Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,350 --> 00:00:41,650
Oh!
2
00:00:43,150 --> 00:00:44,610
I'm sorry.
3
00:00:44,710 --> 00:00:46,690
Ah, yeah, you really look it.
4
00:00:54,229 --> 00:00:56,529
So, I think this is it for me.
5
00:00:56,629 --> 00:00:59,729
You'll get better.
You just need to practice.
6
00:00:59,829 --> 00:01:01,829
I was talking about us.
7
00:01:02,669 --> 00:01:04,409
Oh.
8
00:01:04,509 --> 00:01:07,449
We just fit together perfectly.
9
00:01:07,549 --> 00:01:10,709
OK. Well, you know everything about me.
10
00:01:11,709 --> 00:01:14,928
Mainly 'cause I'm the one
that does most of the talking.
11
00:01:15,028 --> 00:01:18,348
Now I want to know
everything about you.
12
00:01:19,428 --> 00:01:21,428
Well, what would you like to know?
13
00:01:23,788 --> 00:01:25,788
Your dad.
14
00:01:27,348 --> 00:01:29,488
That business.
15
00:01:29,588 --> 00:01:31,127
You were drowning a man.
16
00:01:31,227 --> 00:01:33,227
Well, now I'm drowning without you.
17
00:01:35,587 --> 00:01:38,227
That was way less soppy in my head.
18
00:01:39,547 --> 00:01:41,547
I really want to know.
19
00:01:42,507 --> 00:01:44,507
I walked out on him.
20
00:01:48,027 --> 00:01:50,126
He's his own worst enemy
21
00:01:50,226 --> 00:01:52,226
and I am done.
22
00:01:56,866 --> 00:01:58,446
Good.
23
00:01:58,546 --> 00:02:00,546
I'm proud of you.
24
00:02:07,466 --> 00:02:10,025
And that is only temporary, by the way.
25
00:02:13,465 --> 00:02:15,465
I love you, Gwen.
26
00:02:16,465 --> 00:02:18,465
It's as simple as that.
27
00:02:37,504 --> 00:02:39,644
Is that all you need?
28
00:02:39,744 --> 00:02:43,064
Yeah. I'll use multiple preparations
to see if it'll grow.
29
00:02:48,063 --> 00:02:49,643
That's it?
30
00:02:49,743 --> 00:02:52,183
- All done.
- Thank you.
31
00:02:54,143 --> 00:02:56,383
So, how long do we wait?
32
00:02:57,983 --> 00:02:59,983
Something's wrong.
33
00:03:00,543 --> 00:03:02,543
What?
34
00:04:00,540 --> 00:04:02,539
{\an8}Oh, darling.
35
00:04:02,979 --> 00:04:06,159
{\an8}What happened to your dad
is going to save me.
36
00:04:06,259 --> 00:04:08,599
{\an8}I have someone brilliant
working on a cure.
37
00:04:08,699 --> 00:04:10,839
{\an8}It's going to stop my cancer.
38
00:04:10,939 --> 00:04:12,939
{\an8}Why didn't you tell me
you were sick again?
39
00:04:15,419 --> 00:04:18,279
{\an8}Because I didn't want to upset you
and because I have a plan.
40
00:04:18,379 --> 00:04:19,819
{\an8}But we're meant to be family, right?
41
00:04:19,859 --> 00:04:21,718
{\an8}Isn't that what families do -
trust each other?
42
00:04:21,818 --> 00:04:24,018
{\an8}Yes, of course, sweetheart. But...
43
00:04:24,978 --> 00:04:28,218
{\an8}Well, then trust me, OK?
Because I deserve to know everything.
44
00:04:29,698 --> 00:04:31,698
{\an8}OK.
45
00:04:32,538 --> 00:04:34,958
{\an8}I'm gonna make you a promise.
46
00:04:35,058 --> 00:04:39,177
{\an8}I'm going to beat this.
I'm not going anywhere for a long time.
47
00:04:42,017 --> 00:04:43,637
Why did this happen?
48
00:04:43,737 --> 00:04:45,597
It doesn't make sense. I...
49
00:04:45,697 --> 00:04:49,117
Maybe you have to plant it
or put it in some soil or something.
50
00:04:49,217 --> 00:04:51,593
I doubt it. I've never seen
anything necrose like that.
51
00:04:51,617 --> 00:04:53,977
- There has to be another way!
- Gwen, it's dead. It's dead.
52
00:04:59,336 --> 00:05:01,336
Go, go, go. Just go.
53
00:05:01,776 --> 00:05:04,016
- Don't move.
- Whoa, whoa. What do you want?
54
00:05:06,256 --> 00:05:08,256
And keep 'em up.
55
00:05:13,496 --> 00:05:15,496
Ah!
56
00:05:17,215 --> 00:05:19,335
On the whacky tabaccy, eh?
57
00:05:20,815 --> 00:05:23,675
Be cool. And let's talk.
58
00:05:23,775 --> 00:05:25,775
What do you want?
59
00:05:26,695 --> 00:05:28,695
Really?
60
00:05:29,295 --> 00:05:30,955
Oh, yes!
61
00:05:31,055 --> 00:05:34,075
Oh, Skeeter! Oh!
62
00:05:39,814 --> 00:05:41,914
- Oh!
- Oh, yeah.
63
00:05:42,014 --> 00:05:43,714
It's a glorious day
out there, Lori!
64
00:05:43,814 --> 00:05:45,354
Oh. Oh, dear.
65
00:05:45,454 --> 00:05:48,074
- Uh... uh, sorry.
- Don't look at me! Don't look at me!
66
00:05:48,174 --> 00:05:50,474
- This is wrong. This is just all wrong!
- What?
67
00:05:50,574 --> 00:05:52,034
Is it my sex face?
68
00:05:52,134 --> 00:05:54,673
- What?
- Others have said it before.
69
00:05:54,773 --> 00:05:56,473
It's not your... sex face!
70
00:05:56,573 --> 00:05:59,073
Hey, hey. You're like a shaman.
71
00:05:59,173 --> 00:06:00,513
Oh, my god. Oh, mmm...
72
00:06:00,613 --> 00:06:04,193
You're like an ancient soul and I'm...
I'm powerless.
73
00:06:04,293 --> 00:06:07,133
- No, stop. Just... just stop!
- Hey?
74
00:06:20,052 --> 00:06:22,952
Once again, Lori,
look, I do apologise.
75
00:06:23,052 --> 00:06:25,032
Please, don't be embarrassed.
76
00:06:25,132 --> 00:06:26,232
What on earth am I doing?
77
00:06:26,332 --> 00:06:27,672
You're living again!
78
00:06:27,772 --> 00:06:29,792
There's no point in remorse.
79
00:06:29,892 --> 00:06:33,511
Apart from the fact that
he's our little Bella's lover but...
80
00:06:33,611 --> 00:06:35,931
Oh! I know. I know!
81
00:06:42,091 --> 00:06:44,091
Oh!
82
00:06:49,571 --> 00:06:51,110
Father John Melvin.
83
00:06:51,210 --> 00:06:54,530
It's... it's, uh, Loris. Loris Webb.
84
00:06:55,290 --> 00:06:56,790
Loris?
85
00:06:56,890 --> 00:06:58,890
- Where are you?
- I need to talk to you.
86
00:06:59,970 --> 00:07:01,990
Will you hear my confession, Father?
87
00:07:02,090 --> 00:07:04,090
- Over the phone?
- Yes. It...
88
00:07:04,770 --> 00:07:06,670
- It can't wait.
- No, no, no.
89
00:07:06,770 --> 00:07:08,110
I'll hear this in person.
90
00:07:08,210 --> 00:07:09,909
- I'll come to you.
- Uh, no.
91
00:07:10,009 --> 00:07:11,109
- Hey.
- No.
92
00:07:11,209 --> 00:07:13,109
I need you...
93
00:07:13,209 --> 00:07:16,549
You promised me that you would help me
94
00:07:16,649 --> 00:07:18,269
and help the church.
95
00:07:18,369 --> 00:07:22,909
And I will. I... I will. I... I just have
a personal matter to attend to first.
96
00:07:23,009 --> 00:07:25,109
- It's difficult to explain.
- Listen to me.
97
00:07:25,209 --> 00:07:28,468
You are the only person
who can prove this.
98
00:07:28,568 --> 00:07:30,148
There's no-one else.
99
00:07:30,248 --> 00:07:32,248
Well, that's... that's not true.
100
00:07:33,368 --> 00:07:35,368
Who?
101
00:07:35,808 --> 00:07:37,968
Who else has this happened to?
102
00:07:39,208 --> 00:07:40,668
Loris?
103
00:07:40,768 --> 00:07:42,948
You have to tell me.
104
00:07:48,927 --> 00:07:50,927
OK. So, that didn't work but...
105
00:07:52,047 --> 00:07:54,847
It's not the end.
There has to be another way.
106
00:07:57,127 --> 00:07:59,627
- Where did Max go?
- Oh, no. No, no, no. Not Max.
107
00:07:59,727 --> 00:08:01,307
Because drowning was a mistake.
108
00:08:01,407 --> 00:08:03,987
It was too hard.
We just need something simpler or...
109
00:08:04,087 --> 00:08:05,383
- Look, it's over, Gwen.
- Or quicker.
110
00:08:05,407 --> 00:08:07,306
It's over.
You're not going to kill anyone.
111
00:08:07,406 --> 00:08:09,786
This is our last option.
112
00:08:09,886 --> 00:08:11,886
And we need one.
113
00:08:12,326 --> 00:08:14,926
- For you.
- I don't want to be young again.
114
00:08:15,726 --> 00:08:17,546
Not like this.
115
00:08:17,646 --> 00:08:20,326
- You've got no control over yourself.
- Are you scared of me?
116
00:08:23,566 --> 00:08:25,565
I'm scared for you.
117
00:08:25,925 --> 00:08:27,925
It's this town.
118
00:08:28,485 --> 00:08:30,945
Why don't we just leave? Go to the city?
119
00:08:31,045 --> 00:08:34,545
Pack up and leave this place.
Leave the temptation.
120
00:08:34,645 --> 00:08:37,665
You said that if you were old,
we shouldn't be together anymore.
121
00:08:37,765 --> 00:08:39,345
I'm not gonna leave you.
122
00:08:39,445 --> 00:08:41,445
I'm gonna care for you.
123
00:08:41,885 --> 00:08:43,824
As long as I can.
124
00:08:43,924 --> 00:08:45,924
But you have to stop this.
125
00:08:54,404 --> 00:08:56,404
Gwen...
126
00:09:06,803 --> 00:09:08,803
Gwendolyn Reed?
127
00:09:19,243 --> 00:09:21,242
I, um...
128
00:09:22,002 --> 00:09:24,002
I just can't believe that's actually you.
129
00:09:26,082 --> 00:09:28,142
I'm Father John Melvin.
130
00:09:28,242 --> 00:09:29,822
What do you want, Father?
131
00:09:29,922 --> 00:09:32,422
Well, you must both be...
132
00:09:32,522 --> 00:09:34,302
struggling with this...
133
00:09:34,402 --> 00:09:35,742
miracle.
134
00:09:35,842 --> 00:09:38,282
I don't know what else to do, Father.
135
00:09:40,721 --> 00:09:42,781
Just be careful, man.
136
00:09:42,881 --> 00:09:45,501
- Very, very gently.
- OK. I heard you, mate.
137
00:09:45,601 --> 00:09:48,141
And what - he seriously thought
this was marijuana?
138
00:09:48,241 --> 00:09:51,101
Yeah. Yeah. I had to pay him off.
Some psycho country cop.
139
00:09:51,201 --> 00:09:52,901
Now I've gotta move my whole lab.
140
00:09:54,161 --> 00:09:56,217
- Jesus Christ! What did I just say?
- OK! I'm sorry!
141
00:09:56,241 --> 00:09:58,001
But it's not like it's
doing anything anyway.
142
00:09:58,081 --> 00:09:59,340
You're getting nowhere, Ben,
143
00:09:59,440 --> 00:10:01,536
and you're just deluding Anne
while she's getting sicker.
144
00:10:01,560 --> 00:10:04,256
It's a process - until I get an actual
berry, which I can try and propagate,
145
00:10:04,280 --> 00:10:05,420
what do you expect?
146
00:10:05,520 --> 00:10:07,220
Then do something more with Gwen!
147
00:10:07,320 --> 00:10:09,220
You shouldn't have just taken her flesh
but...
148
00:10:09,320 --> 00:10:10,700
But what?
149
00:10:10,800 --> 00:10:13,040
- I don't know.
- Kill her? What...
150
00:10:15,920 --> 00:10:17,919
Genius.
151
00:10:25,159 --> 00:10:27,839
Ray's been so patient.
152
00:10:28,559 --> 00:10:30,719
The thoughts that I've had...
153
00:10:32,599 --> 00:10:35,079
The things that I was going to do...
154
00:10:40,558 --> 00:10:43,658
I've had a lot of experience
with addictions,
155
00:10:43,758 --> 00:10:46,258
thoughts that can't be controlled.
156
00:10:46,358 --> 00:10:50,018
But what you're dealing with -
this is life-changing.
157
00:10:50,118 --> 00:10:52,638
No wonder you need some help!
158
00:10:53,678 --> 00:10:56,777
God doesn't challenge us
with things we can't handle.
159
00:10:56,877 --> 00:10:59,057
Although you have to have Him
in your corner.
160
00:10:59,157 --> 00:11:01,577
You can't deal with something like this
alone.
161
00:11:01,677 --> 00:11:04,457
I used to have faith and it...
162
00:11:04,557 --> 00:11:06,557
did give me strength.
163
00:11:08,557 --> 00:11:10,557
What is it you want, Gwen?
164
00:11:17,556 --> 00:11:19,556
Peace.
165
00:11:21,996 --> 00:11:23,996
Perhaps I can help.
166
00:12:00,674 --> 00:12:02,974
I baptise you
167
00:12:03,074 --> 00:12:05,134
in the name of the Father
168
00:12:05,234 --> 00:12:07,414
and of the Son...
169
00:12:07,514 --> 00:12:09,514
and of the Holy Spirit.
170
00:13:23,590 --> 00:13:24,930
Here, my darling.
171
00:13:25,030 --> 00:13:26,889
This doesn't look like a lab.
172
00:13:26,989 --> 00:13:30,409
The whole place was abandoned
after the flood, so...
173
00:13:30,509 --> 00:13:32,749
at least no-one will bother us.
174
00:13:34,109 --> 00:13:36,109
There's more through here.
175
00:13:49,788 --> 00:13:52,928
Well, this is, um...
176
00:13:53,028 --> 00:13:54,568
It's cool, right?
177
00:13:54,668 --> 00:13:58,468
I was gonna say 'creepy' but yeah,
no, it... it could be cool.
178
00:13:59,948 --> 00:14:02,228
Um, we should probably start unloading.
179
00:14:03,147 --> 00:14:05,127
Why don't you relax, sweetheart?
180
00:14:05,227 --> 00:14:07,227
No. It needs to be clean, right?
181
00:14:33,386 --> 00:14:34,926
Feel different?
182
00:14:35,026 --> 00:14:37,206
You look different.
183
00:14:37,306 --> 00:14:39,126
I do.
184
00:14:39,226 --> 00:14:41,245
I feel...
185
00:14:41,345 --> 00:14:43,165
calmer.
186
00:14:43,265 --> 00:14:45,405
Stronger.
187
00:14:45,505 --> 00:14:48,485
You not having a berry
doesn't feel so overwhelming anymore.
188
00:14:48,585 --> 00:14:50,565
Oh, that's so good, love.
189
00:14:50,665 --> 00:14:52,445
I thought about what you said.
190
00:14:52,545 --> 00:14:54,485
Why don't we go back to the city?
191
00:14:54,585 --> 00:14:56,925
- We could do that today.
- Yeah?
192
00:14:57,025 --> 00:14:59,524
- Be back in time for a late dinner.
- OK.
193
00:14:59,624 --> 00:15:00,844
Yeah.
194
00:15:00,944 --> 00:15:02,564
Let's do that.
195
00:15:02,664 --> 00:15:04,484
I think I just need...
196
00:15:04,584 --> 00:15:06,984
just a little bit more time here
but I'll, um...
197
00:15:07,904 --> 00:15:09,904
I'll meet you at home.
198
00:15:12,504 --> 00:15:13,924
Yeah, sure.
199
00:15:14,024 --> 00:15:16,624
- Of course.
- I won't be long. I promise.
200
00:15:17,744 --> 00:15:19,743
I love you.
201
00:15:20,423 --> 00:15:22,423
My star man.
202
00:15:35,263 --> 00:15:37,802
Alright.
Now, pulling down on our top arm.
203
00:15:37,902 --> 00:15:40,062
Pushing with our bottom.
204
00:16:00,661 --> 00:16:02,641
I got your messages. I can't talk now.
205
00:16:02,741 --> 00:16:04,121
What is this?
206
00:16:04,221 --> 00:16:06,281
An exercise class.
207
00:16:06,381 --> 00:16:08,381
Are you going to judge this too?
208
00:16:11,901 --> 00:16:13,321
No, I... I just...
209
00:16:13,421 --> 00:16:16,300
So... it's pole, or go.
210
00:16:19,700 --> 00:16:21,700
Um...
211
00:16:26,540 --> 00:16:29,240
OK. Coming in to chair spin.
212
00:16:29,340 --> 00:16:32,880
We're pulling down with our top arm,
pushing with our bottom.
213
00:16:32,980 --> 00:16:37,099
We want the outside leg
to create a nice, wide circle.
214
00:16:41,299 --> 00:16:43,379
Yes, that's it. Killer.
215
00:16:45,459 --> 00:16:50,699
OK. Five, six, seven, eight.
216
00:16:56,618 --> 00:16:58,618
Up you go, Lola.
217
00:17:03,978 --> 00:17:05,978
Whoop!
218
00:17:20,057 --> 00:17:21,997
Why 'Luke'?
219
00:17:22,097 --> 00:17:26,057
Luke, I am your father.
220
00:17:26,977 --> 00:17:28,517
Star Wars?
221
00:17:28,617 --> 00:17:30,257
- You loved those films.
- You loved them.
222
00:17:30,336 --> 00:17:32,056
You forced me to watch them,
like, 20 times.
223
00:17:32,096 --> 00:17:33,316
- Ah! OK.
- Ow!
224
00:17:33,416 --> 00:17:34,676
Anne?
225
00:17:34,776 --> 00:17:36,396
Ooh.
226
00:17:36,496 --> 00:17:38,496
Oh!
227
00:17:38,976 --> 00:17:42,136
I'm alright.
228
00:17:42,856 --> 00:17:44,196
Just pushing it, that's all.
229
00:17:44,296 --> 00:17:45,516
No, you need to rest, Mum.
230
00:17:45,616 --> 00:17:46,876
Alright.
231
00:17:46,976 --> 00:17:48,656
Look, Evie's right. I'm gonna get the car.
232
00:17:48,735 --> 00:17:50,735
Let me help.
233
00:17:51,615 --> 00:17:53,615
Thank you, darling.
234
00:18:18,694 --> 00:18:22,734
What were the thoughts -
the ones you couldn't control?
235
00:18:25,094 --> 00:18:27,233
I can't really explain it.
236
00:18:27,333 --> 00:18:30,333
I've found that it helps
to voice my demons.
237
00:18:32,453 --> 00:18:37,073
To confront them.
Otherwise they just get worse.
238
00:18:37,173 --> 00:18:40,933
I haven't met a priest before
who's been so open about his...
239
00:18:41,653 --> 00:18:42,753
vices.
240
00:18:42,853 --> 00:18:44,852
Yeah, I'm the new kind.
241
00:18:46,932 --> 00:18:49,232
Faith has given me so much.
242
00:18:49,332 --> 00:18:51,652
It's, uh... it's been my life raft.
243
00:18:52,452 --> 00:18:55,572
And what has happened to you...
244
00:18:56,612 --> 00:19:00,892
it has shown me once again
that God is more powerful than any drug.
245
00:19:02,772 --> 00:19:05,331
I was ready to do anything...
246
00:19:06,131 --> 00:19:07,471
to be with Ray forever.
247
00:19:07,571 --> 00:19:09,631
Anything...
248
00:19:09,731 --> 00:19:11,731
to make him young.
249
00:19:20,571 --> 00:19:24,410
But I think I can accept that
that will never happen.
250
00:19:25,410 --> 00:19:28,410
You've given me hope, Father.
251
00:19:29,170 --> 00:19:31,810
It's usually a lot harder than that.
252
00:19:32,410 --> 00:19:34,410
Sharing faith.
253
00:19:35,010 --> 00:19:39,650
Some people need it so badly
and they just... they can't find it.
254
00:19:42,049 --> 00:19:44,949
I told the archbishop about this.
255
00:19:45,049 --> 00:19:47,089
He didn't believe me.
256
00:19:47,849 --> 00:19:49,849
I've no proof.
257
00:19:50,689 --> 00:19:52,689
But...
258
00:19:53,609 --> 00:19:55,609
then there's you.
259
00:19:56,209 --> 00:19:58,689
Everyone knows the great Gwendolyn Reed.
260
00:20:02,848 --> 00:20:05,248
What can I do to help?
261
00:20:07,088 --> 00:20:10,228
Mullan.
We've got an MVA on Miller Street.
262
00:20:10,328 --> 00:20:12,268
What the hell have you done?
263
00:20:12,368 --> 00:20:14,708
You're rifling through my files
at work now?
264
00:20:14,808 --> 00:20:17,028
That drug house you were sitting on?
265
00:20:17,128 --> 00:20:18,468
Solved.
266
00:20:18,568 --> 00:20:20,707
- I'm fixing your problems, alright?
- You're what?!
267
00:20:20,807 --> 00:20:23,107
You are my main problem!
268
00:20:23,207 --> 00:20:24,827
Yeah. I don't have to be.
269
00:20:24,927 --> 00:20:27,427
You act like I need a babysitter
but I don't.
270
00:20:27,527 --> 00:20:30,307
You would have drunk yourself to death
a long time ago without me.
271
00:20:30,407 --> 00:20:32,347
You can't leave it alone, can you?
272
00:20:32,447 --> 00:20:34,587
- 'Cause you need to control everything.
- Oh!
273
00:20:34,687 --> 00:20:36,343
You've just gotta let things
take their course.
274
00:20:36,367 --> 00:20:37,506
You are so full of crap.
275
00:20:37,606 --> 00:20:39,062
- You need to learn to relax, Ron.
- Oh, shit!
276
00:20:39,086 --> 00:20:41,086
You took a gun from me now?
277
00:20:41,646 --> 00:20:44,526
- Here. Hand it back.
- Hey, hey, hey! Hands off the goods.
278
00:20:45,366 --> 00:20:46,786
Dad!
279
00:20:46,886 --> 00:20:49,986
You do realise that you are a target.
280
00:20:50,086 --> 00:20:53,466
OK? This thing turns people nuts.
281
00:20:53,566 --> 00:20:55,066
They'd kill you for a berry.
282
00:20:55,166 --> 00:20:57,165
I'd love to see 'em come for me.
283
00:20:58,165 --> 00:20:59,865
- Just...
- All units.
284
00:20:59,965 --> 00:21:02,625
Still waiting on a response
to the MVA on Miller Street.
285
00:21:02,725 --> 00:21:05,145
- Please respond.
- 200 to base. I'm on it.
286
00:21:05,245 --> 00:21:07,725
Copy, 200. What's your ETA?
287
00:21:13,125 --> 00:21:15,064
I was saved from death
288
00:21:15,164 --> 00:21:18,064
and I'm... 72 years old.
289
00:21:18,164 --> 00:21:19,784
Last May.
290
00:21:19,884 --> 00:21:22,284
- Could you say your name?
- Oh.
291
00:21:23,044 --> 00:21:25,044
Gwen.
292
00:21:25,484 --> 00:21:27,024
Gwendolyn Reed.
293
00:21:27,124 --> 00:21:30,504
I look just as I did when I was making
River Swan.
294
00:21:30,604 --> 00:21:32,344
It's crazy.
295
00:21:32,444 --> 00:21:33,823
I know.
296
00:21:33,923 --> 00:21:35,983
It...
297
00:21:36,083 --> 00:21:38,303
came from a plant
298
00:21:38,403 --> 00:21:41,583
which grew after a flood,
299
00:21:41,683 --> 00:21:44,503
in the places where people died.
300
00:21:44,603 --> 00:21:49,803
It's the most...
remarkable thing.
301
00:21:50,883 --> 00:21:53,422
I think that this happened
302
00:21:53,522 --> 00:21:55,962
to give people a second chance.
303
00:22:06,042 --> 00:22:08,042
Alright. We're gonna cool down now.
304
00:22:09,842 --> 00:22:11,841
So let's take our shoes off.
305
00:22:20,841 --> 00:22:22,841
See you next week.
306
00:22:23,361 --> 00:22:24,981
Mum! You made it.
307
00:22:25,081 --> 00:22:27,621
- I know! I escaped from the office.
- Nice.
308
00:22:27,721 --> 00:22:29,781
- Hello.
- How are you?
309
00:22:29,881 --> 00:22:32,700
- Good.
- Isabella, I... just... That was really...
310
00:22:32,800 --> 00:22:36,420
Mum, this is Lola, the new flat-mate
I've been telling you about.
311
00:22:36,520 --> 00:22:38,420
- Oh, right!
- Hello.
312
00:22:38,520 --> 00:22:40,640
Don't you think? Who does she look like?
313
00:22:42,800 --> 00:22:45,100
Mmm. Yes. It's, um... terrifying.
314
00:22:45,200 --> 00:22:47,960
- Mmm.
- What do you mean?
315
00:22:50,359 --> 00:22:54,219
Oh, it's... Gran. She's pretty horrendous.
316
00:22:54,319 --> 00:22:55,859
Yes.
317
00:22:55,959 --> 00:22:57,939
I'm... sure she's not horrendous.
318
00:22:58,039 --> 00:22:59,979
Well. You don't know her.
319
00:23:00,079 --> 00:23:02,779
Well, that's not a very polite thing
to say about someone.
320
00:23:02,879 --> 00:23:04,339
Let alone your own mother.
321
00:23:04,439 --> 00:23:06,939
- What kind of an example are you setting?
- I beg your pardon?
322
00:23:07,039 --> 00:23:09,578
Clearly, this is why
Isabella is the way she is.
323
00:23:09,678 --> 00:23:11,778
And why she's had to be this...
324
00:23:11,878 --> 00:23:12,978
resourceful.
325
00:23:13,078 --> 00:23:14,078
Oh.
326
00:23:14,158 --> 00:23:16,298
She could be doing
so much more with her life.
327
00:23:16,398 --> 00:23:18,218
- Who are you?
- I'm...
328
00:23:18,318 --> 00:23:21,478
Someone who cares. Who's trying to help.
329
00:23:22,278 --> 00:23:24,858
Dude, you're stepping way over the line.
330
00:23:24,958 --> 00:23:26,537
See? "Dude"!
331
00:23:26,637 --> 00:23:29,257
This is what your new-age parenting
gets you.
332
00:23:29,357 --> 00:23:31,577
I mean... what are people going to think?
333
00:23:31,677 --> 00:23:34,017
And have you even seen the way she lives?
334
00:23:34,117 --> 00:23:35,577
She's getting drunk most nights,
335
00:23:35,677 --> 00:23:38,697
not to mention sharing the same bedroom
with a boy who's cheating on her.
336
00:23:38,797 --> 00:23:39,977
Oh, that is not true!
337
00:23:40,077 --> 00:23:41,773
- Excuse me...
- That's bullshit, Mum.
338
00:23:41,797 --> 00:23:44,357
It is true, darling,
because he's having intercourse with me.
339
00:23:57,436 --> 00:23:58,776
Please, slow down.
340
00:23:58,876 --> 00:24:00,336
Will you just stop fussing?
341
00:24:00,436 --> 00:24:02,616
I need a moment on my own.
342
00:24:02,716 --> 00:24:05,295
OK. Maybe a sleep is what you need, then.
343
00:24:05,395 --> 00:24:08,215
I'll go for a walk, then. Is that OK?
344
00:24:08,315 --> 00:24:10,755
Just don't go far.
345
00:24:15,155 --> 00:24:17,975
Jesus, Annie. You know,
you're a terrible actor.
346
00:24:18,075 --> 00:24:20,435
I can see it's getting worse.
You're not fooling anyone.
347
00:24:22,075 --> 00:24:24,394
I just want to be able to do something.
To...
348
00:24:25,154 --> 00:24:26,614
To help you.
349
00:24:26,714 --> 00:24:28,874
We have to trust Ben's method.
350
00:24:29,474 --> 00:24:30,934
He'll find a way to stabilise it.
351
00:24:31,034 --> 00:24:32,934
OK. And how can you be so sure?
352
00:24:33,034 --> 00:24:35,234
There has to be a way to harness it.
353
00:24:40,274 --> 00:24:44,473
Annie, unless Ben can make us
a time machine, then you can't wait.
354
00:25:01,072 --> 00:25:03,152
It's what we all wish for,
isn't it?
355
00:25:04,872 --> 00:25:08,592
To defy nature. To never age.
356
00:25:09,752 --> 00:25:11,752
To never die.
357
00:25:12,432 --> 00:25:16,652
I know. I know it's ridiculous
and... it's been 10 days.
358
00:25:16,752 --> 00:25:19,232
Should have waited at least 20.
359
00:25:20,271 --> 00:25:23,771
With an actual ring
and a bent knee and roses and...
360
00:25:23,871 --> 00:25:25,331
Yes.
361
00:25:25,431 --> 00:25:26,651
What?
362
00:25:26,751 --> 00:25:29,071
Yes. Yes, yes, yes.
363
00:25:32,071 --> 00:25:34,291
But then you realise that...
364
00:25:34,391 --> 00:25:36,631
forever is a very long time...
365
00:25:38,111 --> 00:25:40,710
if it's without the one you love.
366
00:25:42,710 --> 00:25:44,710
If they're just...
367
00:25:45,230 --> 00:25:48,030
not going to be there with you every day.
368
00:25:56,190 --> 00:25:58,189
I'm sorry.
369
00:25:59,349 --> 00:26:01,169
Where was I?
370
00:26:01,269 --> 00:26:03,129
It's OK. Just take your time.
371
00:26:03,229 --> 00:26:05,749
That's... Hey.
372
00:26:08,509 --> 00:26:10,369
I'm sorry to interrupt, Father.
373
00:26:10,469 --> 00:26:12,469
It's OK.
374
00:26:14,669 --> 00:26:17,888
- Do you mind if we take a few minutes?
- No, of course not.
375
00:26:17,988 --> 00:26:21,208
Hello. My name's Gwen. What's your name?
376
00:26:21,308 --> 00:26:23,308
Eva.
377
00:26:42,187 --> 00:26:44,187
Oh!
378
00:27:51,023 --> 00:27:52,683
- What? No!
- What the hell are you doing?
379
00:27:55,863 --> 00:27:58,303
Oh, you little shit!
380
00:28:23,742 --> 00:28:25,598
- Help! You've gotta help me.
- Shane. What's wrong?
381
00:28:25,622 --> 00:28:28,197
I was getting some footage to prove...
And now he's gonna kill me.
382
00:28:28,221 --> 00:28:29,981
- Donnie, calm down.
- Out of my way, Father.
383
00:28:30,061 --> 00:28:31,481
That little bastard is mine.
384
00:28:31,581 --> 00:28:34,241
You're not even a real cop!
You're just a sad, old, bitter drunk.
385
00:28:34,341 --> 00:28:35,437
Hey, hey, hey, hey! Hey.
386
00:28:35,461 --> 00:28:36,917
Taking a berry didn't change that!
387
00:28:36,941 --> 00:28:38,481
Give me that phone.
388
00:28:40,901 --> 00:28:42,361
Hey! Hey, hey, hey. Donnie!
389
00:28:42,461 --> 00:28:44,401
Donnie, you're still a Catholic.
390
00:28:44,501 --> 00:28:46,500
This is a sanctuary!
391
00:28:55,980 --> 00:28:57,600
Is that Gwendolyn Reed?
392
00:28:57,700 --> 00:28:59,700
Yes.
393
00:29:11,419 --> 00:29:14,799
Please, God. Please.
394
00:29:14,899 --> 00:29:17,479
I don't need it.
395
00:29:17,579 --> 00:29:19,039
Please.
396
00:29:19,139 --> 00:29:21,139
Make it stop.
397
00:29:21,659 --> 00:29:23,658
Ray doesn't want to be young.
398
00:29:27,098 --> 00:29:28,798
Not like this.
399
00:29:28,898 --> 00:29:31,398
I don't need it.
400
00:29:31,498 --> 00:29:33,498
Help me to be strong.
401
00:29:44,977 --> 00:29:48,197
Oh! Oh, jeez, Ron!
402
00:29:48,297 --> 00:29:49,677
What do you call that move?
403
00:29:49,777 --> 00:29:51,197
Modern policing.
404
00:29:51,297 --> 00:29:53,477
Well done, sweet pea. Very effective.
405
00:29:53,577 --> 00:29:55,317
Oi. Oi.
406
00:29:55,417 --> 00:29:57,277
- Dad...
- You're off your game, Ron.
407
00:29:57,377 --> 00:29:59,997
- Don't...
- Now, that's old-school for you, huh?
408
00:30:00,097 --> 00:30:01,956
Look, it's all for the best, OK?
409
00:30:02,056 --> 00:30:03,636
I'm trying to protect you!
410
00:30:03,736 --> 00:30:06,616
Yeah, and me you, because it's all
got a bit too much for you, hasn't it?
411
00:30:06,696 --> 00:30:08,836
Atta girl. Come on.
412
00:30:08,936 --> 00:30:10,936
In you hop.
413
00:30:29,615 --> 00:30:31,235
Thank you.
414
00:30:31,335 --> 00:30:33,755
And what you said... was right.
415
00:30:33,855 --> 00:30:36,535
About not saving Farida.
416
00:30:37,655 --> 00:30:39,794
- I'm sorry.
- You need to repent.
417
00:30:39,894 --> 00:30:41,894
Yes, I will. I will.
418
00:30:42,454 --> 00:30:44,534
But now you've got someone even better.
419
00:30:45,174 --> 00:30:47,174
Our own TV star!
420
00:30:47,694 --> 00:30:49,814
That's incredible.
421
00:30:53,854 --> 00:30:56,214
Oh. Did I scare her off?
422
00:31:02,013 --> 00:31:03,013
Hey.
423
00:31:03,093 --> 00:31:04,753
- Hey.
- I'm sorry.
424
00:31:04,853 --> 00:31:06,853
I got, uh... I got caught up with Ben.
425
00:31:07,373 --> 00:31:08,753
She hardly ate.
426
00:31:08,853 --> 00:31:10,853
She only pretended to.
427
00:31:11,213 --> 00:31:13,213
Yeah, well...
428
00:31:13,653 --> 00:31:15,653
she's a stubborn one.
429
00:31:20,132 --> 00:31:23,132
Do you think it will work,
what Ben's trying to do?
430
00:31:26,972 --> 00:31:29,632
Look, I think there's a good chance.
431
00:31:29,732 --> 00:31:31,192
So that's a no.
432
00:31:31,292 --> 00:31:33,352
I can tell. I'm not a little kid anymore.
433
00:31:33,452 --> 00:31:35,451
Yeah, I know you're not. I...
434
00:31:36,211 --> 00:31:38,471
And hey, we're almost the same age, right?
435
00:31:38,571 --> 00:31:40,571
Yeah.
436
00:31:41,171 --> 00:31:43,471
But I don't think you're the only one.
437
00:31:43,571 --> 00:31:45,071
What do you mean?
438
00:31:45,171 --> 00:31:47,151
The woman from the DVD, Gwen.
439
00:31:47,251 --> 00:31:49,231
I saw her at the church,
talking to Father John.
440
00:31:49,331 --> 00:31:51,331
She said she was leaving Mullan.
441
00:32:01,130 --> 00:32:03,130
Dad?
442
00:32:16,969 --> 00:32:19,129
Dad?
443
00:32:20,969 --> 00:32:22,969
Dad?
444
00:32:23,689 --> 00:32:25,949
Dad?
445
00:32:26,049 --> 00:32:27,509
Oh, Gwen!
446
00:32:27,609 --> 00:32:29,429
Oh, thank god!
447
00:32:29,529 --> 00:32:31,029
Hi, Rhonda.
448
00:32:31,129 --> 00:32:35,148
Oh, it's just a... prank, that's all.
449
00:32:35,248 --> 00:32:38,268
Hey, could you grab my phone and keys
for me?
450
00:32:38,368 --> 00:32:40,188
They're in on the kitchen table.
451
00:32:40,288 --> 00:32:42,288
Is your dad here?
452
00:32:45,128 --> 00:32:46,988
No.
453
00:32:47,088 --> 00:32:50,188
No, the old man's... gone fishing.
454
00:32:50,288 --> 00:32:53,967
Probably overnight.
He's flathead obsessed.
455
00:32:55,567 --> 00:32:59,007
Yeah, th-they're just in there,
on the table.
456
00:33:05,127 --> 00:33:07,127
Thank... thank you.
457
00:33:07,847 --> 00:33:10,426
Oh! Thank goodness you dropped by.
458
00:33:10,526 --> 00:33:12,526
I was...
459
00:33:13,326 --> 00:33:16,686
All units.
Road incident at Crawford Bend.
460
00:33:17,366 --> 00:33:19,366
200 to base. On my way.
461
00:33:20,086 --> 00:33:22,226
Excuse me, 200.
462
00:33:22,326 --> 00:33:24,346
Could you confirm your name, please?
463
00:33:24,446 --> 00:33:26,766
Got it, sweetheart.
It's all good.
464
00:33:28,525 --> 00:33:30,525
Is that him?
465
00:33:31,085 --> 00:33:33,085
He's young.
466
00:33:34,845 --> 00:33:36,985
I'm sorry, Rhonda.
467
00:33:37,085 --> 00:33:39,085
I have to do this.
468
00:33:39,805 --> 00:33:41,425
For Ray.
469
00:33:41,525 --> 00:33:43,905
Gwen, no.
470
00:33:44,005 --> 00:33:45,425
Gwen, please.
471
00:33:45,525 --> 00:33:47,524
Please don't.
472
00:33:48,284 --> 00:33:50,384
Gwen, please don't hurt him!
473
00:33:50,484 --> 00:33:52,484
Please.
474
00:34:13,603 --> 00:34:15,663
Anne, hi. How are you?
475
00:34:15,763 --> 00:34:17,423
Uh, confused. Why are you here?
476
00:34:17,523 --> 00:34:20,383
I know that we didn't get off
on the best foot last time
477
00:34:20,483 --> 00:34:23,003
and I just wanted to... see how you were.
478
00:34:24,482 --> 00:34:26,782
Eva is extremely worried.
479
00:34:26,882 --> 00:34:28,622
Oh, well, John, there's no need to be,
so...
480
00:34:28,722 --> 00:34:34,582
She seems to feel that you may be avoiding
dealing with the reality of this
481
00:34:34,682 --> 00:34:38,502
and relying on some... experiment?
482
00:34:38,602 --> 00:34:40,382
- OK. Well, so, she said that?
- Yeah.
483
00:34:40,482 --> 00:34:43,621
I'm curious. Isn't Mullan a bit
out of the way for trials?
484
00:34:43,721 --> 00:34:45,981
If Eva has concerns, I'll address them.
485
00:34:46,081 --> 00:34:50,501
Of course. And if you ever need
anyone to talk to, any time.
486
00:34:50,601 --> 00:34:52,861
Alright. So you're here
to convert me after all?
487
00:34:55,801 --> 00:34:59,081
Everything is possible
for one who believes.
488
00:35:00,001 --> 00:35:02,200
Miracles are real.
489
00:35:02,880 --> 00:35:04,880
I know that for certain now.
490
00:35:07,760 --> 00:35:09,760
What, like water into wine?
491
00:35:10,800 --> 00:35:12,820
What miracle?
492
00:35:12,920 --> 00:35:15,560
Nothing the church will let me talk about
but...
493
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
God, isn't that always the way?
494
00:35:19,560 --> 00:35:23,539
Well, no offence - I would sooner
take my chances on the trial.
495
00:35:23,639 --> 00:35:25,419
See, maybe we're pretty similar after all.
496
00:35:25,519 --> 00:35:27,459
We both have faith.
497
00:35:27,559 --> 00:35:29,559
Just in different gods.
498
00:35:30,519 --> 00:35:32,759
You take care of yourself, OK?
499
00:36:40,555 --> 00:36:42,615
Oh!
500
00:36:44,275 --> 00:36:48,175
You were asleep at the wheel.
Bloody wallaby, my arse.
501
00:36:48,275 --> 00:36:50,255
Still need that licence, mate.
502
00:37:12,354 --> 00:37:14,353
What the hell...?
503
00:37:19,473 --> 00:37:21,173
Ah.
504
00:37:32,752 --> 00:37:35,392
Ah... Ah!
505
00:37:52,031 --> 00:37:53,331
Rhonda.
506
00:37:53,431 --> 00:37:54,971
Ray, Gwen's got my car.
507
00:37:55,071 --> 00:37:57,431
- She's what?
- She's going for my dad.
508
00:38:41,669 --> 00:38:44,429
Come out, come out, wherever you are!
509
00:38:47,668 --> 00:38:50,908
Or Sergeant Stone will make you very,
very sorry.
35490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.