All language subtitles for CXRX.2022.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:30,000 ♪The loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:34,760 --> 00:00:38,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:39,280 --> 00:00:43,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:43,480 --> 00:00:47,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:47,280 --> 00:00:51,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:00:52,240 --> 00:01:02,020 ♪Never regretting my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:02,570 --> 00:01:05,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:10,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:10,970 --> 00:01:15,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:15,440 --> 00:01:18,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:23,810 --> 00:01:27,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:27,680 --> 00:01:29,950 [Episode 7] 14 00:01:32,320 --> 00:01:33,480 I go to the battlefield 15 00:01:33,600 --> 00:01:34,920 to command spiritual beasts 16 00:01:35,280 --> 00:01:36,800 and cast spell against the enemy, 17 00:01:37,040 --> 00:01:38,520 instead of involving myself in any suffering. 18 00:01:38,600 --> 00:01:39,840 Why are you so nervous? 19 00:01:40,200 --> 00:01:41,680 Look at the big bag you prepared. 20 00:01:41,800 --> 00:01:43,080 There are medicine, 21 00:01:43,160 --> 00:01:43,800 clothing, 22 00:01:43,880 --> 00:01:44,560 and many things more. 23 00:01:44,640 --> 00:01:46,200 The only thing you left behind is a coffin. 24 00:01:46,280 --> 00:01:47,080 How ominous. 25 00:01:47,400 --> 00:01:48,000 Take it back. 26 00:01:48,960 --> 00:01:49,840 Celestial Deity. 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,040 With Sovereign Lord Yingyuan leading the army, 28 00:01:53,120 --> 00:01:54,720 what's there to be worried about? 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,840 Probably the Demons 30 00:01:57,040 --> 00:01:59,320 will submit to us tomorrow. 31 00:01:59,720 --> 00:02:01,120 If you really care about me, 32 00:02:01,320 --> 00:02:02,560 please take care of 33 00:02:02,600 --> 00:02:04,680 the spiritual beasts in this pond for me. 34 00:02:05,920 --> 00:02:06,800 The two little dragons 35 00:02:07,960 --> 00:02:09,360 are going to transform into immortals. 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,000 Plus, it's also the crucial moment 37 00:02:12,440 --> 00:02:14,680 for the little black fish to turn into a human form. 38 00:02:14,840 --> 00:02:15,840 Do feed them 39 00:02:16,240 --> 00:02:17,880 with enough spiritual medicine every day. 40 00:02:18,320 --> 00:02:19,000 Understood? 41 00:02:19,080 --> 00:02:19,600 Understood. 42 00:02:19,680 --> 00:02:20,280 Also... 43 00:02:22,360 --> 00:02:23,000 Alright. 44 00:02:23,360 --> 00:02:24,240 I know. 45 00:02:24,800 --> 00:02:25,280 By the way, 46 00:02:25,480 --> 00:02:26,960 it's almost time. 47 00:02:27,080 --> 00:02:28,200 You should set off now. 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,440 Have you remembered everything I said? 49 00:02:29,480 --> 00:02:30,360 Yes, I have. 50 00:02:31,880 --> 00:02:32,320 Very good. 51 00:02:53,320 --> 00:02:55,120 Greetings, Your Supreme Majesty. 52 00:02:59,520 --> 00:03:00,960 Thanks to the ancient gods 53 00:03:01,440 --> 00:03:02,840 and the late martyrs, 54 00:03:03,240 --> 00:03:05,440 we're all blessed 55 00:03:05,840 --> 00:03:07,680 with peace and harmony for years. 56 00:03:07,800 --> 00:03:08,520 However, 57 00:03:08,840 --> 00:03:12,040 the Demons and evil spirits have redeployed to war. 58 00:03:12,520 --> 00:03:14,040 The balance of the world 59 00:03:14,480 --> 00:03:16,120 mustn't be ruined. 60 00:03:16,560 --> 00:03:17,400 Today, I assign 61 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 Sovereign Lord Qingli of East Land, Yingyuan, will lead the army, 62 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 assist by Sovereign Lord Zhaosheng, the Greater God Purple Star, 63 00:03:23,720 --> 00:03:26,400 Sovereign Lord Wanyue of Pleasure and Virtue, 64 00:03:26,840 --> 00:03:28,800 Primordial Heavenly Emperor Changsheng, 65 00:03:29,600 --> 00:03:31,320 Star Deity Jidu, Huanqin, 66 00:03:31,840 --> 00:03:33,600 and Celestial Deity Beiming. 67 00:03:34,080 --> 00:03:36,160 Millions of heavenly soldiers will be sent. 68 00:03:36,760 --> 00:03:38,480 This battle 69 00:03:38,800 --> 00:03:40,480 must cleanse the Six Realms. 70 00:03:42,680 --> 00:03:46,160 The Four Sovereign Lords assisted me in the Genesis War. 71 00:03:46,600 --> 00:03:47,360 After this battle, 72 00:03:47,880 --> 00:03:49,680 all treacherous evils must be wiped out 73 00:03:50,960 --> 00:03:52,760 and peace restored. 74 00:03:53,880 --> 00:04:08,600 With gods' blessings, all Six Realms will be in peace. 75 00:04:22,520 --> 00:04:25,640 Under the command of the Greater Gods, victory is in sight. 76 00:04:26,000 --> 00:04:29,120 May the Six Realms be in eternal peace. 77 00:04:29,480 --> 00:04:36,960 Victory goes to the Divine Realm and the God Realm. 78 00:04:41,640 --> 00:04:42,600 (The northern area of the Divine Realm) 79 00:04:43,280 --> 00:04:45,120 (is the weakest point of the Heaven-Demon Barrier.) 80 00:04:46,920 --> 00:04:48,040 (Are they going to...) 81 00:04:54,560 --> 00:04:56,480 You go to the Demon Realm as planned. 82 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 I need to check on something. 83 00:04:58,640 --> 00:04:59,440 I'll come later. 84 00:05:18,440 --> 00:05:19,200 Soldiers. 85 00:05:20,000 --> 00:05:20,720 Depart. 86 00:05:21,480 --> 00:05:22,240 Yes. 87 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Luckily, all the heavenly generals and soldiers have gone on the war expedition 88 00:05:35,680 --> 00:05:36,640 and the defense is then weakened. 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,200 The Sacred Temple has always been 90 00:05:38,280 --> 00:05:39,400 guarded by us merfolk. 91 00:05:39,720 --> 00:05:41,200 If we bring someone to sneak in here without permission, 92 00:05:41,480 --> 00:05:42,800 it's a violation of the Heavenly Rules. 93 00:05:42,920 --> 00:05:44,960 It's a violation of the law only when someone finds us. 94 00:05:45,080 --> 00:05:46,120 However, at this late hour, 95 00:05:46,200 --> 00:05:47,400 how could anyone spot us? 96 00:05:49,400 --> 00:05:51,320 Wish upon a shooting star if you want to make a wish. 97 00:05:51,920 --> 00:05:53,840 What if you make a scene here? I... 98 00:05:54,080 --> 00:05:55,400 I'll be doomed. 99 00:05:55,600 --> 00:05:56,240 Fret not, 100 00:05:56,640 --> 00:05:57,720 we won't involve you. 101 00:05:57,920 --> 00:05:58,640 Yandan and I will stand up to it 102 00:05:58,840 --> 00:06:00,160 even if the sky caves in. 103 00:06:00,400 --> 00:06:00,840 Let's go. 104 00:06:00,920 --> 00:06:01,400 Come on. 105 00:06:02,220 --> 00:06:08,740 [Sacred Temple] 106 00:06:08,760 --> 00:06:10,120 Four Sovereign Lords, please bless me 107 00:06:10,280 --> 00:06:12,440 from any misfortune and accidents. 108 00:06:20,560 --> 00:06:21,640 Do you really come here to make a wish? 109 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 Didn't you say 110 00:06:23,200 --> 00:06:24,760 that you had already wished upon a shooting star 111 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 and your wish had come true? 112 00:06:28,320 --> 00:06:29,880 How could they be the same? 113 00:06:30,720 --> 00:06:33,120 This place is where all gods and immortals come to make wishes. 114 00:06:33,240 --> 00:06:34,880 This place must be more powerful. 115 00:06:35,440 --> 00:06:37,480 I just finished "The Tale of The Genesis Hero" 116 00:06:37,640 --> 00:06:40,120 and the Jade Pool Festivity is around the corner. 117 00:06:40,480 --> 00:06:42,000 I'd like to wish upon the ancient gods 118 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 to bless us for triumphing over others. 119 00:06:45,800 --> 00:06:46,280 Seriously? 120 00:06:49,800 --> 00:06:51,640 But, since we're here, 121 00:06:51,960 --> 00:06:55,160 it'd be a great loss not to draw inspiration from here. 122 00:06:55,920 --> 00:06:56,440 Come on. 123 00:07:02,340 --> 00:07:03,520 [Fairy Mengli] 124 00:07:03,520 --> 00:07:06,680 Wish Sovereign Lord Yingyuan all the best 125 00:07:07,160 --> 00:07:09,480 and may he pass by my place every day. 126 00:07:11,520 --> 00:07:12,960 It's Fairy Mengli. 127 00:07:14,680 --> 00:07:16,760 Fairy Mengli is a true beauty, 128 00:07:17,280 --> 00:07:18,920 but why is she so blind? 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,600 Didn't you say that Sovereign Lord Yingyuan 130 00:07:21,720 --> 00:07:22,960 likes to help others? 131 00:07:23,240 --> 00:07:24,840 He can be a good option as patron. 132 00:07:24,960 --> 00:07:26,440 Why do we not consider him? 133 00:07:27,200 --> 00:07:28,080 Does he 134 00:07:28,280 --> 00:07:29,240 have an ugly appearance? 135 00:07:31,280 --> 00:07:32,080 He has an... 136 00:07:32,600 --> 00:07:33,680 ordinary look. 137 00:07:34,040 --> 00:07:35,240 Most importantly, he's dull 138 00:07:35,600 --> 00:07:36,680 and rigid. 139 00:07:37,040 --> 00:07:38,960 He talks about the Heavenly Rules all the time 140 00:07:39,080 --> 00:07:40,320 and set many restrictions. 141 00:07:40,440 --> 00:07:42,040 Yet, he has drawn so much affection. 142 00:07:46,520 --> 00:07:48,120 Stop idling here. 143 00:07:48,280 --> 00:07:49,320 Go over there and check things out. 144 00:07:49,400 --> 00:07:50,600 Perhaps you might get 145 00:07:50,760 --> 00:07:52,520 some good ideas for our show. 146 00:07:53,200 --> 00:07:53,880 Go ahead. 147 00:08:07,340 --> 00:08:08,780 [May the Six Realms return to peace. Yingyuan.] 148 00:08:08,800 --> 00:08:09,760 (May the Six Realms return to peace.) 149 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 Indeed, he has such a boring character. 150 00:08:26,120 --> 00:08:28,440 (I'll repay my gratitude to Celestial Deity Beiming for raising me.) 151 00:08:35,160 --> 00:08:37,230 (Wish Yandan always be happy.) 152 00:08:42,720 --> 00:08:43,400 What did you write? 153 00:08:43,560 --> 00:08:44,320 Show me. 154 00:08:45,960 --> 00:08:47,760 How petty of you, Little Black Fish. 155 00:08:48,040 --> 00:08:49,760 You're not showing me, it must be very hush-hush. 156 00:08:50,600 --> 00:08:52,720 Don't tell me you have an athlete's foot? 157 00:08:52,920 --> 00:08:54,160 Nonsense. 158 00:08:55,920 --> 00:08:56,760 I wrote 159 00:08:57,240 --> 00:08:59,240 "Wish Yandan always be happy". 160 00:09:00,720 --> 00:09:01,880 Only a fool believes that. 161 00:09:06,520 --> 00:09:07,720 How come you have so many wishes? 162 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 Why did you peek at my wishes? 163 00:09:10,440 --> 00:09:11,720 It's not easy to make it here. 164 00:09:11,840 --> 00:09:13,240 Of course, I need to make enough wishes. 165 00:09:13,560 --> 00:09:14,120 Face away from me. 166 00:09:14,240 --> 00:09:14,760 Don't look at me. 167 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 How petty of you. 168 00:09:21,880 --> 00:09:22,360 (First,) 169 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 (I have a lot of wishes,) 170 00:09:24,200 --> 00:09:25,480 (and all of them should come true.) 171 00:09:26,920 --> 00:09:27,360 (Second,) 172 00:09:28,080 --> 00:09:30,400 (I want to be the most successful screenwriter in the Six Realms) 173 00:09:31,160 --> 00:09:32,760 (and "The Tale of The Genesis Hero" would triumph over others.) 174 00:09:33,160 --> 00:09:34,920 (May Zhixi succeeds in the ascension examination.) 175 00:09:48,320 --> 00:09:48,960 (Third,) 176 00:09:51,160 --> 00:09:52,960 (wish Yumo always be happy.) 177 00:10:00,160 --> 00:10:00,720 (Fourth,) 178 00:10:02,080 --> 00:10:04,280 (Tortoise-Flipping Man makes a fool of himself in the battle.) 179 00:10:04,880 --> 00:10:06,800 (All the fairies will restore their sanity) 180 00:10:07,280 --> 00:10:09,160 (and see through his true nature.) 181 00:10:17,260 --> 00:10:20,580 [I'll repay my gratitude to Celestial Deity Beiming for raising me. Wish Yandan always be happy. ] 182 00:10:23,600 --> 00:10:24,160 (Fifth,) 183 00:10:25,920 --> 00:10:27,040 (may the Six Realms return to peace.) 184 00:10:28,280 --> 00:10:30,200 (Sovereign Lord Yingyuan annihilates the demons) 185 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 (and returns safe and sound.) 186 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Oh my heaven. 187 00:10:52,000 --> 00:10:52,760 The sky is going to collapse. 188 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 What have you done? 189 00:10:54,080 --> 00:10:55,400 This huge pillar is the main support of the Sacred Temple. 190 00:10:55,480 --> 00:10:56,240 Once it collapses, 191 00:10:56,320 --> 00:10:57,240 the Sacred Temple will cave in. 192 00:10:57,600 --> 00:10:59,160 The Sacred Temple is the backbone of the Jade Pool. 193 00:10:59,240 --> 00:11:00,040 If it falls down, 194 00:11:00,160 --> 00:11:01,480 the Jade Pool will overturn in a second 195 00:11:01,560 --> 00:11:02,720 and drown the Nine Heavens. 196 00:11:02,960 --> 00:11:04,400 It's the sin of genocide. 197 00:11:04,480 --> 00:11:05,640 But we did nothing 198 00:11:05,720 --> 00:11:07,320 but sit here writing wishes. 199 00:11:07,320 --> 00:11:07,560 That's right. 200 00:11:07,640 --> 00:11:09,320 The Sacred Temple connects the Divine and the Mortal Realms. 201 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 Does the Demon Clan plan to drown the Divine Realm 202 00:11:11,440 --> 00:11:13,200 after the Mortal Realm has been occupied? 203 00:11:13,920 --> 00:11:14,440 Oh, God. 204 00:11:14,640 --> 00:11:15,520 We're doomed! 205 00:11:56,200 --> 00:11:57,280 You are here as expected. 206 00:11:58,600 --> 00:12:00,160 You failed to destroy the barrier, 207 00:12:00,920 --> 00:12:02,560 so you tried to chop off the pillar of the Sacred Temple instead. 208 00:12:03,200 --> 00:12:04,640 If the pillar collapses, 209 00:12:04,680 --> 00:12:06,640 it'll not only deteriorate the crack of the barrier 210 00:12:07,040 --> 00:12:10,120 but also the Divine Realm will be drowned by the water of the Jade Pool 211 00:12:10,600 --> 00:12:11,880 and fall into chaos. 212 00:12:12,720 --> 00:12:13,960 The weakening of the barrier 213 00:12:14,640 --> 00:12:17,600 shows that it's Heaven's will to help the Demon Clan to turn the tide. 214 00:12:18,760 --> 00:12:20,240 Even if you're a sovereign lord, 215 00:12:20,840 --> 00:12:23,560 you can't stop the fading of the power of the barrier. 216 00:12:24,240 --> 00:12:25,640 Without the barrier, 217 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 there's no way you immortals can rule the Six Realms 218 00:12:28,680 --> 00:12:30,200 and the Heavenly Emperor to dominate the Six Realms. 219 00:12:30,280 --> 00:12:30,880 Xuanxiang. 220 00:12:32,080 --> 00:12:34,160 If you're unwilling to live under the reign of the God and the Divine Realm, 221 00:12:34,800 --> 00:12:35,480 I'm more than glad 222 00:12:36,080 --> 00:12:37,440 to challenge you today 223 00:12:37,840 --> 00:12:38,920 to see who's the strongest. 224 00:12:39,880 --> 00:12:42,600 It's not necessary to wage a war involving the army of three realms 225 00:12:42,680 --> 00:12:43,640 that will lead to calamity in the entire world. 226 00:12:44,000 --> 00:12:45,520 What good does it do to you? 227 00:12:47,080 --> 00:12:47,960 You're wrong. 228 00:12:48,960 --> 00:12:51,360 I don't care about who's the strongest between us. 229 00:12:51,760 --> 00:12:54,200 What I want is chaos in the Six Realms 230 00:12:54,280 --> 00:12:55,600 and death of all living beings. 231 00:12:56,080 --> 00:12:57,160 Since Heaven isn't just, 232 00:12:57,560 --> 00:12:58,920 I'll destroy it 233 00:12:59,000 --> 00:13:00,240 and bring a new order to the world. 234 00:13:01,880 --> 00:13:02,840 Sovereign Lord Yingyuan. 235 00:13:03,080 --> 00:13:04,360 You're standing high above everything. 236 00:13:04,840 --> 00:13:05,960 Have you ever thought 237 00:13:06,440 --> 00:13:08,000 about why must the Demon Clan 238 00:13:08,080 --> 00:13:09,720 should be born to be inferior to the Immortal Clan? 239 00:13:10,480 --> 00:13:11,720 Why should the Demon Clan 240 00:13:12,000 --> 00:13:13,520 live under your jurisdiction? 241 00:13:14,080 --> 00:13:16,640 Why can the Heavenly Emperor dominate the Six Realms 242 00:13:16,720 --> 00:13:18,640 while I'm only worthy of being a lowly slave? 243 00:13:18,920 --> 00:13:21,480 No one has ever treated you as slave. 244 00:13:21,800 --> 00:13:22,960 Ranqing cast this barrier 245 00:13:23,640 --> 00:13:25,760 to suppress the Demon Clan for thousands of years. 246 00:13:26,840 --> 00:13:29,240 We are forcibly grounded in this deadly place 247 00:13:30,200 --> 00:13:32,480 and being spied on by envoys from the Immortal Realm. 248 00:13:33,280 --> 00:13:34,200 You Immortal Clan 249 00:13:34,760 --> 00:13:37,280 has always suppressed and guarded against us. 250 00:13:37,680 --> 00:13:38,800 If I don't revolt, 251 00:13:39,200 --> 00:13:40,760 my neck is on the chopping block. 252 00:14:28,720 --> 00:14:29,480 Ten thousand years ago, 253 00:14:30,960 --> 00:14:32,920 if Supreme God hadn't ceased the Genesis War, 254 00:14:33,320 --> 00:14:34,920 the Demon Clan would've perished long ago. 255 00:14:35,240 --> 00:14:38,360 In recent years, you've been expanding your territory 256 00:14:38,800 --> 00:14:40,160 and plundering the artifacts from the Immortal Clan. 257 00:14:40,840 --> 00:14:42,080 In order not to cause any disasters, 258 00:14:42,600 --> 00:14:44,360 His Supreme Majesty has never punished you for that. 259 00:14:45,640 --> 00:14:49,040 All you've received from the God and the Immortal Realms is grace, 260 00:14:49,320 --> 00:14:50,520 we owe you nothing. 261 00:14:50,720 --> 00:14:53,240 We Demons rather not have this grace. 262 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 We'll fight for what we deserve. 263 00:14:56,480 --> 00:14:58,920 Turns out you're using your clan's well-being as an excuse 264 00:14:59,520 --> 00:15:01,160 for your own greed. 265 00:15:02,040 --> 00:15:02,800 In the end, 266 00:15:03,200 --> 00:15:06,600 all your clansmen will sacrifice for it. 267 00:15:12,360 --> 00:15:13,400 (I don't care how you slander me.) 268 00:15:14,160 --> 00:15:15,520 (We'll find out) 269 00:15:15,960 --> 00:15:17,000 (who the winner is on the battlefield.) 270 00:15:31,120 --> 00:15:31,840 Are you insane? 271 00:15:31,960 --> 00:15:33,200 The pillar is massive, 272 00:15:33,280 --> 00:15:34,720 yet you're trying to fix it with your lotus stem. 273 00:15:34,880 --> 00:15:36,720 You're throwing straw against the wind. 274 00:15:36,960 --> 00:15:38,200 You might end up in your original form if you're lucky, 275 00:15:38,280 --> 00:15:39,720 and your primordial spirit will even perish if you're not. 276 00:15:40,160 --> 00:15:40,680 Yumo. 277 00:15:43,080 --> 00:15:44,120 How could you indulge her? 278 00:15:44,240 --> 00:15:45,560 She's a Four-leaf Lotus at least. 279 00:15:45,680 --> 00:15:46,320 So what? 280 00:15:46,400 --> 00:15:47,840 But you're merely a little black fish! 281 00:15:47,960 --> 00:15:48,920 I'll repay handsomely 282 00:15:49,080 --> 00:15:50,160 for a paltry favor. 283 00:15:50,600 --> 00:15:51,320 I've told you 284 00:15:51,760 --> 00:15:52,920 that I will stay with Yandan. 285 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Even if the sky is going to fall down, 286 00:15:54,520 --> 00:15:55,600 we'll stand up to it. 287 00:15:56,200 --> 00:15:57,000 Even if we end up dying, 288 00:15:57,400 --> 00:15:58,840 I'll die with her. 289 00:15:59,000 --> 00:16:00,240 As expected of you, my friend. 290 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Well done. 291 00:16:02,960 --> 00:16:03,480 Fine. 292 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Since you're not afraid of death, 293 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 I'll confront it with you. 294 00:16:16,280 --> 00:16:17,920 Hurry up, perform the Xiaohan Scriptures! 295 00:16:19,280 --> 00:16:20,120 I'll use the heaven's secret first. 296 00:16:20,240 --> 00:16:21,000 No way. 297 00:16:21,800 --> 00:16:24,280 The ancient cultivation method is completely different from the current one. 298 00:16:24,480 --> 00:16:27,120 You can't perform the gist of it by memorizing it. 299 00:16:27,840 --> 00:16:28,400 Hurry! 300 00:16:28,840 --> 00:16:30,000 Reverse the operation of Qi. 301 00:16:32,440 --> 00:16:33,240 Use the heaven's will first, 302 00:16:33,560 --> 00:16:34,520 then the heaven's secret. 303 00:16:34,840 --> 00:16:35,440 Assemble. 304 00:17:29,440 --> 00:17:30,200 Huanqin. 305 00:17:30,600 --> 00:17:31,920 You've been lurking down here for several days, 306 00:17:32,040 --> 00:17:33,480 intending to collude with Yingyuan 307 00:17:33,560 --> 00:17:35,120 to defeat my Demon army. 308 00:17:35,320 --> 00:17:36,520 We have been aware of this 309 00:17:36,600 --> 00:17:38,040 but we take you as bait 310 00:17:38,120 --> 00:17:39,760 to seize him today like shooting a fish in a barrel. 311 00:17:40,040 --> 00:17:42,320 You Four Sovereign Lords used to each other's back 312 00:17:42,400 --> 00:17:43,360 and fought side by side. 313 00:17:43,560 --> 00:17:44,680 How come today, 314 00:17:44,840 --> 00:17:46,760 they don't even dare to come to collect your dead body? 315 00:19:12,840 --> 00:19:13,480 Xuanxiang. 316 00:19:14,080 --> 00:19:16,440 50 thousand heavenly soldiers have already undone your Demon troop in the capital. 317 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 You have no more support behind you. 318 00:19:18,600 --> 00:19:19,400 Admit defeat now. 319 00:19:31,360 --> 00:19:33,040 I'd like to offer my blood and flesh 320 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 as gods' sacrifice. 321 00:19:35,520 --> 00:19:37,400 I humbly plead for the ultimate power 322 00:19:38,120 --> 00:19:40,400 to turn over the primordial spirit of the universe. 323 00:20:03,880 --> 00:20:04,680 Huanqin. 324 00:24:32,160 --> 00:24:32,920 Yingyuan! 325 00:25:12,240 --> 00:25:13,000 Yingyuan! 326 00:26:44,440 --> 00:26:45,200 Yingyuan! 327 00:27:17,360 --> 00:27:17,840 Yingyuan. 328 00:27:20,360 --> 00:27:20,960 Your eyes. 329 00:27:29,360 --> 00:27:30,080 I'm fine. 330 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 I was too impulsive just now. 331 00:27:36,640 --> 00:27:37,880 I didn't expect that the Nine-Tailed Hydra 332 00:27:38,240 --> 00:27:39,600 could be so poisonous 333 00:27:39,600 --> 00:27:40,680 under the enhancement of the Eye of Demons. 334 00:27:41,600 --> 00:27:42,480 Once someone touches it, 335 00:27:43,000 --> 00:27:44,200 the poison will penetrate the person's system. 336 00:27:44,680 --> 00:27:46,160 You must go to the Heavenly Infirmary for treatment immediately. 337 00:27:46,240 --> 00:27:46,720 No. 338 00:27:47,000 --> 00:27:47,880 I'm the commander. 339 00:27:48,600 --> 00:27:50,200 Now, we've lost the artifact, Dizhi, and Xuanxiang is at large. 340 00:27:50,320 --> 00:27:51,240 How could I leave now? 341 00:27:51,400 --> 00:27:52,000 But... 342 00:28:01,600 --> 00:28:02,280 Are you all right? 343 00:28:02,600 --> 00:28:03,280 I'm good. 344 00:28:04,480 --> 00:28:05,200 We shall eliminate the demons now. 345 00:28:05,640 --> 00:28:06,360 You two chase after them right away. 346 00:28:06,640 --> 00:28:08,160 We've already defeated the enemy on their rear side 347 00:28:08,560 --> 00:28:09,680 and Xuanxiang is fleeing now. 348 00:28:09,760 --> 00:28:10,960 We have won the war. 349 00:28:11,000 --> 00:28:12,200 Now, your injury is what matters the most. 350 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 You can't delay the treatment. 351 00:28:13,240 --> 00:28:14,200 He's right, Yingyuan. 352 00:28:14,800 --> 00:28:16,720 I'll send someone to escort you back to the Heavenly Court immediately. 353 00:28:16,760 --> 00:28:17,480 Say no more. 354 00:28:17,880 --> 00:28:18,680 The war is beyond everything. 355 00:28:18,840 --> 00:28:19,640 Just chase after him. 356 00:28:32,920 --> 00:28:33,560 Go! 357 00:28:38,280 --> 00:28:38,840 Alright. 358 00:28:39,120 --> 00:28:39,720 Got it. 359 00:30:56,840 --> 00:30:57,480 Your Majesty! 360 00:30:57,860 --> 00:31:01,860 [Sacred Temple] 361 00:31:06,460 --> 00:31:09,420 [Load with powers. -Randeng] 362 00:31:16,060 --> 00:31:24,620 [May Sovereign Lord Yingyuan return safe and sound.] 363 00:31:45,080 --> 00:31:45,480 Sure. 364 00:31:45,560 --> 00:31:46,240 I got it. 365 00:31:48,200 --> 00:31:49,640 What good food did you bring me this time? 366 00:31:52,160 --> 00:31:54,520 You've been serving in Yanxu Heavenly Palace some days. 367 00:31:55,240 --> 00:31:56,480 Plus, it's wartime at the moment. 368 00:31:56,960 --> 00:31:58,440 Why are you still being so indolent 369 00:31:58,600 --> 00:31:59,440 without thinking about how to improve yourself? 370 00:32:00,000 --> 00:32:01,600 Vice Curator Zhixi came this time 371 00:32:01,680 --> 00:32:03,880 for the healing artifacts needed during the war. 372 00:32:04,040 --> 00:32:06,360 You have stayed by His Majesty's side to serve, 373 00:32:06,480 --> 00:32:08,080 so you should know well about its location. 374 00:32:08,240 --> 00:32:09,400 Please lead the way. 375 00:32:10,240 --> 00:32:10,840 Sure. 376 00:32:15,480 --> 00:32:16,040 Forget it. 377 00:32:16,120 --> 00:32:17,440 I know you're occupied with work. 378 00:32:17,600 --> 00:32:19,160 Although you didn't bring me delicious food, 379 00:32:19,240 --> 00:32:20,560 I've prepared a surprise for you. 380 00:32:20,920 --> 00:32:22,440 You haven't come to visit me for quite some time, 381 00:32:22,560 --> 00:32:24,040 the present has collected some dust. 382 00:32:24,080 --> 00:32:25,120 I'm your older sister 383 00:32:25,560 --> 00:32:27,080 as well as the vice curator of Magical Pavilion. 384 00:32:27,920 --> 00:32:29,080 I'll get anything I want 385 00:32:29,240 --> 00:32:30,800 by myself. 386 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 A short while later, 387 00:32:35,360 --> 00:32:36,880 the wounded soldiers will arrive at Heavenly Infirmary. 388 00:32:37,720 --> 00:32:38,960 Let's get the business done as fast as possible. 389 00:32:39,840 --> 00:32:40,440 Alright. 390 00:32:41,080 --> 00:32:42,080 I'm so sorry. 391 00:32:42,320 --> 00:32:44,480 I didn't know it'd be such an emergency. 392 00:32:44,680 --> 00:32:46,320 I'll lead you to get the artifacts now. 393 00:32:46,880 --> 00:32:47,360 Let's go. 394 00:32:55,840 --> 00:32:57,840 I haven't got the Crimson Cloud Cauldron and the Golden Satin. 395 00:32:59,240 --> 00:33:00,400 I haven't seen 396 00:33:00,480 --> 00:33:02,000 these two artifacts before. 397 00:33:02,360 --> 00:33:04,120 Tortoise-Flipping Man never mentioned them either. 398 00:33:05,160 --> 00:33:05,640 Zhixi, 399 00:33:05,960 --> 00:33:07,760 are you sure they're stored here? 400 00:33:09,560 --> 00:33:11,920 The Magical Pavilion never makes any mistakes in the records. 401 00:33:12,120 --> 00:33:13,560 It's your negligence 402 00:33:13,640 --> 00:33:15,040 as you're not familiar with the artifacts here yet. 403 00:33:35,560 --> 00:33:36,960 (Since half of my stem have been lost,) 404 00:33:37,560 --> 00:33:38,840 (my primordial spirit and half of my cultivation) 405 00:33:39,680 --> 00:33:41,560 (have been greatly impaired.) 406 00:33:41,840 --> 00:33:43,840 (My strength has severely declined too.) 407 00:33:59,040 --> 00:34:00,280 You're amazing, Zhixi. 408 00:34:00,600 --> 00:34:01,800 You're clumsy. 409 00:34:01,920 --> 00:34:04,200 You'll only take care of yourself after a few falls. 410 00:34:04,520 --> 00:34:05,600 First, do the heaven's will. 411 00:34:05,840 --> 00:34:06,760 Then, the heaven's secret. 412 00:34:07,040 --> 00:34:07,680 Did you practice 413 00:34:07,720 --> 00:34:09,560 as I told you last time? 414 00:34:09,600 --> 00:34:10,760 Does your strength improve by leaps and bounds? 415 00:34:10,870 --> 00:34:12,040 Come on, sing the praise of me. 416 00:34:13,640 --> 00:34:15,390 Xiaohan Scriptures is an advanced divine art. 417 00:34:16,080 --> 00:34:17,950 I practice it because of my duties 418 00:34:18,120 --> 00:34:19,200 in Magical Pavilion. 419 00:34:19,840 --> 00:34:21,430 You're merely an immortal attendant in charge of cleaning. 420 00:34:22,320 --> 00:34:24,280 You're not even familiar with the locations of the artifacts in this palace, 421 00:34:24,640 --> 00:34:25,870 yet you're studying these scriptures. 422 00:34:26,520 --> 00:34:27,760 This is ignoring the priority of your work. 423 00:34:28,600 --> 00:34:29,390 That's not it. 424 00:34:29,600 --> 00:34:30,720 I discovered some mistakes 425 00:34:30,870 --> 00:34:32,560 when I was 426 00:34:32,870 --> 00:34:34,280 copying the scriptures... 427 00:34:34,320 --> 00:34:35,800 His Majesty asked you to copy the scriptures, 428 00:34:36,000 --> 00:34:37,430 not to learn them secretly. 429 00:34:38,160 --> 00:34:39,430 There are rules and orders in the Immortal Realm. 430 00:34:39,680 --> 00:34:40,950 Everyone has their own task 431 00:34:41,560 --> 00:34:42,800 and rules to obey. 432 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 Amidst the Genesis War, 433 00:34:46,390 --> 00:34:48,430 His Supreme Majesty gouged his flesh to the Blood Eagles 434 00:34:48,840 --> 00:34:50,560 to save this ancient clan, 435 00:34:50,720 --> 00:34:52,200 so the lifeblood of Blood Eagle Clan maintains. 436 00:34:52,720 --> 00:34:53,520 However, His Supreme Majesty 437 00:34:53,800 --> 00:34:56,200 hence gets a crescent scar that never heals. 438 00:34:56,470 --> 00:34:57,680 Can you ever achieve 439 00:34:57,960 --> 00:34:59,000 what they did? 440 00:35:02,720 --> 00:35:03,560 You can have a carefree life 441 00:35:03,680 --> 00:35:05,000 during this war 442 00:35:05,320 --> 00:35:07,560 because the Greater Gods sacrifice themselves 443 00:35:07,680 --> 00:35:09,160 to protect the Immortal Realm. 444 00:35:09,560 --> 00:35:10,480 Ever since the war commenced, 445 00:35:11,040 --> 00:35:13,200 I've been delivering artifacts and divine medicine 446 00:35:13,560 --> 00:35:14,880 to the battlefield non-stop. 447 00:35:15,440 --> 00:35:17,480 However, you're idling around as usual. 448 00:35:17,800 --> 00:35:19,720 You can't even manage your duty. 449 00:35:21,840 --> 00:35:22,400 I... 450 00:35:23,000 --> 00:35:24,560 I didn't idle around. 451 00:35:24,920 --> 00:35:27,120 I'm not familiar with those artifacts at all 452 00:35:27,400 --> 00:35:28,880 because they're not used for a long time. 453 00:35:28,960 --> 00:35:30,320 You don't have to explain to me. 454 00:35:30,840 --> 00:35:31,920 You're a grown-up 455 00:35:32,360 --> 00:35:33,960 and you should know your responsibility. 456 00:35:34,600 --> 00:35:35,960 I'm going back to the Heavenly Infirmary 457 00:35:36,120 --> 00:35:37,200 with these artifacts. 458 00:35:48,120 --> 00:35:48,640 Zhixi. 459 00:36:10,440 --> 00:36:11,960 Yandan is indeed smart. 460 00:36:12,160 --> 00:36:13,560 I still can't master the scriptures 461 00:36:13,560 --> 00:36:14,800 which we borrowed last time 462 00:36:14,880 --> 00:36:16,240 but she can pick up the skill in a short time. 463 00:36:16,280 --> 00:36:17,040 Are you talking about Yandan? 464 00:36:17,120 --> 00:36:17,960 Certainly. 465 00:36:18,000 --> 00:36:20,040 Yandan is much smarter than her older sister, Zhixi. 466 00:36:22,040 --> 00:36:23,560 Stop gossiping here. 467 00:36:24,480 --> 00:36:25,120 She and I 468 00:36:25,640 --> 00:36:26,240 are different. 469 00:36:27,240 --> 00:36:28,200 No need to make a comparison. 470 00:36:41,020 --> 00:36:49,310 [Yanxu Heavenly Palace] 471 00:36:49,360 --> 00:36:49,920 How's the war? 472 00:36:50,320 --> 00:36:51,160 Did we win? 473 00:36:54,440 --> 00:36:56,120 Then, what's with this look? 474 00:36:57,280 --> 00:36:59,080 We paid a huge price for this victory. 475 00:36:59,600 --> 00:37:00,800 Since the Genesis War, 476 00:37:01,360 --> 00:37:02,680 we have never lost 477 00:37:03,160 --> 00:37:05,160 so many superior deities and greater gods. 478 00:37:08,680 --> 00:37:09,840 What about Sovereign Lord Yingyuan? 479 00:37:14,220 --> 00:37:17,020 [Heavenly Infirmary] 480 00:37:22,160 --> 00:37:22,760 Huanqin. 481 00:37:29,520 --> 00:37:30,160 Huanqin. 482 00:37:32,720 --> 00:37:33,360 Huanqin. 483 00:37:34,160 --> 00:37:34,880 Huanqin. 484 00:38:04,480 --> 00:38:05,840 (Does it mean that none of the Greater Gods) 485 00:38:06,160 --> 00:38:08,160 (who went on the war survived except Sovereign Lord Yingyuan?) 486 00:38:08,600 --> 00:38:10,520 (Even Star Deity Jidu died on the battlefield.) 487 00:38:11,440 --> 00:38:12,400 (Not only that,) 488 00:38:12,680 --> 00:38:14,960 (the Four Divine Artifacts have gone missing in the war.) 489 00:38:15,800 --> 00:38:19,240 As many as 80 thousand heavenly generals and soldiers died. 490 00:38:20,280 --> 00:38:21,880 The heavenly soldiers reported that everything went well 491 00:38:21,960 --> 00:38:23,200 when they sent Sovereign Lord Yingyuan back though. 492 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 How is this happening? 493 00:38:27,420 --> 00:38:29,820 [Yisheng Pavilion] 494 00:38:30,760 --> 00:38:32,720 Your Majesty. 495 00:38:34,840 --> 00:38:35,880 Where are the three Sovereign Lords? 496 00:38:35,960 --> 00:38:37,040 Where are Huanqin and the rest? 497 00:38:37,120 --> 00:38:37,920 Your Majesty, 498 00:38:38,000 --> 00:38:39,360 the war has ended. 499 00:38:39,480 --> 00:38:40,840 Anyway, the result is good. 500 00:38:41,000 --> 00:38:42,240 The only thing you need to do now 501 00:38:42,320 --> 00:38:43,960 is to take a good rest and recover. 502 00:38:44,080 --> 00:38:45,520 If your emotion is unstable, 503 00:38:45,640 --> 00:38:48,200 the poison will spread even faster. 504 00:38:48,240 --> 00:38:49,240 Answer me. 505 00:38:49,720 --> 00:38:50,640 Before I left, 506 00:38:50,920 --> 00:38:52,160 the Demon Realm had already been wiped out. 507 00:38:52,320 --> 00:38:53,800 Why are there so many casualties? 508 00:38:53,840 --> 00:38:54,600 Or 509 00:38:54,760 --> 00:38:56,040 did you misreport the situation? 510 00:38:56,560 --> 00:38:57,480 The fire poison has intruded his heart. 511 00:38:57,600 --> 00:38:58,200 His Majesty... 512 00:38:58,320 --> 00:38:59,720 His Majesty is going to be possessed by the devil. 513 00:38:59,800 --> 00:39:00,640 Answer me. 514 00:39:01,000 --> 00:39:01,800 Tell me. 515 00:39:01,840 --> 00:39:03,160 The news has spread through the Immortal Realm 516 00:39:03,240 --> 00:39:04,680 and His Supreme Majesty has made an announcement. 517 00:39:05,000 --> 00:39:07,120 It's said that Xuanxiang, the Demon King, 518 00:39:07,280 --> 00:39:09,760 caught the three Sovereign Lords and Star Deity Jidu off guard 519 00:39:09,920 --> 00:39:11,560 and lured our army into the Illusion of Demons. 520 00:39:11,800 --> 00:39:12,480 Therefore... 521 00:39:12,880 --> 00:39:13,600 Therefore... 522 00:39:16,760 --> 00:39:17,280 Your Majesty. 523 00:39:20,120 --> 00:39:21,200 I shouldn't have left them. 524 00:39:22,800 --> 00:39:23,960 I shouldn't have left them. 525 00:39:25,840 --> 00:39:27,080 I shouldn't have left them. 526 00:39:30,400 --> 00:39:31,560 I shouldn't have left them. 527 00:39:31,720 --> 00:39:32,280 Your Majesty. 528 00:39:32,320 --> 00:39:33,360 You can't be upset. 529 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 Don't touch me! 530 00:39:39,680 --> 00:39:40,600 His Majesty is going berserk. 531 00:39:40,720 --> 00:39:41,800 Inform His Supreme Majesty right now. 532 00:40:20,440 --> 00:40:21,520 (The Divine-Demon War) 533 00:40:22,040 --> 00:40:23,200 (caused heavy casualties.) 534 00:40:24,200 --> 00:40:25,520 (Many comrades from the old days) 535 00:40:25,920 --> 00:40:27,080 (with whom I had fought together) 536 00:40:28,000 --> 00:40:29,400 (had sacrificed,) 537 00:40:29,880 --> 00:40:31,080 (leaving me to live a petty life alone.) 538 00:40:31,880 --> 00:40:33,160 (I am grateful) 539 00:40:33,560 --> 00:40:34,640 (for being appointed to lead the army.) 540 00:40:35,320 --> 00:40:36,600 (However, I was tricked by the enemy) 541 00:40:36,960 --> 00:40:38,320 (and led our men into chaos.) 542 00:40:39,200 --> 00:40:42,560 (I feel disgraceful to stay in the Nine Heaven.) 543 00:40:43,960 --> 00:40:44,920 (Having the poison penetrate my bones) 544 00:40:45,040 --> 00:40:46,120 (is the punishment for me from Heaven) 545 00:40:46,560 --> 00:40:47,720 (and I shall endure it.) 546 00:40:49,000 --> 00:40:51,560 (I won't harm the Immortal Realm with this sick body.) 547 00:40:52,400 --> 00:40:53,520 (I leave this place) 548 00:40:54,000 --> 00:40:55,160 (with great remorse.) 549 00:40:56,120 --> 00:40:57,440 (I only wish Your Supreme Majesty happiness.) 550 00:40:58,320 --> 00:40:59,080 (Please don't search for me.) 551 00:40:59,680 --> 00:41:00,400 (Please forget me.) 552 00:41:01,080 --> 00:41:01,840 (From Yingyuan.) 553 00:41:02,960 --> 00:41:04,080 Is the fire poison 554 00:41:04,520 --> 00:41:05,920 incurable? 555 00:41:07,120 --> 00:41:07,760 It's difficult to heal the injury. 556 00:41:08,080 --> 00:41:09,280 We've tried our best, 557 00:41:09,440 --> 00:41:11,360 but we can merely make His Majesty less painful 558 00:41:11,560 --> 00:41:12,480 and delay the time for the poison to come into effect. 559 00:41:12,840 --> 00:41:13,560 However... 560 00:41:13,720 --> 00:41:15,120 However, His Majesty was overwhelmed with grief 561 00:41:15,160 --> 00:41:16,000 and refused to receive the treatment. 562 00:41:16,880 --> 00:41:18,160 Yingyuan 563 00:41:18,480 --> 00:41:19,720 is rigid and intransigent. 564 00:41:20,640 --> 00:41:22,440 He's resenting himself now. 565 00:41:22,960 --> 00:41:24,800 If we force him back, 566 00:41:25,200 --> 00:41:25,960 I'm afraid 567 00:41:26,560 --> 00:41:28,480 he might kill himself out of remorse. 568 00:41:30,360 --> 00:41:31,760 We won the war 569 00:41:32,800 --> 00:41:34,480 and the public needs an explanation. 570 00:41:35,120 --> 00:41:36,040 If the news of Sovereign Lord Yingyuan 571 00:41:36,120 --> 00:41:37,800 being invaded by fire poison spreads out, 572 00:41:38,240 --> 00:41:39,720 I'm afraid it might cause a commotion in all realms. 573 00:41:40,640 --> 00:41:41,800 The Jade Pool Festivity is around the corner. 574 00:41:42,000 --> 00:41:43,800 The Spirits, Demons, and Hades' Realms suffered catastrophic damage, 575 00:41:44,360 --> 00:41:46,600 Your Supreme Majesty, please set new orders in the Six Realms. 576 00:41:49,400 --> 00:41:51,960 Yingyuan has recovered from the injury. 577 00:41:52,320 --> 00:41:55,280 However, he decides to travel to the lower realms 578 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 as he blames himself too much 579 00:41:57,320 --> 00:41:58,680 and will return when he finishes the journey. 580 00:41:59,320 --> 00:41:59,880 Understood. 581 00:42:00,880 --> 00:42:01,800 As for 582 00:42:02,720 --> 00:42:04,120 the Six Realms, 583 00:42:05,520 --> 00:42:06,920 the current Nine Heavens 584 00:42:07,080 --> 00:42:09,560 have no more Greater Gods left 585 00:42:10,120 --> 00:42:11,960 except Yingyuan and me, 586 00:42:12,680 --> 00:42:14,480 The God Realm is like an empty shell. 587 00:42:15,000 --> 00:42:16,240 From today onwards, 588 00:42:16,640 --> 00:42:23,160 the God Realm and the Divine Realm are combined into the Heavenly Realm. 589 00:42:25,400 --> 00:42:28,520 (The Hades' Realm has been razed to the ground amid the war) 590 00:42:28,720 --> 00:42:30,040 (and no longer exists.) 591 00:42:30,680 --> 00:42:32,920 (The Demon Clan offended the gods several times) 592 00:42:33,200 --> 00:42:35,360 (and even initiated a war) 593 00:42:35,440 --> 00:42:36,680 (to rebel.) 594 00:42:37,160 --> 00:42:40,200 (All the perpetrators will be imprisoned in the Life and Death Arena of Night Forgetting River) 595 00:42:40,440 --> 00:42:42,160 (forever and ever.) 596 00:42:42,920 --> 00:42:44,280 (The land of the Spirit Clan) 597 00:42:44,400 --> 00:42:48,080 (and the war-related territories of the Demon Realm will be included in the mortals' world,) 598 00:42:48,160 --> 00:42:50,840 (collectively referred to as the Mortal Realm.) 599 00:43:06,520 --> 00:43:08,520 (The war-raging Six Realms) 600 00:43:08,640 --> 00:43:09,960 (is in the past.) 601 00:43:10,640 --> 00:43:12,040 (From now on,) 602 00:43:12,400 --> 00:43:16,680 (only the Heavenly, the Mortal, and the Demon Realms exist.) 603 00:43:17,160 --> 00:43:18,560 The majestic Heavenly Realm 604 00:43:18,840 --> 00:43:20,320 offers grace towards the other realms. 605 00:43:20,840 --> 00:43:22,400 May all clans of different origins 606 00:43:22,960 --> 00:43:24,760 submit to the Heavenly Realm. 607 00:43:26,240 --> 00:43:33,720 Your Supreme Majesty, your sagacity brings peace to the Three Realms. 608 00:44:19,100 --> 00:44:22,420 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 609 00:44:22,540 --> 00:44:25,780 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 610 00:44:26,180 --> 00:44:29,540 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 611 00:44:29,660 --> 00:44:32,580 ♪Obsessed with forgetting♪ 612 00:44:33,180 --> 00:44:36,300 ♪To be oceans apart♪ 613 00:44:36,900 --> 00:44:39,700 ♪Until you turn around♪ 614 00:44:40,260 --> 00:44:46,140 ♪And think of me♪ 615 00:44:47,340 --> 00:44:50,700 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 616 00:44:50,900 --> 00:44:54,140 ♪Love is all-embracing♪ 617 00:44:54,660 --> 00:44:57,740 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 618 00:44:57,980 --> 00:45:00,940 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 619 00:45:01,500 --> 00:45:04,620 ♪Even after ridding all desires♪ 620 00:45:04,780 --> 00:45:08,380 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 621 00:45:08,500 --> 00:45:14,300 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 622 00:45:14,740 --> 00:45:18,580 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 623 00:45:18,900 --> 00:45:22,260 ♪Forming a bed of flower petals♪ 624 00:45:22,500 --> 00:45:27,540 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 625 00:45:28,820 --> 00:45:32,540 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 626 00:45:33,220 --> 00:45:36,260 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 627 00:45:36,700 --> 00:45:43,220 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 628 00:45:57,180 --> 00:46:01,060 ♪After bidding you farewell, years have gone by and much has changed♪ 629 00:46:01,580 --> 00:46:04,700 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 630 00:46:04,980 --> 00:46:10,180 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 631 00:46:11,140 --> 00:46:15,300 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 632 00:46:15,580 --> 00:46:18,900 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 633 00:46:19,140 --> 00:46:24,820 ♪To the human world at a splendid timing♪ 634 00:46:26,020 --> 00:46:33,540 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 45753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.