Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,263 --> 00:00:04,047
[Elizabeth]
What use am I to you?
2
00:00:04,178 --> 00:00:05,918
And perhaps you see
a useful playing piece here?
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,747
This risks everything--
my life...
4
00:00:08,878 --> 00:00:10,271
my neck.
5
00:00:10,401 --> 00:00:12,403
I am not to blame
for your thoughts of me.
6
00:00:12,534 --> 00:00:15,667
You spoke love
in word and flesh.
7
00:00:15,798 --> 00:00:18,366
[Mary] The Lord Protector
cannot sell Boulogne
8
00:00:18,496 --> 00:00:19,410
without the say-so of the king.
9
00:00:19,541 --> 00:00:21,064
And yet he has.
10
00:00:21,151 --> 00:00:22,587
This country is in tatters
because of that man.
11
00:00:22,718 --> 00:00:24,807
[Kett] Now the faith
of this isle is denied
12
00:00:24,937 --> 00:00:26,896
by the same men
that half starve us.
13
00:00:27,027 --> 00:00:29,420
Kill all gentlemen!
14
00:00:29,551 --> 00:00:31,422
[Henry] We think this
an attempt to kidnap the king.
15
00:00:31,509 --> 00:00:32,467
[Gardiner] Or kill him.
16
00:00:32,597 --> 00:00:33,816
Why does he want to kill me?
17
00:00:35,426 --> 00:00:36,427
[Dudley] Princess Elizabeth,
18
00:00:36,514 --> 00:00:37,472
I have a warrant
for your arrest.
19
00:00:37,602 --> 00:00:38,647
You can't treat me like this.
20
00:00:38,777 --> 00:00:39,517
I'm a-I'm a...
21
00:00:39,648 --> 00:00:41,693
A what?
22
00:00:41,824 --> 00:00:44,566
[dramatic music plays]
23
00:00:44,740 --> 00:00:47,482
♪ ♪
24
00:00:53,488 --> 00:00:56,143
[bell tolling]
25
00:01:07,502 --> 00:01:08,590
[door unlocking]
26
00:01:23,866 --> 00:01:25,955
They say you are
refusing to speak.
27
00:01:37,358 --> 00:01:38,837
Do you wish me
to have you tortured?
28
00:01:41,231 --> 00:01:42,580
I'd prefer you not to.
29
00:01:42,711 --> 00:01:43,886
[Somerset] No.
30
00:01:44,930 --> 00:01:45,931
Tell me the truth.
31
00:01:47,368 --> 00:01:48,934
My truth is no use
to you, brother.
32
00:01:50,632 --> 00:01:51,459
Believe me.
33
00:01:53,678 --> 00:01:54,810
But I look forward
to you hearing it.
34
00:01:57,726 --> 00:01:58,770
At my trial.
35
00:02:00,120 --> 00:02:02,948
♪ ♪
36
00:02:15,657 --> 00:02:18,442
[falcon squawking]
37
00:02:18,616 --> 00:02:21,315
♪ ♪
38
00:02:25,623 --> 00:02:28,278
[squawking continues]
39
00:02:29,497 --> 00:02:31,412
[horse nickers]
40
00:02:32,543 --> 00:02:34,110
Do you know what he wanted
to do to me, Uncle?
41
00:02:37,287 --> 00:02:38,723
He's still refusing to speak.
42
00:02:40,899 --> 00:02:42,684
I thought he liked me.
43
00:02:43,772 --> 00:02:45,556
And my sister Elizabeth.
I thought they both did.
44
00:02:47,863 --> 00:02:49,865
I thought they loved me, even.
45
00:02:49,995 --> 00:02:52,172
We're only questioning
your sister.
46
00:02:53,260 --> 00:02:55,392
As we are a great many, trying
to find out what it was--
47
00:02:55,523 --> 00:02:57,264
To what extent
I was conspired against?
48
00:03:01,093 --> 00:03:03,183
Yes, I well understand it,
Lord Protector.
49
00:03:06,098 --> 00:03:07,622
I just realize I was wrong.
50
00:03:10,755 --> 00:03:13,280
I thought the people
loved me too.
51
00:03:13,367 --> 00:03:14,629
[Somerset]
When they're still in the grip
52
00:03:14,759 --> 00:03:17,414
of the old religion,
universal popularity
53
00:03:17,501 --> 00:03:19,155
is quite the steep ambition.
54
00:03:20,939 --> 00:03:23,028
Especially if you insist
on reforming them.
55
00:03:23,159 --> 00:03:25,117
They're not reforming.
They're rebelling.
56
00:03:26,162 --> 00:03:28,077
They are slitting the throats
of the nobles.
57
00:03:28,164 --> 00:03:30,297
They hate us. We're hated.
58
00:03:33,822 --> 00:03:35,345
They hate me.
59
00:03:35,432 --> 00:03:38,000
♪ ♪
60
00:03:45,834 --> 00:03:47,401
Skin it.
61
00:03:47,531 --> 00:03:48,924
Sire?
62
00:03:49,054 --> 00:03:51,056
Pluck its feathers out
one by one
63
00:03:51,187 --> 00:03:52,493
whilst it's still alive.
64
00:03:52,667 --> 00:03:54,756
♪ ♪
65
00:04:01,241 --> 00:04:04,548
[falcon screeching]
66
00:04:04,679 --> 00:04:06,420
Like everyone does to me.
67
00:04:06,507 --> 00:04:09,249
[tense music plays]
68
00:04:09,423 --> 00:04:11,642
♪ ♪
69
00:04:11,773 --> 00:04:14,515
[dramatic music plays]
70
00:04:14,689 --> 00:04:17,431
♪ ♪
71
00:04:25,134 --> 00:04:27,963
[singers vocalizing]
72
00:04:28,137 --> 00:04:30,922
♪ ♪
73
00:04:51,856 --> 00:04:53,858
[door clatters open]
74
00:04:57,340 --> 00:04:59,124
Am I to wait
another week or so,
75
00:04:59,255 --> 00:05:01,170
or are you to finally take
my examination, sir?
76
00:05:02,432 --> 00:05:03,520
In what subject?
77
00:05:03,607 --> 00:05:04,826
Whatever it is you please
78
00:05:04,913 --> 00:05:06,088
to give me fright enough
to answer in.
79
00:05:06,218 --> 00:05:08,438
Fright?
80
00:05:08,569 --> 00:05:11,876
I am to intimidate you
into answers?
81
00:05:11,963 --> 00:05:14,183
Is that not
how these examinations work?
82
00:05:14,270 --> 00:05:15,489
[Dudley] I don't know.
83
00:05:16,228 --> 00:05:17,839
Never done one
like this before.
84
00:05:17,969 --> 00:05:19,362
You've never had
to force answers
85
00:05:19,493 --> 00:05:20,711
from an unwilling person's
lips?
86
00:05:20,842 --> 00:05:22,800
No, I have. Just never...
87
00:05:24,933 --> 00:05:25,890
...like this.
88
00:05:31,461 --> 00:05:35,073
I fear this is a battle
of wills, Your Grace.
89
00:05:35,160 --> 00:05:36,858
I hope I'm fit for it.
90
00:05:36,988 --> 00:05:39,034
I doubt I am.
91
00:05:39,164 --> 00:05:41,166
I do apologize for the delay.
92
00:05:41,297 --> 00:05:43,778
It was so that I could
bring you this,
93
00:05:43,908 --> 00:05:46,128
from the lips
of someone... unwilling.
94
00:05:49,479 --> 00:05:50,915
This is not Kat's hand.
95
00:05:51,002 --> 00:05:52,656
[Dudley]
No, taken down in another's,
96
00:05:52,787 --> 00:05:54,049
as dictated by her.
97
00:05:54,179 --> 00:05:55,355
I'm afraid her hands were busy.
98
00:05:58,836 --> 00:06:00,098
That is her confession.
99
00:06:00,229 --> 00:06:02,449
Confession is for a crime, sir.
100
00:06:02,579 --> 00:06:03,711
What crime was--
101
00:06:03,841 --> 00:06:04,799
Bearing witness to a man who,
102
00:06:04,929 --> 00:06:06,583
every morning, half-dressed,
103
00:06:06,714 --> 00:06:09,586
burst in upon the second
in line to the throne.
104
00:06:10,370 --> 00:06:12,328
A man prepared to cut her dress
to shreds
105
00:06:12,415 --> 00:06:14,025
in front of his own wife.
106
00:06:15,592 --> 00:06:18,160
To coo, to flirt, to boast,
107
00:06:18,290 --> 00:06:20,902
to be a man ten times
more bold and reckless
108
00:06:21,032 --> 00:06:23,557
than the bold and reckless man
I myself took him for.
109
00:06:23,687 --> 00:06:27,125
And this all... with witnesses.
110
00:06:29,476 --> 00:06:32,130
What was not witnessed,
Your Grace?
111
00:06:32,261 --> 00:06:33,697
If that is the question
being asked of me,
112
00:06:33,828 --> 00:06:35,612
then the answer
will be disappointing.
113
00:06:35,699 --> 00:06:37,222
Why? Will I be disappointed
in you if I hear it?
114
00:06:47,668 --> 00:06:50,758
There have been rumors,
of course, gossip,
115
00:06:50,888 --> 00:06:53,891
but, uh, believe me when I say
that they and you
116
00:06:53,978 --> 00:06:55,458
have actually crossed
my mind very little
117
00:06:55,589 --> 00:06:56,633
before I was sent here.
118
00:06:56,764 --> 00:06:57,982
And why were you
sent here, sir?
119
00:06:58,113 --> 00:07:00,637
Ah, now,
120
00:07:00,768 --> 00:07:03,771
why has it taken you
so very long to ask me that?
121
00:07:07,252 --> 00:07:10,212
Was not my brother happened
upon by Sir Thomas Seymour?
122
00:07:10,342 --> 00:07:11,822
And his dog shot?
123
00:07:11,909 --> 00:07:13,694
Yes. And for what purpose?
124
00:07:13,781 --> 00:07:16,131
How can I answer for a madman
125
00:07:16,261 --> 00:07:18,176
or a villain or whatever he is?
126
00:07:18,307 --> 00:07:20,265
How can I answer
for a man I barely knew?
127
00:07:20,396 --> 00:07:22,224
Barely knew?
128
00:07:22,354 --> 00:07:25,096
I clearly barely knew him.
129
00:07:25,227 --> 00:07:26,968
For these are not the actions
of a man I recognize.
130
00:07:29,100 --> 00:07:31,320
I'll never call you a liar,
my lady...
131
00:07:31,451 --> 00:07:33,540
-[Elizabeth] Good.
-...until...
132
00:07:33,670 --> 00:07:34,584
I have to.
133
00:07:37,761 --> 00:07:40,851
Tell me, sir,
what I'm accused of.
134
00:07:41,548 --> 00:07:42,462
The responsibility
lies with you
135
00:07:42,592 --> 00:07:43,941
to prove what I have done.
136
00:07:44,072 --> 00:07:45,813
But you have yet
to even tentatively
137
00:07:45,900 --> 00:07:47,162
accuse me of ought.
138
00:07:52,384 --> 00:07:54,169
Is it that you're a coward?
139
00:07:57,172 --> 00:07:58,608
Or is it that you came
unarmed to this fight?
140
00:07:58,739 --> 00:07:59,957
Fight?
141
00:08:00,044 --> 00:08:01,568
[Elizabeth] Fight, sir.
142
00:08:01,698 --> 00:08:03,308
Fight. I did not misspeak.
143
00:08:05,310 --> 00:08:06,877
Have you come unarmed?
144
00:08:07,008 --> 00:08:09,445
Or have you
some arsenal of evidence?
145
00:08:09,576 --> 00:08:10,664
I'm looking for it.
146
00:08:13,493 --> 00:08:17,192
Present it to me now, please.
147
00:08:20,021 --> 00:08:21,326
As you quite rightly said,
my lady,
148
00:08:21,457 --> 00:08:23,633
this is not
my first time taking a, um--
149
00:08:23,764 --> 00:08:25,635
what did you call it--
an examination.
150
00:08:25,766 --> 00:08:27,681
And what my experience
has taught me
151
00:08:27,811 --> 00:08:30,945
is that I must first ascertain
all the facts
152
00:08:31,075 --> 00:08:34,992
and then try to read the story
that they write for me.
153
00:08:35,863 --> 00:08:38,561
So here are the facts
that I have at present.
154
00:08:38,692 --> 00:08:41,390
Sir Thomas wished
to kidnap the king.
155
00:08:41,521 --> 00:08:43,610
Sir Thomas wished to marry you.
156
00:08:43,740 --> 00:08:44,828
Who told you such a thing?
157
00:08:52,444 --> 00:08:54,925
So do you see the story?
158
00:08:55,056 --> 00:08:57,754
It seems to be one
of an ambitious, reckless man
159
00:08:57,885 --> 00:08:59,756
who conspired
with his young mistress,
160
00:08:59,887 --> 00:09:01,453
the second in line
to the throne,
161
00:09:01,584 --> 00:09:02,542
to depose the king.
162
00:09:02,672 --> 00:09:04,195
That is an incorrect reading.
163
00:09:04,326 --> 00:09:05,675
So is it that Kat Ashley lies
and slanders you?
164
00:09:05,806 --> 00:09:07,024
Again incorrect.
165
00:09:09,244 --> 00:09:10,985
Perhaps you're illiterate, sir.
166
00:09:11,594 --> 00:09:13,683
Or is it that you're a fool?
167
00:09:13,814 --> 00:09:15,642
I am not, sir.
168
00:09:17,295 --> 00:09:18,601
Well, then...
169
00:09:18,732 --> 00:09:21,125
to find this other story,
170
00:09:21,256 --> 00:09:23,040
I will need more facts.
171
00:09:23,171 --> 00:09:25,956
[tense music plays]
172
00:09:26,130 --> 00:09:28,393
♪ ♪
173
00:09:28,524 --> 00:09:30,265
Ones that prove him guilty?
174
00:09:30,395 --> 00:09:32,397
[Dudley] Or ones
that prove you innocent.
175
00:09:32,528 --> 00:09:35,357
Unfortunately, though,
it does seem that...
176
00:09:35,487 --> 00:09:37,315
that cannot be true
of both of you.
177
00:09:39,579 --> 00:09:43,887
So tell me
what you need me to know.
178
00:09:44,061 --> 00:09:46,760
♪ ♪
179
00:09:54,855 --> 00:09:55,899
Sir Thomas...
180
00:09:57,727 --> 00:09:59,642
...acted inappropriately
with me at times...
181
00:10:01,426 --> 00:10:02,253
...whilst I lived here.
182
00:10:03,951 --> 00:10:05,822
The Lady Catherine
was sometimes unaware,
183
00:10:05,953 --> 00:10:07,868
sometimes partook.
184
00:10:09,957 --> 00:10:12,524
My mistress, Kat,
had nothing to do with it.
185
00:10:12,655 --> 00:10:14,396
And I...
186
00:10:14,526 --> 00:10:17,268
I did as I saw fit at the time.
187
00:10:18,182 --> 00:10:19,531
At the time?
188
00:10:21,142 --> 00:10:23,361
At the time, yes.
189
00:10:23,492 --> 00:10:24,711
At the time,
I did as I saw fit.
190
00:10:24,841 --> 00:10:27,104
There is... no denying that.
191
00:10:28,584 --> 00:10:29,759
And then...
192
00:10:31,239 --> 00:10:32,588
And then?
193
00:10:35,852 --> 00:10:38,289
[Elizabeth]
After Lady Catherine's death,
194
00:10:38,376 --> 00:10:40,335
Sir Thomas came to me,
proposing marriage.
195
00:10:42,642 --> 00:10:46,167
Let all know
that I sought approval.
196
00:10:48,212 --> 00:10:50,301
And I had no knowledge
of what would come next.
197
00:10:50,432 --> 00:10:52,216
Mm-hmm.
198
00:10:52,303 --> 00:10:54,784
-[Elizabeth] My feelings--
-Are irrelevant.
199
00:10:59,136 --> 00:11:00,921
And if he has done
as I've been told he has...
200
00:11:03,488 --> 00:11:05,839
...Sir Thomas is a man
of much wit
201
00:11:05,969 --> 00:11:07,275
but little judgment...
202
00:11:10,234 --> 00:11:12,672
...and is befitting
of naught but death...
203
00:11:16,588 --> 00:11:19,287
...if he has done
as I've been told he has.
204
00:11:19,461 --> 00:11:22,246
♪ ♪
205
00:11:32,517 --> 00:11:33,954
Have I proved
my innocence, sir?
206
00:11:38,523 --> 00:11:40,090
You told me
what I needed to know.
207
00:11:47,010 --> 00:11:49,621
My lord, my lady,
help me.
208
00:11:49,752 --> 00:11:52,320
I beg you.
209
00:11:52,450 --> 00:11:53,713
[rider] What is wrong, woman?
210
00:11:53,843 --> 00:11:56,019
[peasant] It's my child.
He's sick.
211
00:11:56,106 --> 00:11:58,718
[horn blares, all shouting]
212
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
-Protestant bastards!
-[screams]
213
00:12:05,202 --> 00:12:06,595
[peasant] Bloodsucking cunts.
214
00:12:06,726 --> 00:12:08,466
No! Please! No!
215
00:12:08,597 --> 00:12:11,339
-Please, no!
-[horn blares]
216
00:12:11,469 --> 00:12:13,602
[peasant]
Take her stuff. Take her stuff.
217
00:12:13,689 --> 00:12:15,386
-Got to get out of here.
-Hurry up.
218
00:12:15,517 --> 00:12:16,997
Run, run, run, run.
219
00:12:19,695 --> 00:12:22,567
[both gurgling]
220
00:12:22,698 --> 00:12:25,570
[crows cawing]
221
00:12:25,745 --> 00:12:28,486
♪ ♪
222
00:12:32,490 --> 00:12:34,275
[Henry]
A man on the fucking council
223
00:12:34,405 --> 00:12:37,539
rises up against the king,
so is it any wonder
224
00:12:37,669 --> 00:12:40,411
that the man in the field
thinks he can also?
225
00:12:40,542 --> 00:12:42,718
For Thomas relaxes
in the Tower as we speak.
226
00:12:42,849 --> 00:12:44,851
One does not relax
in the Tower.
227
00:12:44,981 --> 00:12:46,374
Believe me.
228
00:12:46,983 --> 00:12:50,987
I would like to see
some justice,
229
00:12:51,074 --> 00:12:53,120
both up in Norfolk against
the treasonous rebels...
230
00:12:53,250 --> 00:12:54,512
If there are no men
in the field,
231
00:12:54,643 --> 00:12:56,123
then where on Earth
will you get your supper?
232
00:12:57,777 --> 00:13:00,344
...and in the Tower
with the traitor
233
00:13:00,475 --> 00:13:01,737
currently residing there.
234
00:13:06,350 --> 00:13:07,569
What did Lady Elizabeth say?
235
00:13:08,875 --> 00:13:09,963
That he's guilty.
236
00:13:21,670 --> 00:13:23,672
Henry,
237
00:13:23,803 --> 00:13:26,762
let us grant a wish of yours.
238
00:13:26,893 --> 00:13:28,329
Lord Dudley,
go to Norfolk and mete out
239
00:13:28,459 --> 00:13:31,549
Henry's lusted-after justice.
240
00:13:31,680 --> 00:13:33,290
I'm still considering
your other request.
241
00:13:33,377 --> 00:13:34,509
I will let you know
what I decide.
242
00:13:34,639 --> 00:13:35,423
It was not a request.
243
00:13:36,337 --> 00:13:37,338
Yes, it was.
244
00:13:38,600 --> 00:13:39,514
Sirs.
245
00:13:45,999 --> 00:13:47,783
[Dudley] You send me to deal
with the rebels?
246
00:13:47,914 --> 00:13:49,741
Are you mad, man?
Send Henry Grey. Send--
247
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
[Somerset] Lord knows
I wouldn't mind Grey losing
248
00:13:50,830 --> 00:13:52,788
a couple of limbs
or indeed his head.
249
00:13:52,919 --> 00:13:54,311
But I fear it will send
the wrong message.
250
00:13:54,398 --> 00:13:56,661
I need it stopped,
and you will stop it.
251
00:13:56,792 --> 00:13:58,794
-This is a sign of trust--
-Thomas is in the Tower.
252
00:13:58,925 --> 00:14:00,448
-Yes.
-No, no, no, no, no.
253
00:14:00,578 --> 00:14:02,015
-This no little thing.
-I know that.
254
00:14:02,145 --> 00:14:03,103
This is not your little brother
who you'll be allowed
255
00:14:03,233 --> 00:14:04,669
to scold
and then send on his way.
256
00:14:04,800 --> 00:14:07,107
They want him charged.
They want him for treason.
257
00:14:07,237 --> 00:14:09,152
-He's been a fool.
-He's been a villain!
258
00:14:09,283 --> 00:14:11,981
He is a villain.
Can you not see that?
259
00:14:12,112 --> 00:14:13,896
Are you blinded by arrogance
as he's family
260
00:14:14,027 --> 00:14:16,246
or by your inability
to have ever been wrong?
261
00:14:16,377 --> 00:14:18,509
Or is this-this love?
262
00:14:18,640 --> 00:14:19,641
Is this what love looks like
coming from you?
263
00:14:24,602 --> 00:14:26,343
He'd see you dead.
264
00:14:26,474 --> 00:14:28,041
You know that, right?
265
00:14:28,171 --> 00:14:30,652
He tried to kidnap the king.
266
00:14:30,782 --> 00:14:32,175
Who knows what went on
with the princess?
267
00:14:32,306 --> 00:14:34,134
Oh, Elizabeth?
She's a child and a flirt--
268
00:14:34,221 --> 00:14:35,613
Yeah, and quick,
quicker than you know,
269
00:14:35,744 --> 00:14:37,050
quicker than she knows.
270
00:14:37,180 --> 00:14:38,921
And believe me,
all was not well there.
271
00:14:39,052 --> 00:14:40,227
Oh, if you've got
anything less than the truth
272
00:14:40,357 --> 00:14:42,229
from her,
that is your failure, sir.
273
00:14:42,359 --> 00:14:43,578
You are far more use to me
crushing rebellions
274
00:14:43,708 --> 00:14:45,710
than negotiating with children.
275
00:14:45,841 --> 00:14:47,408
I would I could ride north
and swing a sword
276
00:14:47,538 --> 00:14:49,062
rather than stay here.
277
00:14:49,192 --> 00:14:51,020
Then you go.
It'd be best you did.
278
00:14:51,151 --> 00:14:52,630
You're the one they all blame
for them anyway.
279
00:14:52,761 --> 00:14:54,502
[Somerset] Me, not the king's
religious reforms?
280
00:14:54,632 --> 00:14:56,025
[Dudley] No, you.
281
00:14:56,156 --> 00:14:57,809
I know your intention
was to appease,
282
00:14:57,940 --> 00:15:00,160
but you instead
stoked every fire
283
00:15:00,290 --> 00:15:02,814
and ended up with no one happy
and a country that's ablaze.
284
00:15:02,945 --> 00:15:04,686
So go do what you do well.
285
00:15:04,816 --> 00:15:06,557
You do not do this well.
286
00:15:06,688 --> 00:15:08,820
You do not see
what a situation you are in.
287
00:15:08,951 --> 00:15:10,822
You're a fool to send me.
I'm the only one who backs you.
288
00:15:10,910 --> 00:15:12,302
I don't need your backing.
289
00:15:12,433 --> 00:15:13,913
I'm the Lord Protector
and the king's uncle.
290
00:15:14,043 --> 00:15:14,914
-You must listen--
-No!
291
00:15:15,044 --> 00:15:17,003
You must obey!
292
00:15:17,177 --> 00:15:19,919
♪ ♪
293
00:15:23,748 --> 00:15:24,924
So be it, my lord.
294
00:15:26,621 --> 00:15:28,318
Show mercy to the rebels.
295
00:15:30,277 --> 00:15:32,105
That's an order.
296
00:15:32,235 --> 00:15:35,369
Another one? Jesus, what a day.
297
00:15:35,499 --> 00:15:37,153
[horse whinnies]
298
00:15:44,552 --> 00:15:45,509
What?
299
00:15:48,599 --> 00:15:49,774
You wish to say goodbye to her?
300
00:15:51,167 --> 00:15:52,125
Do you mind?
301
00:15:52,255 --> 00:15:53,256
Very much.
302
00:15:58,609 --> 00:16:00,872
Send the guards away.
She's free to go now.
303
00:16:00,960 --> 00:16:02,222
I'll meet you at--
304
00:16:02,352 --> 00:16:03,571
I better barely notice
your absence. Go.
305
00:16:06,139 --> 00:16:08,141
-Where's he going?
-Do I answer to you, son?
306
00:16:10,099 --> 00:16:11,187
No.
307
00:16:11,361 --> 00:16:13,276
♪ ♪
308
00:16:26,724 --> 00:16:28,161
[door clatters open]
309
00:16:33,122 --> 00:16:35,777
What happened to you?
310
00:16:35,907 --> 00:16:38,606
I'm actually rather hurt
my father didn't tell you
311
00:16:38,736 --> 00:16:41,000
of my glorious takedown
of the rogue.
312
00:16:42,305 --> 00:16:43,524
What rogue?
313
00:16:44,786 --> 00:16:45,787
The rogue.
314
00:16:47,397 --> 00:16:49,878
Sir Thomas? He did this?
315
00:16:49,965 --> 00:16:51,271
He tried to kidnap the king.
316
00:16:51,401 --> 00:16:52,402
Who knows what
he was trying to do--
317
00:16:52,533 --> 00:16:54,535
I do. I was there.
318
00:16:54,665 --> 00:16:55,492
I stopped him.
319
00:16:58,495 --> 00:17:01,411
By providing myself
as a wonderful distraction.
320
00:17:03,718 --> 00:17:05,546
This may look like a beating,
but don't be deceived.
321
00:17:05,676 --> 00:17:07,809
This was a mighty sacrifice
from Sir Two Eyes here.
322
00:17:09,071 --> 00:17:11,726
Well, one and a half, but...
323
00:17:16,209 --> 00:17:18,602
[soft music plays]
324
00:17:18,733 --> 00:17:19,908
I wouldn't cry for him.
325
00:17:19,995 --> 00:17:22,911
♪ ♪
326
00:17:23,042 --> 00:17:24,347
What tears do you see?
327
00:17:24,478 --> 00:17:26,001
I see sadness.
328
00:17:26,132 --> 00:17:27,655
[Elizabeth] And what is that
to do with you?
329
00:17:27,785 --> 00:17:29,744
I believe I'm allowed
the privacy of my own feelings
330
00:17:29,874 --> 00:17:31,876
if kept within
my own head, Robert.
331
00:17:31,963 --> 00:17:33,095
-Grant me that.
-I'd grant you anything.
332
00:17:33,226 --> 00:17:34,270
I don't have to like it,
though.
333
00:17:34,401 --> 00:17:37,708
My own home was turned
into a jail.
334
00:17:37,839 --> 00:17:39,188
-No one has told me--
-The guards are to leave.
335
00:17:43,279 --> 00:17:46,065
♪ ♪
336
00:17:50,591 --> 00:17:52,288
Have you heard about
the rebellion in Norfolk?
337
00:17:54,160 --> 00:17:55,552
This man, Kett,
and his peasant army
338
00:17:55,683 --> 00:17:57,511
rising up against
the new religion?
339
00:17:57,641 --> 00:17:59,295
I have been a prisoner,
not asleep.
340
00:17:59,426 --> 00:18:01,863
You hadn't heard of me,
of this.
341
00:18:01,993 --> 00:18:03,038
You're short with me.
342
00:18:03,169 --> 00:18:04,039
Well, forgive me.
343
00:18:06,172 --> 00:18:07,956
You don't deserve it.
344
00:18:09,349 --> 00:18:11,568
Imagine being the receiver of
treatment that was undeserved.
345
00:18:11,742 --> 00:18:14,571
♪ ♪
346
00:18:19,141 --> 00:18:20,708
My father's been sent
to crush the rebellion.
347
00:18:22,188 --> 00:18:23,450
I and my brother follow.
348
00:18:24,886 --> 00:18:26,235
I came to tell you this.
349
00:18:26,366 --> 00:18:28,629
-What?
-[Robert] Farewell, Princess.
350
00:18:28,759 --> 00:18:32,067
No, Robert, wait, you can't
leave like this, please.
351
00:18:32,154 --> 00:18:34,983
♪ ♪
352
00:18:36,463 --> 00:18:38,117
Look at this.
353
00:18:38,247 --> 00:18:41,076
He doesn't deserve it.
He hasn't earned it.
354
00:18:41,163 --> 00:18:42,730
I hate that you give it to him.
355
00:18:42,860 --> 00:18:43,905
I hate that he's done this.
356
00:18:43,992 --> 00:18:46,864
I fucking hate to see it.
357
00:18:46,951 --> 00:18:49,737
♪ ♪
358
00:18:54,524 --> 00:18:57,701
[door clatters open, slams]
359
00:18:57,788 --> 00:19:00,617
♪ ♪
360
00:19:19,941 --> 00:19:22,248
[indistinct whispering,
giggling]
361
00:19:26,774 --> 00:19:30,343
[indistinct chatter]
362
00:19:30,473 --> 00:19:32,823
It is an extreme move.
363
00:19:32,954 --> 00:19:34,477
Christ, you say that.
364
00:19:34,564 --> 00:19:36,087
But then again,
it is an extreme thing
365
00:19:36,175 --> 00:19:37,176
that has been done.
366
00:19:54,323 --> 00:19:57,108
We call for the execution
of Sir Thomas Seymour, Sire.
367
00:19:58,849 --> 00:20:01,069
We have talked to many
about his deeds
368
00:20:01,200 --> 00:20:02,853
and uncovered a fair number--
369
00:20:02,984 --> 00:20:04,159
Thirty-three.
370
00:20:04,290 --> 00:20:08,381
Yes, 33 charges, in fact.
371
00:20:08,511 --> 00:20:10,296
Not least, his trying
to carry off Your Grace
372
00:20:10,426 --> 00:20:11,210
-the night he--
-I was present.
373
00:20:13,864 --> 00:20:15,605
And his behavior
with your sister Elizabeth.
374
00:20:15,736 --> 00:20:17,607
I will not hear
your slander against my sister.
375
00:20:20,393 --> 00:20:23,918
What, uh--what do you wish
to do, Your Majesty?
376
00:20:25,485 --> 00:20:28,009
I wish to take my cunting bath.
377
00:20:28,096 --> 00:20:29,706
A bath that cools
with each second
378
00:20:29,837 --> 00:20:31,360
I am forced to listen
379
00:20:31,491 --> 00:20:34,276
to your black, stinking,
bottomless misery.
380
00:20:38,367 --> 00:20:39,629
What does
the Lord Protector say?
381
00:20:41,501 --> 00:20:45,548
Oh, we came to you first,
for you are the king.
382
00:20:45,679 --> 00:20:48,334
The Protector
cosigns my orders.
383
00:20:52,207 --> 00:20:53,077
Grey.
384
00:20:59,519 --> 00:21:01,651
For it to be done,
385
00:21:01,782 --> 00:21:03,827
it would need
both our signatures?
386
00:21:03,914 --> 00:21:05,351
Yes. It would.
387
00:21:31,855 --> 00:21:34,641
[dramatic music plays]
388
00:21:34,815 --> 00:21:37,513
♪ ♪
389
00:21:41,343 --> 00:21:43,258
You expect me to sign this?
390
00:21:43,389 --> 00:21:44,825
It is your duty
as the Lord Protector
391
00:21:44,955 --> 00:21:47,349
to sign the orders of the king.
392
00:21:47,523 --> 00:21:50,831
♪ ♪
393
00:21:50,918 --> 00:21:54,965
But if you no longer wish
to be the Lord Protector...
394
00:21:58,882 --> 00:22:01,232
-It's treason.
-We don't know what it was.
395
00:22:01,363 --> 00:22:02,799
[Gardiner] Whatever it was,
396
00:22:02,930 --> 00:22:05,454
it was not
the method of reason.
397
00:22:05,541 --> 00:22:07,326
You expect me to execute
my brother now
398
00:22:07,456 --> 00:22:09,589
for being unreasonable?
399
00:22:09,676 --> 00:22:10,851
Sirs, I have
every sympathy, but--
400
00:22:10,938 --> 00:22:12,635
This is a strange time
to develop
401
00:22:12,766 --> 00:22:13,984
a sense of humor, sir.
402
00:22:14,115 --> 00:22:16,770
And a strange time
for you a spine.
403
00:22:16,900 --> 00:22:18,206
The king quakes
in his bed at night
404
00:22:18,337 --> 00:22:19,773
because of your brother's act.
405
00:22:19,903 --> 00:22:22,253
We have rebellions
across the country.
406
00:22:22,384 --> 00:22:24,255
We have a war in Scotland,
407
00:22:24,386 --> 00:22:25,909
and you're concerning
yourselves with this?
408
00:22:26,040 --> 00:22:28,172
Exactly why we cannot
afford weakness.
409
00:22:28,303 --> 00:22:29,522
[Somerset] Weakness?
410
00:22:29,652 --> 00:22:31,480
Not now. Not at this time.
411
00:22:31,567 --> 00:22:34,353
♪ ♪
412
00:22:36,833 --> 00:22:38,835
[Henry]
Well, look at that, sir.
413
00:22:38,922 --> 00:22:40,881
Seems as though
we're all capable of it.
414
00:22:41,055 --> 00:22:43,666
♪ ♪
415
00:22:52,283 --> 00:22:53,546
[door slams]
416
00:22:53,720 --> 00:22:56,462
♪ ♪
417
00:23:01,118 --> 00:23:02,163
I want a horse.
418
00:23:02,293 --> 00:23:03,469
[servant] My lady.
419
00:23:03,643 --> 00:23:06,385
♪ ♪
420
00:23:10,432 --> 00:23:13,130
[indistinct chatter]
421
00:23:22,662 --> 00:23:25,404
♪ ♪
422
00:23:29,233 --> 00:23:30,104
[usher]
The king is busy, Your Grace.
423
00:23:30,234 --> 00:23:31,410
I must speak with him.
424
00:23:31,584 --> 00:23:34,325
♪ ♪
425
00:23:36,980 --> 00:23:39,287
Stop, Your Grace. Stop.
426
00:23:39,418 --> 00:23:40,070
[Elizabeth] Leave us.
427
00:23:43,378 --> 00:23:44,988
Forgive me.
428
00:23:45,119 --> 00:23:47,687
I so craved to see you,
I didn't mean to intrude.
429
00:23:47,817 --> 00:23:50,864
-[door clicks shut]
-Edward, I've upset you.
430
00:23:56,913 --> 00:23:59,089
I wanted to show you as I am.
431
00:23:59,176 --> 00:24:01,744
I hoped you would continue
to have goodwill towards me.
432
00:24:01,875 --> 00:24:03,442
You may stand.
433
00:24:04,704 --> 00:24:07,358
[Elizabeth] I promise I did not
conspire against you.
434
00:24:07,489 --> 00:24:08,969
I knew nothing
of Thomas' plans.
435
00:24:09,099 --> 00:24:11,101
I saw the Lord Dudley's report
436
00:24:11,232 --> 00:24:15,018
of his talk with you.
437
00:24:15,149 --> 00:24:17,412
Though whether we believe it
to be true is another matter.
438
00:24:17,543 --> 00:24:19,283
I would never marry
without your permission
439
00:24:19,370 --> 00:24:20,720
or blessing, Edward.
440
00:24:20,850 --> 00:24:23,070
[Mary] You've been a fool,
Elizabeth.
441
00:24:23,200 --> 00:24:24,506
You might have stayed with me
at Framlingham
442
00:24:24,637 --> 00:24:26,421
and avoided all of this.
443
00:24:26,552 --> 00:24:27,727
I tried to warn you,
444
00:24:27,857 --> 00:24:29,468
but you refused
to heed my counsel.
445
00:24:29,555 --> 00:24:31,165
Must you rub in the salt?
446
00:24:31,295 --> 00:24:32,862
You are too headstrong.
447
00:24:32,993 --> 00:24:35,038
There's always a price.
448
00:24:35,169 --> 00:24:38,868
[Edward] Well, for his crimes
against brave little Arrow,
449
00:24:38,999 --> 00:24:41,480
my Uncle Thomas should least
spend his life in the Tower.
450
00:24:43,656 --> 00:24:44,744
He will not die?
451
00:24:46,702 --> 00:24:48,356
I told the Lord Dudley
that if the man had done
452
00:24:48,443 --> 00:24:50,401
as I was told he had,
threatened Your Grace--
453
00:24:50,532 --> 00:24:51,794
-He shot my dog.
-And if he did so...
454
00:24:51,925 --> 00:24:52,882
-[Edward] He did.
-...then he should die.
455
00:24:56,930 --> 00:24:58,671
[exhales sharply]
456
00:24:58,801 --> 00:25:01,369
Traitors deserve death always,
no matter who they are.
457
00:25:11,988 --> 00:25:14,774
[soft dramatic music plays]
458
00:25:14,861 --> 00:25:17,341
♪ ♪
459
00:25:31,878 --> 00:25:33,749
[chuckles softly]
460
00:25:33,836 --> 00:25:37,057
♪ ♪
461
00:25:37,623 --> 00:25:40,669
The Lord Dudley
will be unamused
462
00:25:40,800 --> 00:25:42,018
when he returns.
463
00:25:42,149 --> 00:25:43,498
Not for long.
464
00:25:43,629 --> 00:25:44,412
The Lord Dudley
always finds something
465
00:25:44,543 --> 00:25:46,196
to be mildly amused by.
466
00:25:46,327 --> 00:25:50,026
We need to find
a strong new voice to lead us.
467
00:25:50,113 --> 00:25:52,289
We need to present the better
alternative to the king.
468
00:25:52,376 --> 00:25:55,336
Are we not grown men,
469
00:25:55,466 --> 00:25:57,947
each with a strong enough
voice of our own?
470
00:25:58,078 --> 00:25:59,209
Is that not
what the bloody will asked for
471
00:25:59,340 --> 00:26:00,689
in the first place?
472
00:26:00,820 --> 00:26:04,171
Moderation, if-if you can
believe it,
473
00:26:04,301 --> 00:26:05,346
was actually
the original fucking plan.
474
00:26:05,476 --> 00:26:08,392
Yes, yes, but perhaps
475
00:26:08,479 --> 00:26:12,614
men are immoderate
and rule by committee.
476
00:26:12,745 --> 00:26:14,224
[Henry] Oh, who-who do you
suggest?
477
00:26:16,705 --> 00:26:19,403
You know full well
who I'd suggest.
478
00:26:19,534 --> 00:26:22,363
What have we achieved under
this Lord Protector's regime?
479
00:26:22,450 --> 00:26:25,018
The war in Scotland.
The peasant rebellion.
480
00:26:25,148 --> 00:26:27,324
The desecration of a faith.
481
00:26:27,455 --> 00:26:31,720
Who is to blame...
for all of that?
482
00:26:31,851 --> 00:26:35,942
And who would help...
stop all of that?
483
00:26:38,161 --> 00:26:40,729
-You offer--
-As long as you listen.
484
00:26:40,860 --> 00:26:42,383
[Mary] As long as you
don't interrupt, I will.
485
00:26:42,513 --> 00:26:44,603
[laughter]
486
00:26:44,733 --> 00:26:47,823
[Gardiner] Broken churches
and unhappy people.
487
00:26:49,912 --> 00:26:52,872
You would guide the king
and unite the kingdom.
488
00:26:53,002 --> 00:26:54,482
You offer me the Protectorship?
489
00:26:55,614 --> 00:26:57,572
You were his daughter,
490
00:26:57,659 --> 00:26:59,095
after all.
491
00:26:59,226 --> 00:27:01,924
[dramatic music plays]
492
00:27:02,098 --> 00:27:04,840
♪ ♪
493
00:27:48,579 --> 00:27:50,799
[Dudley] You Robsart?
494
00:27:50,930 --> 00:27:51,582
[Elizabeth Robsart]
We were pleased to hear
495
00:27:51,713 --> 00:27:53,019
we were to receive you, sir.
496
00:27:53,106 --> 00:27:54,585
-Sirs.
-[Dudley] Pleased or not,
497
00:27:54,716 --> 00:27:56,109
not a lot of choice
you had about it,
498
00:27:56,239 --> 00:27:58,198
but, uh, we will endeavor
to behave ourselves.
499
00:28:13,387 --> 00:28:15,563
"Kill all gentlemen,"
that's what's been said.
500
00:28:15,694 --> 00:28:17,434
Robert Kett will hang.
501
00:28:17,521 --> 00:28:19,045
[Amy] And his followers?
502
00:28:19,175 --> 00:28:21,351
Gaggle of peasants, mainly.
503
00:28:21,482 --> 00:28:22,875
We are to show mercy.
504
00:28:24,485 --> 00:28:26,966
Quite the gaggle,
near 10,000, I've heard.
505
00:28:27,096 --> 00:28:28,663
Or is it more now, Father?
506
00:28:29,490 --> 00:28:30,534
[Dudley] I'm afraid I'll be
following the orders
507
00:28:30,665 --> 00:28:31,797
of the Lord Protector
and the king,
508
00:28:31,927 --> 00:28:33,320
not your daughter, Robsart,
509
00:28:33,450 --> 00:28:35,670
as insightful
as her military strategy is.
510
00:28:37,019 --> 00:28:39,500
They are peasants, Amy,
511
00:28:39,630 --> 00:28:42,459
half-starved and incited
by religious change.
512
00:28:42,590 --> 00:28:44,244
Are the king's reforms
incitation?
513
00:28:44,374 --> 00:28:46,115
Clearly, they have been.
514
00:28:47,377 --> 00:28:48,727
You question my orders?
515
00:28:50,380 --> 00:28:51,642
You were told to show mercy.
516
00:28:53,253 --> 00:28:55,037
I do not question that.
517
00:28:55,124 --> 00:28:57,431
The men plowing the fields
seek to murder us.
518
00:28:57,561 --> 00:28:59,607
The Lord Protector says we are
simply to tell them not to
519
00:28:59,738 --> 00:29:01,217
and allow them
to go back to their plowing?
520
00:29:01,348 --> 00:29:02,305
Since when have you had
an opinion
521
00:29:02,436 --> 00:29:03,742
on the Lord Protector?
522
00:29:03,872 --> 00:29:04,481
You're allowed to have one,
but I'm not?
523
00:29:04,612 --> 00:29:06,745
Amy. Amy.
524
00:29:06,875 --> 00:29:07,963
Both of you.
525
00:29:11,053 --> 00:29:12,141
We have guests.
526
00:29:16,885 --> 00:29:18,974
Um...
527
00:29:19,105 --> 00:29:20,759
what do you make of
the Lord Protector's policies?
528
00:29:20,889 --> 00:29:22,369
I believe he's doing...
529
00:29:22,499 --> 00:29:23,544
rather well.
530
00:29:23,631 --> 00:29:25,633
[laughs]
531
00:29:31,639 --> 00:29:34,163
[Robert] Sorry, um,
532
00:29:34,294 --> 00:29:37,036
I want to introduce myself,
533
00:29:37,166 --> 00:29:38,515
but I realize you know my name.
534
00:29:38,646 --> 00:29:40,082
[laughs]
535
00:29:40,169 --> 00:29:41,562
No, but I haven't heard
your voice.
536
00:29:41,692 --> 00:29:42,955
I'm relieved to learn
you're not a mute.
537
00:29:43,085 --> 00:29:46,088
[laughs] No, I, uh--
I'm quite the opposite.
538
00:29:46,219 --> 00:29:47,611
You move on quickly.
539
00:29:53,356 --> 00:29:55,315
[chuckles]
540
00:29:55,445 --> 00:29:56,882
Oh, no, it's happening again.
541
00:29:58,492 --> 00:29:59,710
[Amy laughs]
542
00:30:04,890 --> 00:30:07,544
[suspenseful music plays]
543
00:30:07,631 --> 00:30:10,417
♪ ♪
544
00:30:17,728 --> 00:30:19,295
[door latch clatters]
545
00:30:19,426 --> 00:30:21,602
[door creaks]
546
00:30:35,050 --> 00:30:36,922
[door slams]
547
00:30:37,052 --> 00:30:38,662
You tell all
that I keep you back.
548
00:30:40,055 --> 00:30:41,448
And yet here I am again...
549
00:30:43,058 --> 00:30:44,364
...forced to come to you.
550
00:30:48,629 --> 00:30:53,155
"Forgetting God to love a king
551
00:30:53,286 --> 00:30:55,462
hath been my rod
or else nothing"--
552
00:30:57,029 --> 00:30:57,986
It's not finished.
553
00:30:59,683 --> 00:31:01,816
The choice is not
between God or king.
554
00:31:01,903 --> 00:31:04,645
It's both,
but you loved neither.
555
00:31:04,732 --> 00:31:05,994
What conclusions you draw
556
00:31:06,081 --> 00:31:07,387
without ever hearing
my testimony.
557
00:31:09,258 --> 00:31:12,000
What did you expect it to be,
a confession?
558
00:31:12,131 --> 00:31:14,089
I wasn't expecting it
to be poetry.
559
00:31:14,176 --> 00:31:15,395
[Thomas]
Are you mocking me, sir?
560
00:31:15,482 --> 00:31:17,223
[Somerset] I haven't come
all this way to mock you.
561
00:31:17,310 --> 00:31:18,615
But you just
can't help yourself...
562
00:31:20,313 --> 00:31:21,575
...until my trial.
563
00:31:21,662 --> 00:31:22,663
There's not going
to be a trial.
564
00:31:24,795 --> 00:31:27,668
-I don't understand.
-There won't be a trial.
565
00:31:27,798 --> 00:31:29,365
As I said, I don't understand,
not that I cannot hear.
566
00:31:31,759 --> 00:31:33,152
I don't understand why.
567
00:31:33,282 --> 00:31:34,240
-Why?
-They've questioned your men.
568
00:31:34,370 --> 00:31:35,589
[Thomas] What?
569
00:31:35,676 --> 00:31:36,590
They've questioned
your accomplices.
570
00:31:36,677 --> 00:31:38,505
What-what men?
What men of mine?
571
00:31:38,635 --> 00:31:40,115
Men you corrupted
to let into the Palace
572
00:31:40,246 --> 00:31:41,682
of fucking Whitehall, Thomas.
573
00:31:42,988 --> 00:31:44,990
They've spoken with them.
574
00:31:45,120 --> 00:31:47,470
And the answers they found led
to more and more with others.
575
00:31:47,601 --> 00:31:49,385
So my question is,
576
00:31:49,516 --> 00:31:51,387
what were you planning
on doing, sir, with the king?
577
00:31:54,956 --> 00:31:56,305
Well, it doesn't seem
to matter now, does it?
578
00:31:57,916 --> 00:31:58,917
Seeing as there's not
gonna be a trial.
579
00:32:01,745 --> 00:32:03,138
They've questioned
the Princess Elizabeth.
580
00:32:11,755 --> 00:32:13,714
[Thomas] So what am I being
charged with?
581
00:32:13,844 --> 00:32:14,889
You're not being charged.
582
00:32:15,020 --> 00:32:16,325
You've been found guilty.
583
00:32:16,456 --> 00:32:17,413
What am I
being found guilty of?
584
00:32:17,544 --> 00:32:18,937
Treason.
585
00:32:19,024 --> 00:32:21,765
[dramatic music plays]
586
00:32:21,940 --> 00:32:24,899
♪ ♪
587
00:32:25,030 --> 00:32:27,815
And now they're
calling for your...
588
00:32:27,989 --> 00:32:30,774
♪ ♪
589
00:32:33,081 --> 00:32:34,343
Who did?
590
00:32:35,388 --> 00:32:36,867
All of them.
591
00:32:36,955 --> 00:32:38,304
[Thomas] What?
592
00:32:39,305 --> 00:32:41,394
The council? Even Henry Grey?
593
00:32:41,524 --> 00:32:44,092
All of them.
594
00:32:45,180 --> 00:32:46,051
Well, the king,
the king will never allow--
595
00:32:46,181 --> 00:32:48,183
No, the king has signed it.
596
00:32:48,357 --> 00:32:50,969
♪ ♪
597
00:32:51,099 --> 00:32:53,101
Well, you must be very pleased,
598
00:32:53,232 --> 00:32:55,277
having poisoned
every man against me.
599
00:32:55,364 --> 00:32:56,713
You need to see
you are not the one
600
00:32:56,800 --> 00:32:58,150
that's being
plotted against here.
601
00:32:59,978 --> 00:33:01,501
You have to talk to me, Thomas.
602
00:33:01,675 --> 00:33:04,591
♪ ♪
603
00:33:04,721 --> 00:33:08,247
[Thomas] You are not gonna
convince me of my own guilt.
604
00:33:08,377 --> 00:33:09,857
Is that this game
that you're playing here?
605
00:33:09,988 --> 00:33:12,642
Want to try and-try and turn me
against myself?
606
00:33:12,773 --> 00:33:15,689
What a cruel trick to play
against a condemned man.
607
00:33:15,819 --> 00:33:17,996
And you're gonna be
the noble one, then?
608
00:33:18,083 --> 00:33:21,260
Poor put-upon Lord Protector,
609
00:33:21,390 --> 00:33:23,218
whose brother conspires
against him.
610
00:33:23,349 --> 00:33:24,828
-No--
-[Thomas] What am I?
611
00:33:24,959 --> 00:33:27,135
Am I Cain in this parable
612
00:33:27,266 --> 00:33:29,529
that you've got going on
in your head,
613
00:33:29,659 --> 00:33:32,140
and you're-you're, poor, poor,
614
00:33:32,271 --> 00:33:33,794
poor, innocent Abel?
615
00:33:35,535 --> 00:33:37,972
But actually,
let me remind you--[laughs]
616
00:33:38,103 --> 00:33:40,235
Let me remind you
that Cain killed Abel,
617
00:33:40,322 --> 00:33:41,845
so actually, you're Cain.
618
00:33:42,977 --> 00:33:45,197
You're Cain!
619
00:33:45,327 --> 00:33:47,068
Not that it matters.
620
00:33:47,199 --> 00:33:49,201
Not that it matters.
621
00:33:49,331 --> 00:33:52,030
Because either way, you win.
622
00:33:52,160 --> 00:33:54,815
You win because you always do.
623
00:33:56,860 --> 00:33:57,948
What are you gonna do?
624
00:33:59,776 --> 00:34:01,735
-Hmm?
-What?
625
00:34:02,866 --> 00:34:05,913
Well, sorry, brother, do you
mean to let them execute me?
626
00:34:06,000 --> 00:34:08,829
♪ ♪
627
00:34:08,916 --> 00:34:10,352
Yes.
628
00:34:11,353 --> 00:34:12,572
What?
629
00:34:12,659 --> 00:34:14,226
Thomas, it will hurt me
every day
630
00:34:14,356 --> 00:34:17,359
that you could not live
your life... with measure
631
00:34:17,490 --> 00:34:19,579
-or humility.
-What are you talking about?
632
00:34:19,666 --> 00:34:20,971
[Somerset] But please, Thomas,
do yourself the honor
633
00:34:21,059 --> 00:34:22,321
of accepting your sins...
634
00:34:22,451 --> 00:34:23,931
No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
635
00:34:24,018 --> 00:34:25,063
[Somerset] ...and try
to console yourself...
636
00:34:25,193 --> 00:34:26,194
[Thomas] What are you saying?
What is this?
637
00:34:26,325 --> 00:34:26,890
...and prepare your soul
for a better afterlife--
638
00:34:27,021 --> 00:34:28,196
What are you talking about?
639
00:34:28,327 --> 00:34:29,067
What is this?
640
00:34:30,285 --> 00:34:32,026
What are you saying?
641
00:34:32,113 --> 00:34:33,462
[Somerset] I will see
your child is taken care of.
642
00:34:33,593 --> 00:34:35,160
And I will see as many
of your servants
643
00:34:35,290 --> 00:34:38,250
into my service as I am able.
644
00:34:38,337 --> 00:34:41,079
♪ ♪
645
00:34:55,658 --> 00:34:57,834
[door slams, latch clicks]
646
00:34:57,921 --> 00:35:00,707
♪ ♪
647
00:35:03,884 --> 00:35:05,407
[door clatters open]
648
00:35:18,725 --> 00:35:20,814
You-you called us?
649
00:35:22,859 --> 00:35:24,774
I want witnesses.
650
00:35:41,182 --> 00:35:42,575
[Somerset exhales shakily]
651
00:36:14,781 --> 00:36:16,565
[door slams]
652
00:36:16,696 --> 00:36:19,133
[Henry] Oh, Jesus.
653
00:36:19,307 --> 00:36:22,092
♪ ♪
654
00:37:05,875 --> 00:37:08,574
[suspenseful music plays]
655
00:37:08,748 --> 00:37:11,533
♪ ♪
656
00:37:21,151 --> 00:37:23,893
[breathing heavily]
657
00:37:24,024 --> 00:37:26,374
[door latch clatters]
658
00:37:26,505 --> 00:37:28,420
[door creaks]
659
00:37:36,471 --> 00:37:38,299
[door slams]
660
00:37:38,430 --> 00:37:41,128
[bell tolling faintly]
661
00:37:49,876 --> 00:37:50,877
Already?
662
00:38:05,631 --> 00:38:07,589
I've written a message
for the Princess Elizabeth.
663
00:38:07,676 --> 00:38:09,635
You'll deliver it to her.
664
00:38:09,765 --> 00:38:11,637
It's in my shoe.
665
00:38:11,767 --> 00:38:13,203
You're to deliver it.
Promise me.
666
00:38:13,334 --> 00:38:14,248
-As a friend.
-[guard] Sir.
667
00:38:14,335 --> 00:38:15,641
Promise me. Promise me.
668
00:38:17,120 --> 00:38:19,209
Show some fucking respect.
669
00:38:20,167 --> 00:38:22,909
While this is still
attached to this,
670
00:38:23,039 --> 00:38:24,302
I'm still
the lord high fucking admiral.
671
00:38:41,275 --> 00:38:42,407
Lady Mary.
672
00:38:42,494 --> 00:38:44,191
Forgive me, I--
673
00:38:44,278 --> 00:38:46,367
You are on the way
to your brother's execution.
674
00:38:46,498 --> 00:38:48,282
I know.
I will not keep you long.
675
00:38:49,979 --> 00:38:52,591
H-have I wronged you also?
676
00:38:52,721 --> 00:38:53,983
[Mary]
Some would call lies a wrong.
677
00:38:54,114 --> 00:38:55,463
Clearly you do not.
678
00:38:55,594 --> 00:38:57,247
I have done--
679
00:38:57,335 --> 00:39:00,512
What you deem necessary.
I understand, sir.
680
00:39:00,642 --> 00:39:02,122
You are not the first
nor, I fear, the last man
681
00:39:02,252 --> 00:39:03,732
who acts as you do.
682
00:39:03,819 --> 00:39:05,995
You have held all the cards
to your chest,
683
00:39:06,126 --> 00:39:09,172
sure that you are the only one
capable of holding them.
684
00:39:09,303 --> 00:39:10,783
And look where they
have now fallen.
685
00:39:12,785 --> 00:39:14,003
Look at the damage
that you've done.
686
00:39:15,788 --> 00:39:18,356
I thought you a wise man.
687
00:39:18,486 --> 00:39:19,618
When you came to Framlingham,
688
00:39:19,748 --> 00:39:21,097
I was quite overwhelmed
with relief
689
00:39:21,228 --> 00:39:22,838
to see you would
guide my brother
690
00:39:22,969 --> 00:39:25,363
and that you would permit me
to live as I saw fit.
691
00:39:26,581 --> 00:39:29,628
I thought you respected me.
I thought you clever.
692
00:39:29,758 --> 00:39:32,021
In fact, I thought you
a friend, sir.
693
00:39:33,632 --> 00:39:35,111
I did you too, actually.
694
00:39:35,242 --> 00:39:36,939
And do friends set spies
upon one another?
695
00:39:40,595 --> 00:39:41,901
As you mentioned, my lady,
696
00:39:42,031 --> 00:39:44,294
I'm expected elsewhere.
697
00:39:44,425 --> 00:39:47,559
[Mary] In what role
will you attend the execution?
698
00:39:47,689 --> 00:39:50,083
As a brother
or as Lord Protector?
699
00:39:50,213 --> 00:39:51,214
[Somerset] As Lord Protector.
700
00:39:52,955 --> 00:39:54,609
The world would not
allow me to be both.
701
00:39:54,696 --> 00:39:56,306
[Mary] No, it would not.
702
00:39:57,307 --> 00:39:59,135
But it will me,
703
00:39:59,266 --> 00:40:00,789
be both,
704
00:40:00,920 --> 00:40:02,661
sibling and Protector.
705
00:40:04,445 --> 00:40:06,012
In fact,
it has been asked of me.
706
00:40:06,142 --> 00:40:08,710
Your council have asked me
707
00:40:08,841 --> 00:40:10,712
to take over from
the present man, from you.
708
00:40:12,932 --> 00:40:15,848
For they believe you a man
that is compromised.
709
00:40:15,978 --> 00:40:17,589
And I suffered enough
ill treatment
710
00:40:17,676 --> 00:40:19,417
at the hands of my father
that I will not stand by
711
00:40:19,547 --> 00:40:21,114
and watch Edward suffer
the same.
712
00:40:23,333 --> 00:40:25,466
I believe your brother
is waiting for you, sir.
713
00:40:25,553 --> 00:40:28,295
[dramatic music plays]
714
00:40:28,469 --> 00:40:31,254
♪ ♪
715
00:40:39,045 --> 00:40:41,090
[door latch clatters]
716
00:40:41,221 --> 00:40:43,658
[Somerset]
Sir, you must come with me.
717
00:40:43,789 --> 00:40:46,008
[Edward] What-what is this?
-Come on.
718
00:40:46,139 --> 00:40:47,575
[Edward]
I'm not to be disturbed.
719
00:40:47,706 --> 00:40:49,272
What is going on?
720
00:40:49,403 --> 00:40:50,970
[Somerset] Your sister Mary
plots against us.
721
00:40:51,144 --> 00:40:54,408
♪ ♪
722
00:40:55,235 --> 00:40:56,976
You're no longer safe
in the palace.
723
00:40:57,063 --> 00:41:00,632
We must get you somewhere safe,
out of her reach.
724
00:41:00,806 --> 00:41:03,504
♪ ♪
725
00:41:06,855 --> 00:41:09,815
[boy] Father, you sent for me?
726
00:41:09,989 --> 00:41:12,644
♪ ♪
727
00:41:14,602 --> 00:41:16,256
Who's this?
728
00:41:16,386 --> 00:41:19,172
[Somerset] My son, Sire.
729
00:41:19,302 --> 00:41:22,915
You must go to Norfolk
and take this to John Dudley.
730
00:41:23,045 --> 00:41:24,264
You'll have to ride
as fast as you can.
731
00:41:24,394 --> 00:41:25,874
You ride all the way.
You take this to John.
732
00:41:26,005 --> 00:41:28,007
-To John.
-I need him.
733
00:41:28,094 --> 00:41:29,748
Tell him that.
734
00:41:29,835 --> 00:41:31,140
I'm sure he'll be pleased
to hear me admit it.
735
00:41:32,751 --> 00:41:34,709
All will be well,
736
00:41:34,796 --> 00:41:36,755
as long as you go very quickly.
737
00:41:36,885 --> 00:41:37,973
I will.
738
00:41:38,147 --> 00:41:40,889
♪ ♪
739
00:41:44,589 --> 00:41:46,416
He's my cousin.
740
00:41:46,547 --> 00:41:47,461
Yes.
741
00:41:48,854 --> 00:41:50,508
His name's Edward also.
742
00:41:52,510 --> 00:41:54,076
[Edward] Named after me?
743
00:41:54,207 --> 00:41:55,295
[Somerset] No, named after me.
744
00:41:56,514 --> 00:41:58,472
As were you, actually.
745
00:41:58,603 --> 00:41:59,865
[door clatters open]
746
00:42:02,824 --> 00:42:04,565
I thought you'd like company.
747
00:42:06,567 --> 00:42:07,829
I'd rather be alone, Mary.
748
00:42:09,570 --> 00:42:11,224
No one would rather be alone.
749
00:42:11,398 --> 00:42:14,140
♪ ♪
750
00:42:34,943 --> 00:42:36,249
[Somerset] Come!
751
00:42:36,423 --> 00:42:39,165
♪ ♪
752
00:42:43,735 --> 00:42:46,520
[crowd clamoring]
753
00:42:51,743 --> 00:42:54,572
♪ ♪
754
00:43:14,722 --> 00:43:16,115
He didn't even come to watch.
755
00:43:16,289 --> 00:43:19,074
♪ ♪
756
00:43:21,511 --> 00:43:22,861
[peasant] Get down on your
knees!
757
00:43:26,516 --> 00:43:29,084
You can make
your last confession.
758
00:43:29,215 --> 00:43:30,651
Just get on with it.
759
00:43:30,738 --> 00:43:33,567
♪ ♪
760
00:43:33,698 --> 00:43:34,829
You'll keep your promise?
761
00:43:37,310 --> 00:43:41,227
Richard,
you'll keep your promise?
762
00:43:41,967 --> 00:43:43,577
He wants me
to deliver a message.
763
00:43:43,708 --> 00:43:44,665
He's got a letter.
764
00:43:46,275 --> 00:43:47,581
In his shoe.
765
00:43:47,712 --> 00:43:50,715
[crowd clamoring]
766
00:43:50,845 --> 00:43:54,109
[grunting]
767
00:43:54,283 --> 00:43:57,199
♪ ♪
768
00:43:57,330 --> 00:43:59,027
Do it! Just do it.
769
00:43:59,114 --> 00:44:01,987
♪ ♪
770
00:44:02,117 --> 00:44:04,337
[crowd shouting]
771
00:44:04,511 --> 00:44:07,775
♪ ♪
772
00:44:07,906 --> 00:44:10,517
Still the fucking lord admiral,
are you?
773
00:44:10,691 --> 00:44:13,563
♪ ♪
774
00:44:13,651 --> 00:44:16,001
[bell tolling]
775
00:44:24,270 --> 00:44:25,401
Well...
776
00:44:27,752 --> 00:44:29,318
...I suppose it is done by now.
777
00:44:42,549 --> 00:44:45,465
What cannot be cured
778
00:44:45,595 --> 00:44:48,120
must be endured, Elizabeth.
779
00:44:48,250 --> 00:44:50,818
I shall endeavor
to remember that, Mary.
780
00:44:52,994 --> 00:44:56,258
It was a proverb
worn as an old stone
781
00:44:56,389 --> 00:44:57,390
when I was your age.
782
00:44:58,434 --> 00:44:59,740
Younger, even.
783
00:45:01,742 --> 00:45:03,918
When I was out in the cold,
784
00:45:04,049 --> 00:45:05,659
sent to serve you.
785
00:45:07,661 --> 00:45:08,793
But even then, I cared for you.
786
00:45:10,925 --> 00:45:12,840
You used to love
to hold my hand.
787
00:45:12,971 --> 00:45:14,015
[Elizabeth sniffles]
788
00:45:14,146 --> 00:45:15,147
[Mary] You still can.
789
00:45:16,931 --> 00:45:18,716
I'm not a child.
Please don't treat me as one.
790
00:45:21,153 --> 00:45:23,938
Yes, I do well know that now.
791
00:45:27,159 --> 00:45:28,203
I'd like to be alone.
792
00:45:40,389 --> 00:45:43,262
[Mary] Our father forced me
to disown my mother.
793
00:45:44,916 --> 00:45:47,048
He sent a man
794
00:45:47,179 --> 00:45:49,311
who threatened to bash
my head against the wall
795
00:45:49,442 --> 00:45:50,748
until it was like
a boiled apple.
796
00:45:53,098 --> 00:45:56,536
So I confessed...
797
00:45:58,581 --> 00:46:00,845
...to being an unlawful child
of incest.
798
00:46:03,325 --> 00:46:04,849
I, too, have done deeds
and said things
799
00:46:04,979 --> 00:46:07,242
in order to keep myself safe.
800
00:46:07,982 --> 00:46:09,244
They will sit heavy
on your heart
801
00:46:09,375 --> 00:46:10,289
the rest of your life.
802
00:46:16,774 --> 00:46:19,080
I do not bring comfort,
Elizabeth.
803
00:46:20,647 --> 00:46:22,475
I cannot.
804
00:46:22,605 --> 00:46:23,781
But I bring the truth.
805
00:46:28,873 --> 00:46:29,917
Because one of us should.
806
00:46:36,794 --> 00:46:39,535
[tense music plays]
807
00:46:39,709 --> 00:46:42,495
♪ ♪
808
00:46:50,808 --> 00:46:52,331
[Dudley groans]
809
00:46:52,505 --> 00:46:55,247
♪ ♪
810
00:47:04,473 --> 00:47:06,040
All the luck, that boy.
811
00:47:06,171 --> 00:47:07,781
[Robert laughs]
812
00:47:07,868 --> 00:47:08,521
[Dudley] You gotta hand it
to the peasants.
813
00:47:08,651 --> 00:47:09,435
They put up--
814
00:47:09,609 --> 00:47:12,090
♪ ♪
815
00:47:12,220 --> 00:47:13,265
[Elizabeth Robsart] My lord.
816
00:47:15,963 --> 00:47:18,052
Edward?
817
00:47:18,226 --> 00:47:20,925
♪ ♪
818
00:47:24,319 --> 00:47:25,581
[Edward Somerset] My father,
819
00:47:25,712 --> 00:47:27,061
he said he needed you.
820
00:47:27,235 --> 00:47:29,934
♪ ♪
821
00:47:37,724 --> 00:47:40,553
[indistinct chatter]
822
00:47:40,727 --> 00:47:43,512
♪ ♪
823
00:47:54,088 --> 00:47:56,221
You see the man below me?
824
00:47:56,351 --> 00:47:58,745
He rebelled against your king.
825
00:48:00,138 --> 00:48:03,358
The same fate awaited you all
for rejecting the true faith.
826
00:48:03,489 --> 00:48:05,883
But you have been
granted your mercy.
827
00:48:08,015 --> 00:48:10,061
You owe your lives
not to men like Robert Kett
828
00:48:10,191 --> 00:48:12,237
but to the Lord Protector.
829
00:48:13,281 --> 00:48:15,022
Thank God almighty
for the Protector's mercy.
830
00:48:16,763 --> 00:48:18,417
-Hang them.
-What?
831
00:48:18,547 --> 00:48:19,374
[Dudley] Hang them!
832
00:48:19,505 --> 00:48:21,681
[crowd shouting]
833
00:48:21,811 --> 00:48:22,900
Hang them all!
834
00:48:23,074 --> 00:48:25,815
♪ ♪
835
00:48:28,340 --> 00:48:29,210
[rebels scream]
836
00:48:30,559 --> 00:48:34,041
[crowd screaming]
837
00:48:34,215 --> 00:48:36,957
♪ ♪
838
00:48:39,046 --> 00:48:40,918
No!
839
00:48:41,092 --> 00:48:43,877
♪ ♪
840
00:48:50,362 --> 00:48:53,104
[birds cooing]
841
00:48:54,279 --> 00:48:55,410
[horse chuffs]
842
00:49:01,851 --> 00:49:03,331
Robert.
843
00:49:09,903 --> 00:49:10,948
What?
844
00:49:12,819 --> 00:49:14,255
He, um...
845
00:49:14,386 --> 00:49:15,909
[horse chuffs]
846
00:49:16,040 --> 00:49:16,954
...he did it.
847
00:49:18,607 --> 00:49:20,044
-[Amy] What?
-He hanged them.
848
00:49:21,175 --> 00:49:22,481
The rebels?
849
00:49:22,568 --> 00:49:23,917
[Robert] He hanged them.
850
00:49:24,048 --> 00:49:26,354
We were told to show mercy,
and he just...
851
00:49:26,485 --> 00:49:28,487
[laughs]
And this makes you sad?
852
00:49:29,749 --> 00:49:31,577
How? How?
853
00:49:32,882 --> 00:49:33,927
You saved us.
854
00:49:35,363 --> 00:49:36,712
You saved us all. You--
855
00:49:43,458 --> 00:49:46,331
I'm so-I'm so sorry.
I'm so sorry, my lord.
856
00:49:46,461 --> 00:49:48,986
Pl-please don't tell my father
857
00:49:49,116 --> 00:49:50,988
or, worse, my mother.
858
00:49:51,075 --> 00:49:52,511
Please don't tell anyone.
859
00:49:52,598 --> 00:49:55,340
[dramatic music plays]
860
00:49:55,514 --> 00:49:58,212
♪ ♪
861
00:50:01,911 --> 00:50:03,826
[footsteps tapping]
862
00:50:08,483 --> 00:50:09,528
[Edward] Is this my prison?
863
00:50:09,658 --> 00:50:10,442
[Somerset] Don't be ridiculous.
864
00:50:10,572 --> 00:50:11,530
[Edward]
Because of what happened?
865
00:50:11,660 --> 00:50:13,053
Your sister Mary has decided--
866
00:50:13,184 --> 00:50:13,923
[Edward]
They don't you trust you
867
00:50:14,054 --> 00:50:15,099
because of my Uncle Thomas.
868
00:50:17,753 --> 00:50:19,494
It seems I am to blame
for both his life
869
00:50:19,625 --> 00:50:20,713
and his death.
870
00:50:22,280 --> 00:50:23,672
Why did you sign it?
871
00:50:24,760 --> 00:50:26,284
Why did you?
872
00:50:28,764 --> 00:50:31,463
[hooves clopping faintly]
873
00:50:39,601 --> 00:50:41,908
Thank God.
874
00:50:41,995 --> 00:50:43,040
John Dudley.
875
00:50:46,130 --> 00:50:47,174
[horse chuffs]
876
00:50:50,221 --> 00:50:52,962
My friend,
877
00:50:53,050 --> 00:50:54,486
I hate to admit it,
but you were right.
878
00:50:56,357 --> 00:50:57,967
You're the only one
who backs me.
879
00:50:58,055 --> 00:50:59,230
I'm sorry for Thomas.
880
00:51:01,101 --> 00:51:02,233
And I'm sorry for this.
881
00:51:03,364 --> 00:51:04,670
For what?
882
00:51:04,800 --> 00:51:06,672
Whether or not you believe it,
883
00:51:06,802 --> 00:51:08,804
I am come to save you
from yourself.
884
00:51:11,068 --> 00:51:12,460
And in turn the country,
the council,
885
00:51:12,591 --> 00:51:14,984
and the king from you.
886
00:51:15,115 --> 00:51:16,899
Do not make me force you
into custody.
887
00:51:17,074 --> 00:51:19,467
♪ ♪
888
00:51:19,598 --> 00:51:21,469
We'll walk together.
889
00:51:21,600 --> 00:51:22,992
Hmm?
890
00:51:23,080 --> 00:51:24,864
The former Lord Protector
and the new one
891
00:51:24,994 --> 00:51:26,126
as old friends.
892
00:51:26,213 --> 00:51:27,823
A friend would not do this.
893
00:51:27,954 --> 00:51:29,956
A friend would have listened.
894
00:51:30,130 --> 00:51:33,090
♪ ♪
895
00:51:33,177 --> 00:51:36,310
My duty is to my king
and my realm.
896
00:51:36,441 --> 00:51:37,833
You, of all men,
should admire it.
897
00:51:38,007 --> 00:51:40,793
♪ ♪
898
00:51:47,539 --> 00:51:48,888
Are you my savior?
899
00:51:48,975 --> 00:51:51,108
I am anything
you want me to be, Sire.
900
00:51:51,282 --> 00:51:54,111
♪ ♪
901
00:51:58,724 --> 00:52:01,466
[indistinct chatter]
902
00:52:01,640 --> 00:52:04,338
♪ ♪
903
00:52:06,210 --> 00:52:07,341
[door clatters open]
904
00:52:07,515 --> 00:52:10,257
♪ ♪
905
00:52:12,738 --> 00:52:13,652
[Dudley] Ah.
906
00:52:15,654 --> 00:52:17,264
Your brother did tell me
that you had attempted this.
907
00:52:17,351 --> 00:52:19,571
I, uh, admit I struggled
to believe it, but...
908
00:52:21,573 --> 00:52:23,531
[laughs]
909
00:52:23,662 --> 00:52:24,750
Well, you've all been
very busy, haven't you?
910
00:52:24,924 --> 00:52:28,145
♪ ♪
911
00:52:28,232 --> 00:52:30,190
[Mary] He put his own brother
to death.
912
00:52:30,321 --> 00:52:32,845
How can the council
be expected to trust that?
913
00:52:32,975 --> 00:52:34,455
[Dudley] They can't.
914
00:52:34,586 --> 00:52:36,457
But they can trust me.
915
00:52:36,588 --> 00:52:39,634
[tense music plays]
916
00:52:39,765 --> 00:52:42,463
You've declared yourself
head of the council?
917
00:52:42,550 --> 00:52:44,161
Well, with the king's backing.
918
00:52:44,248 --> 00:52:45,945
I actually
thought it best to...
919
00:52:46,075 --> 00:52:48,295
ask first.
920
00:52:48,382 --> 00:52:50,341
Why?
Does any man here object?
921
00:52:50,515 --> 00:52:53,257
♪ ♪
922
00:53:05,138 --> 00:53:07,445
Off you go.
923
00:53:07,619 --> 00:53:10,361
♪ ♪
924
00:53:23,287 --> 00:53:24,549
[door slams]
925
00:53:24,723 --> 00:53:27,508
♪ ♪
926
00:53:41,479 --> 00:53:42,654
I can't stay.
927
00:53:49,704 --> 00:53:50,966
They say after what happened,
928
00:53:51,097 --> 00:53:52,490
I should not stay
in your service.
929
00:53:54,143 --> 00:53:55,493
My Lord Dudley said...
930
00:53:58,322 --> 00:54:00,019
...as if I could have
stopped ought.
931
00:54:00,106 --> 00:54:01,890
I did not betray you, Kat.
932
00:54:04,328 --> 00:54:06,895
For they tried to blame it
all upon others, upon you.
933
00:54:06,982 --> 00:54:08,070
But I did not.
934
00:54:10,856 --> 00:54:12,205
They put me in a cell.
935
00:54:12,336 --> 00:54:14,163
[dramatic music plays]
936
00:54:14,251 --> 00:54:16,557
Whenever the tide came in,
937
00:54:16,688 --> 00:54:17,906
so did the rats.
938
00:54:18,080 --> 00:54:20,431
♪ ♪
939
00:54:20,561 --> 00:54:22,476
You could hear them coming.
940
00:54:23,434 --> 00:54:24,783
I swear I felt
the ground shook,
941
00:54:24,913 --> 00:54:26,611
there were so many.
942
00:54:26,785 --> 00:54:29,091
♪ ♪
943
00:54:29,178 --> 00:54:31,224
I said nothing
that was incriminating.
944
00:54:31,355 --> 00:54:33,226
Whereas I said nothing
945
00:54:33,313 --> 00:54:35,272
before I was handed
a dictation of your confession.
946
00:54:36,925 --> 00:54:38,492
I had said not a word.
947
00:54:38,666 --> 00:54:41,713
♪ ♪
948
00:54:41,843 --> 00:54:44,019
I didn't know
what would become of me.
949
00:54:44,106 --> 00:54:46,631
♪ ♪
950
00:54:46,761 --> 00:54:48,197
Nor did I.
951
00:54:48,285 --> 00:54:51,070
♪ ♪
952
00:54:58,730 --> 00:54:59,948
[door clatters open]
953
00:55:16,574 --> 00:55:17,705
[Dudley] Rob?
954
00:55:31,850 --> 00:55:33,852
Princess Elizabeth.
955
00:55:33,982 --> 00:55:34,983
Lord Protector.
956
00:55:36,855 --> 00:55:37,943
Brother.
957
00:55:41,947 --> 00:55:43,775
This is Kett.
958
00:55:45,907 --> 00:55:47,344
[dog whines]
959
00:55:50,956 --> 00:55:53,262
[dog panting]
960
00:55:53,350 --> 00:55:54,916
Kett's a good subject.
961
00:55:56,788 --> 00:55:58,572
Are you a good subject, sister?
962
00:55:58,703 --> 00:56:01,488
[tense music plays]
963
00:56:01,662 --> 00:56:02,663
♪ ♪
964
00:56:02,794 --> 00:56:04,099
We will all leave you.
965
00:56:04,186 --> 00:56:07,015
♪ ♪
966
00:56:10,323 --> 00:56:13,152
[dog whining and panting]
967
00:56:13,326 --> 00:56:16,068
♪ ♪
968
00:56:28,254 --> 00:56:31,605
The Lord Protector
says you are to be trusted
969
00:56:31,736 --> 00:56:35,566
and that all of before was
from bad guidance and that--
970
00:56:35,696 --> 00:56:37,089
None of before was
because of fault from you.
971
00:56:38,307 --> 00:56:39,265
Of that, I'm sure.
972
00:56:39,439 --> 00:56:41,659
♪ ♪
973
00:56:41,746 --> 00:56:42,834
Thomas wrote this.
974
00:56:44,052 --> 00:56:45,445
The night before.
975
00:56:46,707 --> 00:56:47,926
It is addressed to you.
976
00:56:50,319 --> 00:56:52,104
I have not read it.
977
00:56:52,234 --> 00:56:54,976
[dramatic music plays]
978
00:56:55,063 --> 00:56:58,327
♪ ♪
979
00:56:58,458 --> 00:56:59,764
[Elizabeth]
Last words of a traitor?
980
00:56:59,938 --> 00:57:02,723
♪ ♪
981
00:57:12,341 --> 00:57:13,821
They are none of my concern.
982
00:57:13,995 --> 00:57:16,694
♪ ♪
983
00:57:42,937 --> 00:57:45,549
[melancholy choral music plays]
984
00:57:45,723 --> 00:57:48,465
♪ ♪
62742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.