All language subtitles for Cinderella.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,620 --> 00:00:45,749 Cinderella. 4 00:00:54,764 --> 00:00:56,414 I want in, someone. 5 00:00:57,572 --> 00:01:00,670 Hurry, just get that milkman and jerk off that goat. 6 00:01:00,671 --> 00:01:01,880 Get me some fresh milk. 7 00:01:01,881 --> 00:01:04,979 Yesterday, milk was curdled. 8 00:01:04,980 --> 00:01:09,325 If the lady of Avon comes, get me one of everything. 9 00:01:10,629 --> 00:01:12,831 I you get another wash, you can have the water 10 00:01:12,832 --> 00:01:13,700 to wash your hair. 11 00:01:13,702 --> 00:01:16,076 You know there's a water shortage. 12 00:01:16,077 --> 00:01:18,835 And then you'll take in more laundry from the neighbors. 13 00:01:18,836 --> 00:01:20,400 We need the money. 14 00:01:21,426 --> 00:01:25,686 Don't make you another wig of your sister's. 15 00:01:25,687 --> 00:01:29,336 Keep working, work keep your mind off sex. 16 00:01:38,709 --> 00:01:39,751 Oh look. 17 00:01:40,985 --> 00:01:43,446 This baby is daydreaming again. 18 00:01:43,447 --> 00:01:45,649 I wonder what about. 19 00:01:45,650 --> 00:01:50,251 Probably about all kinds of dirty and degenerate dogs. 20 00:01:51,122 --> 00:01:52,817 Dingling and dangling about her. 21 00:01:52,818 --> 00:01:55,868 She mopes through her dreary day. 22 00:01:55,869 --> 00:01:57,466 I think it's naughty. 23 00:01:57,467 --> 00:01:59,862 I should say, if you didn't if you ask me, 24 00:01:59,863 --> 00:02:03,857 which I know you're about to do. 25 00:02:03,858 --> 00:02:06,471 Shirking her little duties again. 26 00:02:06,472 --> 00:02:07,601 Disgrace all. 27 00:02:09,547 --> 00:02:11,371 Marbella, Marbella. 28 00:02:12,404 --> 00:02:14,630 Give it a little two. 29 00:02:17,294 --> 00:02:19,859 Do you know, that a not so little birdie 30 00:02:19,860 --> 00:02:21,779 told me that it was none other than little ass. 31 00:02:21,807 --> 00:02:24,144 Rella over there that told mama we go out at night. 32 00:02:24,145 --> 00:02:26,395 I never did any such thing. 33 00:02:26,396 --> 00:02:29,131 I wouldn't, believe me. 34 00:02:29,132 --> 00:02:30,245 I did no such thing. 35 00:02:30,246 --> 00:02:31,334 I wouldn't, believe me. 36 00:02:31,335 --> 00:02:32,400 I did no such thing. 37 00:02:32,401 --> 00:02:33,731 I wouldn't, believe me. 38 00:02:34,602 --> 00:02:36,609 Really, Cinderella, you are such a bore. 39 00:02:36,610 --> 00:02:40,821 You always force us to behave so unpleasantly to you. 40 00:02:40,822 --> 00:02:43,388 I think that even a tour most unpleasant, 41 00:02:43,389 --> 00:02:46,148 we're not at all that unpleasant, actually. 42 00:02:46,149 --> 00:02:47,503 Are we? 43 00:02:49,005 --> 00:02:52,273 Are we Cinderella? 44 00:02:52,274 --> 00:02:53,317 Well, I... 45 00:02:56,122 --> 00:02:57,405 Talk. 46 00:02:57,406 --> 00:02:58,688 You think like a snail. 47 00:02:58,689 --> 00:03:00,261 Honestly, why don't you go old and die 48 00:03:00,262 --> 00:03:02,174 before you would answer a perfectly simple question. 49 00:03:02,175 --> 00:03:04,593 Or was the question, never mind, whatever she would answer 50 00:03:04,622 --> 00:03:05,466 would be a bore. 51 00:03:05,467 --> 00:03:07,040 Drucella, dear. 52 00:03:07,041 --> 00:03:09,654 We mustn't forget about Cinderella's indiscretion tip. 53 00:03:09,655 --> 00:03:12,342 Mama, it was unforgivably naughty. 54 00:03:12,343 --> 00:03:14,714 She must be punished, mustn't she? 55 00:03:14,715 --> 00:03:16,530 Of course. 56 00:03:16,531 --> 00:03:19,581 How else will she ever learn? 57 00:03:19,582 --> 00:03:20,625 Let's see. 58 00:03:21,349 --> 00:03:24,180 She can wash our dresses. 59 00:03:24,181 --> 00:03:26,266 And they must be perfectly pressed, do you hear? 60 00:03:26,294 --> 00:03:31,076 Perfectly pressed. 61 00:03:40,862 --> 00:03:44,129 ♫ Cinderella, sweep the ashes from the fireplace 62 00:03:44,130 --> 00:03:47,518 ♫ Cinderella, wash and scrub up the entire place 63 00:03:47,519 --> 00:03:51,161 ♫ Cinderella, polish every little widget 64 00:03:51,162 --> 00:03:54,744 ♫ Sit up straight girl, don't you fuss and don't you fidget 65 00:03:54,745 --> 00:03:58,037 ♫ And I wonder if I have to face this scorn 66 00:03:58,038 --> 00:04:02,382 ♫ Yes, I wonder just why I was ever born 67 00:04:07,672 --> 00:04:12,017 ♫ Times when I want to cry, I spy a rainbow 68 00:04:13,193 --> 00:04:17,537 ♫ When life is gray, the flowers start to bloom 69 00:04:19,027 --> 00:04:23,372 ♫ Or when a chilling wind begins the rain flow 70 00:04:24,668 --> 00:04:27,282 ♫ I take a moment to remind me 71 00:04:27,283 --> 00:04:29,945 ♫ Someone will come along and find me 72 00:04:29,946 --> 00:04:34,290 ♫ Suddenly I can smile away the gloom 73 00:04:39,605 --> 00:04:42,557 ♫ Cinderella, braid my hair and just for kickers 74 00:04:42,558 --> 00:04:45,970 ♫ Cinderella, darn my hose and iron my knickers 75 00:04:45,972 --> 00:04:49,602 ♫ Cinderella, you're a good-for-nothing wretch, girl 76 00:04:49,603 --> 00:04:51,587 ♫ Where's my girdle 77 00:04:51,588 --> 00:04:53,256 ♫ Goodness sake's, go run and fetch girl 78 00:04:53,284 --> 00:04:56,333 ♫ And I wonder, is this all I'll ever be 79 00:04:56,334 --> 00:05:00,679 ♫ Yes, I wonder, is there nothing more to see 80 00:05:06,211 --> 00:05:10,555 ♫ When I am cold, the morning sun will warm me 81 00:05:11,755 --> 00:05:16,100 ♫ When I am sad, the birds begin my song 82 00:05:17,347 --> 00:05:21,691 ♫ And when, at times, my life begins to scorn me 83 00:05:23,278 --> 00:05:25,868 ♫ I take a moment to remind me 84 00:05:25,869 --> 00:05:28,216 ♫ Someday he'll come along and find me 85 00:05:28,217 --> 00:05:32,562 ♫ And the time goes by and I am strong 86 00:05:34,633 --> 00:05:38,978 ♫ Sometimes I think in a wink of an eye it'll happen 87 00:05:40,637 --> 00:05:44,981 ♫ Life rearranges and changes tomorrow's tune 88 00:05:46,277 --> 00:05:50,622 ♫ But just when I'm caught Ina thought, I remember tomorrow 89 00:05:51,943 --> 00:05:56,287 ♫ And just like today, it will be on its way too soon 90 00:05:57,898 --> 00:06:02,243 ♫ So I can't be down too long or stay too lonely 91 00:06:03,562 --> 00:06:07,907 ♫ For nothing can be as awful as it seems 92 00:06:09,761 --> 00:06:14,674 ♫ When things go wrong, I know that I have only 93 00:06:14,675 --> 00:06:17,821 ♫ To take a moment to remind me 94 00:06:17,822 --> 00:06:20,629 ♫ Someone will come along and find me 95 00:06:20,630 --> 00:06:24,975 ♫ And we'll be forever inside my dreams 96 00:06:43,322 --> 00:06:45,839 Just a second, we're going. 97 00:07:07,944 --> 00:07:09,347 Faster Cinderella, faster. 98 00:07:09,348 --> 00:07:10,389 No, slower, Cinderella. 99 00:07:10,389 --> 00:07:11,430 Faster. 100 00:07:11,431 --> 00:07:12,519 Slower. 101 00:07:12,520 --> 00:07:13,388 Faster. 102 00:07:13,388 --> 00:07:14,257 Slow. 103 00:07:31,953 --> 00:07:35,656 Oh boy, oh boy. 104 00:07:35,657 --> 00:07:37,641 Chamberlain, Chamberlain. 105 00:07:37,642 --> 00:07:39,215 Come here at once. 106 00:07:44,784 --> 00:07:46,568 Yes, my liege. 107 00:07:50,927 --> 00:07:51,895 It's a whopper. 108 00:07:51,896 --> 00:07:53,540 I will summon the queen immediately. 109 00:07:53,541 --> 00:07:55,574 No, you fool. 110 00:07:55,575 --> 00:07:57,317 Fetch me my baggy pants. 111 00:07:57,318 --> 00:08:01,603 I'm taking this one into town. 112 00:08:01,604 --> 00:08:04,870 Too late, my lord. 113 00:08:12,740 --> 00:08:16,103 Good morning, your majesty. 114 00:08:16,104 --> 00:08:17,146 Good morning. 115 00:08:17,146 --> 00:08:18,162 Chamberlain, leave us. 116 00:08:18,163 --> 00:08:21,290 We have private business to discuss. 117 00:08:25,159 --> 00:08:26,202 Clod. 118 00:08:27,555 --> 00:08:30,169 What is it you want, your highness. 119 00:08:30,170 --> 00:08:34,515 Your highness indeed, you horny little jack off. 120 00:08:35,642 --> 00:08:38,642 But what do you want, my queen? 121 00:08:38,643 --> 00:08:42,951 Next month, our son will reach his 21st birthday. 122 00:08:42,952 --> 00:08:46,607 Well this calls for a double celebration, I would say. 123 00:08:46,608 --> 00:08:48,035 A double celebration? 124 00:08:48,036 --> 00:08:50,481 21 years ago was the last time you had 125 00:08:50,482 --> 00:08:51,699 a royal boner. 126 00:08:52,806 --> 00:08:55,250 Really? 127 00:08:55,251 --> 00:08:57,235 If you had been in here a few minutes ago, 128 00:08:57,236 --> 00:09:01,581 you wouldn't be so quick to judge me. 129 00:09:02,899 --> 00:09:05,914 But I'm not talking about pierced hard on. 130 00:09:05,915 --> 00:09:07,541 Oh, oh, don't hurt me, don't hurt me. 131 00:09:07,569 --> 00:09:09,375 Consider this pleasure. 132 00:09:10,514 --> 00:09:12,184 Let's get down to business. 133 00:09:12,185 --> 00:09:14,944 Now I don't mind preparing the ball 134 00:09:14,945 --> 00:09:18,986 but one thing I will not do, and I don't know 135 00:09:18,987 --> 00:09:22,642 how capable you are, and that is tell him 136 00:09:22,643 --> 00:09:24,361 the facts of life. 137 00:09:24,362 --> 00:09:28,097 The boy knows absolutely nothing about sex. 138 00:09:52,614 --> 00:09:55,882 ♫ There was a time when my scepter would climb 139 00:09:55,883 --> 00:10:00,142 ♫ Whene's a sweet lass came my way 140 00:10:00,143 --> 00:10:04,088 ♫ If the damsel was built, the tilt of my kilt 141 00:10:04,089 --> 00:10:08,712 ♫ Was a bold invitation to play 142 00:10:08,713 --> 00:10:12,900 ♫ But now the thrill's faded, his highness is jaded 143 00:10:12,901 --> 00:10:17,017 ♫ I'm rather a sad, royal bloke 144 00:10:17,018 --> 00:10:21,302 ♫ Girls plead for the chance to fondle my lance 145 00:10:21,303 --> 00:10:25,587 ♫ And I just fall asleep in mid-stroke 146 00:10:25,588 --> 00:10:30,017 ♫ With many of them, I have tried S and M 147 00:10:30,018 --> 00:10:34,617 ♫ But I get no kick from the pain 148 00:10:34,618 --> 00:10:38,127 ♫ And though you may think I'm not one for a kink 149 00:10:38,128 --> 00:10:42,411 ♫ I once made it with a Great Dane 150 00:10:42,412 --> 00:10:46,576 ♫ I can't raise a bulge in my tunic 151 00:10:46,577 --> 00:10:50,667 ♫ Per chance I'm becoming a eunuch 152 00:10:50,668 --> 00:10:54,856 ♫ Or am I headed straight for the day 153 00:10:54,857 --> 00:10:58,971 ♫ When I'm blissfully happy and gay? 154 00:10:58,972 --> 00:11:02,771 ♫ I've known more delights than King Arthur has knights 155 00:11:02,773 --> 00:11:07,444 ♫ My sex life is legend to some 156 00:11:07,446 --> 00:11:11,512 ♫ But I've lost my touch and I dread it very much 157 00:11:11,513 --> 00:11:15,857 ♫ The day when my kingdom won't come 158 00:11:17,250 --> 00:11:21,171 ♫ Kingdom won't come 159 00:11:21,173 --> 00:11:24,633 ♫ My kingdom won't come 160 00:11:24,634 --> 00:11:28,718 ♫ Can't get my kingdom to come 161 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 I don't care if the prince can't come. 162 00:11:39,032 --> 00:11:41,791 My pee-pee's getting very hard. 163 00:11:43,946 --> 00:11:46,282 Hi majesty the kind and her highness the queen 164 00:11:46,310 --> 00:11:47,843 proclaim a great ball. 165 00:11:48,714 --> 00:11:51,330 In honor of the birthday of the prince 166 00:11:51,331 --> 00:11:52,443 who will choose a bride. 167 00:11:52,445 --> 00:11:53,751 A bride. 168 00:11:53,752 --> 00:11:55,754 From all the fair maidens of the land. 169 00:11:57,488 --> 00:12:00,055 We gotta get ready for the ball. 170 00:12:00,056 --> 00:12:02,401 Forget it, you're pregnant. 171 00:14:07,103 --> 00:14:09,101 Is your father about? 172 00:14:10,128 --> 00:14:12,379 My business is with him. 173 00:14:12,380 --> 00:14:14,582 He's out setting beaver traps, my lord. 174 00:14:14,583 --> 00:14:16,447 Beaver traps? 175 00:14:16,448 --> 00:14:18,867 There's no beaver in this part of the country. 176 00:14:18,869 --> 00:14:22,170 What do you call this then, my lord? 177 00:14:23,129 --> 00:14:24,171 The fern. 178 00:14:25,090 --> 00:14:26,202 A bush? 179 00:14:26,203 --> 00:14:27,268 A bush? 180 00:14:27,269 --> 00:14:28,551 A beaver, my lord. 181 00:14:28,552 --> 00:14:30,028 Beaver? 182 00:14:30,029 --> 00:14:31,679 Fern, bush, beaver? 183 00:14:32,594 --> 00:14:34,245 Bush, beaver, fern. 184 00:14:39,712 --> 00:14:43,512 Then put your beaver next to her bush. 185 00:14:43,513 --> 00:14:44,816 Yes, my lord. 186 00:14:47,072 --> 00:14:48,810 Now that's a fern. 187 00:14:52,858 --> 00:14:55,230 Ere here, ere here, my lord. 188 00:14:55,231 --> 00:14:56,973 What are you doing? 189 00:14:56,974 --> 00:14:59,442 With me two lovely birds. 190 00:14:59,443 --> 00:15:01,451 Birds, birds, birds. 191 00:15:01,452 --> 00:15:03,436 It was a hot and long journey, I thirst, 192 00:15:03,437 --> 00:15:06,221 I stop for a pot of water. 193 00:15:15,325 --> 00:15:16,454 For you, sir. 194 00:15:17,600 --> 00:15:21,109 Invitations from his royal highness the prince, 195 00:15:21,110 --> 00:15:23,167 inviting your daughters to the great ball 196 00:15:23,168 --> 00:15:25,055 in honor of his birthday. 197 00:15:28,494 --> 00:15:29,727 The prince is born. 198 00:15:29,728 --> 00:15:31,447 The prince is born, my little birds. 199 00:15:33,783 --> 00:15:36,584 Oh, we broke the balls, eh, now. 200 00:15:41,282 --> 00:15:43,048 You're so gorgeous, 201 00:15:43,049 --> 00:15:44,787 you drive me insane. 202 00:15:46,026 --> 00:15:50,371 And you, my lovely, I could eat you up, you're so scrummy. 203 00:15:52,950 --> 00:15:54,596 I must come closer. 204 00:15:54,597 --> 00:15:55,879 Closer, yes. 205 00:15:55,880 --> 00:15:58,227 Closer. 206 00:15:58,228 --> 00:15:59,849 Closer. 207 00:15:59,850 --> 00:16:00,893 Closer. 208 00:16:01,594 --> 00:16:02,636 Closer. 209 00:16:03,433 --> 00:16:04,933 Closer. 210 00:16:04,934 --> 00:16:06,023 Ooh. 211 00:16:06,024 --> 00:16:07,354 Yes. 212 00:16:07,355 --> 00:16:10,986 It's true. 213 00:16:12,367 --> 00:16:14,366 Could I do it to you. 214 00:16:15,925 --> 00:16:19,459 ♫ Sweet, sexy and seductive are we 215 00:16:19,460 --> 00:16:22,413 ♫ Hot honeys of the highest degree 216 00:16:22,414 --> 00:16:25,099 ♫ Live, luscious ladies lying in wait 217 00:16:25,100 --> 00:16:29,445 ♫ We're so fine that it must have been fate! 218 00:16:30,693 --> 00:16:33,719 ♫ Do it, do it, do it to me 219 00:16:33,720 --> 00:16:37,882 ♫ Do it, do it, do it now 220 00:16:37,883 --> 00:16:40,738 ♫ Do it, do it, do it to me 221 00:16:40,739 --> 00:16:44,389 ♫ Do it, do it, do it now 222 00:16:51,513 --> 00:16:54,248 ♫ Where could you find two sensuous sisters 223 00:16:54,249 --> 00:16:57,758 ♫ It's evident no man could resist us 224 00:16:57,759 --> 00:17:00,663 ♫ Right from the very moment he kissed us 225 00:17:00,664 --> 00:17:05,675 ♫ That the fool is a prisoner of love 226 00:17:05,676 --> 00:17:09,185 ♫ Do it, do it, do it to me 227 00:17:09,186 --> 00:17:12,429 ♫ Do it, do it, do it now 228 00:17:12,430 --> 00:17:15,648 ♫ Do it, do it, do it to me 229 00:17:15,649 --> 00:17:19,298 ♫ Do it, do it, do it now 230 00:17:26,616 --> 00:17:29,642 ♫ When we're done with him, that man's not the same 231 00:17:29,643 --> 00:17:33,031 ♫ But each one of them is glad that he came 232 00:17:33,032 --> 00:17:35,500 ♫ Yeah, even though we talk a good game 233 00:17:35,501 --> 00:17:39,846 ♫ It's been years since we had us a man 234 00:17:42,159 --> 00:17:44,022 ♫ Do it, do it, do it to me 235 00:17:44,023 --> 00:17:47,750 ♫ Do it, do it, do it now 236 00:17:47,751 --> 00:17:50,970 ♫ Do it, do it, do it to me 237 00:17:50,971 --> 00:17:54,553 ♫ Do it, do it, do it now 238 00:17:54,554 --> 00:17:57,555 ♫ Do it, do it, do it to me 239 00:17:57,556 --> 00:18:01,138 ♫ Do it, do it, do it now 240 00:18:01,139 --> 00:18:04,213 ♫ Do it, do it, do it to me 241 00:18:04,214 --> 00:18:07,863 ♫ Do it, do it, do it now 242 00:18:22,322 --> 00:18:24,209 The Lord Chamberlain. 243 00:18:24,210 --> 00:18:25,253 My lord. 244 00:18:29,779 --> 00:18:31,327 Fetch your father. 245 00:18:31,328 --> 00:18:33,433 My business is with him. 246 00:18:33,434 --> 00:18:35,128 He's out chopping wood. 247 00:18:35,129 --> 00:18:37,282 For the hearth, my lord. 248 00:18:37,283 --> 00:18:38,517 Hearth. 249 00:18:38,518 --> 00:18:40,082 Hearth, my lord. 250 00:18:42,319 --> 00:18:43,362 Very well. 251 00:19:10,208 --> 00:19:11,805 Some wine, my lord? 252 00:19:11,806 --> 00:19:12,849 Yes. 253 00:19:13,742 --> 00:19:15,653 And fetch me an apple. 254 00:20:23,608 --> 00:20:25,883 Anything wrong, my lord? 255 00:20:25,884 --> 00:20:26,926 No. 256 00:20:27,796 --> 00:20:29,273 Have you binding? 257 00:20:55,153 --> 00:20:57,718 Isn't he paying taxes, is that it? 258 00:20:57,719 --> 00:21:01,107 Oh please, please don't harm my father. 259 00:21:02,657 --> 00:21:04,303 He's a good man. 260 00:21:04,304 --> 00:21:07,716 And our mother died, he's all we've got. 261 00:21:07,717 --> 00:21:10,694 At least kill us when our father is done. 262 00:21:21,371 --> 00:21:25,020 Please, oh please, please my lord, I'll, 263 00:21:26,504 --> 00:21:29,458 I'll do anything, spare my father. 264 00:21:30,425 --> 00:21:32,361 We'll do anything. 265 00:21:33,232 --> 00:21:34,534 For our father. 266 00:25:35,147 --> 00:25:38,898 I shan't wait for your father any longer. 267 00:25:38,899 --> 00:25:41,679 When he returns, give him these. 268 00:25:44,031 --> 00:25:45,676 What are they? 269 00:25:45,677 --> 00:25:46,719 Read them. 270 00:25:56,692 --> 00:26:00,444 His royal highness the prince has the honor to invite 271 00:26:00,445 --> 00:26:03,615 your daughter to the great ball he is giving 272 00:26:03,616 --> 00:26:05,615 on the 13th day before. 273 00:26:09,209 --> 00:26:11,121 Why that pompous. 274 00:26:11,122 --> 00:26:12,164 Poop. 275 00:26:19,643 --> 00:26:21,603 Whoa, Glump, whoa. 276 00:26:25,307 --> 00:26:27,147 Hey, Glump, you're the best trained horse 277 00:26:27,148 --> 00:26:28,451 in the kingdom. 278 00:26:38,793 --> 00:26:40,791 Oh, Lord Chamberlain. 279 00:26:42,279 --> 00:26:44,456 What a pleasant surprise. 280 00:26:53,246 --> 00:26:54,455 I think not, madame. 281 00:26:54,456 --> 00:26:58,800 Oh, do, do, do come in. 282 00:27:05,026 --> 00:27:06,329 Do, do come in. 283 00:27:16,647 --> 00:27:20,382 My god, three flew over the cuckoos nest. 284 00:27:35,118 --> 00:27:38,749 With your kind permission, madame, may I present 285 00:27:38,750 --> 00:27:41,878 these invitations to your daughters. 286 00:28:04,919 --> 00:28:07,557 And pretty girl, what might your name be? 287 00:28:07,558 --> 00:28:09,643 My name is Cinderella. 288 00:28:10,754 --> 00:28:13,882 She deaf. 289 00:28:15,451 --> 00:28:19,129 We cannot wait, my Lord, we cannot thank you enough. 290 00:28:19,130 --> 00:28:23,475 This would be the biggest ball of them all. 291 00:28:24,941 --> 00:28:26,591 You have no idea. 292 00:28:28,015 --> 00:28:31,578 Do, do, do. 293 00:28:38,814 --> 00:28:40,410 Tell us. 294 00:28:47,117 --> 00:28:50,592 ♫ His majesty, the king 295 00:28:51,692 --> 00:28:54,112 ♫ Is going to do his thing 296 00:28:54,113 --> 00:28:57,840 ♫ He's going to have a royal ball 297 00:28:57,841 --> 00:28:59,753 ♫ His highness sincerely begs us to 298 00:28:59,754 --> 00:29:01,521 ♫ Invite the social register 299 00:29:01,522 --> 00:29:05,866 ♫ Only if they'll come one, come all 300 00:29:07,162 --> 00:29:10,696 ♫ Her majesty, the queen 301 00:29:10,697 --> 00:29:14,375 ♫ Will really dig this scene 302 00:29:14,376 --> 00:29:18,127 ♫ She's anxious for a royal ball 303 00:29:18,128 --> 00:29:20,113 ♫ It's been so many months, you see 304 00:29:20,114 --> 00:29:21,711 ♫ It happened only once, you see 305 00:29:21,712 --> 00:29:26,056 ♫ She wants it to be large, not small 306 00:29:27,498 --> 00:29:29,312 ♫ The kingdom will be festive 307 00:29:29,313 --> 00:29:31,612 ♫ With wine flowing everywhere 308 00:29:31,613 --> 00:29:34,760 ♫ And feasting all around 309 00:29:34,761 --> 00:29:37,132 ♫ There'll be many a buxom maiden 310 00:29:37,133 --> 00:29:38,342 ♫ And many a handsome lad 311 00:29:38,343 --> 00:29:41,780 ♫ And frolicking will abound 312 00:29:41,781 --> 00:29:45,599 ♫ His majesty, the prince 313 00:29:45,600 --> 00:29:49,109 ♫ This part of it makes me wince 314 00:29:49,110 --> 00:29:52,886 ♫ Will announce in front of one and all 315 00:29:52,887 --> 00:29:54,944 ♫ He's looking for someone great to be 316 00:29:54,945 --> 00:29:56,663 ♫ His future mate, you see 317 00:29:56,664 --> 00:30:01,009 ♫ In simpler words, the royal ball 318 00:30:11,359 --> 00:30:15,231 I'm gonna wear my gigantic steeple hat 319 00:30:15,232 --> 00:30:16,635 with the big wings. 320 00:30:16,636 --> 00:30:20,750 And I'm gonna wear my ruby breast flattering. 321 00:30:20,752 --> 00:30:23,705 I'm gonna wear my blue and gold. 322 00:30:27,869 --> 00:30:29,152 Glump. 323 00:30:29,153 --> 00:30:30,977 What should I wear? 324 00:30:49,852 --> 00:30:53,264 Yes, Cinderella does need something to wear 325 00:30:53,265 --> 00:30:54,911 to the ball. 326 00:30:54,912 --> 00:30:58,647 But first, of course, she must be washed. 327 00:31:12,051 --> 00:31:13,094 Glump. 328 00:31:20,089 --> 00:31:21,131 Oh look. 329 00:31:22,317 --> 00:31:23,794 Here's some soap. 330 00:31:25,366 --> 00:31:26,909 That's not soap, that's. 331 00:31:26,937 --> 00:31:27,980 Yes. 332 00:31:36,745 --> 00:31:39,178 Lovely fragrant bath powder. 333 00:31:44,662 --> 00:31:46,834 Berry juice for her lips. 334 00:31:50,229 --> 00:31:52,575 Ooh, coming along nicely. 335 00:31:54,297 --> 00:31:57,250 Now jewels for tiara. 336 00:32:04,053 --> 00:32:05,096 Oh shit. 337 00:32:22,815 --> 00:32:24,460 Cinderella, it's gorgeous. 338 00:32:24,461 --> 00:32:25,696 Stunning. 339 00:32:25,697 --> 00:32:27,075 It's you. 340 00:32:27,076 --> 00:32:28,466 It's really you. 341 00:32:32,596 --> 00:32:36,323 Cinderella, will you stop wasting your sisters' time. 342 00:32:36,324 --> 00:32:38,526 They must get ready for the ball. 343 00:32:38,527 --> 00:32:41,044 You should be helping them, not distracting them. 344 00:32:41,045 --> 00:32:42,522 Ungrateful child. 345 00:32:49,930 --> 00:32:51,429 Glump. 346 00:32:51,430 --> 00:32:55,427 Bitch leg, I promise you I won't sing anymore. 347 00:32:57,362 --> 00:32:58,665 Give me that. 348 00:33:01,284 --> 00:33:03,543 It's getting cold in here. 349 00:33:25,300 --> 00:33:29,644 We should have been Charlie's Angels. 350 00:33:34,330 --> 00:33:36,582 Cinderella, we're off to the ball. 351 00:33:36,583 --> 00:33:40,927 But please do wait for us. 352 00:36:53,165 --> 00:36:55,000 Thief, he robbed the old. 353 00:36:55,028 --> 00:36:56,795 Thief, thief, thief. 354 00:36:56,796 --> 00:37:00,135 He robbed my sister, thief, thief. 355 00:37:02,267 --> 00:37:04,130 Thief, over there, over there. 356 00:37:04,131 --> 00:37:05,510 Stop, get him. 357 00:37:05,511 --> 00:37:07,011 Thief. 358 00:37:07,013 --> 00:37:09,795 Thief, thief, thief. 359 00:37:09,796 --> 00:37:11,683 He robbed my grandmother. 360 00:37:11,684 --> 00:37:12,727 Thief. 361 00:37:14,275 --> 00:37:16,186 Police, police, thief. 362 00:37:23,183 --> 00:37:24,345 Who are you? 363 00:37:24,346 --> 00:37:25,389 Who am I? 364 00:37:27,953 --> 00:37:28,996 Who are you? 365 00:37:30,664 --> 00:37:33,327 Well, I'm Cinderella. 366 00:37:33,328 --> 00:37:37,673 Oh, if you're Cinderella, I'm your fairy godmother. 367 00:37:40,082 --> 00:37:42,114 You're my fairy godmother? 368 00:37:42,115 --> 00:37:43,906 Sure am. 369 00:37:43,907 --> 00:37:46,109 But where's your wings? 370 00:37:46,110 --> 00:37:47,153 Wings? 371 00:37:48,072 --> 00:37:52,380 Oh, my wings were clipped a long time ago. 372 00:37:52,381 --> 00:37:53,423 Oh. 373 00:37:54,438 --> 00:37:58,407 But isn't a fairy godmother supposed to be a woman? 374 00:37:58,408 --> 00:38:01,507 Child that didn't even know what fairy means. 375 00:38:01,508 --> 00:38:04,435 Well a fairy can go both ways, mama. 376 00:38:04,436 --> 00:38:08,085 Oh, well I'm glad to see you, of course, 377 00:38:09,030 --> 00:38:13,556 but you're not at all like they described you to me. 378 00:38:13,557 --> 00:38:15,347 When I was little, I mean. 379 00:38:15,348 --> 00:38:19,258 I was told that my fairy godmother was, well, 380 00:38:20,190 --> 00:38:21,319 fair skinned. 381 00:38:22,733 --> 00:38:26,677 Well, you know my sweet, of fairies, 382 00:38:26,678 --> 00:38:28,517 we follow the seasons. 383 00:38:28,518 --> 00:38:31,931 I just came from a long vacation in an island 384 00:38:31,932 --> 00:38:33,408 and in the sun all day long. 385 00:38:33,409 --> 00:38:35,829 That's why I'm a little on the dark side. 386 00:38:35,830 --> 00:38:37,985 You know what I mean? 387 00:38:37,986 --> 00:38:40,158 But let's talk about you. 388 00:38:41,167 --> 00:38:43,902 How's my little godchild doing? 389 00:38:43,903 --> 00:38:46,770 Not very well, fairy godmother. 390 00:38:50,439 --> 00:38:52,641 You've been crying. 391 00:38:52,642 --> 00:38:55,377 What's the matter, huh? 392 00:38:55,378 --> 00:38:57,750 My stepmother and stepsisters have been very 393 00:38:57,751 --> 00:38:59,082 mean to me lately. 394 00:38:59,083 --> 00:39:01,091 Tonight's the great ball at the palace and... 395 00:39:01,092 --> 00:39:03,874 I know. 396 00:39:03,875 --> 00:39:06,150 The Lord Chamberlain invited me himself, 397 00:39:06,151 --> 00:39:09,007 but my stepmother threw it in the fire and it burned. 398 00:39:09,008 --> 00:39:13,967 That's stepmother of yours, she's a real mother. 399 00:39:13,968 --> 00:39:15,540 No, she's my stepmother. 400 00:39:15,541 --> 00:39:17,418 You see, my father remarried before he died... 401 00:39:17,446 --> 00:39:20,358 No no no no no no, cool it mama. 402 00:39:20,359 --> 00:39:21,955 Lay your story on me. 403 00:39:21,956 --> 00:39:25,660 Why won't they let you go to the ball, huh? 404 00:39:25,661 --> 00:39:27,936 I am too dirty and ugly. 405 00:39:27,937 --> 00:39:31,688 Well, why, I meant you do have a little crud on you. 406 00:39:31,689 --> 00:39:32,732 Yes sir. 407 00:39:33,480 --> 00:39:35,585 But I know, that's enough bad. 408 00:39:35,586 --> 00:39:36,629 Well, here. 409 00:39:37,983 --> 00:39:39,967 Oh, thank you. 410 00:39:39,968 --> 00:39:42,921 Besides, I couldn't go in these rags, anyway. 411 00:39:45,125 --> 00:39:47,472 Never mind the rags, mama. 412 00:39:47,473 --> 00:39:50,935 And about that ugly face, you got something 413 00:39:50,936 --> 00:39:53,283 nobody at the ball has got. 414 00:39:53,284 --> 00:39:56,599 You got tits and ass. 415 00:39:56,600 --> 00:39:59,262 Yeah, you can go to the ball naked, 416 00:39:59,263 --> 00:40:03,499 and make them all look like frogs. 417 00:40:03,500 --> 00:40:05,266 Anyway, loosen up now. 418 00:40:05,267 --> 00:40:06,913 We got to do something about that. 419 00:40:06,914 --> 00:40:09,382 Yeah, mama, and you're still going to the ball. 420 00:40:09,383 --> 00:40:11,004 I'll handle that. 421 00:40:15,920 --> 00:40:18,255 Do you have a little something to drink, huh, 422 00:40:18,283 --> 00:40:19,041 do you? 423 00:40:19,042 --> 00:40:20,711 We have some goat's milk. 424 00:40:20,739 --> 00:40:21,486 Goat's milk. 425 00:40:21,487 --> 00:40:22,600 Are you a fool? 426 00:40:22,601 --> 00:40:23,469 It means that mother got a little something 427 00:40:23,469 --> 00:40:24,338 in the medicine cabinet, huh. 428 00:40:24,339 --> 00:40:25,547 Which is? 429 00:40:25,548 --> 00:40:26,590 I never heard of that... 430 00:40:26,591 --> 00:40:28,671 How about some smoke, dear? 431 00:40:30,414 --> 00:40:31,527 The yard's full in back. 432 00:40:31,528 --> 00:40:34,395 No, honey, I mean, Flugel weed. 433 00:40:36,031 --> 00:40:37,531 You sure do talk funny. 434 00:40:37,532 --> 00:40:38,935 What weed? 435 00:40:38,936 --> 00:40:40,412 Are you going on up? 436 00:40:40,413 --> 00:40:45,568 Take a bath and leave the rest to your fairy godmother. 437 00:40:57,165 --> 00:40:58,715 ♫ I have looted half the kingdom 438 00:40:58,716 --> 00:41:03,060 ♫ And I've stolen everything from art to zebras 439 00:41:04,259 --> 00:41:05,510 ♫ They were very little zebras 440 00:41:05,539 --> 00:41:06,945 ♫ Proving I'm not prejudiced 441 00:41:06,946 --> 00:41:10,819 ♫ I've ripped off Saggitarians and Libras 442 00:41:10,820 --> 00:41:12,804 ♫ The Libras owned the zebras 443 00:41:12,806 --> 00:41:16,460 ♫ If you can't keep up with the prices 444 00:41:16,461 --> 00:41:19,994 ♫ I'll tell you what this fairy's advice is 445 00:41:19,995 --> 00:41:22,294 ♫ You got to grab it 446 00:41:22,295 --> 00:41:23,674 ♫ And fence it while you can 447 00:41:23,675 --> 00:41:26,023 ♫ It's a livin' 448 00:41:26,024 --> 00:41:27,523 ♫ So stick it to the man 449 00:41:27,524 --> 00:41:29,581 ♫ Gotta grab it 450 00:41:29,582 --> 00:41:31,130 ♫ If bread is what you lack 451 00:41:31,131 --> 00:41:33,599 ♫ It's called a livin' 452 00:41:33,600 --> 00:41:36,747 ♫ So slip it in your pack 453 00:41:36,748 --> 00:41:40,136 ♫ Won't my family be surprised 454 00:41:40,138 --> 00:41:43,986 ♫ When I make my debut 455 00:41:43,987 --> 00:41:48,150 ♫ They just won't believe their eyes 456 00:41:48,151 --> 00:41:51,781 ♫ And I'm sure they'll say too 457 00:41:51,782 --> 00:41:53,856 ♫ Shove it in your Gucci sack 458 00:41:53,857 --> 00:41:57,246 ♫ And load it on the back of both your zebras 459 00:41:57,247 --> 00:41:59,473 ♫ I couldn't fence the zebras 460 00:41:59,474 --> 00:42:01,386 ♫ My stash of ladies underwear 461 00:42:01,387 --> 00:42:05,235 ♫ Has even got a pair of double D bras 462 00:42:05,236 --> 00:42:07,317 ♫ I put them on the zebras 463 00:42:07,318 --> 00:42:10,924 ♫ At every other trade, I'm inept, so 464 00:42:10,925 --> 00:42:14,798 ♫ I guess I'll spend my days as a klepto 465 00:42:14,799 --> 00:42:16,904 ♫ I'm gonna grab it 466 00:42:16,905 --> 00:42:18,949 ♫ And fence it while I can, because it's a living 467 00:42:18,977 --> 00:42:21,845 ♫ You got to stick it to the man 468 00:42:21,846 --> 00:42:24,338 ♫ So better grab it 469 00:42:24,339 --> 00:42:25,742 ♫ If bread is what you lack 470 00:42:25,743 --> 00:42:27,775 ♫ It's called a livin' 471 00:42:27,776 --> 00:42:30,947 ♫ So I slip it in my pack 472 00:42:30,948 --> 00:42:34,820 ♫ With a fairy for a friend 473 00:42:34,821 --> 00:42:38,598 ♫ I've no worries since he'll 474 00:42:38,599 --> 00:42:42,821 ♫ See that there's a happy end 475 00:42:42,822 --> 00:42:46,550 ♫ And I know the prince will 476 00:42:46,551 --> 00:42:49,914 ♫ Grab it and put it in your sack 477 00:42:49,915 --> 00:42:51,536 ♫ Livin' 478 00:42:51,537 --> 00:42:53,449 ♫ Uh-huh 479 00:42:53,450 --> 00:42:56,838 ♫ Grab it and put it in your sack 480 00:42:56,839 --> 00:42:58,969 ♫ Livin' 481 00:42:58,970 --> 00:43:01,026 ♫ Uh-huh 482 00:43:01,027 --> 00:43:04,319 ♫ Grab it and put it in your sack 483 00:43:04,320 --> 00:43:06,498 ♫ Livin' 484 00:43:06,499 --> 00:43:08,725 ♫ Uh-huh, uh-huh, uh-huh 485 00:43:08,726 --> 00:43:11,269 ♫ Grab it and put it in the sack 486 00:43:11,270 --> 00:43:13,835 ♫ Livin' 487 00:43:13,836 --> 00:43:16,812 ♫ Yeah, yeah, yeah, yeah, uh-huh 488 00:43:16,813 --> 00:43:20,185 ♫ Grab it Oh my, look. 489 00:43:26,304 --> 00:43:29,089 Remember I said tits and ass. 490 00:43:29,090 --> 00:43:31,871 You got a face to with it, yeah. 491 00:43:32,914 --> 00:43:34,304 But now, what? 492 00:43:37,121 --> 00:43:38,164 Now what? 493 00:43:39,081 --> 00:43:42,543 Ah, I'll tell you what. 494 00:43:42,544 --> 00:43:44,383 What good will a fairy godmother be if he 495 00:43:44,384 --> 00:43:46,634 couldn't help his godchild. 496 00:43:46,635 --> 00:43:50,387 Let him go on and see what's in his bag. 497 00:43:50,388 --> 00:43:53,429 We're gonna do something about you. 498 00:44:10,845 --> 00:44:13,538 Yeah, I'll save this for later. 499 00:44:18,882 --> 00:44:20,987 I don't know what the hell it is, 500 00:44:20,988 --> 00:44:23,408 I'll save it for my next garage sale. 501 00:44:23,409 --> 00:44:26,102 Those people will buy anything. 502 00:44:32,270 --> 00:44:34,278 Oh is that your magic wand? 503 00:44:34,279 --> 00:44:35,322 My what? 504 00:44:37,644 --> 00:44:39,208 Oh, oh, of course. 505 00:44:40,090 --> 00:44:41,710 That's what it is. 506 00:44:41,711 --> 00:44:43,138 Let's see now. 507 00:44:43,139 --> 00:44:45,293 Which wand is this? 508 00:44:45,294 --> 00:44:48,319 I have several, you know. 509 00:44:48,320 --> 00:44:51,249 Could you, could you read this? 510 00:44:51,250 --> 00:44:54,106 My eyes are a little bad in the dark. 511 00:44:54,107 --> 00:44:58,996 This wand can perform miracles for good causes only. 512 00:44:58,997 --> 00:45:03,168 Caution, all miracles null and void at midnight. 513 00:45:04,105 --> 00:45:06,912 Keep out of reach of children. 514 00:45:06,913 --> 00:45:09,212 Does it really work? 515 00:45:09,213 --> 00:45:11,561 That's what it says. 516 00:45:11,562 --> 00:45:13,376 Could we try it on my hair? 517 00:45:13,377 --> 00:45:15,549 It's all wet and stringy. 518 00:45:19,357 --> 00:45:21,268 I'll give it a shot. 519 00:45:25,603 --> 00:45:27,200 Stand back, mama. 520 00:45:27,201 --> 00:45:29,286 This is some heavy shit. 521 00:45:40,322 --> 00:45:42,463 Chili, sweet potato pie. 522 00:45:42,464 --> 00:45:46,808 Change that girly bitch in my eye. 523 00:46:04,785 --> 00:46:06,866 Damn, it works. 524 00:46:06,867 --> 00:46:10,430 This thing ain't going in no garage sale. 525 00:46:20,715 --> 00:46:23,740 Fairy godmother, you've done it. 526 00:46:23,741 --> 00:46:27,396 Sure, I did. 527 00:46:27,397 --> 00:46:28,728 Come here, baby. 528 00:46:28,729 --> 00:46:31,161 Come on to your sweet daddy. 529 00:46:32,214 --> 00:46:36,377 Wait, oh no, I can't get into the palace 530 00:46:36,378 --> 00:46:38,289 without my invitation. 531 00:46:39,308 --> 00:46:42,436 You ain't gonna give up that easy. 532 00:46:51,316 --> 00:46:53,904 Pasta. 533 00:46:53,906 --> 00:46:54,948 Lasagna. 534 00:46:58,893 --> 00:47:01,821 Bring the invitation out the fire. 535 00:47:07,318 --> 00:47:11,662 Fairy godmother, you've done it again. 536 00:47:15,694 --> 00:47:19,169 Hey mama, don't you have any pumpkins? 537 00:47:20,100 --> 00:47:23,295 No, we've got some watermelons. 538 00:47:24,361 --> 00:47:26,248 Watermelons? 539 00:47:26,249 --> 00:47:27,823 Yeah. 540 00:47:27,824 --> 00:47:30,339 Sure, I hate to waste one. 541 00:47:30,341 --> 00:47:33,463 All we gotta do is find some horses. 542 00:47:33,464 --> 00:47:35,085 Any rests around here? 543 00:47:35,086 --> 00:47:36,635 No. 544 00:47:37,653 --> 00:47:39,975 I haven't seen any all year. 545 00:47:39,976 --> 00:47:41,887 But we've got lots of snails. 546 00:47:41,888 --> 00:47:44,019 Snails? 547 00:47:44,020 --> 00:47:46,850 Yeah, but that sure gonna be a drag. 548 00:47:46,851 --> 00:47:47,894 Get it? 549 00:47:51,984 --> 00:47:56,329 Okay, little snails, soon you'll be eating oats and hay. 550 00:48:00,239 --> 00:48:01,328 Step back, mama. 551 00:48:01,329 --> 00:48:02,372 Go on. 552 00:48:08,907 --> 00:48:10,746 Ride them high. 553 00:48:10,747 --> 00:48:11,964 Ride them low. 554 00:48:12,853 --> 00:48:16,894 However you ride them, ride them with so. 555 00:48:26,071 --> 00:48:28,951 It's beautiful. 556 00:48:28,952 --> 00:48:31,420 Oh, fairy godmother, it's beautiful. 557 00:48:32,704 --> 00:48:34,301 White sails, black horses. 558 00:48:34,303 --> 00:48:35,432 Ride on wild. 559 00:48:36,409 --> 00:48:38,611 All we need now is a coachman. 560 00:48:38,612 --> 00:48:40,838 You're looking at him, honey. 561 00:48:40,839 --> 00:48:43,767 Oh, fairy godmother, you're wonderful. 562 00:48:44,833 --> 00:48:46,454 I guess we're all ready. 563 00:48:46,455 --> 00:48:48,294 Now quite, child. 564 00:48:48,295 --> 00:48:51,126 Step inside this coach here. 565 00:48:57,300 --> 00:48:59,938 Pull up that dress of yours child. 566 00:48:59,939 --> 00:49:01,101 What for? 567 00:49:01,102 --> 00:49:03,231 Did I ever tell you? 568 00:49:03,232 --> 00:49:04,882 Pull up that dress. 569 00:49:11,512 --> 00:49:15,769 And split those legs. 570 00:49:24,198 --> 00:49:28,368 The better be tight. 571 00:49:42,887 --> 00:49:45,064 What was that for? 572 00:49:45,065 --> 00:49:48,769 They have tits and ass, and a pretty face. 573 00:49:48,770 --> 00:49:53,114 But then I gave you as napping pussy. 574 00:49:55,547 --> 00:49:56,589 What for? 575 00:49:56,590 --> 00:49:57,842 You'll find out soon enough. 576 00:49:57,870 --> 00:50:00,051 And when you do. 577 00:50:00,052 --> 00:50:04,396 You'll thank me for it. 578 00:50:11,212 --> 00:50:15,448 I could use a bottle of Dom Perignon champagne. 579 00:50:16,973 --> 00:50:18,450 What? 580 00:50:18,451 --> 00:50:19,668 Do your stuff. 581 00:50:38,207 --> 00:50:39,732 Shit. 582 00:50:39,733 --> 00:50:42,513 Does wine only work for honkies? 583 00:50:44,495 --> 00:50:46,667 Goddamn, get on up there. 584 00:50:55,607 --> 00:50:57,277 Just a moment, my darling. 585 00:50:57,278 --> 00:50:59,504 Yes, my sweetheart. 586 00:50:59,505 --> 00:51:01,804 You must promise me one thing, my darling. 587 00:51:01,805 --> 00:51:04,370 What is that, my sweetheart? 588 00:51:04,372 --> 00:51:07,566 You must control your insatiable appetite tonight. 589 00:51:07,567 --> 00:51:10,665 Oh, I promise not to eat any starters whatsoever, 590 00:51:10,666 --> 00:51:12,044 my sweetheart. 591 00:51:12,045 --> 00:51:13,497 I don't mean food, my darling. 592 00:51:13,499 --> 00:51:15,845 I mean. 593 00:51:17,202 --> 00:51:18,419 Sex, sex, sex. 594 00:51:19,357 --> 00:51:20,711 Oh, dear. 595 00:51:21,802 --> 00:51:23,810 This is a very important occasion. 596 00:51:23,811 --> 00:51:26,134 And we cannot afford do jeopardize it. 597 00:51:26,135 --> 00:51:28,545 But how could we possibly jeopardize 598 00:51:28,546 --> 00:51:30,966 the prince's birthday? 599 00:51:30,967 --> 00:51:34,477 I refer to the loan our country's trying to obtain 600 00:51:34,478 --> 00:51:35,518 from the king. 601 00:51:35,519 --> 00:51:38,447 We must be on our best behavior tonight. 602 00:51:38,448 --> 00:51:40,892 Well then, you stick very close to me, darling, 603 00:51:40,893 --> 00:51:42,175 and you protect me. 604 00:51:42,177 --> 00:51:43,434 You know how the slightest. 605 00:51:44,960 --> 00:51:47,719 Little thing can just set me right off. 606 00:51:47,720 --> 00:51:49,729 I will, my darling. 607 00:51:49,730 --> 00:51:52,125 Now, well, get in. 608 00:51:53,554 --> 00:51:54,789 Get in. 609 00:51:54,790 --> 00:51:56,095 Yes, yes, yes. 610 00:51:56,096 --> 00:51:57,403 Open the door, you fool. 611 00:52:01,592 --> 00:52:02,635 Swine. 612 00:52:09,605 --> 00:52:12,437 Get off, coachman, get off. 613 00:52:50,448 --> 00:52:51,511 Hit those rocks. 614 00:52:51,512 --> 00:52:54,271 Darling, control yourself. 615 00:52:54,272 --> 00:52:55,505 I can't. 616 00:52:57,951 --> 00:52:59,950 Oh here, hold my hands. 617 00:53:02,274 --> 00:53:03,338 Now hold my breasts. 618 00:53:03,339 --> 00:53:04,208 Sit still. 619 00:53:06,723 --> 00:53:08,707 Take your hands off me. 620 00:53:10,402 --> 00:53:11,467 Halt. 621 00:53:12,581 --> 00:53:13,624 Don't. 622 00:53:15,099 --> 00:53:16,142 Stop. 623 00:53:17,108 --> 00:53:18,151 Don't. 624 00:53:18,899 --> 00:53:19,942 Stop. 625 00:53:20,716 --> 00:53:22,312 Don't. 626 00:53:24,565 --> 00:53:25,607 Stop, stop. 627 00:53:46,272 --> 00:53:47,773 Oh, oh, oh yes, ride me hard, yes. 628 00:53:49,965 --> 00:53:53,185 I've got something of a tummy. 629 00:53:54,429 --> 00:53:55,298 Oh yes, oh yes. 630 00:53:55,298 --> 00:53:56,166 Wait a little for me wait. 631 00:53:59,951 --> 00:54:01,255 Oh yeah, yeah. 632 00:54:01,256 --> 00:54:02,125 Wait, wait. 633 00:54:58,923 --> 00:55:01,790 Damn prince's skateboard. 634 00:55:03,790 --> 00:55:04,919 How quaint. 635 00:55:09,237 --> 00:55:12,068 You shall pay for your clumsiness. 636 00:55:13,062 --> 00:55:14,105 Both of you. 637 00:56:01,287 --> 00:56:03,839 We're going to the ball. 638 00:56:03,840 --> 00:56:04,709 Or you think I'm going to the ball. 639 00:56:28,495 --> 00:56:30,963 Let the dancing begin. 640 00:58:33,205 --> 00:58:34,318 Oh no. 641 00:58:34,319 --> 00:58:35,361 Ha. 642 00:58:36,643 --> 00:58:37,860 Look at him. 643 00:58:39,983 --> 00:58:41,200 He's gorgeous. 644 00:58:44,583 --> 00:58:46,761 What do you think? 645 00:58:46,762 --> 00:58:47,805 10 inches? 646 00:58:49,425 --> 00:58:51,167 Quite cute. 647 00:58:51,168 --> 00:58:53,080 Eight inches, no more. 648 00:58:57,512 --> 00:58:58,575 10. 649 00:58:58,576 --> 00:58:59,665 Eight. 650 00:58:59,666 --> 00:59:00,682 10. 651 00:59:00,683 --> 00:59:01,868 Eight. 652 00:59:01,869 --> 00:59:04,215 Nine and a half at least. 653 00:59:57,841 --> 01:00:00,503 The prince will now choose a partner for the next dance. 654 01:00:00,504 --> 01:00:01,547 Shmuck. 655 01:00:37,175 --> 01:00:40,660 I've met all the beautiful maidens of the kingdom. 656 01:00:40,661 --> 01:00:43,614 But never have I seen you before. 657 01:00:43,615 --> 01:00:44,920 I know. 658 01:00:44,921 --> 01:00:47,681 You're a visitor from another kingdom. 659 01:00:47,682 --> 01:00:49,787 No, my prince. 660 01:00:49,788 --> 01:00:51,651 What is your name? 661 01:00:51,652 --> 01:00:54,871 My name is Cinde... Never mind. 662 01:00:54,872 --> 01:00:56,323 The night is young. 663 01:00:56,324 --> 01:00:58,696 You will tell me later. 664 01:00:58,697 --> 01:01:01,217 I love the mystery about you. 665 01:01:02,739 --> 01:01:05,693 Tonight, I dance with no one else. 666 01:02:06,700 --> 01:02:08,589 If I can't play in the palace, 667 01:02:08,590 --> 01:02:10,067 I'm gonna rob it. 668 01:02:29,821 --> 01:02:33,524 If I can't be a king, I'm sure I don't smell like one. 669 01:02:45,653 --> 01:02:47,880 I bet he likes dogs. 670 01:02:47,881 --> 01:02:49,163 Right. 671 01:02:49,164 --> 01:02:50,252 That's why... 672 01:02:50,253 --> 01:02:51,588 Why are we doing here? 673 01:02:51,616 --> 01:02:53,497 This dog show here today. 674 01:02:53,498 --> 01:02:54,541 Creep. 675 01:02:58,727 --> 01:03:01,170 And now, fair ladies, the game you've been 676 01:03:01,172 --> 01:03:02,963 waiting for all evening. 677 01:03:02,964 --> 01:03:04,609 Backgammon. 678 01:03:04,610 --> 01:03:06,037 Here are the rules. 679 01:03:06,038 --> 01:03:09,233 When the pointer spins and points at a maiden, 680 01:03:09,234 --> 01:03:11,920 she will come behind the screen to my bed 681 01:03:11,921 --> 01:03:14,180 and them bow to my wishes. 682 01:03:15,237 --> 01:03:18,142 I will now put my blindfold on. 683 01:03:18,143 --> 01:03:22,184 Any of you who do not wish to play the game, 684 01:03:22,185 --> 01:03:23,589 may leave. 685 01:03:23,590 --> 01:03:27,934 And forever hold your piece. 686 01:06:35,492 --> 01:06:37,494 You play it down on my gal, I'll pull your ass 687 01:06:37,495 --> 01:06:40,327 all over your head and make your dumb ass. 688 01:06:41,998 --> 01:06:44,218 You. 689 01:06:44,219 --> 01:06:45,937 Now get out. 690 01:12:02,466 --> 01:12:05,768 Hello. 691 01:12:12,924 --> 01:12:15,010 Don't smear my lipstick. 692 01:12:44,393 --> 01:12:45,436 Oh not me. 693 01:15:04,974 --> 01:15:06,765 The sensation. 694 01:15:06,766 --> 01:15:07,809 It snaps. 695 01:15:13,326 --> 01:15:15,498 Fairy, fairy godmother. 696 01:15:16,377 --> 01:15:19,070 Yes, he gave me snapping pussy. 697 01:15:21,678 --> 01:15:23,783 A snapping pussy. 698 01:15:23,784 --> 01:15:26,471 The kingdom has a snapper. 699 01:15:26,472 --> 01:15:30,489 A snapper, the kingdom has a snapper. 700 01:15:30,490 --> 01:15:31,533 Chamberlain. 701 01:15:33,491 --> 01:15:35,835 A snapper. 702 01:15:43,436 --> 01:15:45,612 Do you know what I'm smelling. 703 01:15:45,614 --> 01:15:48,493 I smell a snapping pussy. 704 01:15:48,494 --> 01:15:51,859 Why you don't got no snapping pussy. 705 01:15:56,411 --> 01:15:57,452 Snapper. 706 01:16:07,935 --> 01:16:09,968 A snapping pussy. 707 01:16:09,969 --> 01:16:11,638 Chamberlain. 708 01:16:11,639 --> 01:16:12,680 A snapping. 709 01:16:14,036 --> 01:16:18,225 It's time. 710 01:16:20,935 --> 01:16:22,048 It's time. 711 01:16:22,049 --> 01:16:23,161 Time up, mama. 712 01:16:23,162 --> 01:16:24,711 Time, time, time. 713 01:16:25,947 --> 01:16:27,834 Time, time, time. 714 01:16:27,835 --> 01:16:28,878 It's time. 715 01:16:30,012 --> 01:16:31,055 Snapper. 716 01:16:31,056 --> 01:16:32,506 A snapper. 717 01:16:32,507 --> 01:16:33,550 The snapper. 718 01:16:34,492 --> 01:16:35,992 Let go, man. 719 01:16:37,107 --> 01:16:38,389 Let go snapper. 720 01:16:38,390 --> 01:16:39,433 Mine. 721 01:16:47,832 --> 01:16:49,417 ♫ In all my years as king of this land 722 01:16:49,445 --> 01:16:50,930 ♫ I've led an unusual life 723 01:16:50,931 --> 01:16:52,474 ♫ I've run into many a beast in which 724 01:16:52,502 --> 01:16:54,488 ♫ Not the least of which is my wife 725 01:16:54,489 --> 01:16:56,280 ♫ But now a young maiden has come along 726 01:16:56,281 --> 01:16:58,120 ♫ And she's made my spirit rise 727 01:16:58,121 --> 01:16:59,766 ♫ With a rare and wondrous talent 728 01:16:59,767 --> 01:17:03,252 ♫ That lies betwixt her thighs 729 01:17:03,254 --> 01:17:06,121 ♫ Ooh, a snapper 730 01:17:09,156 --> 01:17:10,198 ♫ Want to trap her 731 01:17:10,199 --> 01:17:11,409 ♫ Although I'm rather envious 732 01:17:11,437 --> 01:17:12,960 ♫ I also brim with pride 733 01:17:12,961 --> 01:17:14,437 ♫ That lucky son-of-a-bitch 734 01:17:14,438 --> 01:17:18,782 ♫ Has found a snapper for his bride 735 01:17:24,097 --> 01:17:27,510 ♫ It's always a rare occasion when the king takes me to bed 736 01:17:27,511 --> 01:17:31,574 ♫ Once we're there, I find he's soft, not only in the head 737 01:17:31,575 --> 01:17:33,729 ♫ But now he swells about what dwells 738 01:17:33,730 --> 01:17:35,011 ♫ Within this maiden's lap 739 01:17:35,012 --> 01:17:36,828 ♫ The only thing he'll get from her 740 01:17:36,829 --> 01:17:39,417 ♫ Is a common case of clap 741 01:17:39,418 --> 01:17:42,460 ♫ Oh, that snapper 742 01:17:45,205 --> 01:17:46,559 ♫ Want to slap her 743 01:17:46,560 --> 01:17:48,103 ♫ If I should catch her with the king 744 01:17:48,132 --> 01:17:49,755 ♫ I'll tear her limb from limb 745 01:17:49,756 --> 01:17:54,101 ♫ And if the prince is fortunate, I'll save a piece for him 746 01:18:26,894 --> 01:18:28,393 ♫ The royal family's in a state 747 01:18:28,394 --> 01:18:30,306 ♫ That's best described as shock 748 01:18:30,307 --> 01:18:32,017 ♫ The prince is running through the halls 749 01:18:32,045 --> 01:18:33,720 ♫ Behaving like a schmuck 750 01:18:33,721 --> 01:18:35,245 ♫ The king is fleeing from the queen 751 01:18:35,246 --> 01:18:37,133 ♫ Not anxious to be crowned 752 01:18:37,134 --> 01:18:41,054 ♫ The mystery wench departed and she's nowhere to be found 753 01:18:41,055 --> 01:18:44,614 ♫ Oh, that snapper 754 01:18:44,615 --> 01:18:47,930 ♫ We'll kidnap her 755 01:18:47,931 --> 01:18:50,569 ♫ The prince must now conduct a search through hovels 756 01:18:50,570 --> 01:18:51,731 ♫ Homes and huts 757 01:18:51,732 --> 01:18:55,629 ♫ In order to retrieve the lass who sheathed his royal putz 758 01:18:55,630 --> 01:18:58,607 ♫ Oh, that snapper 759 01:18:58,608 --> 01:19:02,214 ♫ We'll kidnap her 760 01:19:02,215 --> 01:19:04,005 ♫ The prince will now conduct a search 761 01:19:04,006 --> 01:19:06,063 ♫ Through hovels, homes and huts 762 01:19:06,065 --> 01:19:10,409 ♫ In order to retrieve the lass who sheathed his royal putz 763 01:20:17,409 --> 01:20:19,078 Good news travels fast. 764 01:20:19,079 --> 01:20:20,122 I know. 765 01:20:22,687 --> 01:20:27,673 Why don't you put inside where it's a little stabler. 766 01:20:27,674 --> 01:20:30,215 Then you know what we seek? 767 01:20:30,216 --> 01:20:32,442 If this glass slipper should fit one 768 01:20:32,443 --> 01:20:34,597 of your lovely daughters, then they will the bride 769 01:20:34,598 --> 01:20:35,814 of the prince. 770 01:20:37,478 --> 01:20:41,109 That is, if they can pass the final test. 771 01:20:41,110 --> 01:20:42,413 A final test? 772 01:20:43,725 --> 01:20:46,289 My good man, why don't we leave the prince 773 01:20:46,291 --> 01:20:48,856 and your lovely daughters alone. 774 01:20:48,857 --> 01:20:52,076 I'm sure they'd be more at ease that way. 775 01:20:52,077 --> 01:20:56,422 Oh of course, my lord. 776 01:21:16,673 --> 01:21:18,391 Is it nice there in the palace? 777 01:21:18,392 --> 01:21:20,564 Will I like living there? 778 01:21:22,919 --> 01:21:24,831 It fits both of you. 779 01:21:26,672 --> 01:21:28,583 Tell the truth, girls. 780 01:21:29,940 --> 01:21:31,683 Were one of you one of the ones 781 01:21:31,684 --> 01:21:35,265 who left me behind that screen during 782 01:21:35,266 --> 01:21:37,614 our little game last night? 783 01:21:37,615 --> 01:21:39,787 Yes we were, my prince. 784 01:21:41,000 --> 01:21:45,345 When she held me with you know, it was like a vice. 785 01:21:46,496 --> 01:21:49,363 Her charms did indeed snap at me. 786 01:21:50,781 --> 01:21:54,267 Well mine snaps and crackles. 787 01:21:54,268 --> 01:21:55,657 And mine pops. 788 01:21:57,027 --> 01:21:58,331 We shall see. 789 01:22:00,005 --> 01:22:01,134 We shall see. 790 01:22:08,187 --> 01:22:11,055 What exactly is it that you do? 791 01:22:14,676 --> 01:22:15,979 Not even pop? 792 01:22:20,171 --> 01:22:23,439 How many people would have to die 793 01:22:23,440 --> 01:22:25,264 before I became king? 794 01:22:32,543 --> 01:22:34,260 Do you feel it snap? 795 01:22:34,261 --> 01:22:35,737 No. 796 01:22:40,142 --> 01:22:41,185 Crackle? 797 01:22:41,186 --> 01:22:42,273 No. 798 01:23:08,929 --> 01:23:10,574 No, no more. 799 01:23:10,575 --> 01:23:12,801 I've been searching for days now. 800 01:23:12,802 --> 01:23:14,835 Not only can't I find my snapper, 801 01:23:14,836 --> 01:23:16,921 I can't find my pee-pee. 802 01:23:30,016 --> 01:23:31,830 His majesty, the prince. 803 01:23:31,831 --> 01:23:33,840 Oh, the prince do. 804 01:23:33,841 --> 01:23:36,454 Come in, do. 805 01:23:36,455 --> 01:23:38,279 Yes, yes, the prince. 806 01:23:39,893 --> 01:23:42,482 Your highness. 807 01:23:51,610 --> 01:23:54,303 Prince-y, not quite king sized. 808 01:24:02,093 --> 01:24:06,135 You remember my daughters at the ball that night. 809 01:24:06,136 --> 01:24:08,120 Could I ever forget them. 810 01:24:08,990 --> 01:24:11,775 Oh we're so happy, my prince. 811 01:24:11,776 --> 01:24:13,156 Yes, we waited so long. 812 01:24:13,157 --> 01:24:14,729 Never mind all this. 813 01:24:14,730 --> 01:24:16,423 Ladies, please. 814 01:24:16,424 --> 01:24:18,335 Try the slippers, yes. 815 01:24:22,017 --> 01:24:23,129 Give me that. 816 01:24:26,326 --> 01:24:30,670 Oh, playful lot, eh? 817 01:24:31,750 --> 01:24:35,399 Looks right. 818 01:24:41,336 --> 01:24:43,901 I guess my feet swelled up from dancing last night. 819 01:24:43,902 --> 01:24:46,153 I'm sure if we try tomorrow. 820 01:24:46,154 --> 01:24:48,477 Never mind tomorrow, give me that. 821 01:24:51,235 --> 01:24:52,277 Phew. 822 01:25:00,991 --> 01:25:05,469 Oh, they say that glass shrinks at night 823 01:25:05,470 --> 01:25:07,815 or the daylight sometimes. 824 01:25:09,050 --> 01:25:10,840 Let us be off, Chamberlain. 825 01:25:10,841 --> 01:25:12,292 Not yet, my prince. 826 01:25:12,293 --> 01:25:13,336 Not yet? 827 01:25:15,780 --> 01:25:18,473 But there's nothing left of me. 828 01:25:20,258 --> 01:25:22,517 There's one maiden left. 829 01:25:24,931 --> 01:25:26,794 Oh, don't worry about her. 830 01:25:26,795 --> 01:25:28,634 My lord, she's never had on shoes, 831 01:25:28,635 --> 01:25:31,297 let alone glass slippers. 832 01:25:31,298 --> 01:25:33,790 Anyway, she never went to the ball. 833 01:25:33,791 --> 01:25:35,921 I should say not. 834 01:25:35,922 --> 01:25:38,753 But I remember giving her an invitation myself. 835 01:25:38,754 --> 01:25:40,144 Come here, girl. 836 01:25:55,169 --> 01:25:56,211 Let her sit. 837 01:26:29,062 --> 01:26:32,103 I know the slipper fits, my dear. 838 01:26:33,564 --> 01:26:36,257 What did you say your name was? 839 01:26:37,801 --> 01:26:38,913 My name is Cinde... 840 01:26:38,914 --> 01:26:40,197 Never mind, girl. 841 01:26:40,198 --> 01:26:42,370 It's no use, it's no use. 842 01:26:43,370 --> 01:26:46,394 You couldn't possibly be the one. 843 01:26:46,395 --> 01:26:49,881 What I mean is, you could hardly be the one who, 844 01:26:49,882 --> 01:26:52,402 who possesses, possesses the. 845 01:26:58,718 --> 01:26:59,760 Oh no. 846 01:27:01,623 --> 01:27:02,665 Oh no, no. 847 01:27:21,157 --> 01:27:22,981 You can't be the one. 848 01:27:24,909 --> 01:27:25,952 No, no, no. 849 01:27:29,799 --> 01:27:30,842 No, you, no. 850 01:27:34,230 --> 01:27:35,273 No, no, no. 851 01:27:37,377 --> 01:27:38,419 No, no, yes. 852 01:27:42,630 --> 01:27:43,847 Yes, yes, yes. 853 01:27:47,351 --> 01:27:48,568 Yes, yes, yes. 854 01:27:51,249 --> 01:27:52,465 Yes, yes, yes. 855 01:27:55,026 --> 01:27:56,243 She's the one. 856 01:27:57,398 --> 01:27:58,875 She's my snapper. 857 01:28:07,711 --> 01:28:10,291 Why didn't you bother to tell me, 858 01:28:10,292 --> 01:28:14,636 she was the one with the snapping pussy. 859 01:28:16,780 --> 01:28:21,137 She was always my favorite. 860 01:28:21,138 --> 01:28:23,073 She's my favorite. 861 01:28:23,074 --> 01:28:26,116 Hop on my children, hop on, hop on. 862 01:28:27,284 --> 01:28:28,588 Do it, do it. 863 01:29:10,511 --> 01:29:12,785 Oh, look at all the commotion. 864 01:29:12,786 --> 01:29:15,859 It must be the pleasure fair. 865 01:29:15,861 --> 01:29:18,763 Oh looks like it is the end of my roots. 866 01:29:52,996 --> 01:29:54,213 Off with it. 867 01:30:09,193 --> 01:30:10,498 It's my fairy godmother. 868 01:30:10,499 --> 01:30:11,685 We've got to save him. 869 01:30:11,686 --> 01:30:12,919 Your what? 870 01:30:12,920 --> 01:30:14,745 I'll explain later. 871 01:30:16,334 --> 01:30:17,377 Halt. 872 01:30:32,482 --> 01:30:34,951 What has this man done? 873 01:30:34,952 --> 01:30:37,928 Last night at the great ball in your honor, my prince, 874 01:30:37,929 --> 01:30:40,035 he cleaned out the palace. 875 01:30:40,036 --> 01:30:43,835 Furs, shawls, all matter of perfumes, 876 01:30:43,836 --> 01:30:46,617 and above all, the royal jewels. 877 01:30:49,138 --> 01:30:51,049 Oh yes, two corn cobs. 878 01:30:55,360 --> 01:30:58,602 But my dear, this is a serious offense. 879 01:30:58,603 --> 01:31:02,259 My prince, I beseech thee, it wasn't for him 880 01:31:02,260 --> 01:31:04,244 we'd never have met. 881 01:31:04,245 --> 01:31:06,156 What are you saying? 882 01:31:07,102 --> 01:31:09,304 He gave the one who gave me the snapper. 883 01:31:09,305 --> 01:31:10,347 He what? 884 01:31:12,403 --> 01:31:15,705 You release him, or no more snapper. 885 01:31:16,760 --> 01:31:18,285 Release that man. 886 01:31:18,286 --> 01:31:20,545 He's in my protection now. 887 01:31:22,547 --> 01:31:24,632 Goodbye, fairy friend. 888 01:31:30,293 --> 01:31:33,198 Which of you honkies got my bag? 889 01:31:33,199 --> 01:31:34,328 Here it is. 890 01:31:36,613 --> 01:31:38,698 Thank you one and all. 891 01:31:52,276 --> 01:31:54,018 Wait for me, mama. 892 01:31:54,019 --> 01:31:55,084 I'm going with you. 893 01:31:55,085 --> 01:31:57,003 Just one time, I don't mind riding at the back 894 01:31:57,031 --> 01:31:58,642 of the coach. 895 01:32:18,712 --> 01:32:20,454 Snap on now. 896 01:32:20,456 --> 01:32:23,168 Snap on. 897 01:32:33,505 --> 01:32:37,183 And Cinderella lived happily ever after, 898 01:32:37,184 --> 01:32:41,529 thanks to my snap judgment. 56527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.