 01:19:51,703 --> 01:19:55,415 Well, I can't, I can't bear up under it no more! [Crying] 1310 01:20:03,756 --> 01:20:06,467 If you can't help me... 1311 01:20:06,551 --> 01:20:09,053 give me some poison so I can kill myself. 1312 01:20:11,472 --> 01:20:13,558 Why didn't you try to get help before? 1313 01:20:13,641 --> 01:20:15,143 Why didn't you go to the police? 1314 01:20:15,226 --> 01:20:16,644 Ivy: I tell you, I'm afraid. 1315 01:20:16,728 --> 01:20:18,771 No... 1316 01:20:18,855 --> 01:20:23,234 He... he ain't a man. He's a devil, he is. 1317 01:20:23,318 --> 01:20:25,361 Why, he knows what you're thinking about. 1318 01:20:25,445 --> 01:20:26,797 If he knows that I've been here today, 1319 01:20:26,821 --> 01:20:28,114 I don't know what he'll do. 1320 01:20:28,197 --> 01:20:30,325 It won't be nothing human, I can tell you! 1321 01:20:33,870 --> 01:20:37,457 Oh, please. Please help me keep him off. 1322 01:20:41,961 --> 01:20:43,546 I'll do anything you ask, sir. 1323 01:20:47,342 --> 01:20:50,595 I... I ain't as bad as you might think. 1324 01:20:53,514 --> 01:20:56,017 Well... 1325 01:20:56,100 --> 01:20:58,436 Men say that I... 1326 01:20:58,519 --> 01:21:01,189 I ain't a bad looker when I'm more myself. 1327 01:21:04,942 --> 01:21:07,278 You liked me once a little, didn't you? 1328 01:21:09,739 --> 01:21:11,157 Really, you... 1329 01:21:11,240 --> 01:21:13,493 You're such a fine and kind gentleman. 1330 01:21:15,286 --> 01:21:17,997 Honest, that night, when you walked out of my place... 1331 01:21:19,874 --> 01:21:21,751 I made as if I didn't care. 1332 01:21:23,836 --> 01:21:26,631 I did care. 1333 01:21:26,714 --> 01:21:30,968 After you'd gone, I, I kept wishing you'd come back. 1334 01:21:31,052 --> 01:21:32,345 Truly, I did. 1335 01:21:44,399 --> 01:21:46,859 This man, Hyde, will never trouble you again. 1336 01:21:48,569 --> 01:21:51,072 I give you my word. 1337 01:21:51,155 --> 01:21:52,532 How do you know, sir? 1338 01:21:52,615 --> 01:21:54,867 He'll come back! He'll come back and kill me! 1339 01:21:54,951 --> 01:21:57,412 No. He won't come back. 1340 01:21:59,038 --> 01:22:00,540 I'll see to it. 1341 01:22:01,999 --> 01:22:04,460 Oh, you don't know him, sir. 1342 01:22:04,544 --> 01:22:07,797 Oh, you don't know him. He ain't human, he ain't! 1343 01:22:07,880 --> 01:22:09,549 I gave you my word. 1344 01:22:11,384 --> 01:22:13,386 You'll never see Hyde again. 1345 01:22:15,388 --> 01:22:17,223 You must believe me. 1346 01:22:22,728 --> 01:22:24,564 I believe you, sir. 1347 01:22:26,107 --> 01:22:27,650 I believe you. 1348 01:22:29,652 --> 01:22:31,195 You must go now. 1349 01:22:32,530 --> 01:22:33,823 Yes, sir. 1350 01:22:35,992 --> 01:22:37,452 Yes, sir. 1351 01:22:40,163 --> 01:22:43,040 [mellow music] 1352 01:22:59,599 --> 01:23:01,809 For a moment, I thought... 1353 01:23:08,649 --> 01:23:09,942 Goodbye. 1354 01:23:19,994 --> 01:23:22,747 I'm very sorry, sir, I shouldn't have admitted such a person. 1355 01:23:22,830 --> 01:23:24,582 I didn't know she was hysterical, sir. 1356 01:23:24,665 --> 01:23:27,251 That's quite alright. I'm glad you admitted her. 1357 01:23:27,335 --> 01:23:30,087 Now, sir, about the wedding, we've got a lot to discuss. 1358 01:23:30,171 --> 01:23:31,964 Of course, we've never been married before. 1359 01:23:32,048 --> 01:23:33,216 Let's not get upset now. 1360 01:23:33,299 --> 01:23:36,302 We'll manage it somehow. 1361 01:23:36,385 --> 01:23:38,971 - Good evening, Mr. Weller. - Good evening, Dr. Jekyll. 1362 01:23:39,055 --> 01:23:40,532 A nice touch of autumn in the air, sir. 1363 01:23:40,556 --> 01:23:41,849 Very seasonable, isn't it? 1364 01:23:41,933 --> 01:23:43,351 Wonderful, Mr. Weller, wonderful. 1365 01:23:43,434 --> 01:23:44,810 Listen here. 1366 01:23:44,894 --> 01:23:47,021 Remember that comet I was telling you about? 1367 01:23:47,104 --> 01:23:49,232 The blooming thing didn't hit us after all, did it? 1368 01:23:49,315 --> 01:23:51,234 - You know why? - No. Why? 1369 01:23:51,317 --> 01:23:53,945 Because it knew at this very moment, just across the park, 1370 01:23:54,028 --> 01:23:55,821 Sir Charles Emery is waiting to announce 1371 01:23:55,905 --> 01:23:57,265 the coming marriage of his daughter 1372 01:23:57,323 --> 01:23:58,658 to the very man you're talking to. 1373 01:23:58,741 --> 01:24:00,493 Dr. Jekyll! 1374 01:24:00,576 --> 01:24:03,371 And my best wishes to the Mrs. Jekyll as is to be. 1375 01:24:03,454 --> 01:24:05,516 Thank you. Thank you, Mr. Well. You don't mind if I hurry? 1376 01:24:05,540 --> 01:24:08,292 - Godspeed, Dr. Jekyll. - Jekyll: Thank you, Mr. Weller! 1377 01:24:09,710 --> 01:24:12,588 [whistling "See Me Dance The Polka"] 1378 01:24:19,095 --> 01:24:20,429 [whistling stops] 1379 01:24:21,889 --> 01:24:24,100 [whistling "See Me Dance The Polka" continues] 1380 01:24:38,823 --> 01:24:39,865 [whistling stops] 1381 01:24:48,958 --> 01:24:52,587 [resumes whistling "See Me Dance The Polka" and stops] 1382 01:24:59,510 --> 01:25:02,680 [resumes whistling "See Me Dance The Polka" and stops] 1383 01:25:24,410 --> 01:25:27,330 [dramatic music] 1384 01:26:00,446 --> 01:26:03,366 [music continues] 1385 01:26:14,752 --> 01:26:17,672 [intense music] 1386 01:26:26,514 --> 01:26:28,265 [laughs] 1387 01:26:37,274 --> 01:26:38,818 [laughs] 1388 01:26:39,527 --> 01:26:40,820 Oh. 1389 01:27:00,089 --> 01:27:03,634 Here's hoping that Hyde rots... 1390 01:27:03,718 --> 01:27:05,261 wherever he is. 1391 01:27:07,388 --> 01:27:11,016 Burn slow when the time comes. 1392 01:27:18,399 --> 01:27:23,154 Here's hoping that Dr. Jekyll thinks of his lvy... 1393 01:27:25,364 --> 01:27:27,408 as I know he'd like to. 1394 01:27:30,286 --> 01:27:32,538 As his lvy thinks of him. 1395 01:27:35,374 --> 01:27:37,168 Because he's an angel. 1396 01:27:39,003 --> 01:27:40,755 Here's to my angel. 1397 01:27:49,430 --> 01:27:50,723 [door closes] 1398 01:28:12,203 --> 01:28:13,203 Surprised? 1399 01:28:14,663 --> 01:28:16,582 Couldn't be that you didn't expect to see me? 1400 01:28:19,001 --> 01:28:20,002 No. 1401 01:28:21,712 --> 01:28:23,172 I've been... 1402 01:28:23,255 --> 01:28:25,257 I've been waiting for you. 1403 01:28:25,341 --> 01:28:26,634 But you've been celebrating. 1404 01:28:26,717 --> 01:28:28,719 Is there some new event, some change? 1405 01:28:30,846 --> 01:28:31,847 No. 1406 01:28:33,974 --> 01:28:35,559 No. I just thought... 1407 01:28:35,643 --> 01:28:38,103 You've just been drinking to calm your nerves, huh? 1408 01:28:38,187 --> 01:28:40,022 It is your nerves, isn't it? 1409 01:28:40,105 --> 01:28:41,941 Perhaps you should see a doctor. 1410 01:28:45,444 --> 01:28:46,445 No. 1411 01:28:48,364 --> 01:28:50,199 No, I don't need a doctor. 1412 01:28:53,536 --> 01:28:56,664 Would you like to have some wine, sir? 1413 01:28:56,747 --> 01:28:58,707 I... I'll go get you another glass. 1414 01:29:01,001 --> 01:29:02,378 [clanking] 1415 01:29:04,129 --> 01:29:07,591 Dr. Jekyll's a good man. Yes, Dr. Henry Jekyll. 1416 01:29:07,675 --> 01:29:10,845 - Is he? - Yes. Yes. 1417 01:29:10,928 --> 01:29:13,013 And a fine gentleman, too. 1418 01:29:13,097 --> 01:29:15,099 Different than any man you might know. 1419 01:29:15,182 --> 01:29:17,726 Yes. Yes. 1420 01:29:17,810 --> 01:29:20,104 "A nice, fine gentleman like yourself, sir, 1421 01:29:20,187 --> 01:29:23,190 wouldn't be knowing such a person.” No. 1422 01:29:23,274 --> 01:29:28,195 "I ain't such a bad looker, sir, when I'm more myself.” Yes. 1423 01:29:28,279 --> 01:29:31,740 He's the kind of man you can get down on your knees to, isn't he? 1424 01:29:31,824 --> 01:29:35,744 A sweet, dear, pure man that you can trust and believe. 1425 01:29:35,828 --> 01:29:38,497 He's a smug, hypocritical coward, that's what he is! 1426 01:29:38,581 --> 01:29:41,000 - You couldn't know him! - I know him intimately. 1427 01:29:41,083 --> 01:29:42,960 And I detest him intimately... 1428 01:29:43,043 --> 01:29:46,213 from his lofty brain to the soles of his virtuous feet! 1429 01:29:46,297 --> 01:29:50,342 And you, you... "I'll do anything you ask, sir." 1430 01:29:50,426 --> 01:29:53,554 Well, you saw him, didn't you? You saw the respectable fool. 1431 01:29:53,637 --> 01:29:56,223 Clutched his halo and held it straight, didn't he? 1432 01:29:57,808 --> 01:29:59,184 How do you know all that? 1433 01:29:59,268 --> 01:30:01,186 I know everything you do and everything think. 1434 01:30:01,270 --> 01:30:03,939 Dr. Jekyll wouldn't tell you. He ain't the kind of... 1435 01:30:04,023 --> 01:30:05,733 And as you were leaving the room, 1436 01:30:05,816 --> 01:30:08,068 you turned at the door, didn't you? 1437 01:30:08,152 --> 01:30:11,822 And, you said, "For a moment, I thought..." 1438 01:30:11,906 --> 01:30:13,532 What did you think? 1439 01:30:13,616 --> 01:30:15,367 What did you think? 1440 01:30:15,451 --> 01:30:18,495 Did you think that Dr. Jekyll was falling in love with you? 1441 01:30:18,579 --> 01:30:21,123 You, with your cheap little dreams? 1442 01:30:24,501 --> 01:30:27,254 Or did you think, perhaps... 1443 01:30:27,338 --> 01:30:30,841 that in him, you saw a bit of me, Hyde? 1444 01:30:34,887 --> 01:30:38,891 Oh, but it confuses you, doesn't it? 1445 01:30:38,974 --> 01:30:41,727 It isn't quite clear, is it? 1446 01:30:43,395 --> 01:30:45,856 Oh... 1447 01:30:45,940 --> 01:30:47,441 What are you going to do? 1448 01:30:47,524 --> 01:30:51,070 Something so simple. 1449 01:30:51,153 --> 01:30:54,823 I'm going to put an end to all that confusion. 1450 01:30:55,616 --> 01:30:58,118 [screaming] 1451 01:30:58,202 --> 01:31:00,579 Ah! 1452 01:31:00,663 --> 01:31:01,956 Ah-ah! 1453 01:31:03,832 --> 01:31:05,292 [gasps] 1454 01:31:06,752 --> 01:31:08,003 Please, sir! 1455 01:31:08,087 --> 01:31:10,297 Oh, no! 1456 01:31:10,381 --> 01:31:12,716 Please, no! 1457 01:31:12,800 --> 01:31:14,510 [lvy screaming] 1458 01:31:15,386 --> 01:31:17,221 Yes, dance. 1459 01:31:17,304 --> 01:31:19,556 Dance and dream. 1460 01:31:19,640 --> 01:31:21,350 Dream that you're Mrs. Henry Jekyll 1461 01:31:21,433 --> 01:31:23,102 of Harley Street... 1462 01:31:23,185 --> 01:31:26,689 dancing with your own butler and six footmen. 1463 01:31:26,772 --> 01:31:29,149 Dream that they've all turned into white mice 1464 01:31:29,233 --> 01:31:32,027 and crawled into an eternal pumpkin. 1465 01:31:35,364 --> 01:31:37,783 [people clamoring] 1466 01:31:37,866 --> 01:31:39,994 Man 7: Hey, you in there? Open this here door! 1467 01:31:40,077 --> 01:31:42,496 [clamoring] 1468 01:31:48,961 --> 01:31:50,629 [indistinct shouting] 1469 01:31:52,339 --> 01:31:54,341 - Ivy! - I'm going in. 1470 01:31:55,843 --> 01:31:56,969 [screams] 1471 01:31:57,052 --> 01:31:58,762 - Governor! - Ho, there! 1472 01:31:58,846 --> 01:32:00,264 [indistinct shouting] 1473 01:32:00,347 --> 01:32:02,057 [grunting] 1474 01:32:02,141 --> 01:32:03,434 [all clamoring] 1475 01:32:05,936 --> 01:32:08,313 [horse trotting] 1476 01:32:08,397 --> 01:32:09,565 Hey, you there! 1477 01:32:09,648 --> 01:32:11,025 Look here, governor. 1478 01:32:11,108 --> 01:32:12,568 Steady! Whoa, whoa, whoa. 1479 01:32:12,651 --> 01:32:14,194 Man 8: Ho, there! 1480 01:32:14,278 --> 01:32:16,697 Man 9: Come on, chase him, somebody! Get a copper! 1481 01:32:16,780 --> 01:32:19,658 Man 8: Police! Hurry. Come out! 1482 01:32:31,920 --> 01:32:33,589 [rattling] 1483 01:32:33,672 --> 01:32:36,091 [dramatic music] 1484 01:32:39,011 --> 01:32:40,429 [rattling] 1485 01:32:45,267 --> 01:32:47,686 [music continues] 1486 01:32:57,446 --> 01:32:59,114 [knocking on door] 1487 01:33:03,577 --> 01:33:05,579 Ah, come on, open up! Ah, let me in. 1488 01:33:05,662 --> 01:33:07,265 - I'm a friend of Dr. Jekyll's... - Dr. Jekyll's not at home. 1489 01:33:07,289 --> 01:33:08,975 It doesn't make a difference. He told me to wait. 1490 01:33:08,999 --> 01:33:11,102 - I know Dr. Jekyll's friends. - Let me in, I tell you! 1491 01:33:11,126 --> 01:33:12,419 You'll have to come back later. 1492 01:33:12,503 --> 01:33:14,671 You let me in, or I'll bash this door! 1493 01:33:14,755 --> 01:33:16,191 Poole: If you don't go away, I'll have to send 1494 01:33:16,215 --> 01:33:17,633 for the police! 1495 01:33:19,301 --> 01:33:21,220 [dramatic music] 1496 01:33:33,190 --> 01:33:35,609 [horses trotting] 1497 01:33:46,203 --> 01:33:48,622 [dramatic music] 1498 01:34:02,928 --> 01:34:04,179 [glass shatters] 1499 01:34:05,722 --> 01:34:07,766 [music continues] 1500 01:34:10,853 --> 01:34:12,896 [screams] That's him! There he goes! 1501 01:34:12,980 --> 01:34:15,315 - Ah! - This ain't no place to rob. 1502 01:34:15,399 --> 01:34:16,859 But robbed it is! 1503 01:34:16,942 --> 01:34:19,069 Help! Police! 1504 01:34:19,153 --> 01:34:20,779 Wicked heart, isn't it? 1505 01:34:20,863 --> 01:34:22,906 You know, I have heard some strange stories 1506 01:34:22,990 --> 01:34:24,992 about this young gentleman. 1507 01:34:25,075 --> 01:34:26,702 - Goodnight, Charles. - Goodnight. 1508 01:34:26,785 --> 01:34:28,829 I'm so sorry your young man was detained, my dear. 1509 01:34:28,912 --> 01:34:30,205 So am I, Uncle Geoffrey. 1510 01:34:30,289 --> 01:34:32,708 [indistinct chatter] 1511 01:34:41,300 --> 01:34:43,719 [mellow music] 1512 01:34:52,686 --> 01:34:54,354 [door closes] 1513 01:34:54,438 --> 01:34:55,981 Good evening, sir. 1514 01:34:56,064 --> 01:34:58,192 Uh, there was a ring at the door a while ago, sir. 1515 01:34:58,275 --> 01:35:00,485 When I answered it, there was nobody there. 1516 01:35:00,569 --> 01:35:02,571 I found this. 1517 01:35:02,654 --> 01:35:03,822 Hmm. 1518 01:35:10,621 --> 01:35:12,539 [dramatic music] 1519 01:35:31,350 --> 01:35:32,710 You don't happen to know, I suppose 1520 01:35:32,768 --> 01:35:34,228 what Dr. Jekyll uses these for? 1521 01:35:34,311 --> 01:35:35,938 No, sir, I don't rightly know. 1522 01:35:36,021 --> 01:35:38,190 - I... I don't rightly know, sir. - Oh. 1523 01:35:38,273 --> 01:35:39,650 [music continues] 1524 01:35:44,488 --> 01:35:45,864 Have you got it? Have you got it? 1525 01:35:45,948 --> 01:35:47,342 What are you doing hiding behind that... 1526 01:35:47,366 --> 01:35:49,159 Why, I... I was waiting for you, Dr. Lanyon. 1527 01:35:49,243 --> 01:35:50,744 I'm the man from Dr. Jekyll. 1528 01:35:50,827 --> 01:35:52,388 The... the package, if you got it, I'll take it. 1529 01:35:52,412 --> 01:35:53,473 - Step inside into the house. - No, no, no, no! 1530 01:35:53,497 --> 01:35:55,123 There's not time. 1531 01:35:55,207 --> 01:35:56,517 Well, as Jekyll's friend, I have the right to ask you 1532 01:35:56,541 --> 01:35:58,752 a few questions. 1533 01:35:58,835 --> 01:36:00,155 Come now, Lanyon, don't waste time 1534 01:36:00,212 --> 01:36:01,964 with prying questions. Let me have it! 1535 01:36:02,047 --> 01:36:03,632 I don't like your attitude, my friend. 1536 01:36:03,715 --> 01:36:05,259 Suppose you introduce yourself. 1537 01:36:05,342 --> 01:36:08,053 Hyde. Hyde's the name. What difference does that make? 1538 01:36:12,849 --> 01:36:14,768 - You an acquaintance of Jekyll? - Yes. 1539 01:36:14,851 --> 01:36:16,937 Yes, of course. I'm a friend, an old friend. 1540 01:36:17,020 --> 01:36:18,188 Now let me have the... 1541 01:36:18,272 --> 01:36:19,773 John: Where is Dr. Jekyll? 1542 01:36:19,856 --> 01:36:21,358 Oh. Don't worry, he's alive. 1543 01:36:21,441 --> 01:36:22,818 What's the matter? Is he ill? 1544 01:36:22,901 --> 01:36:25,028 No, no! He's perfectly alright, I tell you! 1545 01:36:25,112 --> 01:36:27,572 Very well, then. I'll come with you and see for myself. 1546 01:36:27,656 --> 01:36:29,241 You pretentious fool! 1547 01:36:29,324 --> 01:36:31,702 You take another step with that, I'll shoot. 1548 01:36:31,785 --> 01:36:33,620 Now, wait a minute, Lanyon. 1549 01:36:33,704 --> 01:36:35,372 I can't let you come with me, and I... 1550 01:36:35,455 --> 01:36:37,374 I can't tell you any more than I've already... 1551 01:36:37,457 --> 01:36:41,461 - Why not? - Because, because... 1552 01:36:41,545 --> 01:36:44,047 I warn you now, Lanyon, don't stick your nose into this. 1553 01:36:44,131 --> 01:36:46,758 You'd better let me go, Lanyon. 1554 01:36:46,842 --> 01:36:49,094 You can ask Jekyll about it tomorrow if you want to. 1555 01:36:49,177 --> 01:36:52,347 You'll take me to Harry Jekyll this minute. 1556 01:36:52,431 --> 01:36:55,350 For the last time, Lanyon, would you let me leave here alone? 1557 01:36:55,434 --> 01:36:58,687 - No. - Alright. Alright, then. 1558 01:37:00,272 --> 01:37:02,274 Let it be on your own head. 1559 01:37:32,429 --> 01:37:33,930 [hissing] 1560 01:37:48,153 --> 01:37:50,697 Now, once again, Lanyon... 1561 01:37:50,781 --> 01:37:53,658 will you let me take this glass and go? 1562 01:37:53,742 --> 01:37:55,869 No, why should I? 1563 01:37:55,952 --> 01:37:57,496 For your own sake, Lanyon. 1564 01:37:57,579 --> 01:37:59,539 Whatever you're going to do, get on with it! 1565 01:38:07,964 --> 01:38:09,257 [grunts] 1566 01:38:10,300 --> 01:38:11,802 [groans] 1567 01:39:17,492 --> 01:39:19,411 I warned you, John. 1568 01:39:20,495 --> 01:39:22,622 Even as Hyde, I warned you. 1569 01:39:32,966 --> 01:39:35,469 You see what you've done, don't you? 1570 01:39:35,552 --> 01:39:38,722 I mean, you, you've gone beyond. 1571 01:39:38,805 --> 01:39:41,266 You've tampered with... 1572 01:39:41,349 --> 01:39:43,477 You've committed the supreme blasphemy. 1573 01:39:45,145 --> 01:39:47,731 I know, John. I know, I know. 1574 01:39:47,814 --> 01:39:49,876 You must destroy the formula, at once, do you understand? 1575 01:39:49,900 --> 01:39:51,234 I've done that. 1576 01:39:51,318 --> 01:39:52,879 No, I mean, you must destroy it from your mind! 1577 01:39:52,903 --> 01:39:54,613 You... you can't take this thing again! 1578 01:39:54,696 --> 01:39:56,656 I know. I know. I know. 1579 01:39:58,575 --> 01:40:00,327 Tonight... 1580 01:40:00,410 --> 01:40:03,413 Tonight, on my way to Sir Charles'... 1581 01:40:03,497 --> 01:40:05,916 You see, I thought I could control... 1582 01:40:05,999 --> 01:40:08,877 But tonight, this... this change, this thing you saw, 1583 01:40:08,960 --> 01:40:11,296 happened without my... 1584 01:40:11,379 --> 01:40:13,882 - What about Bea? - I'll tell her. 1585 01:40:16,259 --> 01:40:18,553 At least I have strength enough left for that. 1586 01:40:18,637 --> 01:40:21,056 [piano music] 1587 01:40:46,706 --> 01:40:47,958 Bea. 1588 01:40:50,418 --> 01:40:51,628 [music continues] 1589 01:40:51,711 --> 01:40:52,754 Bea. 1590 01:41:07,102 --> 01:41:09,521 [mellow music] 1591 01:41:16,152 --> 01:41:18,530 Darling. 1592 01:41:18,613 --> 01:41:22,367 I, uh, I... I heard you playing, and I... 1593 01:41:22,450 --> 01:41:24,786 I thought we could talk in here... 1594 01:41:24,869 --> 01:41:27,706 just as well as anywhere. 1595 01:41:27,789 --> 01:41:29,874 Well, of course, dear. 1596 01:41:29,958 --> 01:41:32,836 I... I can't imagine how you felt last night when I... 1597 01:41:32,919 --> 01:41:35,338 Oh, you don't have to explain anything. 1598 01:41:35,422 --> 01:41:37,340 I know it must have been important. 1599 01:41:37,424 --> 01:41:38,985 You know that I'd forgive anything you... 1600 01:41:39,009 --> 01:41:40,236 But that's it, you mustn't forgive, 1601 01:41:40,260 --> 01:41:42,220 you mustn't forgive anymore! 1602 01:41:42,304 --> 01:41:44,139 You must make up your mind to... 1603 01:41:47,892 --> 01:41:50,562 Tell me, darling, what's wrong? 1604 01:41:53,106 --> 01:41:55,233 What is it, Harry? 1605 01:41:55,317 --> 01:41:57,152 Look at me. 1606 01:41:59,112 --> 01:42:01,323 Please, Bea... 1607 01:42:01,406 --> 01:42:03,033 Let me begin. 1608 01:42:05,702 --> 01:42:07,912 There's no way to begin except to tell you. 1609 01:42:08,997 --> 01:42:10,332 Tell me what? 1610 01:42:13,585 --> 01:42:16,212 You're... you're a brave girl, aren't you? 1611 01:42:18,048 --> 01:42:19,299 Yes. 1612 01:42:19,382 --> 01:42:21,885 That's why I can tell you like this, 1613 01:42:21,968 --> 01:42:23,720 because you are brave and strong. 1614 01:42:23,803 --> 01:42:25,597 Always remember that. 1615 01:42:28,516 --> 01:42:30,268 Bea, we can't be married. 1616 01:42:30,352 --> 01:42:31,770 I must never see you again. 1617 01:42:32,979 --> 01:42:35,190 Oh, you... 1618 01:42:35,273 --> 01:42:37,150 You don't know what you... 1619 01:42:37,233 --> 01:42:39,069 Harry, what's happened? 1620 01:42:39,152 --> 01:42:40,654 - Look at me! - Just that. Just that. 1621 01:42:40,737 --> 01:42:42,530 That's all I can tell you. 1622 01:42:42,614 --> 01:42:44,282 [crying] But, why? 1623 01:42:44,366 --> 01:42:46,117 What... 1624 01:42:46,201 --> 01:42:49,746 We've always said that there's nothing we couldn't discuss. 1625 01:42:49,829 --> 01:42:51,831 Nothing secret between you and me, ever. 1626 01:42:51,915 --> 01:42:53,875 Don't ask any more, please. 1627 01:42:53,958 --> 01:42:56,753 If you ever believed me, believe me now, trust, trust me, Bea. 1628 01:42:56,836 --> 01:42:58,922 It's for your happiness and mine, believe me. 1629 01:42:59,005 --> 01:43:00,340 That's all I can say. 1630 01:43:01,216 --> 01:43:02,801 Oh, my darling! 1631 01:43:07,555 --> 01:43:09,182 Are you ill? 1632 01:43:09,265 --> 01:43:12,310 - There's something you... - No, no. 1633 01:43:12,394 --> 01:43:14,854 No, Bea, don't ask me any more. Don't try to understand. 1634 01:43:14,938 --> 01:43:18,066 Just take my word. Now, please go. 1635 01:43:18,149 --> 01:43:20,610 [sobbing] Well... 1636 01:43:20,694 --> 01:43:22,612 This is so wrong of me. 1637 01:43:24,823 --> 01:43:26,866 To make you go through all of this. 1638 01:43:29,911 --> 01:43:33,039 You're trying not to hurt me, aren't you? 1639 01:43:33,123 --> 01:43:34,541 Harry... 1640 01:43:34,624 --> 01:43:37,585 Harry, it's... it's alright... 1641 01:43:37,669 --> 01:43:39,504 if you don't love me anymore. 1642 01:43:41,715 --> 01:43:43,800 I know things like that can happen. 1643 01:43:43,883 --> 01:43:45,260 Bea. 1644 01:43:47,846 --> 01:43:50,056 Oh, you do. 1645 01:43:50,140 --> 01:43:52,684 [sobbing] You still do. 1646 01:43:52,767 --> 01:43:56,062 - What is it, dearest? - Bea, Bea, darling. 1647 01:43:56,146 --> 01:43:58,523 No. Shh. 1648 01:43:58,606 --> 01:44:00,233 Don't say anything more. 1649 01:44:01,568 --> 01:44:03,111 Just hold me close. 1650 01:44:09,617 --> 01:44:11,119 Goodbye, darling. 1651 01:44:13,788 --> 01:44:15,248 Harry! 1652 01:44:16,332 --> 01:44:18,209 Harry, please! 1653 01:44:18,293 --> 01:44:20,962 Please come back! Please don't... 1654 01:44:22,172 --> 01:44:23,465 Harry! 1655 01:44:25,216 --> 01:44:26,634 [crying] 1656 01:44:49,032 --> 01:44:50,700 [crying] 1657 01:45:21,147 --> 01:45:22,941 Oh, you did come back. 1658 01:45:24,776 --> 01:45:26,569 Oh, my darling. 1659 01:45:36,079 --> 01:45:37,872 [screams] 1660 01:45:37,956 --> 01:45:39,332 Father! 1661 01:45:39,415 --> 01:45:41,042 Father! 1662 01:45:45,630 --> 01:45:47,465 Beatrix! Beatrix! 1663 01:45:47,549 --> 01:45:48,550 [dramatic music] 1664 01:45:48,633 --> 01:45:50,009 Help! Help! 1665 01:45:58,393 --> 01:45:59,727 [cane snaps] 1666 01:46:00,478 --> 01:46:01,980 [police whistle] 1667 01:46:02,063 --> 01:46:03,690 [music continues] 1668 01:46:05,441 --> 01:46:07,527 What's the matter, sir? What's wrong, sir? 1669 01:46:07,610 --> 01:46:09,988 - Help! - Man 10: Look! There he goes! 1670 01:46:10,071 --> 01:46:11,614 There he goes! Look! Look! Look! 1671 01:46:11,698 --> 01:46:13,283 There he goes! 1672 01:46:15,952 --> 01:46:17,579 Man 11: Hey, stop there! 1673 01:46:17,662 --> 01:46:19,038 Stop there! 1674 01:46:19,122 --> 01:46:20,331 [woman screams] 1675 01:46:22,166 --> 01:46:23,835 [whistling] 1676 01:46:25,962 --> 01:46:28,381 [intense music] 1677 01:46:35,555 --> 01:46:37,348 Hey! What's going on? 1678 01:46:40,143 --> 01:46:41,227 [whistling] 1679 01:46:41,311 --> 01:46:42,937 [dramatic music] 1680 01:46:52,280 --> 01:46:53,865 [glass shatters] 1681 01:46:56,993 --> 01:46:58,453 Hold it, you! 1682 01:47:03,583 --> 01:47:04,709 [door shuts] 1683 01:47:12,926 --> 01:47:14,677 [dramatic music] 1684 01:47:24,562 --> 01:47:26,064 This is the weapon, doctor. 1685 01:47:32,820 --> 01:47:34,489 Yes. I... 1686 01:47:35,990 --> 01:47:37,617 If you'll come with me, inspector. 1687 01:47:37,700 --> 01:47:39,661 - Ward, you remain here. - Yeah. 1688 01:48:08,481 --> 01:48:11,192 [clattering] 1689 01:48:11,275 --> 01:48:12,986 [banging on door] 1690 01:48:17,407 --> 01:48:19,200 [dramatic music] 1691 01:48:27,375 --> 01:48:30,628 Dr. Jekyll, that frightful maniac broke into the house. 1692 01:48:30,712 --> 01:48:32,296 - Did he attack you, sir? - Yes. 1693 01:48:32,380 --> 01:48:33,840 Which way did he go, sir? Out here? 1694 01:48:33,923 --> 01:48:36,009 I didn't even know you were home, sir. 1695 01:48:36,092 --> 01:48:38,845 - Are you badly hurt? - No. No, I'll be alright. 1696 01:48:38,928 --> 01:48:40,388 This here door's locked. 1697 01:48:42,306 --> 01:48:44,559 - We'd better go out that way. - Yes. 1698 01:48:47,061 --> 01:48:48,312 Wait! 1699 01:48:56,821 --> 01:48:58,865 There. Heaven help him. 1700 01:48:58,948 --> 01:49:01,951 Dr. Lanyon... But I know this gentleman. 1701 01:49:02,035 --> 01:49:03,828 - He's Dr. Jekyll. - I know. 1702 01:49:03,911 --> 01:49:05,496 Nevertheless, there's your man. 1703 01:49:05,580 --> 01:49:07,433 Inspector: I'm sorry, sir, but I know Dr. Jekyll. 1704 01:49:07,457 --> 01:49:08,958 I've known him for years. 1705 01:49:09,042 --> 01:49:10,543 This is your master, isn't it? 1706 01:49:10,626 --> 01:49:12,587 Of course, sir. No doubt of it, sir. 1707 01:49:12,670 --> 01:49:14,464 Then we must have lost him. Come, men. 1708 01:49:14,547 --> 01:49:16,132 No, no, no. Wait. 1709 01:49:16,215 --> 01:49:19,260 Tell them, Jekyll. Tell them. 1710 01:49:19,343 --> 01:49:22,138 It's no use, Jekyll. 1711 01:49:22,221 --> 01:49:24,140 You know it's no use. Tell them what happened. 1712 01:49:24,223 --> 01:49:25,868 I beg of you, Jekyll, tell them who you are. 1713 01:49:25,892 --> 01:49:27,226 Tell them what you've done. 1714 01:49:27,310 --> 01:49:28,853 I've done nothing. 1715 01:49:30,104 --> 01:49:31,731 I'm Dr. Jekyll. 1716 01:49:32,899 --> 01:49:34,484 I'm Dr. Henry Jekyll. 1717 01:49:36,444 --> 01:49:37,820 I've done nothing. 1718 01:49:38,780 --> 01:49:41,491 I'm Dr. Jekyll. 1719 01:49:41,574 --> 01:49:43,743 I'm Dr. Henry Jekyll, I tell you. 1720 01:49:45,745 --> 01:49:47,288 I've done nothing. 1721 01:49:49,624 --> 01:49:51,542 You're looking for a man named Hyde. 1722 01:49:52,502 --> 01:49:53,878 Hyde! 1723 01:49:55,546 --> 01:49:57,340 I'm Dr. Henry Jekyll. 1724 01:49:59,092 --> 01:50:01,469 I'm Dr. Jekyll, I tell you! 1725 01:50:01,552 --> 01:50:04,639 I tell you, I'm Dr. Jekyll! 1726 01:50:04,722 --> 01:50:06,849 I'm Dr. Henry Jekyll! 1727 01:50:09,977 --> 01:50:11,604 [panting] 1728 01:50:11,687 --> 01:50:13,731 It's no use, Jekyll. You'd better come quietly. 1729 01:50:14,732 --> 01:50:16,359 [dramatic music] 1730 01:50:16,442 --> 01:50:17,902 [glass shatters] 1731 01:50:19,695 --> 01:50:21,864 [indistinct shouting] 1732 01:50:29,914 --> 01:50:31,415 [music continues] 1733 01:50:45,888 --> 01:50:48,766 [gunshots] 1734 01:50:48,850 --> 01:50:50,309 [groans] 1735 01:50:51,602 --> 01:50:54,021 [dramatic music] 1736 01:51:39,984 --> 01:51:44,113 The Lord is my shepherd, I shall not want. 1737 01:51:44,197 --> 01:51:47,992 He maketh me to lie down in green pastures. 1738 01:51:48,075 --> 01:51:51,579 He leadeth me beside the still waters. 1739 01:51:51,662 --> 01:51:53,664 He restoreth my soul. 1740 01:51:53,748 --> 01:51:55,166 ♪ He restored.. ♪ 1741 01:51:55,249 --> 01:51:58,211 He leadeth me in the path of righteousness, 1742 01:51:58,294 --> 01:52:00,880 for his name's sake. 1743 01:52:00,963 --> 01:52:03,382 Yea, though I walk through the valley 1744 01:52:03,466 --> 01:52:05,218 of the shadow of death... 1745 01:52:05,301 --> 01:52:07,720 [vocalizing] 1746 01:52:10,306 --> 01:52:12,725 [dramatic music]123723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.