All language subtitles for Bnei Aruba S01E03.Espa+¦a.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,010 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 2 00:00:33,440 --> 00:00:37,280 - Buenos días, señor. - ¿Qué haces aquí? 3 00:00:38,200 --> 00:00:39,760 Pasaba por aquí. 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,920 Bonita casa. Qué buena vida. 5 00:00:44,000 --> 00:00:45,920 No es buen momento. 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,120 Dile a Lerner que me llame si quiere hablar. 7 00:00:48,200 --> 00:00:51,520 Le diré que te llame. 8 00:00:53,640 --> 00:00:55,400 ¿Quién te crees que eres? 9 00:00:56,760 --> 00:01:00,000 Escúchame. Lerner quiere su dinero. 10 00:01:00,080 --> 00:01:03,320 Tienes hasta el mediodía para pagar un cuarto de la deuda. 11 00:01:03,400 --> 00:01:05,480 - Ese no era el trato. - No me digas. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,960 ¿Te crees que somos un banco de híbridos? 13 00:01:09,040 --> 00:01:11,320 Nos hemos portado bien contigo hasta ahora. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,720 Mira, no puedo... 15 00:01:17,760 --> 00:01:19,480 Tienes hasta el mediodía. 16 00:01:20,560 --> 00:01:24,320 Si no, yo o alguien de mi familia vendremos a partirte la cara. 17 00:01:31,320 --> 00:01:32,960 Vete dentro. 18 00:02:09,880 --> 00:02:11,200 ¿Quién era? 19 00:02:13,040 --> 00:02:14,480 ¿Quién era? 20 00:02:14,560 --> 00:02:16,960 Alguien que buscaba una casa por aquí. 21 00:02:22,440 --> 00:02:25,200 No me mientas. ¿Quién era? 22 00:02:35,800 --> 00:02:38,080 Dile con quién hablabas. 23 00:02:39,400 --> 00:02:40,720 ¡Habla! 24 00:02:42,720 --> 00:02:45,760 - Tengo problemas con Avi Lerner. - ¿Dinero? 25 00:02:46,440 --> 00:02:48,240 ¿Qué si no? Es Lerner. 26 00:02:49,800 --> 00:02:52,120 Ha enviado a uno de sus matones. 27 00:02:52,200 --> 00:02:53,640 Déjanos solos. 28 00:02:55,120 --> 00:02:56,320 Ahora. 29 00:03:15,080 --> 00:03:18,440 Tengo que darle el dinero hoy o si no, vendrá a visitarme. 30 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 ¿Hay más sorpresas, Eyal? 31 00:03:29,320 --> 00:03:31,880 Es mi vida. Tú has decidido entrar. 32 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 Los que están en el salón son mis hijos. 33 00:03:57,720 --> 00:03:59,120 ¿Cuánto? 34 00:04:00,440 --> 00:04:01,960 25.000 dólares. 35 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Ya. Vete. 36 00:05:02,360 --> 00:05:04,720 ¿Estás bien? ¿Más? 37 00:05:07,480 --> 00:05:08,680 No lo sé. 38 00:05:09,880 --> 00:05:11,880 Nos quedaremos un poco más, ¿vale? 39 00:05:12,560 --> 00:05:14,360 ¿Le pides permiso? 40 00:05:19,440 --> 00:05:21,400 Buscaré el Zantac. 41 00:05:28,400 --> 00:05:31,240 - Se ha terminado. - Quizá hay más... 42 00:05:31,320 --> 00:05:33,160 Me lo he tomado. 43 00:05:33,920 --> 00:05:36,040 Llama a papá. No me encuentro bien. 44 00:06:29,480 --> 00:06:30,760 Hola, profesor Bentzur. 45 00:06:30,840 --> 00:06:32,760 - ¿Es el archivo de Netzer? - Sí. 46 00:06:35,080 --> 00:06:38,280 He mirado todas las cartas, no he visto nada. 47 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 - ¿Podría ser psicosomático? - ¿Puedo? 48 00:06:44,920 --> 00:06:46,160 Ahora no, Yaara. 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,120 Llama a Gabi al laboratorio. Que hagan otro análisis. 50 00:06:53,200 --> 00:06:55,720 A ver si tiene efedrina en la sangre. 51 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 ¿Por qué? Tenemos todos los resultados. 52 00:06:58,640 --> 00:07:01,040 Avísame cuando esté. 53 00:07:01,120 --> 00:07:03,160 Está bien. 54 00:07:07,880 --> 00:07:11,280 Te llamarán del hospital para ir a una reunión. 55 00:07:11,360 --> 00:07:13,640 Allí decidirás qué hacer con Netzer. 56 00:07:15,360 --> 00:07:17,400 Hay dos opciones. 57 00:07:17,480 --> 00:07:21,560 Operar después de su viaje o en los próximos días. 58 00:07:23,320 --> 00:07:25,440 Convéncelos para que sea ahora. 59 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 No me dejarán operar. 60 00:07:28,000 --> 00:07:29,440 Esa no es una opción. 61 00:07:29,520 --> 00:07:31,680 ¿Y si no me dejan? 62 00:07:31,760 --> 00:07:34,960 Asegúrate de que no pase. 63 00:08:25,040 --> 00:08:28,200 - ¿Qué haces? - Necesito ducharme. 64 00:08:28,280 --> 00:08:32,440 - No sé si te puedo dejar. - Lo necesito. Por favor. 65 00:08:34,640 --> 00:08:38,080 - Vale, en el cuarto de tus padres. - Quiero mi ducha. 66 00:08:38,159 --> 00:08:39,360 - No puedes. - ¿Por qué? 67 00:08:39,440 --> 00:08:42,120 Da al jardín. No te voy a dejar sola ahí. 68 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 Quiero mi ducha. Tengo todas las cosas allí. 69 00:08:48,240 --> 00:08:50,240 No voy a escapar por la ventana. 70 00:08:50,320 --> 00:08:51,840 No. 71 00:08:55,320 --> 00:08:57,320 ¿Y si dejo la puerta abierta? 72 00:09:31,120 --> 00:09:34,400 - ¿Qué haces? - Quiero que hablemos. 73 00:09:34,480 --> 00:09:35,920 ¿De qué? 74 00:09:37,360 --> 00:09:39,840 No me hables así. No soy tu soldado. 75 00:09:42,000 --> 00:09:44,800 Yo te pago, yo te he traído. 76 00:09:44,880 --> 00:09:46,800 Aquí eres mi soldado. 77 00:09:49,920 --> 00:09:52,880 Dijiste 12 horas y ya está. 78 00:09:52,960 --> 00:09:54,720 Hay un retraso. 79 00:09:56,000 --> 00:09:58,400 Y podemos esperar aún más. 80 00:09:58,480 --> 00:10:02,120 - Deberías haberlo previsto. - Los imprevistos no se prevén. 81 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 Por eso son imprevistos. 82 00:10:04,840 --> 00:10:07,080 No me hables como si fuera idiota. 83 00:10:07,160 --> 00:10:09,640 Dijiste que nada de sorpresas. 84 00:10:13,200 --> 00:10:18,680 Te he traído para que controlaras y ni si quiera te controlas tú. 85 00:10:21,120 --> 00:10:22,320 Deja de decir eso. 86 00:10:25,320 --> 00:10:27,040 Tú no me has traído, 87 00:10:28,040 --> 00:10:29,440 he venido yo. 88 00:10:31,360 --> 00:10:33,920 Alex, ¿qué quieres? 89 00:10:35,200 --> 00:10:36,600 Mi dinero. 90 00:10:37,960 --> 00:10:43,480 Lo tendrás... después de que hagas lo que te digo. 91 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 - ¿Cuánto tenemos que esperar? - Muy sencillo. 92 00:10:52,680 --> 00:10:54,360 Hasta que Netzer muera. 93 00:11:09,600 --> 00:11:11,280 Alex. 94 00:11:13,200 --> 00:11:16,960 - ¿Qué haces? - ¿Te ha enviado para calmarme? 95 00:11:17,040 --> 00:11:18,720 No hace falta. No es ningún secreto. 96 00:11:18,800 --> 00:11:21,760 ¡No debí haberme metido en esto! 97 00:11:31,440 --> 00:11:32,680 Déjame ver. 98 00:12:03,440 --> 00:12:04,680 Tiene mala pinta. 99 00:12:07,920 --> 00:12:09,120 Gracias. 100 00:12:09,880 --> 00:12:13,280 Tendrá que ocuparse de esto Su Majestad la doctora. 101 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 No es mala idea. 102 00:12:19,800 --> 00:12:22,720 ¿Por qué no dejar que pase un tiempo entre tus piernas? 103 00:12:24,840 --> 00:12:26,520 Cariño, ¿qué haces? 104 00:12:32,200 --> 00:12:34,520 Me prometiste no estropearlo. 105 00:12:35,240 --> 00:12:37,000 No me fío de él. 106 00:12:38,840 --> 00:12:40,320 Pero ¿te fías de mí? 107 00:12:49,840 --> 00:12:52,880 Primero, para aquellos que no lo sepan, 108 00:12:52,960 --> 00:12:56,880 aparte de indicios de un problema leve de hígado, 109 00:12:56,960 --> 00:13:02,440 los resultados de esta tarde son excelentes. 110 00:13:02,880 --> 00:13:06,280 De todas maneras, pospondremos la operación hasta la fecha original 111 00:13:06,840 --> 00:13:11,840 y la llevaremos en las tres semanas posteriores a su vuelta a Israel. 112 00:13:13,040 --> 00:13:14,440 Creo que es un error. 113 00:13:15,800 --> 00:13:19,760 Con esos niveles de bilirrubina y fosfatasa, no lo dejaría volar. 114 00:13:20,320 --> 00:13:24,200 Si no le importa, Dra. Danon, comparta su opinión. 115 00:13:24,280 --> 00:13:26,080 Mi opinión es irrelevante. 116 00:13:26,160 --> 00:13:29,760 Veo los indicadores y no me gusta lo que veo. 117 00:13:29,840 --> 00:13:31,320 ¿Problema leve de hígado? 118 00:13:33,320 --> 00:13:35,520 Podría llegar a una pancreatitis aguda. 119 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 Todos sabemos qué significa. 120 00:13:41,640 --> 00:13:46,920 Debo admitir... que la Dra. Danon tiene razón. 121 00:13:49,440 --> 00:13:53,520 Creo que deberíamos esforzarnos por operar antes del vuelo. 122 00:13:53,600 --> 00:13:57,040 Me hago responsable de mi opinión. 123 00:13:57,120 --> 00:14:01,600 Y creo que la Dra. Danon exagera de la urgencia de la situación. 124 00:14:01,680 --> 00:14:06,120 No querría verle desarrollar una sepsis a 40.000 pies, 125 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 por lo que he dicho. 126 00:14:08,360 --> 00:14:11,960 Entonces le alegrará oír que es lo que yo digo, no lo que usted dice. 127 00:14:13,520 --> 00:14:16,400 Un momento, ¿vamos a discutir 128 00:14:16,480 --> 00:14:18,960 por la agenda del Primer Ministro? 129 00:14:19,040 --> 00:14:22,400 Esto no es una muestra de fuerza, es una opinión profesional. 130 00:14:22,480 --> 00:14:23,880 La suya. 131 00:14:24,520 --> 00:14:28,080 El Primer Ministro oirá mi opinión cuando acabe esta charla. 132 00:14:28,160 --> 00:14:31,040 Y la mujer del Primer Ministro oirá la mía, 133 00:14:31,120 --> 00:14:33,920 porque le he prometido que cuidaría de su marido. 134 00:14:44,040 --> 00:14:48,520 Supongo que... podríamos operar en los próximos tres días. 135 00:14:49,680 --> 00:14:50,760 Eso sería excelente. 136 00:14:55,760 --> 00:14:58,480 - ¿Sí? - Tenemos los resultados de Netzer. 137 00:14:58,560 --> 00:15:02,280 Tiene un nivel alto de efedrina en la sangre. Es raro. 138 00:15:02,360 --> 00:15:03,920 - ¿Lo ha visto alguien más? - No. 139 00:15:12,120 --> 00:15:16,160 - Por ahora no digas nada. - Vale. 140 00:15:22,000 --> 00:15:23,240 Ya estoy. 141 00:15:31,120 --> 00:15:34,600 - ¿Qué es eso? - Ropa sucia. 142 00:15:36,000 --> 00:15:37,920 ¿Ahí es donde lo escondes? 143 00:15:47,960 --> 00:15:50,400 ¿Qué vas a hacer con eso? 144 00:15:50,480 --> 00:15:52,160 Tirarlo. 145 00:15:53,400 --> 00:15:55,320 Nunca me gustó esa camiseta. 146 00:15:58,200 --> 00:15:59,400 Está bien. 147 00:16:03,760 --> 00:16:04,840 Gracias. 148 00:16:24,560 --> 00:16:27,040 BENTZUR MÓVIL 149 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 - Hola, Bentzur. - ¿Adónde te has ido? 150 00:16:43,080 --> 00:16:45,840 Tengo que ir a casa. Noa está enferma y está sola. 151 00:16:45,920 --> 00:16:48,360 Tenemos que hablar. Por teléfono no. 152 00:16:48,440 --> 00:16:52,120 - ¿Dónde estás? - En la calle Neviim. 153 00:16:52,880 --> 00:16:55,240 Espérame en el Café Nachum. Salgo ahora. 154 00:17:21,920 --> 00:17:23,400 ¿Yael? 155 00:17:23,480 --> 00:17:26,200 Me ha llamado Bentzur. Quiere verme. ¿Qué hago? 156 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 - ¿Qué quiere? - Verme. 157 00:17:30,120 --> 00:17:33,000 - Eso es malo. - ¿Dónde quiere quedar? 158 00:17:33,960 --> 00:17:36,720 En el Café Nachum en Neviim. 159 00:17:38,000 --> 00:17:39,200 Queda con él. 160 00:17:39,280 --> 00:17:41,120 Y después, ¿qué? 161 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 A ver qué quiere. 162 00:17:44,600 --> 00:17:47,160 Yael, ¿me has oído? 163 00:17:48,760 --> 00:17:50,120 Sí. 164 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Te estaremos vigilando. 165 00:18:20,720 --> 00:18:22,080 Voy a salir. 166 00:18:23,440 --> 00:18:25,640 Ya sabes qué hacer. Dale esto a Eyal. 167 00:18:29,560 --> 00:18:31,120 ¿Qué? 168 00:18:32,080 --> 00:18:33,880 No debí haberte traído. 169 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 Mira, sé que la he cagado. 170 00:18:42,480 --> 00:18:44,240 Eres como ella. 171 00:18:45,880 --> 00:18:48,440 Eres buen tío. 172 00:18:50,320 --> 00:18:54,800 No debí traerte. La cosa se pondrá fea. 173 00:18:56,640 --> 00:18:58,400 Estamos aquí por lo mismo. 174 00:19:01,280 --> 00:19:03,120 Si se pone fea, se pone fea. 175 00:19:54,040 --> 00:19:55,760 Tengo que salir un rato. 176 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 - ¿Cuánto es un rato? - Una hora. 177 00:20:02,240 --> 00:20:04,080 Volveré enseguida. 178 00:20:04,160 --> 00:20:05,760 ¿Y me dejas solo aquí? 179 00:20:05,840 --> 00:20:07,600 ¿Crees que él puede salvarte? 180 00:20:08,440 --> 00:20:10,240 ¿Qué puede hacer él? 181 00:20:11,760 --> 00:20:14,280 Seremos tú, yo y los Panteras Negras. 182 00:20:16,720 --> 00:20:19,400 Solo estaré fuera una hora. 183 00:20:21,040 --> 00:20:23,360 Por favor, actuad con cabeza. 184 00:20:23,440 --> 00:20:26,720 Assaf, no te hagas el héroe. 185 00:20:27,640 --> 00:20:30,800 Quédate viendo la tele. Volveré en nada. 186 00:20:33,680 --> 00:20:35,240 Assaf... 187 00:20:35,320 --> 00:20:38,240 ¿No te ibas? Pues vete. 188 00:21:09,120 --> 00:21:10,920 Prométeme que no te acercarás a ellos. 189 00:21:11,760 --> 00:21:13,200 Cuidaré de ellos. 190 00:21:14,360 --> 00:21:17,960 Haz lo que tengas que hacer y vuelve enseguida. 191 00:21:43,480 --> 00:21:46,920 La operación del Primer Ministro Netzer prevista para hoy 192 00:21:47,000 --> 00:21:49,160 ha sido pospuesta. 193 00:21:49,240 --> 00:21:52,600 El portavoz del Primer Ministro asegura que se encuentra bien 194 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 y que está trabajando. 195 00:21:54,240 --> 00:21:58,040 Ha añadido que las razones del aplazamiento no son médicas. 196 00:22:23,920 --> 00:22:25,120 ¿Qué pasa? 197 00:22:31,440 --> 00:22:33,600 - ¿Qué es eso? - Dímelo tú. 198 00:22:34,280 --> 00:22:37,680 Estaba en tu bata y en la sangre de Netzer. 199 00:22:42,000 --> 00:22:43,840 ¿Qué pasa, Yael? 200 00:22:43,920 --> 00:22:46,280 Tanta prisa en la reunión para operarlo. 201 00:22:47,400 --> 00:22:48,760 ¿Qué pasa? 202 00:22:48,840 --> 00:22:51,680 Nada. Solo hago mi trabajo. 203 00:22:54,640 --> 00:22:58,080 Le has dado efedrina a Netzer. Le ha subido la presión. 204 00:23:01,320 --> 00:23:03,640 No sé de qué hablas. 205 00:23:06,280 --> 00:23:08,800 Yael, tengo que decírselo a Barazani. 206 00:23:11,120 --> 00:23:12,480 ¿Qué le vas a decir? 207 00:23:15,040 --> 00:23:19,760 ¿Cómo va a reaccionar cuando acuses a una colega 208 00:23:19,840 --> 00:23:22,440 de quitarte la operación más importante de tu vida? 209 00:23:23,600 --> 00:23:26,280 Muy bien pensado. 210 00:23:26,360 --> 00:23:28,080 ¿A quién va a creer? 211 00:23:30,960 --> 00:23:33,240 Te he visto en la cámara de seguridad. 212 00:23:57,600 --> 00:24:01,920 - ¿Cómo van las náuseas? - Fatal. 213 00:24:02,000 --> 00:24:03,800 He visto que tienes jengibre. 214 00:24:05,600 --> 00:24:08,680 Dicen que va bien. ¿Quieres que te haga té? 215 00:24:11,320 --> 00:24:15,080 ¿Puedo bebérmelo en la cama? No puedo estar más sentada. 216 00:24:27,400 --> 00:24:29,320 Se encuentra mal. 217 00:24:29,400 --> 00:24:31,840 Quiero hacerle un té y llevarla a la cama. 218 00:24:32,560 --> 00:24:35,960 Esta gente ha matado a Eran y a Ronaldo. 219 00:24:36,040 --> 00:24:37,920 ¿Cómo puedes ser amable con ellos? 220 00:24:39,000 --> 00:24:41,640 - No estoy siendo amable. - No... 221 00:24:45,160 --> 00:24:46,440 Mira. 222 00:24:47,600 --> 00:24:52,080 Primero, él es el único que está entre nosotros y ese psicópata. 223 00:24:53,480 --> 00:24:56,520 Segundo, quizá él pueda decirnos qué está pasando. 224 00:24:57,760 --> 00:25:01,360 Es algo de dinero. He oído a Eran decirle a papá que le debe dinero. 225 00:25:01,440 --> 00:25:02,920 No, no, no. 226 00:25:03,000 --> 00:25:05,040 Tiene que ver con las operaciones de mamá. 227 00:25:06,880 --> 00:25:10,760 Assaf, no todo tiene que ver con mamá, ¿vale? 228 00:25:10,840 --> 00:25:14,480 Noa, va a operar al Primer Ministro, idiota. 229 00:25:19,360 --> 00:25:21,400 ¿Crees que esa es la razón? 230 00:25:39,720 --> 00:25:43,760 - No es lo que piensas. - ¿Cómo sabes qué pienso? 231 00:25:43,840 --> 00:25:47,520 ¿Sabes cuántas cosas me han pasado por la cabeza? 232 00:25:47,600 --> 00:25:51,440 - ¿Quién más lo sabe? - De momento, solo yo. 233 00:26:05,560 --> 00:26:06,760 Tenía miedo. 234 00:26:10,960 --> 00:26:13,880 Tenías razón. Tendrías que haberlo hecho tú. 235 00:26:16,680 --> 00:26:18,080 ¿Por qué no me lo dijiste? 236 00:26:20,800 --> 00:26:22,480 No quería decepcionarte. 237 00:26:28,080 --> 00:26:31,840 Sabes lo que implica. Si hablo con Barazani, sabes lo que pasará. 238 00:26:31,920 --> 00:26:33,120 Sí. 239 00:26:36,600 --> 00:26:41,280 Solo te pido, y sé que es mucho, es que me dejes hablar con él primero. 240 00:26:41,360 --> 00:26:43,520 Es mi responsabilidad y culpa mía. 241 00:26:46,520 --> 00:26:47,800 ¿Me harás ese favor? 242 00:27:36,320 --> 00:27:37,360 ¿Lo ves? 243 00:27:39,480 --> 00:27:41,920 Seguramente debes decírselo a tus alumnos. 244 00:27:42,000 --> 00:27:45,160 No existe el "no puedo", solo el "no quiero". 245 00:27:47,880 --> 00:27:49,400 Muy bien. 246 00:27:52,120 --> 00:27:54,400 - Hasta la próxima. - Espera. 247 00:27:56,280 --> 00:27:57,680 ¿Cuánto cuesta una arma? 248 00:28:00,960 --> 00:28:04,160 Danon, ¿qué pasa? ¿Para qué quieres una arma? 249 00:28:04,240 --> 00:28:05,920 El instituto no es lo que era. 250 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 Ya no es seguro. 251 00:28:09,040 --> 00:28:10,240 ¿Cuánto pagarías? 252 00:28:14,560 --> 00:28:16,000 5.000. 253 00:28:26,080 --> 00:28:28,360 - Gracias. - A ver si te ayuda. 254 00:28:32,160 --> 00:28:34,760 - Él no lo sabe. - ¿Qué? 255 00:28:36,280 --> 00:28:38,960 El padre. 256 00:28:39,040 --> 00:28:41,600 - ¿Tu novio? - Ya no es mi novio. 257 00:28:42,520 --> 00:28:45,880 - Pues es un idiota. - ¿Lo conoces? 258 00:28:48,280 --> 00:28:50,920 - Te dejaré descansar. - No pasa nada. 259 00:28:52,680 --> 00:28:56,280 De hecho, me apetece hablar con alguien, 260 00:28:56,360 --> 00:28:57,760 si no, voy a estallar. 261 00:29:05,400 --> 00:29:08,480 ¿Por qué no nos hacemos una foto y la publicamos en Facebook? 262 00:29:15,240 --> 00:29:16,960 Era una broma. 263 00:29:18,240 --> 00:29:19,720 ¿Qué haces? 264 00:29:23,880 --> 00:29:25,200 ¿Qué ha pasado aquí? 265 00:29:27,400 --> 00:29:29,160 Te he redecorado el cuarto. Disfruta. 266 00:30:34,080 --> 00:30:36,720 - Háblame. - ¿Qué vas a hacer? 267 00:30:36,800 --> 00:30:38,520 Arreglar tu estropicio. 268 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 No puedes matarlo. 269 00:30:39,680 --> 00:30:42,680 No puedes decirme qué puedo y qué no puedo hacer. 270 00:30:42,760 --> 00:30:46,120 Va a morir por haberte creído tan lista. 271 00:30:48,480 --> 00:30:51,200 Bentzur tiene un lío con una enfermera. 272 00:30:51,280 --> 00:30:52,960 Lo conozco. 273 00:30:53,040 --> 00:30:56,800 No destrozaría su carrera porque un médico se eche atrás. 274 00:30:56,880 --> 00:31:00,960 - ¿Por qué no iba a negarlo? - Tendré pruebas, como él. 275 00:31:03,640 --> 00:31:05,680 Tienes hasta esta noche. 276 00:31:05,760 --> 00:31:08,880 Si no encuentras nada, me encargaré de él. 277 00:31:38,360 --> 00:31:39,640 Mierda. 278 00:31:40,280 --> 00:31:41,440 Mierda 279 00:31:57,720 --> 00:32:00,360 ¿DÓNDE HAS ESTADO? HAS PERDIDO TU OPORTUNIDAD 280 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 AYER FUE INCREÍBLE 281 00:32:08,760 --> 00:32:10,520 TU BELLEZA INVADE MIS PENSAMIENTOS 282 00:32:12,560 --> 00:32:15,040 ME ENCANTA QUE DIGAS GUARRADAS 283 00:32:44,480 --> 00:32:46,120 ¿Estás teniendo un mal día? 284 00:32:49,280 --> 00:32:51,160 Ha sido el peor día de mi vida. 285 00:32:55,840 --> 00:32:57,720 Y la vida no para sorprendernos. 286 00:33:00,600 --> 00:33:02,360 Como Bentzur, ¿no? 287 00:33:03,640 --> 00:33:06,280 Dirección va tras él y él va tras de mí. 288 00:33:10,800 --> 00:33:14,760 Al menos tú no tienes que lidiar con él fuera del hospital. 289 00:33:17,360 --> 00:33:20,680 Ha venido a mi mesa hoy. Yo estaba sola. 290 00:33:20,760 --> 00:33:23,320 - Pensaba que mantenía la distancia. - Sí. 291 00:33:24,480 --> 00:33:27,760 Mucho. Solo era por trabajo. 292 00:33:30,880 --> 00:33:34,200 A veces me pregunto para qué lo necesito. 293 00:33:34,280 --> 00:33:38,480 Pero yo estaba tan feliz como una adolescente que... 294 00:33:38,560 --> 00:33:41,800 - ¡No! - Lo siento. 295 00:33:42,920 --> 00:33:44,120 Lo siento. 296 00:33:44,200 --> 00:33:46,320 No te preocupes. Yo lo limpio. 297 00:33:56,600 --> 00:34:01,160 ECHO DE MENOS TU OLOR, TU TACTO 298 00:34:14,800 --> 00:34:16,520 ¿Crees que es real? 299 00:34:21,679 --> 00:34:23,360 ¿Esas sonrisas? 300 00:34:30,000 --> 00:34:31,639 ¿Crees que son felices? 301 00:34:35,800 --> 00:34:37,199 No pienso volver ahí. 302 00:34:40,080 --> 00:34:41,400 ¿Me oyes, doctora? 303 00:34:50,239 --> 00:34:51,800 ACCESO A GMAIL. EYAL. DANON 304 00:34:55,840 --> 00:34:57,040 ENVIAR MENSAJE 305 00:34:57,720 --> 00:35:00,240 "Hola, Nurit. 306 00:35:00,320 --> 00:35:02,160 Sigo enfermo. 307 00:35:02,920 --> 00:35:09,320 Envíame el examen. 308 00:35:10,160 --> 00:35:14,480 Lo miraré en casa." 309 00:35:19,680 --> 00:35:21,080 MENSAJE ENVIADO 310 00:35:21,960 --> 00:35:23,760 LAHAV BANK AVISO DE EMBARGO 311 00:35:27,800 --> 00:35:30,760 Qué oportunos somos, ¿no? 312 00:35:32,400 --> 00:35:35,040 Pues sí. 313 00:35:38,120 --> 00:35:42,240 - ¿Cómo puedo ser tan patética? - No eres patética. 314 00:35:45,160 --> 00:35:48,720 Pronto se acabará todo. 315 00:35:48,800 --> 00:35:52,120 Tendrás tiempo de pensar en qué le dirás al Sr. Idiota. 316 00:35:53,840 --> 00:35:55,680 Teletranspórtate a la próxima semana. 317 00:36:02,240 --> 00:36:03,440 Mierda. 318 00:36:04,680 --> 00:36:07,320 - No me acuerdo de tu cara. - Mierda. 319 00:36:07,400 --> 00:36:11,000 - Tenía los ojos llorosos... - Tranquila. No soy malo. 320 00:36:12,840 --> 00:36:14,040 Y ¿por qué estás aquí? 321 00:36:14,600 --> 00:36:17,240 - ¿Crees que te lo puedo decir? - ¿Por qué no? 322 00:36:17,320 --> 00:36:19,800 Sabes cosas de mí que no sabe nadie. 323 00:36:19,880 --> 00:36:21,880 Soy como tú, también cuento las horas. 324 00:36:25,080 --> 00:36:26,440 No eres como yo. 325 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Tú puedes salir por la puerta. 326 00:36:30,040 --> 00:36:32,400 Eso crees tú. No es tan sencillo. 327 00:36:35,000 --> 00:36:36,760 - ¿Quién eres? - Noa. 328 00:36:36,840 --> 00:36:39,760 - Aléjate de mí. - Nadie te hará daño. 329 00:36:56,240 --> 00:36:57,760 Nadie te hará daño. 330 00:36:59,880 --> 00:37:01,120 Te lo prometo. 331 00:37:03,560 --> 00:37:04,760 Adelante. 332 00:37:10,080 --> 00:37:12,400 He hablado con Barazani. No has ido a verlo. 333 00:37:15,880 --> 00:37:18,520 Sabes que no puedo alargarlo más. 334 00:37:23,920 --> 00:37:25,920 Por favor, te lo suplico. 335 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 Fue un error, un momento de debilidad. 336 00:37:31,400 --> 00:37:33,120 Ya lo hemos hablado. 337 00:37:37,040 --> 00:37:38,400 ¿Qué es eso? 338 00:37:39,720 --> 00:37:41,120 El teléfono de Yaara. 339 00:37:50,600 --> 00:37:53,200 "Echo de menos tu olor, tu tacto." 340 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 Si esto se sabe, estás acabado. 341 00:37:59,000 --> 00:38:01,160 Tu carrera, tu familia. 342 00:38:02,080 --> 00:38:05,160 Naomi nunca te perdonará. 343 00:38:08,040 --> 00:38:09,440 Si hablas con Barazani... 344 00:38:11,960 --> 00:38:13,600 no me dejarás elección. 345 00:38:22,960 --> 00:38:25,720 AVISO DE EMBARGO 24900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.