Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,249 --> 00:00:11,749
- Subtitles -
Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes
2
00:00:11,750 --> 00:00:15,906
# In olden days a glimpse of stocking #
3
00:00:15,957 --> 00:00:18,505
# Was looked on as something shocking #
4
00:00:18,511 --> 00:00:25,614
# Now heaven knows #
# Anything goes #
5
00:01:20,950 --> 00:01:23,768
- Where's Billy?
- He hasn't shown up yet.
6
00:01:23,832 --> 00:01:26,413
Fine pal, I'm sailing tonight
he doesn't even show.
7
00:01:26,464 --> 00:01:28,350
Oh, he'll be here. Keep your shirt on.
8
00:01:31,032 --> 00:01:33,208
You fool, so you finally got here!
9
00:01:33,222 --> 00:01:35,106
I'm sorry to be late
but I had big business.
10
00:01:35,210 --> 00:01:36,768
- Hello, all.
- Hello, Billy.
11
00:01:36,769 --> 00:01:39,122
Oh, gee, Billy I wish you were
sailing with us.
12
00:01:39,123 --> 00:01:40,826
- So do I.
- Why don't you?
13
00:01:40,827 --> 00:01:42,372
A vacation will do you good.
14
00:01:42,471 --> 00:01:45,977
- We'll have a lot of fun together in London.
- I know, but what's the use of talking?
15
00:01:45,978 --> 00:01:48,278
The boss is going away and he's
leaving me in full charge.
16
00:01:48,280 --> 00:01:52,479
Now, if I make good, he's going to promote
me from general manager to junior partner.
17
00:01:52,480 --> 00:01:54,485
- And what does that mean?
- What does it mean?
18
00:01:55,485 --> 00:01:59,988
Well, uh... what does it mean?
Well, maybe $10 more a week or something.
19
00:01:59,989 --> 00:02:02,451
- Success!
- And that's not all.
20
00:02:02,593 --> 00:02:04,792
Next year I'm going away and
I'll leave the boss in charge.
21
00:02:04,793 --> 00:02:06,992
Now, if the kid makes good, I'm going
to make him junior partner...
22
00:02:06,993 --> 00:02:09,193
...and that makes me the
senior partner, get it?
23
00:02:09,195 --> 00:02:11,995
Yeah, I get it. I get everything.
24
00:02:11,996 --> 00:02:14,097
Except what I want.
25
00:02:24,004 --> 00:02:29,211
# My story is much too sad to be told #
26
00:02:29,212 --> 00:02:33,513
# But practically everything #
27
00:02:33,514 --> 00:02:38,720
# Leaves me totally cold #
28
00:02:40,321 --> 00:02:46,125
# The only exception I know is the case #
29
00:02:46,126 --> 00:02:50,429
# When I'm out on a quiet spree #
30
00:02:50,430 --> 00:02:54,934
# Fighting vainly the old ennuie #
31
00:02:54,935 --> 00:03:00,037
# And I suddenly turn and see #
32
00:03:00,038 --> 00:03:07,247
# Your fabulous face #
33
00:03:08,147 --> 00:03:14,742
# I get no kick from champagne #
34
00:03:14,743 --> 00:03:20,646
# Mere alcohol doesn't thrill me at all #
35
00:03:20,647 --> 00:03:27,053
# So tell me why should it be true #
36
00:03:27,054 --> 00:03:34,259
# That I get a kick out of you #
37
00:03:34,861 --> 00:03:41,466
# Some like that perfume from Spain #
38
00:03:41,467 --> 00:03:46,769
# I'm sure that if I took even one sniff #
39
00:03:46,770 --> 00:03:53,776
# That would bore me #
# Terrifically too #
40
00:03:53,777 --> 00:04:00,683
# Yet I get a kick out of you #
41
00:04:01,381 --> 00:04:07,488
# I get a kick every time I see #
42
00:04:07,519 --> 00:04:14,993
# You standing there before me #
43
00:04:15,092 --> 00:04:20,697
# I get a kick though it's clear to me #
44
00:04:20,698 --> 00:04:28,307
# You obviously don't adore me #
45
00:04:28,308 --> 00:04:34,911
# I get no kick in a plane #
46
00:04:34,912 --> 00:04:40,505
# Flying to high with some guy #
# In the sky #
47
00:04:40,506 --> 00:04:47,513
# Is my idea of nothing to do #
48
00:04:47,514 --> 00:05:04,925
# Yet I get a kick out of you #
49
00:05:18,335 --> 00:05:20,137
I beg your pardon, but...
50
00:05:20,337 --> 00:05:24,140
I couldn't help but noticing you seem
to be in some trouble or something.
51
00:05:24,182 --> 00:05:26,441
Could I... could I help you?
52
00:05:27,043 --> 00:05:28,645
Oh, thanks.
53
00:05:37,952 --> 00:05:39,995
You're Miss Hope Harcourt,
ain't you?
54
00:05:39,996 --> 00:05:41,050
Yes.
55
00:05:41,051 --> 00:05:43,011
I got a message for you,
will you come outside?
56
00:05:43,012 --> 00:05:44,652
Don't go, miss, they're...
57
00:05:44,653 --> 00:05:46,052
Got a watch?
58
00:05:49,958 --> 00:05:53,162
Sit where you are.
And don't move for five minutes.
59
00:05:53,293 --> 00:05:55,863
Now be a good little boy.
60
00:06:21,682 --> 00:06:23,682
Well, what's the idea?
61
00:06:23,683 --> 00:06:25,336
Uh... go... go away.
62
00:06:25,337 --> 00:06:27,337
What are you doing over here?
63
00:06:27,338 --> 00:06:29,941
Nothing... I'll be with you in a minute.
64
00:06:30,642 --> 00:06:33,146
In about two minutes and
thirty-six seconds.
65
00:06:33,147 --> 00:06:36,148
- Say what is this, a gag or something?
- No.
66
00:06:47,357 --> 00:06:51,360
Get your fares here for
the Steamship Americana.
67
00:06:51,759 --> 00:06:53,803
- Here she comes!
- Who?
68
00:06:53,804 --> 00:06:55,306
Reno and her widows!
69
00:06:55,506 --> 00:06:57,903
Hello, Reno, how about a picture?
Hello, Billy!
70
00:06:57,904 --> 00:06:59,707
Here, come on, this way, kids.
71
00:07:01,009 --> 00:07:03,311
Watch the kid get off, folks,
are you ready, girls?
72
00:07:03,312 --> 00:07:05,413
One, two, three, four.
73
00:07:05,414 --> 00:07:07,916
And one, two, three, straight.
74
00:07:08,011 --> 00:07:10,119
And one, two, three, straight.
75
00:07:10,120 --> 00:07:12,821
And one, two, three, hold it!
76
00:07:19,926 --> 00:07:22,525
Oh... hello, boss, I've been looking
all over the boat for you.
77
00:07:22,526 --> 00:07:24,827
Hello, Billy, I hardly expected you to...
78
00:07:24,828 --> 00:07:27,128
You didn't think I was going to let you
leave without saying goodbye, did you?
79
00:07:28,130 --> 00:07:31,064
- It'll only be a minute. Where'll you be?
- If I'm not at the chapel, I'll be in the bar.
80
00:07:31,065 --> 00:07:32,765
Come on, kids!
81
00:07:32,766 --> 00:07:35,368
Right here, please, Bishop,
thank you very much indeed.
82
00:07:35,870 --> 00:07:38,469
- Snuff your shutter, Rembrandt.
- Who do you got there?
83
00:07:38,470 --> 00:07:40,671
A missionary and a couple of celestials.
84
00:07:41,175 --> 00:07:44,237
Take the missionary for a walk
and I'll get you a real pitcher.
85
00:07:44,238 --> 00:07:46,039
- Okay, kid.
- Oh, Bishop...
86
00:07:46,040 --> 00:07:48,586
Uh, would you give me a little
dope about yourself?
87
00:07:48,587 --> 00:07:49,743
But my photograph, I thought...
88
00:07:49,744 --> 00:07:51,996
But we want to get a picture of you
walking up the stairs.
89
00:07:51,997 --> 00:07:54,496
- Oh, I see.
- What is the purpose of this trip, Bishop?
90
00:07:54,497 --> 00:07:57,501
Oh, I'm on my way to attend
the West Minister Conference.
91
00:07:57,502 --> 00:08:00,200
Confidentially, do you wish to cable
your English correspondent?
92
00:08:00,201 --> 00:08:03,905
The entire conference will be at the
Southampton docks to welcome me.
93
00:08:03,906 --> 00:08:08,610
And our Chinese body will be there also
to do honor to my boys.
94
00:08:08,611 --> 00:08:11,760
That's all very interesting. It'll make
a swell story for our Chinese edition.
95
00:08:17,467 --> 00:08:19,718
- What are those guys doing down here?
- Who are they?
96
00:08:19,719 --> 00:08:21,119
- They're G-men.
- G-men?
97
00:08:21,120 --> 00:08:23,022
Yeah, they're here for a pinch.
98
00:08:23,723 --> 00:08:25,669
Hello, Mr. Whiskers.
99
00:08:25,670 --> 00:08:27,651
- Wise guy.
- Yeah!
100
00:08:27,652 --> 00:08:29,972
Oh, you're not down here for the ride.
Give me the story.
101
00:08:29,973 --> 00:08:33,274
Maybe there won't be any story. We're
looking for a couple of mugs, that's all.
102
00:08:33,275 --> 00:08:35,578
- They're trying to make a getaway.
- Well, who are they?
103
00:08:35,579 --> 00:08:38,178
- Maybe I can help you out.
- One of them's dressed up like a preacher.
104
00:08:38,179 --> 00:08:41,183
All ashore that's going ashore!
105
00:08:42,785 --> 00:08:45,589
All ashore that's going ashore!
106
00:08:46,288 --> 00:08:47,791
I beg your pardon.
107
00:08:48,492 --> 00:08:51,393
All ashore that's going ashore!
108
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
You oughta look where you're going.
109
00:09:02,105 --> 00:09:05,002
Hey, fix the violin, fix the violin!
110
00:09:06,802 --> 00:09:09,599
Bonnie, it scares me to death,
I'll never get used to this thing.
111
00:09:10,102 --> 00:09:11,646
Well, anyway you got on alright.
112
00:09:11,647 --> 00:09:13,846
Yeah, but I'm going to get
into trouble in this getup.
113
00:09:13,847 --> 00:09:15,750
I don't know how to act
like a minister.
114
00:09:16,550 --> 00:09:20,165
I don't see why I couldn't have been
a cowboy or an Indian squaw or something.
115
00:09:20,166 --> 00:09:22,412
Now, you look great in that
preacher suit, Mooney.
116
00:09:22,413 --> 00:09:24,114
I'd hardly know you myself.
117
00:09:24,115 --> 00:09:26,817
Now just keep your head and we'll
make a clean getaway.
118
00:09:26,818 --> 00:09:29,320
I'll go find Snake Eyes.
119
00:09:29,321 --> 00:09:31,822
Hey, Bonnie, Bonnie!
120
00:09:33,223 --> 00:09:36,527
Charlie!
Wayne!
121
00:09:36,528 --> 00:09:39,428
Oh, Charlie!
Oh, Wayne!
122
00:09:39,931 --> 00:09:41,332
Oh, Ch...
123
00:09:48,130 --> 00:09:50,841
Doctor, I beg your pardon.
124
00:09:50,842 --> 00:09:54,623
May I present myself?
The name is Bishop Henry T. Dobson.
125
00:09:54,624 --> 00:09:56,527
Yeah, hello, hello, Bish.
126
00:09:56,528 --> 00:09:59,119
Are you... are you on your
way to the conference?
127
00:09:59,120 --> 00:10:03,041
Uh... no, no, no, I think I'll go
to bed early tonight.
128
00:10:03,042 --> 00:10:05,743
No, no, I mean the West Minister
Conference.
129
00:10:05,744 --> 00:10:10,851
Well, you see, I'm not exactly
a West Minister. I'm more in the East.
130
00:10:10,852 --> 00:10:14,254
I see. Well Doctor, may I ask,
what is your field?
131
00:10:14,255 --> 00:10:17,035
Well, I'm a kind of a sort of uh...
132
00:10:17,036 --> 00:10:18,729
Uh... missionary.
133
00:10:18,730 --> 00:10:19,953
- Missionary!
- Yeah.
134
00:10:19,954 --> 00:10:22,355
- Where?
- Oh, way out in China.
135
00:10:22,507 --> 00:10:25,161
- China?
- Yeah... way out in China.
136
00:10:25,162 --> 00:10:27,762
Why! Singular thing!
137
00:10:27,763 --> 00:10:30,308
I've served in China for years.
138
00:10:30,330 --> 00:10:31,963
- Oh, yes?
- Yes!
139
00:10:31,964 --> 00:10:35,418
Well, uh... You see, I wasn't
exactly in China,
140
00:10:35,419 --> 00:10:39,820
- I was more in uh...
- Oh, I see, you, you were in Indochina.
141
00:10:39,821 --> 00:10:43,371
Yeah, yeah, yeah...
I was in Indochina and you was in...
142
00:10:43,372 --> 00:10:44,972
...Outdoorchina.
143
00:10:45,170 --> 00:10:50,028
Well, we shall see lots of each other,
I hope, and... I'll see you later.
144
00:10:50,029 --> 00:10:52,621
Yeah, well, make it as late
as possible, won't you?
145
00:10:52,622 --> 00:10:57,026
Oh, pai-ong-lei, long long lei!
146
00:10:57,181 --> 00:11:00,428
Well, I don't know, maybe the captain
will tell you about that, I...
147
00:11:01,330 --> 00:11:03,632
A hundred and nineteen and
three quarters.
148
00:11:03,633 --> 00:11:05,833
Settled. I got you, Mr. Whitney.
149
00:11:05,834 --> 00:11:07,738
That's fine, William.
150
00:11:08,937 --> 00:11:12,975
I think that's everything.
Remember, William, I'm depending on you.
151
00:11:12,976 --> 00:11:14,894
And I won't let you down, sir.
Pleasant voyage.
152
00:11:14,895 --> 00:11:17,193
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
153
00:11:18,598 --> 00:11:20,900
- Moon, come here.
- What's the matter?
154
00:11:20,901 --> 00:11:23,401
There's a couple of dicks on board and
they're looking for you and Snake Eyes.
155
00:11:23,402 --> 00:11:26,506
- Wha-h-h-h-how do you know?
- I've been trailing them.
156
00:11:26,507 --> 00:11:30,509
Y-y-y-you better take the harmonica.
Where can I hide?
157
00:11:30,540 --> 00:11:32,307
Stay away from your cabin,
they're watching that.
158
00:11:32,308 --> 00:11:34,108
- Get into a group.
- But... get into a what?
159
00:11:34,109 --> 00:11:36,711
Get into a group of passengers.
I'll find you later.
160
00:11:37,914 --> 00:11:40,217
- Hey Billy!
- Billy, here we are!
161
00:11:40,218 --> 00:11:41,716
Glad you weren't in the chapel.
162
00:11:42,018 --> 00:11:44,497
Well, I just got time for one
short bonus, then I gotta go.
163
00:11:44,498 --> 00:11:45,999
You know the boat's gonna
sail in a minute.
164
00:11:46,000 --> 00:11:47,420
Oh, Billy, come on along.
165
00:11:47,421 --> 00:11:50,920
- Sure, stay with the group.
- You know I can't, Reno.
166
00:11:50,921 --> 00:11:53,202
But Billy, I can't have any fun
in London without you.
167
00:11:53,203 --> 00:11:54,621
What do you mean, you'll be
a riot in London.
168
00:11:54,622 --> 00:11:56,927
You'll have those monocles dropping
in your lap like flowers.
169
00:11:56,928 --> 00:11:59,427
- Is that so?
- I want you there too.
170
00:11:59,428 --> 00:12:00,826
- I'll be there.
- Say, Doctor,
171
00:12:00,827 --> 00:12:03,530
would you mind converting somebody
else, I'm beyond help, I think.
172
00:12:06,334 --> 00:12:08,037
Well, that's me.
Time to get off.
173
00:12:14,541 --> 00:12:15,941
That's him.
174
00:12:23,548 --> 00:12:25,243
There he is. Let's go.
175
00:12:26,847 --> 00:12:30,251
Now Billy, this is your last chance.
Are you sailing with me or aren't you?
176
00:12:30,252 --> 00:12:31,812
You know I'd love to,
but I've got to work.
177
00:12:34,315 --> 00:12:36,918
Listen, listen, why can't we
be grouping?
178
00:12:36,919 --> 00:12:39,457
- Holy tomatoes!
- Oh, that man is in again!
179
00:12:39,458 --> 00:12:40,860
Hey, widows, hey!
180
00:12:41,361 --> 00:12:44,365
Listen, will you sort of kick this fellow
around till he gets lost?
181
00:12:48,263 --> 00:12:50,468
Wayne! Charlie! Whe...
182
00:12:52,869 --> 00:12:56,167
I beg your pardon, have you seen
anything of two Chinese gentlemen?
183
00:12:56,168 --> 00:12:57,271
No, sir, no, sir.
184
00:12:57,272 --> 00:12:59,073
The clergy's imposing on me, honey.
185
00:13:01,776 --> 00:13:03,675
- Good evening, Bishop.
- Oh, how do you do?
186
00:13:03,676 --> 00:13:06,978
- You are the Bishop?
- Oh, yes, my name's Henry T. Dobson.
187
00:13:06,979 --> 00:13:11,788
- D-D-L-L-V-D-A.
- Okay, this way.
188
00:13:11,789 --> 00:13:14,089
- I know, but gentlemen...
- Hold it a second, Bishop.
189
00:13:16,790 --> 00:13:18,994
All ashore that's going ashore.
190
00:13:19,495 --> 00:13:21,496
All ashore that's going ashore.
191
00:13:23,397 --> 00:13:24,698
Listen, I'll tell you what you do.
192
00:13:24,699 --> 00:13:27,602
You grab yourself a place up there on the
upper deck and I'll be waving for you.
193
00:13:28,703 --> 00:13:30,495
Make that last until you get back.
194
00:13:30,496 --> 00:13:32,295
- Bye, kids!
- Bye!
195
00:13:50,011 --> 00:13:52,414
Well, are you coming down
or are you going up?
196
00:13:52,415 --> 00:13:55,016
Make up your mind, sir. Are you coming
aboard or going ashore?
197
00:13:57,519 --> 00:13:59,019
Gangway!
198
00:14:06,926 --> 00:14:13,633
# The sailor's life is supposed to be #
# A heck of a lot of fun #
199
00:14:13,634 --> 00:14:17,633
# Yeah, but when you're a sailor #
# Take it from me #
200
00:14:17,634 --> 00:14:21,038
# You're working like a son of a gun #
201
00:14:21,039 --> 00:14:27,335
# They give us jobs of every kind #
# And chores of every sort #
202
00:14:27,336 --> 00:14:34,641
# But sweat away, sailor, you don't mind #
# Cause you know when we hit port #
203
00:14:34,742 --> 00:14:42,344
# There will always be a lady fair #
204
00:14:42,375 --> 00:14:46,270
# A Jenny fair or a Sadie fair #
205
00:14:46,384 --> 00:14:52,957
# There'll always be a lady fair #
# Who's waiting there for you #
206
00:14:52,958 --> 00:14:57,240
# There will always be a lady fair #
207
00:14:57,241 --> 00:15:00,944
# To smooth your troubles #
# And to muss your hair #
208
00:15:00,945 --> 00:15:07,349
# There'll always be a lady fair #
# Who's waiting there for you #
209
00:15:21,662 --> 00:15:25,866
# There will always be a woman's charms #
210
00:15:25,867 --> 00:15:29,438
# To kill your worries and to fill your arms #
211
00:15:29,569 --> 00:15:35,975
# There'll always be a lady fair #
# Who's waiting there for you #
212
00:15:43,181 --> 00:15:44,482
Hello!
213
00:15:45,284 --> 00:15:47,785
Billy! So you're sailing
with me after all.
214
00:15:47,786 --> 00:15:50,095
Oh, I'm so happy!
What happened?
215
00:15:50,096 --> 00:15:53,299
Well... you see, there's a girl
on this boat.
216
00:15:53,300 --> 00:15:55,802
- A girl.
- The most beautiful face I've ever seen.
217
00:15:55,803 --> 00:15:57,805
- So!
- Well, she's in danger.
218
00:15:57,806 --> 00:15:59,305
Well, who is she,
what kind of danger?
219
00:16:00,404 --> 00:16:02,909
- I... I don't know.
- You don't know who she is?
220
00:16:02,910 --> 00:16:05,208
- No.
- Or what kind of danger she's in?
221
00:16:05,209 --> 00:16:06,208
Uh-uh.
222
00:16:06,209 --> 00:16:08,712
When I asked you to sail with me you
couldn't, you had big business!
223
00:16:08,713 --> 00:16:12,316
- Well... I had.
- Yeah, and you stayed aboard on her account!
224
00:16:13,015 --> 00:16:16,414
So your heart was full of deceit and
it was just a runaround you were giving me!
225
00:16:17,718 --> 00:16:20,022
Well, Reno, I never made
a play for you.
226
00:16:20,023 --> 00:16:23,025
Never had a man make a stronger play.
You made me think you wanted to marry me!
227
00:16:23,026 --> 00:16:24,925
Oh, now, how could you
think that, I...
228
00:16:24,926 --> 00:16:26,626
I only treated you with respect.
229
00:16:26,627 --> 00:16:29,932
That's just it! If you weren't on the level
then why did you treat me with respect?
230
00:16:29,933 --> 00:16:31,485
Did you ever try to get
me drunk? No!
231
00:16:31,486 --> 00:16:34,886
Did you ever ask me up to your apartment
to look at your etchings? No!
232
00:16:34,887 --> 00:16:37,688
We've been in taxis dozens of times.
Did you ever try to kiss me?
233
00:16:37,689 --> 00:16:38,953
No, not a try!
234
00:16:38,954 --> 00:16:41,957
Billy, you shouldn't have let me on
like that if you didn't mean it!
235
00:16:41,958 --> 00:16:44,158
Why, Reno, I didn't try
to mislead you.
236
00:16:44,159 --> 00:16:46,560
Yes you did! You never even laid
your hand on me.
237
00:16:46,561 --> 00:16:48,563
And I'm not used to men
treating me like that!
238
00:16:58,673 --> 00:17:01,473
We... well... we're on our way.
239
00:17:01,474 --> 00:17:03,004
That's a nice piece of guessing, Doc.
240
00:17:03,005 --> 00:17:05,410
I want to thank you for what you
did for me, it was a great favor.
241
00:17:05,411 --> 00:17:08,914
Well, I don't know what it was but
whatever it was, you're welcome to it.
242
00:17:08,915 --> 00:17:12,417
Yeah... yeah... You mind if I
park the frame?
243
00:17:12,418 --> 00:17:15,720
- No, put it...
- I mean... sit down?
244
00:17:15,721 --> 00:17:16,861
Go ahead.
245
00:17:16,862 --> 00:17:20,064
You see, when you surrounded me
with all those girls you...
246
00:17:20,065 --> 00:17:22,464
...you hid me from some people
I didn't want to see.
247
00:17:22,465 --> 00:17:25,969
Yes, I know. I can't say goodbyes either,
that's why I'm on this boat.
248
00:17:25,970 --> 00:17:27,969
I couldn't say goodbye to a girl.
249
00:17:27,970 --> 00:17:30,071
Now I'm in a devil of a fix.
250
00:17:30,072 --> 00:17:32,572
- Uh... pardon me, Reverend.
- The devil with that.
251
00:17:36,278 --> 00:17:40,080
Well, anyway, you did me a favor,
maybe I could do you one.
252
00:17:40,081 --> 00:17:42,281
You look awful sad, you must
have something on your mind.
253
00:17:42,282 --> 00:17:44,382
Well, it's nothing you can help.
254
00:17:44,383 --> 00:17:47,486
It's money. I know you Ministers
haven't got much of that.
255
00:17:47,487 --> 00:17:50,188
Oh, if it's money you want,
I can get some of that.
256
00:17:50,189 --> 00:17:51,589
- Can you?
- Why, sure!
257
00:17:51,590 --> 00:17:53,892
The fellow that's sailing with me
has got about fifty grand.
258
00:17:53,893 --> 00:17:56,497
Uh... fifty thousand dollars with him.
259
00:17:56,498 --> 00:17:58,397
I'll just go get him.
260
00:17:58,999 --> 00:18:01,501
Mooney!
- Bonnie, Bonnie, where's Mr. Hill?
261
00:18:01,502 --> 00:18:03,304
I was just going to tell you,
he didn't make the boat.
262
00:18:03,305 --> 00:18:04,976
He di... why, did the cops get him?
263
00:18:04,977 --> 00:18:07,798
I mean... was he forcibly detained?
264
00:18:07,799 --> 00:18:09,882
I don't know about that,
he just never showed.
265
00:18:09,883 --> 00:18:11,882
Oh me, oh my, oh moo.
266
00:18:11,883 --> 00:18:13,784
Uh-oh... wait a minute,
wait a minute.
267
00:18:14,085 --> 00:18:16,704
Do you suppose we could get
the money back on his ticket?
268
00:18:18,710 --> 00:18:21,607
Is that a ticket? Oh, that's just
as good as money!
269
00:18:21,608 --> 00:18:23,953
Well, if it's a ticket you want,
you can have that one.
270
00:18:23,954 --> 00:18:26,354
Of course we may have to share
the same bedroom but I...
271
00:18:26,355 --> 00:18:28,214
- I guess there's two bunks in it.
- Why, that's all right.
272
00:18:28,215 --> 00:18:29,616
Thanks awfully, Reverend.
273
00:18:29,617 --> 00:18:31,918
Yes, what is it you wanted?
- Fix me up.
274
00:18:31,919 --> 00:18:33,919
Oh, excuse me, mister... uh...
275
00:18:33,920 --> 00:18:37,824
This is the little lady that goes
with Mr. Hill.
276
00:18:37,825 --> 00:18:39,725
How...
277
00:18:40,328 --> 00:18:42,930
You don't mean that she goes
with the ticket.
278
00:18:43,730 --> 00:18:46,234
Yeah... well, I thought perhaps
maybe she might...
279
00:18:46,235 --> 00:18:49,129
Oh no, Reverend, you'll have to assume
responsibility for her.
280
00:18:49,130 --> 00:18:50,629
Thank you.
281
00:18:51,530 --> 00:18:53,733
Oh, I was afraid of this.
282
00:18:53,734 --> 00:18:56,835
- Uh... Mister... mister...
- Crocker, Billy Crocker.
283
00:18:56,836 --> 00:18:58,638
- Oh, it's a pleasure to know you.
- Glad to see you.
284
00:18:58,639 --> 00:19:02,443
Say... do you suppose you
could use his passport?
285
00:19:02,444 --> 00:19:04,043
No, I don't think I'll have to land.
286
00:19:04,044 --> 00:19:06,345
Still, it might come in handy.
287
00:19:10,549 --> 00:19:13,153
Heaven help me if they ever
look at this picture.
288
00:19:13,154 --> 00:19:15,255
Oh, well, we could fix that up alright.
289
00:19:15,256 --> 00:19:18,357
Pardon me, Reverend, may I take
a picture of you and your party?
290
00:19:18,358 --> 00:19:20,461
Oh, no, no... not me!
291
00:19:22,563 --> 00:19:25,764
Uh, no, not with me, but I'd like
a picture of my friend here.
292
00:19:25,765 --> 00:19:27,464
Oh, no, hey, I don't...
293
00:19:27,465 --> 00:19:29,871
- Be sure you get a good close picture.
- I see.
294
00:19:32,563 --> 00:19:34,974
Here, can I come in?
295
00:19:37,278 --> 00:19:38,978
What's the matter,
ain't he got a number?
296
00:19:38,979 --> 00:19:39,980
Mooney!
297
00:19:39,981 --> 00:19:42,884
- Number?
- Oh, skip it, I thought I was somewhere else.
298
00:19:42,885 --> 00:19:44,787
Ready? Done!
299
00:19:48,589 --> 00:19:52,054
We expected the girl'd make trouble,
holler for the cops or something.
300
00:19:52,074 --> 00:19:54,754
But she fooled us. She came along
quiet as a lamb.
301
00:19:54,755 --> 00:19:57,579
Probably didn't want to make trouble
for her family's sake.
302
00:19:57,580 --> 00:19:59,162
Important Britishers, aren't they?
303
00:19:59,163 --> 00:20:01,983
Must be. When she fell in love with this
guy they run him right out of England.
304
00:20:01,984 --> 00:20:04,436
- But she ups and follows him.
- What was he like?
305
00:20:04,437 --> 00:20:07,084
Good-looking. Smooth and
as crooked as a snake.
306
00:20:07,085 --> 00:20:09,187
Made a business of trimming rich dames.
307
00:20:09,188 --> 00:20:11,891
Then her old man got busy on
the transatlantic telephone...
308
00:20:11,992 --> 00:20:15,555
...and before her boat docked in
New York, everything was set for her.
309
00:20:15,556 --> 00:20:16,790
She hadn't a chance.
310
00:20:16,791 --> 00:20:18,255
Oh, be fair, Hope.
311
00:20:18,256 --> 00:20:21,577
As an old friend of the family I couldn't
refuse your father's request.
312
00:20:21,578 --> 00:20:23,679
Yes, but you needn't have been
so melodramatic about it.
313
00:20:23,680 --> 00:20:27,083
- Hiring gunmen.
- Private detectives, Miss.
314
00:20:27,084 --> 00:20:29,485
Well, it's the same thing,
you carry guns, don't you?
315
00:20:29,786 --> 00:20:31,729
Why didn't you come for me
yourself, Evie?
316
00:20:31,892 --> 00:20:33,050
I was taking no chances.
317
00:20:33,051 --> 00:20:36,508
My job was to get you quietly and safely
on board ship and take you home.
318
00:20:36,509 --> 00:20:39,812
So I arranged... I arranged a snitch.
319
00:20:39,813 --> 00:20:43,014
- Snatch.
- Snatch.
320
00:20:44,016 --> 00:20:46,719
- Uh, that'll be all, my man.
- Yes, sir.
321
00:20:56,027 --> 00:20:57,828
You had a...
322
00:21:01,031 --> 00:21:04,033
Excuse me... I gotta see a fellow.
323
00:21:04,034 --> 00:21:07,336
We'll uh... we'll wander around
the boat and wait for you.
324
00:21:14,844 --> 00:21:16,637
They'd better hurry.
325
00:21:18,537 --> 00:21:20,939
Better hurry up, the pilot's
ready to shove off.
326
00:21:22,244 --> 00:21:24,042
Oh, so you thought you were
going to lose me, huh?
327
00:21:24,043 --> 00:21:25,844
Listen, I wanna know
what you did to that girl?
328
00:21:25,845 --> 00:21:28,045
The girl that came on the ship...
329
00:21:36,753 --> 00:21:40,357
Better investigate this guy. He tried
to interfere with us once before.
330
00:21:40,457 --> 00:21:41,759
Come on.
331
00:21:49,864 --> 00:21:52,669
Where... where are they?
Stop them, they...
332
00:21:52,670 --> 00:21:55,468
- They kidnapped that girl.
- Who are you?
333
00:21:55,469 --> 00:21:57,776
- What's your name?
- I... I...
334
00:21:57,777 --> 00:21:59,375
My name is Hill.
335
00:21:59,376 --> 00:22:03,182
- Got your passport with you?
- Why... no.
336
00:22:03,183 --> 00:22:05,985
- Where is it?
- It's in my cabin.
337
00:22:05,986 --> 00:22:08,225
Go and get it and bring it up
to the purser's office.
338
00:22:08,226 --> 00:22:10,128
The captain will want to talk to you.
339
00:22:10,931 --> 00:22:12,231
Come on.
340
00:22:14,682 --> 00:22:17,235
- Give me a light, Evie.
- Oh, I beg your pardon.
341
00:22:18,538 --> 00:22:20,437
Oh, Evie, be careful!
342
00:22:20,638 --> 00:22:22,840
Oh, it's down on the ledge,
I'll get it.
343
00:22:24,393 --> 00:22:26,990
I say, do be careful, darling,
you know you'll go overboard.
344
00:22:26,991 --> 00:22:28,570
Now look, hold on to my ankles,
I won't...
345
00:22:28,571 --> 00:22:30,973
- I'll give you a hoist.
- All right.
346
00:22:30,974 --> 00:22:32,876
There we go.
347
00:22:51,691 --> 00:22:54,594
Well, what are you doing,
counting the stars? It's...
348
00:22:54,595 --> 00:22:56,196
Hm, pretty girl, huh?
349
00:22:56,197 --> 00:22:58,597
- That fellow tried to murder her.
- He did?
350
00:22:58,598 --> 00:23:00,001
I'm going up there see
what's the matter.
351
00:23:00,002 --> 00:23:02,002
Wait a minute, wait a minute,
maybe he packs a gat.
352
00:23:02,003 --> 00:23:04,606
- Huh?
- Before you talk to him you wanna fan him.
353
00:23:04,607 --> 00:23:07,207
- Fan him, fan him, what's that?
- Oh, like this.
354
00:23:07,208 --> 00:23:10,500
Slap his hip pockets to make sure
he doesn't carry a gun.
355
00:23:10,501 --> 00:23:13,504
And this is to make sure he doesn't
carry a shoulder holster.
356
00:23:13,505 --> 00:23:15,107
- That's right.
- Okay.
357
00:23:15,108 --> 00:23:17,110
If you need any help, call me.
358
00:23:53,465 --> 00:23:55,166
Lovely night, isn't it?
359
00:23:55,167 --> 00:23:59,784
You like that suit as well as the, uh...
stuff they're wearing this year?
360
00:23:59,785 --> 00:24:02,784
- I beg your pardon?
- No offense, man, but uh...
361
00:24:02,785 --> 00:24:05,587
- Could you give me the name of your tailor?
- My tailor is in London!
362
00:24:05,588 --> 00:24:09,786
- Is he happy there?
- You will excuse us now, won't you?
363
00:24:12,389 --> 00:24:16,794
I say, I hope we have a calm voyage.
The slightest movement makes me seasick.
364
00:24:21,793 --> 00:24:24,497
It's a bit of a swell, isn't it?
I simply loathe being bounced about.
365
00:24:24,498 --> 00:24:26,998
It happens to be one of the roughest
places on the coast.
366
00:24:29,802 --> 00:24:31,303
My dear, it's getting worse.
367
00:24:31,304 --> 00:24:33,405
All this is nothing to what it will be
in a few minutes.
368
00:24:37,207 --> 00:24:39,409
I wonder if the good old
dining room is open.
369
00:24:40,209 --> 00:24:43,809
I could use a light snack. Maybe a little
liver and an ice cream with uh...
370
00:24:43,810 --> 00:24:45,303
chocolate sauce or...
371
00:24:45,304 --> 00:24:47,807
- Oh, my dear fellow, please.
- Maybe a good old Yarmouth bloater...
372
00:24:47,808 --> 00:24:49,508
...stuffed with p๏ฟฝt๏ฟฝ.
373
00:24:49,509 --> 00:24:52,211
Or some watermelon and peanut butter,
I think that would be nice.
374
00:24:52,212 --> 00:24:54,412
- Oh, no, I ask you, no.
- Oh, there's a big one!
375
00:24:57,813 --> 00:25:01,218
I say, if you'll excuse me, I think I'll
go down and prepare for death.
376
00:25:07,020 --> 00:25:09,321
- Now was that fair?
- Fair?
377
00:25:09,322 --> 00:25:11,626
Say, I didn't shoot him, I didn't push
him overboard or anything.
378
00:25:11,627 --> 00:25:13,325
I think it was more than fair.
379
00:25:13,326 --> 00:25:17,029
- Listen, I want to help you.
- Help me? I don't need any help.
380
00:25:17,130 --> 00:25:20,122
You're very brave but you're not fooling me
because I know you're in danger.
381
00:25:20,123 --> 00:25:23,076
- I just want to be your friend.
- I don't know what you're talking about.
382
00:25:23,077 --> 00:25:24,824
All right, all right, don't
tell me anything.
383
00:25:24,825 --> 00:25:26,926
But I just want you to know
from now on you're safe.
384
00:25:26,927 --> 00:25:29,729
No matter what they try to do
I'm going to be here to protect you.
385
00:25:29,730 --> 00:25:31,926
There's nothing going to
separate us, nothing!
386
00:25:31,927 --> 00:25:33,929
I don't care if there's
a whole army...
387
00:25:35,731 --> 00:25:36,935
I'll see you a little later.
388
00:25:37,832 --> 00:25:40,332
I'll find him if it takes
all night to do it.
389
00:25:48,144 --> 00:25:52,741
The swell must be over. When I got
down the ship was steady as a...
390
00:25:54,843 --> 00:25:57,645
Say, there's that eccentric fellow again.
Has he been talking to you?
391
00:25:57,646 --> 00:25:59,048
Yes, he has.
392
00:25:59,049 --> 00:26:00,841
Now, my dear, you don't know
who or what he may be.
393
00:26:00,842 --> 00:26:02,443
I don't like the look of him myself.
394
00:26:02,444 --> 00:26:04,945
Why, I think he's rather nice looking.
395
00:26:11,446 --> 00:26:14,751
Oh, uh... the purser's still
waiting for you, Mr. Hill.
396
00:26:14,752 --> 00:26:17,550
My, he certainly keeps late
hours, doesn't he?
397
00:26:17,551 --> 00:26:21,151
In an emergency, yes.
You have your passport, Mr. Hill?
398
00:26:21,152 --> 00:26:22,657
Why, uh... why, yes.
399
00:26:22,658 --> 00:26:25,456
Well, then let's not keep him
waiting any longer.
400
00:26:42,365 --> 00:26:47,867
# Oh, steer by the North Star #
# Look out for the moon #
401
00:26:48,868 --> 00:26:53,370
# Sailor, beware, beware #
# Beware of your heart #
402
00:26:54,673 --> 00:27:00,477
# One night of moonlight #
# Can start a typhoon #
403
00:27:00,979 --> 00:27:05,377
# Sailor, beware, beware #
# Beware of your heart #
404
00:27:06,381 --> 00:27:10,183
# Unfold that emotion #
405
00:27:10,184 --> 00:27:12,687
# Whatever you do #
406
00:27:12,688 --> 00:27:18,990
# Somebody lies over the ocean #
# And lies in wait for you #
407
00:27:19,791 --> 00:27:23,691
# Love can't be found #
# With a compass or chart #
408
00:27:23,692 --> 00:27:30,397
# So be smart, sailor beware #
# Be careful and watch your heart #
409
00:27:30,997 --> 00:27:36,100
# See the world across that old Pacific #
# Where the gals are #
410
00:27:36,101 --> 00:27:40,403
# All terrific if you like some Oriental #
411
00:27:40,404 --> 00:27:46,892
# See the world across that old Atlantic #
# Where the gals are #
412
00:27:46,893 --> 00:27:50,997
# So romantic if you likes them Continental #
413
00:27:52,296 --> 00:27:55,397
# Go East, young man #
# Go West, young man #
414
00:27:55,398 --> 00:28:01,601
# But don't go sentimental #
# Oh, steer by the North Star #
415
00:28:01,602 --> 00:28:04,305
# Look out for the moon #
416
00:28:04,306 --> 00:28:09,904
# Oh, sailor, beware, beware #
# Beware of your heart #
417
00:28:10,204 --> 00:28:16,707
# You know that one night of moonlight #
# Can start a typhoon #
418
00:28:16,708 --> 00:28:21,712
# Oh, sailor, beware, beware #
# Beware of your heart #
419
00:28:22,611 --> 00:28:28,816
# Control that emotion #
# Whatever you do #
420
00:28:28,817 --> 00:28:35,517
# Somebody lies over the ocean #
# And she lies right there in wait for you #
421
00:28:35,518 --> 00:28:39,922
# Love can't be found #
# With a compass or chart #
422
00:28:39,923 --> 00:28:46,724
# So be smart, you got to be careful #
# So beware and watch your heart #
423
00:28:46,725 --> 00:28:51,731
# Steer by the North Star #
# Look out for the moon #
424
00:28:51,732 --> 00:28:57,134
# Sailor, beware, beware #
# Beware of your heart #
425
00:28:58,535 --> 00:29:04,037
# One night of moonlight #
# Can start a typhoon #
426
00:29:04,038 --> 00:29:09,243
# Sailor, beware, beware #
# Beware of your heart #
427
00:29:10,044 --> 00:29:15,646
# Control that emotion #
# Whatever you do #
428
00:29:15,647 --> 00:29:21,949
# Somebody lies over the ocean #
# Yes she lies in wait for you #
429
00:29:21,950 --> 00:29:26,653
# Love can't be found #
# With a compass or chart #
430
00:29:26,654 --> 00:29:32,759
# So be smart, sailor beware #
# Be careful and watch your heart #
431
00:29:34,258 --> 00:29:39,360
# Steer by the North Star #
# Look out for the moon #
432
00:29:39,361 --> 00:29:44,865
# You got to look out, sailor #
# Beware, beware, beware of your heart #
433
00:29:44,866 --> 00:29:51,469
# You know that one night of moonlight #
# Can start a typhoon #
434
00:29:51,470 --> 00:29:56,772
# You got to look out, sailor #
# Beware, beware, beware of your heart #
435
00:29:57,672 --> 00:30:03,476
# Control that emotion #
# Whatever you do #
436
00:30:03,477 --> 00:30:10,380
# Somebody lies over the ocean #
# And she lies in wait for you #
437
00:30:10,381 --> 00:30:14,585
# Love can't be found #
# With a compass or chart #
438
00:30:14,586 --> 00:30:25,490
# So be smart, sailor beware #
# Be careful and watch your heart #
439
00:30:34,597 --> 00:30:36,397
Uh, it's open.
440
00:30:41,101 --> 00:30:43,650
- Ah, food, eh?
- Where shall I put it, governor?
441
00:30:43,651 --> 00:30:47,152
Uh, wh-where do you usually put it?
442
00:30:47,153 --> 00:30:48,979
Most of them have breakfast
in bed, governor.
443
00:30:48,980 --> 00:30:51,983
Oh, yeah? Well, I guess
that's alright too.
444
00:30:51,984 --> 00:30:54,082
You don't have to undress, governor.
445
00:30:54,083 --> 00:30:56,083
- Oh... oh, no?
- No.
446
00:30:56,084 --> 00:30:59,486
Oh, well thank you very much.
Thank you, thank you.
447
00:31:00,188 --> 00:31:03,788
I nearly fell out of this thing last night
when we was going around a curve.
448
00:31:09,592 --> 00:31:13,695
- Everything alright, governor?
- Y... uh... I guess so.
449
00:31:13,696 --> 00:31:15,497
How do I look?
450
00:31:17,497 --> 00:31:20,599
Boy what a night this has been!
What a dawn!
451
00:31:20,600 --> 00:31:23,401
What a sunrise!
Wha... what are you doing up there?
452
00:31:23,402 --> 00:31:27,205
This is where you eat breakfast
on the boat.
453
00:31:28,506 --> 00:31:30,308
What are you doing,
going to bed?
454
00:31:30,309 --> 00:31:33,211
No, Doctor, I'm never going
to bed on this trip.
455
00:31:33,212 --> 00:31:36,401
- Listen, you gotta help me out.
- Say, I've got everything all fixed for you.
456
00:31:36,402 --> 00:31:38,204
- Is that right?
- Here, take this load of crap for me, will you?
457
00:31:38,205 --> 00:31:39,604
With pleasure.
458
00:31:39,605 --> 00:31:41,508
Wait till you see,
wait till you see this.
459
00:31:44,310 --> 00:31:47,012
Here you go. Take a look at that.
460
00:32:01,418 --> 00:32:04,821
Well, Doc, if a had some clothes
and a pair of shoes, I'd be all set.
461
00:32:04,822 --> 00:32:07,023
Shoes? Oh, that's easy.
462
00:32:07,024 --> 00:32:09,523
You know, a lot of people have been
throwing away their shoes.
463
00:32:09,524 --> 00:32:13,128
- Throwing away their shoes?
- Yeah, the alley out there's full of them.
464
00:32:13,129 --> 00:32:15,428
- I'll get you a pair in a minute.
- W-wait...
465
00:32:17,729 --> 00:32:19,535
That Doc's all right.
466
00:32:25,136 --> 00:32:27,138
Here you are, here's a pair.
Try these.
467
00:32:30,741 --> 00:32:32,628
Won't do, Doc, they're too small.
468
00:32:32,629 --> 00:32:35,432
Oh, yeah? Well, then I'll get
you some others.
469
00:32:38,434 --> 00:32:40,637
Steward! Steward!
470
00:33:03,595 --> 00:33:05,904
- What's the matter with you?
- Oh, don't mind me, Doc.
471
00:33:05,905 --> 00:33:07,712
Well, here you are. You ought to get
a pair out of here somewhere.
472
00:33:07,713 --> 00:33:09,321
Oh, that's swell.
473
00:33:12,535 --> 00:33:16,803
Now, the next thing I gotta do is to think
how I'm gonna get you some clothes.
474
00:33:16,804 --> 00:33:18,942
Yes, and another thing, we've got
to change our cabin.
475
00:33:18,943 --> 00:33:23,666
Why, why, I think this is kind of cozy.
Yeah, I like that top shelf over there.
476
00:33:23,667 --> 00:33:26,377
Well, for one thing, there's a guy
on this boat I don't want to run in to.
477
00:33:26,378 --> 00:33:28,348
- Who's that?
- He's in the opposite cabin.
478
00:33:28,349 --> 00:33:29,954
- Who's that?
- My boss.
479
00:33:29,975 --> 00:33:32,469
You don't say!
480
00:33:32,869 --> 00:33:37,501
Is he a sourpuss guy with gray hair
and wears nose glasses?
481
00:33:37,502 --> 00:33:40,612
That's him. He mustn't see me
on this boat.
482
00:33:40,713 --> 00:33:42,724
Oh, well look.
483
00:33:42,927 --> 00:33:46,373
Uh, maybe if I swipe his glasses,
he couldn't see you.
484
00:33:47,481 --> 00:33:50,191
Doctor, I don't know what church
you belong to, but brother...
485
00:33:50,192 --> 00:33:51,797
You's a Christian.
486
00:33:51,798 --> 00:33:54,813
Yeah, we men of the cloth
have our frivolous moments.
487
00:33:54,814 --> 00:33:56,922
Steward! Steward!
488
00:33:56,923 --> 00:33:58,832
Take it easy, take it easy.
489
00:33:58,833 --> 00:34:00,843
- Uh, go get the glasses.
- Yeah, right.
490
00:34:02,448 --> 00:34:04,157
Steward! Steward!
491
00:34:04,158 --> 00:34:07,072
Oh... was you calling for a steward?
492
00:34:07,073 --> 00:34:10,363
I thought I made that clear
to everyone on this boat.
493
00:34:10,364 --> 00:34:13,390
I, uh... I sent him down to the corner,
he'll be back in a minute.
494
00:34:19,719 --> 00:34:22,329
Oh, this is a nice little place
you got here.
495
00:34:22,330 --> 00:34:24,938
If I don't get up on deck for a minute,
it won't do me a bit of good.
496
00:34:24,939 --> 00:34:27,451
The motion of this boat is
beginning to get me.
497
00:34:27,452 --> 00:34:31,267
Oh, seasick, huh? Maybe you ought
to take off your glasses.
498
00:34:31,268 --> 00:34:33,778
I ought to do nothing of the kind.
I want to get up and get some air.
499
00:34:33,779 --> 00:34:37,695
Oh, you want some air,
I'll give you some air. I'll... I'll...
500
00:34:40,008 --> 00:34:42,719
Oh... oh, ain't they cute?
501
00:34:42,720 --> 00:34:44,928
Parson, I'm in no mood
for anything cute.
502
00:34:44,929 --> 00:34:47,737
I may need you later,
but now I'd rather suffer alone.
503
00:34:47,738 --> 00:34:49,696
Well, that's alright. Of course
if there's anything you want...
504
00:34:49,697 --> 00:34:52,812
why, just let me know,
I'm always glad to...
505
00:34:52,813 --> 00:34:54,819
What's in this room a flying fish?
506
00:34:54,820 --> 00:34:56,578
I don't know, maybe
it's a seagull, I...
507
00:34:56,579 --> 00:35:00,090
I do all-around Minister work, you know.
If there's anything comes up like, uh...
508
00:35:00,091 --> 00:35:03,748
a christening, or wedding,
or maybe a funeral...
509
00:35:03,749 --> 00:35:05,657
Will you get out of here!
510
00:35:07,466 --> 00:35:10,877
- Look... well, I got his glasses.
- Nice going.
511
00:35:11,483 --> 00:35:13,291
- Did you ring, governor?
- Certainly I rang!
512
00:35:13,292 --> 00:35:15,812
I left some shoes in the corridor
and they weren't returned.
513
00:35:15,813 --> 00:35:18,123
- I'll look them up, governor.
- I want to go up on deck...
514
00:35:18,124 --> 00:35:19,772
...and I can't find my glasses!
515
00:35:19,773 --> 00:35:23,088
I'll take you to your deck chair, and when
I find your glasses, I'll bring them up to you.
516
00:35:24,194 --> 00:35:27,104
Well, Doctor, if you'll excuse
me for a jiff,
517
00:35:27,105 --> 00:35:30,368
I'll get me some clothes.
I hope he brought his gray suit.
518
00:35:31,879 --> 00:35:33,685
Oh, that was the easiest thing
that ever happened to me.
519
00:35:33,686 --> 00:35:36,293
- Hello, Mooney!
- Oh, hello, Bonnie!
520
00:35:38,003 --> 00:35:40,316
Er... come in, come in!
521
00:35:41,017 --> 00:35:44,233
Sorry to disturb you, Doctor, but does
James Hill occupy this cabin?
522
00:35:44,234 --> 00:35:46,643
Uh... well... not very much.
523
00:35:46,644 --> 00:35:49,095
Why, is there something wrong
with his tick?
524
00:35:49,096 --> 00:35:51,008
Well, I think I'd better warn you, Doctor.
525
00:35:51,009 --> 00:35:53,018
We've had a radiogram from Washington.
526
00:35:53,019 --> 00:35:55,828
He's Snake Eyes Johnson,
public enemy number 1.
527
00:35:55,829 --> 00:35:57,035
- No!
- Yes.
528
00:35:57,036 --> 00:35:59,144
If he comes back, please
detain him and uh...
529
00:35:59,648 --> 00:36:02,761
...send the little lady up and let me
know that he's here.
530
00:36:05,172 --> 00:36:08,183
What a break, they'll grab this guy
for Snake Eyes and he'll take the rap.
531
00:36:08,184 --> 00:36:10,873
- Yeah, but we mustn't let them, Bonnie.
- Why not?
532
00:36:10,874 --> 00:36:13,503
I don't know. I... I...
I kinda like that fellow.
533
00:36:13,504 --> 00:36:16,535
Besides, I think he's got a racket.
He stayed out all night.
534
00:36:16,536 --> 00:36:18,929
Oh, Mooney, don't be a softy.
535
00:36:18,930 --> 00:36:20,939
Here I am, oh...
536
00:36:20,940 --> 00:36:23,149
Yeah, and I'm glad you are, look!
537
00:36:23,751 --> 00:36:25,257
All set for the trip.
538
00:36:25,258 --> 00:36:27,518
You, uh... you remember Bonnie.
539
00:36:27,539 --> 00:36:28,825
- Hello, Bonnie
- Hello.
540
00:36:28,826 --> 00:36:32,341
Yeah, listen, mister...
I'm afraid we're in sort of a jam.
541
00:36:33,949 --> 00:36:35,558
Tsk-tsk-tsk.
542
00:36:35,599 --> 00:36:37,565
My gosh, you'll have to tell
your Bishop.
543
00:36:37,566 --> 00:36:41,983
Oh, no, no, nothing like that.
- Wise him up, Mooney, tell him who we are.
544
00:36:42,689 --> 00:36:45,500
Well... look, look...
I'm not a clergyman.
545
00:36:46,105 --> 00:36:48,215
I'm "Moonface" Martin.
546
00:36:48,416 --> 00:36:50,321
I'm a... I'm a crook.
547
00:36:50,926 --> 00:36:52,632
I'm wanted an America.
548
00:36:52,633 --> 00:36:55,078
What would they want with
another crook in America?
549
00:36:55,079 --> 00:36:59,540
You don't realize who he is. Moonface
is public enemy number 13.
550
00:37:00,745 --> 00:37:03,399
Please, Bonnie, we don't have
to mention numbers.
551
00:37:03,400 --> 00:37:06,109
Now, now, Mooney, you're gonna
work up, you got me to help you.
552
00:37:06,110 --> 00:37:08,423
When the new list comes out
you may be six or seven.
553
00:37:08,424 --> 00:37:11,532
Yeah, Washington didn't treat me
very fair in that last list.
554
00:37:11,649 --> 00:37:14,348
Putting "Rat Nose" Steuben
ahead of me.
555
00:37:14,349 --> 00:37:18,566
Anyway I don't see why they don't skip
thirteen like they do in office buildings.
556
00:37:19,190 --> 00:37:21,583
Looks like he must have clipped
this off a portiere.
557
00:37:21,584 --> 00:37:25,208
- Will you listen to me, please!
- Doctor, some other time, not now.
558
00:37:25,209 --> 00:37:27,520
Make him listen, Mooney,
make him listen.
559
00:37:35,252 --> 00:37:38,365
Now, you listen to me or I'll blow
the top of your head off.
560
00:37:38,366 --> 00:37:40,177
Hey, hey, what have you got there?
561
00:37:40,578 --> 00:37:42,436
That's me old pal, put put put.
562
00:37:42,437 --> 00:37:45,551
Put put put, well, put put put it away,
will you? Stop playing with that thing.
563
00:37:45,552 --> 00:37:48,461
I'm your pal. I'm not going
to give you away.
564
00:37:48,462 --> 00:37:51,779
- But I have to get up on that deck.
- That's just what I'm leading up to.
565
00:37:51,780 --> 00:37:55,593
That ticket I gave you belonged
to public enemy number 1.
566
00:37:55,594 --> 00:37:57,706
Public enemy number 1?
567
00:37:57,909 --> 00:38:00,620
You mean that punchy-looking fellow
on the passport picture?
568
00:38:00,621 --> 00:38:02,868
Say, don't you go running down
Snake Eyes Johnson.
569
00:38:02,869 --> 00:38:05,783
- Snake Eyes Johnson?
- Yeah, Snake Eyes Johnson.
570
00:38:07,289 --> 00:38:09,296
So you see? We gotta hide
you someplace.
571
00:38:09,297 --> 00:38:12,712
But I can't hide, I gotta find that girl.
She might be in danger right now.
572
00:38:12,713 --> 00:38:14,821
Yeah, but the purser
is looking for you.
573
00:38:15,926 --> 00:38:20,644
- Of course I could kill the purser.
- Yeah... no, no, you can't do that!
574
00:38:20,645 --> 00:38:22,252
Well, what could they do to me?
575
00:38:22,253 --> 00:38:25,668
Well, there has been rumors that they're
going to electrocute Snake Eyes.
576
00:38:25,669 --> 00:38:27,726
They'll go all through the passengers
till they find you.
577
00:38:27,727 --> 00:38:29,637
Oh, that'll be a cinch.
578
00:38:30,140 --> 00:38:33,754
Wait a minute, Mooney, not so fast.
You stay here, I've got an idea.
579
00:38:35,509 --> 00:38:39,608
# We're one day out #
# And the time drags on #
580
00:38:39,609 --> 00:38:43,326
# And we wish we could go and die #
581
00:38:43,327 --> 00:38:50,571
# All the girls we left behind us #
# We know are engaged to some other guy #
582
00:38:50,572 --> 00:38:57,502
# We know that womankind is false #
# They lie with every glance #
583
00:38:57,503 --> 00:39:04,837
# But after we get in to port #
# We're going to give them one more chance #
584
00:39:04,838 --> 00:39:15,084
# There will always be a lady fair #
# A Jenny fair or a Sadie fair #
585
00:39:15,085 --> 00:39:21,410
# There'll always be a lady fair #
# Who's waiting there for you #
586
00:39:21,411 --> 00:39:25,527
# There will always be a lady fair #
587
00:39:25,528 --> 00:39:28,944
# To smooth your troubles #
# And to muss your hair #
588
00:39:28,945 --> 00:39:35,071
# There'll always be a lady fair #
# Who's waiting there for you #
589
00:39:47,424 --> 00:39:49,081
- Hey, look out!
- What are you doing?
590
00:39:49,082 --> 00:39:50,389
Pull your end up!
591
00:39:55,612 --> 00:39:59,328
# Now it you think that I'm looking #
# Somewhat tanner #
592
00:39:59,329 --> 00:40:03,044
# Don't blame it on the sun #
593
00:40:03,245 --> 00:40:07,166
# It's the moonlight and the sweetness #
# In your manner
594
00:40:07,166 --> 00:40:11,178
# That's making me the healthy one #
595
00:40:11,480 --> 00:40:17,005
# When the moon hangs low #
# I begin to glow #
596
00:40:17,309 --> 00:40:24,035
# And my day has just begun #
597
00:40:24,036 --> 00:40:28,961
# I'm gonna get a moonburn #
598
00:40:28,962 --> 00:40:32,473
# When I'm with you tonight #
599
00:40:32,474 --> 00:40:36,393
# So very soon I'll moonburn #
600
00:40:36,394 --> 00:40:39,909
# When you hold me tight #
601
00:40:39,910 --> 00:40:43,324
# I'll ask the glowing stars up above me #
602
00:40:43,325 --> 00:40:46,941
# What your lips will impart #
603
00:40:47,542 --> 00:40:51,061
# And when they flash the word #
# That you love me #
604
00:40:51,062 --> 00:40:54,375
# It'll warm my heart #
605
00:40:54,376 --> 00:40:58,118
# I'll get a brand new moonburn #
606
00:40:58,119 --> 00:41:01,333
# With every kiss from you #
607
00:41:01,334 --> 00:41:05,350
# And if I have my way #
# If I can have my say #
608
00:41:05,351 --> 00:41:08,565
# You'll get a moonburn too #
609
00:41:08,566 --> 00:41:12,484
# I'm catching me some moonburns #
610
00:41:12,485 --> 00:41:16,000
# When I get you alone with me tonight #
611
00:41:16,001 --> 00:41:19,617
# So very soon I'll moonburn #
612
00:41:19,618 --> 00:41:23,435
# When you hold me tight #
613
00:41:23,436 --> 00:41:26,746
# I'll ask the glowing stars up above me #
614
00:41:26,747 --> 00:41:30,061
# Tell me what your lips will impart #
615
00:41:30,162 --> 00:41:34,181
# And when they flash the word #
# That you love me #
616
00:41:34,182 --> 00:41:37,496
# Oh, it'll warm my heart #
617
00:41:37,497 --> 00:41:41,514
# I'm gonna get me a brand new #
# Kind of a moonburn #
618
00:41:41,515 --> 00:41:44,628
# With every kiss I get from you #
619
00:41:44,629 --> 00:41:48,445
# And if I have my way, my say #
620
00:41:48,446 --> 00:41:52,060
# You'll get a moonburn too #
# Stay undercover #
621
00:41:52,061 --> 00:41:55,879
# You'll get a moonburn too #
622
00:42:38,442 --> 00:42:40,143
I see it is.
623
00:42:47,940 --> 00:42:50,438
- Is everything all right?
- Perfectly.
624
00:42:50,443 --> 00:42:52,741
But may I ask, are you crazy?
625
00:42:53,922 --> 00:42:56,822
Yes, a little. About you.
626
00:42:57,923 --> 00:42:59,121
Why?
627
00:42:59,122 --> 00:43:02,423
Well, you... you pop up in such
unexpected places.
628
00:43:02,424 --> 00:43:05,619
- Yes, don't I?
- And in such strange attire.
629
00:43:05,620 --> 00:43:07,899
Why, I think it fits me rather well.
Didn't you know it insp...
630
00:43:07,900 --> 00:43:09,587
If you're doing it for me,
you needn't.
631
00:43:10,688 --> 00:43:11,888
Is that nice?
632
00:43:11,889 --> 00:43:14,095
You seem to think I'm in danger
of some sort.
633
00:43:14,096 --> 00:43:15,494
You don't have to tell me
unless you feel it's...
634
00:43:15,495 --> 00:43:17,897
- Really, I'm perfectly all right, I...
- Oh, now, look here,
635
00:43:17,898 --> 00:43:19,885
just for saying hello to you tonight
I get stuck up with a gun
636
00:43:19,886 --> 00:43:22,084
I ask about you on the boat,
I get slugged silly.
637
00:43:22,386 --> 00:43:25,411
- You can't expect me to believe that...
- It's perfectly simple.
638
00:43:25,412 --> 00:43:27,414
I ran away from home.
639
00:43:27,415 --> 00:43:28,913
You ran away?
640
00:43:28,914 --> 00:43:32,110
Yes, and Lord Oakleigh, a friend
of the family, is bringing me back.
641
00:43:32,511 --> 00:43:35,508
Oh, you mean the long guy
with the schnoz.
642
00:43:35,509 --> 00:43:37,008
- Schnoz?
- Nose.
643
00:43:37,009 --> 00:43:39,607
Incredible as it may seem,
that's the whole story.
644
00:43:41,208 --> 00:43:44,005
- Honest?
- On a bride.
645
00:43:46,903 --> 00:43:51,204
Well, even if a made a first-class
sap out of myself,
646
00:43:51,205 --> 00:43:53,702
I'm glad to hear it.
647
00:43:55,004 --> 00:43:56,606
Very glad.
648
00:43:57,803 --> 00:44:02,202
Look, suppose you drop that disguise
and get into some clothes...
649
00:44:02,203 --> 00:44:04,100
...and then we'll do something.
- I can't!
650
00:44:04,101 --> 00:44:07,300
- Well, why not?
- Among other things my boss is on board.
651
00:44:07,301 --> 00:44:08,998
- Well, would he mind?
- Would he mind?
652
00:44:08,999 --> 00:44:11,998
Listen, I'm supposed to be back in New York
holding up Wall Street for him.
653
00:44:11,999 --> 00:44:15,997
Instead of that, I let everything
drop and... followed you.
654
00:44:16,501 --> 00:44:18,499
Oh, I am sorry.
655
00:44:18,500 --> 00:44:21,199
You have made rather a mess
of things, haven't you?
656
00:44:21,200 --> 00:44:23,299
Yes, but it's been worth it.
657
00:44:23,900 --> 00:44:25,500
Meeting you.
658
00:44:30,099 --> 00:44:31,298
Oh.
659
00:44:31,299 --> 00:44:32,701
Uh-oh.
660
00:44:34,600 --> 00:44:37,487
Oh, there you are. It's jolly facing
this morning, isn't it?
661
00:44:37,488 --> 00:44:39,287
I've been on the sun deck
since nine o'clock.
662
00:44:41,387 --> 00:44:45,586
Awfully silly woman up there watching
the seagulls fly around.
663
00:44:46,087 --> 00:44:49,388
Can you tell, she said, where
the seagulls go at night?
664
00:44:49,389 --> 00:44:53,286
Seagulls, I said, go to the
gallery at night.
665
00:44:53,287 --> 00:44:55,185
Do you know, my dear, she... she...
666
00:44:55,186 --> 00:44:58,078
...went off like a flash of lightning
in search of the gallery.
667
00:44:58,079 --> 00:45:00,680
Very amusing, don't you think?
Very amusing.
668
00:45:00,771 --> 00:45:03,478
- What?
- Yes.
669
00:45:10,180 --> 00:45:12,426
- Good morning, Miss Harcourt.
- Good morning, Captain.
670
00:45:12,427 --> 00:45:14,272
- Lord Oakleigh.
- Morning, morning!
671
00:45:14,273 --> 00:45:17,374
- Bit of a gale blowing isn't there?
- Nothing to speak of, sir.
672
00:45:17,375 --> 00:45:19,973
I hope it isn't making you uncomfortable.
673
00:45:19,974 --> 00:45:23,572
Oh, we Oakleighs are such bad sailors I hope
we have pleasant weather ahead.
674
00:45:23,573 --> 00:45:25,071
Yes, indeed, sir.
675
00:45:25,072 --> 00:45:27,271
I look forward to a very
smooth crossing.
676
00:45:27,272 --> 00:45:28,671
Oh, let's hope you're right.
677
00:45:28,672 --> 00:45:32,271
Anything I can do to make you
comfortable, let me know.
678
00:45:42,569 --> 00:45:46,169
# You'll get a moonburn too #
# And its mellow... #
679
00:45:46,170 --> 00:45:48,648
Hey what are you doing with a bucket,
brushing the crowner?
680
00:45:48,649 --> 00:45:51,149
- I'm painting the ship.
- Well, it seems all right to me.
681
00:45:51,150 --> 00:45:52,362
Well, it won't when I get
through with it.
682
00:45:52,363 --> 00:45:54,864
Oh, that outfit is great.
Nobody would ever know you.
683
00:45:54,865 --> 00:45:56,063
A little thing I...
684
00:45:57,362 --> 00:46:00,242
Well, if you aren't the funniest
looking sailor I ever saw.
685
00:46:00,243 --> 00:46:02,214
Yes, you're right,
it's the perfect disguise.
686
00:46:02,215 --> 00:46:03,958
What are you doing,
working your way across?
687
00:46:03,959 --> 00:46:06,527
Well, you wouldn't help me so my
good friend the Doc here offered to...
688
00:46:06,528 --> 00:46:09,156
The Doc?
Say, wait a minute!
689
00:46:09,157 --> 00:46:12,257
Come out from behind that collar,
I know you, Moonface.
690
00:46:12,258 --> 00:46:15,057
Well, that makes both our
disguises perfect.
691
00:46:15,058 --> 00:46:18,507
That's Moonface Martin, the slickest
conman in the world.
692
00:46:18,508 --> 00:46:20,250
No more, no, no more.
693
00:46:20,251 --> 00:46:24,053
I ain't a conman no more, I got out of it
when the mortgage companies took it over.
694
00:46:25,254 --> 00:46:27,652
Say, Billy, how are you getting along
with your new girlfriend?
695
00:46:27,653 --> 00:46:31,249
Oh, not so hot. There's an Englishman hangs
around all the time and watches her.
696
00:46:31,250 --> 00:46:33,550
- Can I help you?
- You mean you would?
697
00:46:33,551 --> 00:46:37,147
Can't stay mad at you. And to prove it I'll
take that English accent off your hands.
698
00:46:37,148 --> 00:46:40,346
- I think we'd better bump him off.
- No, no, no, Doc, no rough stuff.
699
00:46:40,347 --> 00:46:44,349
Uh, why yes, madam, you go down three decks,
turn to your right and ask for Curly John.
700
00:46:44,350 --> 00:46:47,848
- Have you seen him yet, Doctor?
- Uh... er... who's that?
701
00:46:47,849 --> 00:46:51,096
Why, Snake Eyes Johnson.
- Uhhh...
702
00:46:51,097 --> 00:46:53,694
Personally, I think he got
off the boat.
703
00:46:53,695 --> 00:46:57,198
Why, that's impossible. Do you realize
how far he'd have to swim?
704
00:46:57,199 --> 00:46:58,397
Yeah, that's right, yeah...
705
00:46:58,398 --> 00:47:01,996
Ah, but aren't you overlooking
the possibility of water winds?
706
00:47:04,095 --> 00:47:06,000
Water winds.
707
00:47:06,001 --> 00:47:08,398
He may have slipped down
to the second or third class.
708
00:47:08,399 --> 00:47:11,096
- I'll have them look for him there.
- Yeah, he may have slipped down there.
709
00:47:11,997 --> 00:47:14,833
Say, what is this Englishman
to Billy's girl?
710
00:47:14,834 --> 00:47:16,833
- I think they're engaged.
- Do you know them?
711
00:47:16,834 --> 00:47:20,033
I know him when I hear him.
He's got a monocle in his throat.
712
00:47:20,034 --> 00:47:23,031
I wonder if that guy's
suitable for framing.
713
00:47:23,032 --> 00:47:24,534
Just how do you mean?
714
00:47:24,835 --> 00:47:28,933
Uh... couldn't you date him up
and get him running a temperature?
715
00:47:28,934 --> 00:47:31,827
Oh, those Englishmen have awfully
high boiling points.
716
00:47:31,828 --> 00:47:33,327
You see if, uh...
717
00:47:33,328 --> 00:47:37,929
If you could wear something that
kinda falls off easy, I could, uh...
718
00:47:37,930 --> 00:47:41,058
I could bust in and accuse him
of tearing your clothes off, see?
719
00:47:41,059 --> 00:47:44,526
Oh, I get it, so that when his girlfriend
shows up she'll give him the air, huh?
720
00:47:44,527 --> 00:47:46,227
That was the idea.
721
00:47:49,324 --> 00:47:52,623
You know, if you weren't a friend
of Billy's, I'd unfrock you.
722
00:47:53,822 --> 00:47:57,819
Uh... uh... Please, Reno, there's a time
and place for everything.
723
00:47:57,851 --> 00:47:59,818
Let's go find them.
724
00:48:02,918 --> 00:48:05,217
Uh, give me a glass of milk,
would you?
725
00:48:05,218 --> 00:48:07,813
- What'll you have, daughter?
- I'll have the same, please.
726
00:48:07,814 --> 00:48:09,116
Hello, Padre.
727
00:48:09,117 --> 00:48:12,215
No, I guess you're mistaken.
Moon is my moniker.
728
00:48:12,216 --> 00:48:14,117
- Moniker?
- That's my name.
729
00:48:14,118 --> 00:48:16,216
Oh, moniker, yes, moniker.
730
00:48:17,116 --> 00:48:19,517
Are you taking your sabbatical abroad?
731
00:48:31,513 --> 00:48:33,813
She's not my sabbatical.
732
00:48:33,814 --> 00:48:37,907
- No, she's Reno Sweeney.
- Oh, the chanteuse.
733
00:48:37,908 --> 00:48:40,356
Uh, well, she never went
as far as that.
734
00:48:40,357 --> 00:48:43,775
Er, Reno... Miss Sweeney, I want
you to meet this guy.
735
00:48:43,976 --> 00:48:48,177
- How do you do?
- Evelyn Oakleigh is my uh... moniker.
736
00:48:48,178 --> 00:48:51,175
I'm delighted to meet you, Miss Sweeney.
I spent an evening at your nightclub once.
737
00:48:51,176 --> 00:48:52,775
It was quite eventful.
738
00:48:52,776 --> 00:48:56,775
You affected me so much I turned to the
friend I was with and said, look here,
739
00:48:56,776 --> 00:48:59,775
why don't we get married
in a year or two?
740
00:49:00,575 --> 00:49:03,798
You... you certainly... you certainly
work fast, don't you?
741
00:49:07,995 --> 00:49:09,793
- That's milk!
- Yes, yes...
742
00:49:09,794 --> 00:49:12,493
I say, can't we get together for cocktails
in my cabin before lunch?
743
00:49:12,494 --> 00:49:15,793
- Oh, this is too easy.
- I beg your pardon?
744
00:49:15,794 --> 00:49:18,144
I say, it's too easy to succumb
to temptation,
745
00:49:18,145 --> 00:49:21,941
I never touch intoxicating
liquors myself uh... much.
746
00:49:22,042 --> 00:49:26,141
- Well, I'll be glad to come.
- Right, then I'll see you at one.
747
00:49:36,541 --> 00:49:38,039
Come in.
748
00:49:38,639 --> 00:49:41,441
- Did you ring, sir?
- Oh, there you are.
749
00:49:44,039 --> 00:49:46,740
Bring me a dozen martini
cocktails, will you?
750
00:49:46,741 --> 00:49:49,538
And, steward, make it snappy.
751
00:49:51,438 --> 00:49:54,780
- Yes... make it snappy.
- Yes, sir.
752
00:50:07,139 --> 00:50:08,634
Come in.
753
00:50:14,723 --> 00:50:16,814
Just put it on the bed, will you?
754
00:50:26,193 --> 00:50:29,083
- Leave it there.
- I beg your pardon?
755
00:50:29,382 --> 00:50:31,675
Hello!
756
00:50:33,271 --> 00:50:37,658
I say, I thought it was the steward with
my cocktails. I'm awfully glad it is you.
757
00:50:37,659 --> 00:50:40,852
We've got oodles of time before
lunch. Do sit down, will you?
758
00:50:40,853 --> 00:50:43,246
I do so want to have
a chat with you.
759
00:50:43,247 --> 00:50:48,234
Well, I'm glad you feel that way about me
because I'm certainly that way about you.
760
00:50:48,235 --> 00:50:51,923
- What way?
- Oh, that way.
761
00:50:51,924 --> 00:50:54,210
Oh, you know I love your
American expressions.
762
00:50:54,211 --> 00:50:56,008
I'm making a collection of them.
763
00:50:56,010 --> 00:50:57,606
Just a minute, will you?
764
00:50:57,607 --> 00:51:02,693
To feel that way about a person
means to rub his neck.
765
00:51:02,694 --> 00:51:04,985
I say, do tell me some
others, will you?
766
00:51:04,986 --> 00:51:08,877
But you don't understand.
I mean you do things to me.
767
00:51:08,878 --> 00:51:13,761
- I do things to you?
- Evie, that means I like you.
768
00:51:13,762 --> 00:51:16,405
Oh, it means you like me,
how devastating!
769
00:51:16,406 --> 00:51:21,290
Racy language, the American.
"You do things to me".
770
00:51:21,291 --> 00:51:24,784
- Oh, I give up.
- "You do things to me".
771
00:51:24,927 --> 00:51:27,368
What's going on here?
772
00:51:28,864 --> 00:51:31,559
So, so this is what I find!
You beast!
773
00:51:31,560 --> 00:51:35,048
You despoiler of innocent girlhood!
Look at this poor child!
774
00:51:35,049 --> 00:51:37,544
Her clothes torn off by your
fiendish attack!
775
00:51:37,545 --> 00:51:39,638
Standing there in all her nakedness.
776
00:51:42,534 --> 00:51:46,272
- Uh... must be something wrong here.
- There's nothing wrong here.
777
00:51:46,273 --> 00:51:48,664
Er... well, maybe I'm wrong,
wait a minute.
778
00:51:54,103 --> 00:52:00,200
What's going on here?
Sitting there in your nakedness!
779
00:52:00,299 --> 00:52:04,122
Your clothes torn off in a fiendish
attack by this innocent girl.
780
00:52:04,123 --> 00:52:06,026
- Hey, wait a minute, Moonface!
- No, stand back!
781
00:52:06,027 --> 00:52:09,243
I will not permit this British
lion to twist... er...
782
00:52:09,244 --> 00:52:13,171
I will not permit American womanhood
to twist the British lion by the tail.
783
00:52:13,172 --> 00:52:16,588
And don't think Miss Harcourt won't know
about this because I'm going to tell her.
784
00:52:16,589 --> 00:52:19,406
Yes, do tell her, and make
it thicker, will you?
785
00:52:19,407 --> 00:52:21,620
She's always complaining
I lack fervor.
786
00:52:22,025 --> 00:52:25,189
No... wait a minute, you don't
get the idea.
787
00:52:25,190 --> 00:52:27,905
And be sure and call me a beast.
I rather like that one.
788
00:52:27,907 --> 00:52:31,226
- You don't mind, Miss Sweeney, do you?
- Now wait a minute!
789
00:52:31,227 --> 00:52:34,849
Uh... yeah... wait a minute.
You ain't taking the right attitude.
790
00:52:34,850 --> 00:52:38,514
You're supposed to get scared.
Go on, get scared.
791
00:52:38,515 --> 00:52:42,030
This is a serious business!
I'm a dangerous man!
792
00:52:42,031 --> 00:52:45,429
Oh, come, come, Padre, you're an
old dear and you know it.
793
00:52:45,430 --> 00:52:48,750
I'll prove to you I'm a desperate character.
794
00:52:48,751 --> 00:52:50,763
You mind waiting a minute?
Don't go away.
795
00:52:53,479 --> 00:52:55,591
I say, do you know what's wrong
with the little fellow?
796
00:52:55,592 --> 00:52:57,604
Listen, Evie, I really like you.
797
00:52:57,606 --> 00:52:59,315
And I'll give you the lowdown.
798
00:52:59,316 --> 00:53:01,729
Even if I have to take
the rap myself.
799
00:53:01,730 --> 00:53:04,646
He was set to bust in here
and catch us in a clinch.
800
00:53:04,647 --> 00:53:06,659
And you didn't clinch, that's all.
801
00:53:06,660 --> 00:53:08,681
You mean he thought
I'd make love to you?
802
00:53:08,682 --> 00:53:11,601
Well, that was my idea when
I came in here.
803
00:53:11,602 --> 00:53:13,106
How exciting!
804
00:53:13,107 --> 00:53:15,523
Now I guess you realize
how serious this is.
805
00:53:17,236 --> 00:53:18,945
Hey, what are you trying to pull?
Give me that gun!
806
00:53:18,946 --> 00:53:20,120
- No.
- Give me that...
807
00:53:20,121 --> 00:53:21,409
It's all right, Padre.
808
00:53:21,410 --> 00:53:24,752
You thought I'd take advantage of Miss
Sweeney and you came to her rescue.
809
00:53:24,753 --> 00:53:29,377
And I admire you for it. I can't tell you
how much I admire you, Padre.
810
00:53:29,378 --> 00:53:33,018
You do things to me.
811
00:53:35,029 --> 00:53:36,939
Keep away from me or I'll shoot.
812
00:53:42,671 --> 00:53:44,484
- Miss Harcourt?
- Yes.
813
00:53:44,485 --> 00:53:46,144
Thank you.
814
00:53:47,101 --> 00:53:48,408
What...
815
00:53:56,855 --> 00:53:59,873
- Did you wish anything, miss?
- No, I didn't ring.
816
00:53:59,976 --> 00:54:03,495
The sailor said your bell was out
of order and you called for a steward.
817
00:54:03,496 --> 00:54:06,310
- There must be some mistake.
- Sorry, Miss.
818
00:54:20,310 --> 00:54:22,810
The bathroom tap reported
out of order, miss.
819
00:54:22,811 --> 00:54:24,709
All right, come in.
820
00:54:39,396 --> 00:54:44,991
# My heart and I #
821
00:54:47,089 --> 00:54:50,387
# Were discussing your charms #
822
00:54:51,883 --> 00:54:58,181
# We decided that you #
# Should be in my arms #
823
00:54:59,978 --> 00:55:05,861
# My arms and I #
824
00:55:06,862 --> 00:55:10,356
# Felt a thrill at the start #
825
00:55:11,845 --> 00:55:18,949
# We decided that you #
# Should be in my heart #
826
00:55:18,950 --> 00:55:25,745
# We're so in love with you #
827
00:55:26,644 --> 00:55:30,839
# Both my heart and I #
828
00:55:30,840 --> 00:55:36,498
# Love me do #
829
00:55:37,597 --> 00:55:41,993
# Then as years go by #
830
00:55:43,392 --> 00:55:49,685
# Both my heart and I #
831
00:55:50,589 --> 00:55:54,681
# Will forever be true #
832
00:55:56,183 --> 00:56:00,777
# For all that I want is your heart #
833
00:56:02,475 --> 00:56:05,674
# And you #
834
00:56:06,273 --> 00:56:09,799
Could we hear it again?
My heart and I.
835
00:56:09,969 --> 00:56:12,571
# My heart and I #
836
00:56:12,572 --> 00:56:16,265
# Were discussing your charms #
837
00:56:16,666 --> 00:56:23,958
# We decided that you #
# Should be in my arms #
838
00:56:25,358 --> 00:56:30,856
# My arms and I #
839
00:56:31,852 --> 00:56:35,350
# Felt a thrill at the start #
840
00:56:36,152 --> 00:56:43,043
# We decided that you #
# Should be in my heart #
841
00:56:43,642 --> 00:56:48,539
# We're so in love with you #
842
00:56:48,540 --> 00:56:52,937
# Both my heart and I #
843
00:56:53,037 --> 00:56:58,035
# Love me do #
844
00:56:58,933 --> 00:57:03,928
# Then as years go by #
845
00:57:05,228 --> 00:57:11,523
# Both my heart and I #
846
00:57:11,524 --> 00:57:17,318
# Will forever be true #
847
00:57:18,617 --> 00:57:23,615
# For all that I want is your heart #
848
00:57:26,312 --> 00:57:31,507
# And you #
849
00:57:36,203 --> 00:57:38,016
- Well, mine's chocolate.
- Mine's laudnum.
850
00:57:38,017 --> 00:57:40,117
Oh, that's interesting.
No, we don't want anything, thank you.
851
00:57:40,118 --> 00:57:42,414
- No, no soup, no soup.
- I said we don't want it!
852
00:57:42,415 --> 00:57:43,512
Yeah, we don...
853
00:57:44,410 --> 00:57:45,710
- Billy!
- Shh!
854
00:57:45,711 --> 00:57:49,407
- That's no good, that outfit won't do.
- You're telling me. Listen, Doc,
855
00:57:49,430 --> 00:57:51,257
you gotta go down to the cabin
and get me a suit of clothes.
856
00:57:51,258 --> 00:57:53,456
I can't, there's guards hanging
all over the doorknob.
857
00:57:53,458 --> 00:57:55,146
I gotta get a suit of clothes
somewhere.
858
00:57:55,147 --> 00:57:56,698
Hey, there's a suit of clothes.
859
00:57:56,699 --> 00:57:58,897
- Only there's a man in it.
- I'll investigate.
860
00:58:08,688 --> 00:58:10,584
He's asleep. He's got a suit on.
861
00:58:10,585 --> 00:58:12,382
And he don't need the suit.
Let's take it off!
862
00:58:12,383 --> 00:58:14,981
- You watch the stairs, Reno.
- Yeah, that's a man's job.
863
00:58:19,080 --> 00:58:20,578
Hey, here comes someone.
864
00:58:25,273 --> 00:58:27,774
Hey, hey, hey, go on play
somewhere else, scat!
865
00:58:27,775 --> 00:58:31,369
My aunt says I can play
anywhere on this boat I want.
866
00:58:31,570 --> 00:58:34,550
Well, you go get your aunt
and play with her.
867
00:58:34,551 --> 00:58:36,349
Here, tell her that you won this.
868
00:58:38,045 --> 00:58:40,246
Come on, come on,
let's get busy, see?
869
00:58:40,247 --> 00:58:41,945
Let's get busy... Ahhh!
870
00:58:44,343 --> 00:58:45,942
Hey, hey, sonny.
871
00:58:47,242 --> 00:58:48,838
Wait just a minute.
872
00:58:48,839 --> 00:58:51,335
- Do you like to do that?
- Sure.
873
00:58:51,336 --> 00:58:53,436
I like to stick them and see them jump.
874
00:58:53,437 --> 00:58:55,087
You do, huh?
Would you like to do it again?
875
00:58:55,187 --> 00:58:58,783
- No, no, no more, I can't take it.
- Not you... come here.
876
00:59:15,265 --> 00:59:17,023
Well, we got it.
877
00:59:19,330 --> 00:59:21,940
Really, Mr. Whitney, you can't
go around like this.
878
00:59:22,039 --> 00:59:23,246
What?
879
00:59:24,253 --> 00:59:26,156
I beg your pardon.
880
00:59:27,059 --> 00:59:28,262
Well, how do you like that?
881
00:59:28,263 --> 00:59:31,374
Of all the people on this boat and
we gotta steal my boss's pants.
882
00:59:31,375 --> 00:59:32,679
You should have gotten his coat too.
883
00:59:32,680 --> 00:59:36,392
Yeah, but even if he had a coat,
he'd still need a beard.
884
00:59:36,393 --> 00:59:39,104
- What goes on here?
- We're looking for a beard.
885
00:59:39,205 --> 00:59:40,409
Yeah.
886
00:59:41,813 --> 00:59:43,320
There's a beard.
887
01:00:22,546 --> 01:00:26,059
Bonnie, go down to the barber shop
and borrow a pair of clippers.
888
01:00:30,477 --> 01:00:33,584
Doc, I admire how your mind works,
but you can't get away with that.
889
01:00:34,089 --> 01:00:36,697
Billy, the kid's got a cute thought.
Let's dwell on it.
890
01:00:42,920 --> 01:00:44,825
Here's your hat and coat.
891
01:00:55,358 --> 01:00:57,569
- Oh, he fell down!
- It's okay, boys.
892
01:00:57,570 --> 01:00:59,976
Yeah, it's alright.
893
01:00:59,977 --> 01:01:02,669
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute!
894
01:01:05,379 --> 01:01:06,581
Thanks.
895
01:01:07,387 --> 01:01:09,593
Hey... wait till he lights.
896
01:01:10,900 --> 01:01:12,606
Oh!
897
01:01:29,463 --> 01:01:30,966
A-boo!
898
01:01:35,583 --> 01:01:37,687
I got it.
Pick a fight, you know.
899
01:01:41,504 --> 01:01:42,607
Oh, hello.
900
01:01:42,608 --> 01:01:45,115
You can't say that to me
and get away with that!
901
01:01:45,116 --> 01:01:47,426
You take off your coat and we'll
fight it out right here.
902
01:01:47,427 --> 01:01:49,635
- What's the matter with him?
- Oh, go ahead, knock his block off.
903
01:01:49,636 --> 01:01:51,840
I wouldn't take that from anybody.
I'll hold your coat.
904
01:01:51,841 --> 01:01:53,645
- You wanna fight?
- Yeah!
905
01:01:53,646 --> 01:01:55,903
All right, I apologize.
906
01:01:55,904 --> 01:01:59,117
- I guess it won't work now.
- Who said I won't work?
907
01:01:59,118 --> 01:02:01,926
My wife told you to say that.
It's a lie.
908
01:02:01,927 --> 01:02:05,037
- You can't say that to me!
- Ahhh!
909
01:02:09,594 --> 01:02:13,166
# I get a kick out of this #
# Ohh #
910
01:02:15,876 --> 01:02:19,287
Well, here's a pair of pants
and a tie.
911
01:02:19,288 --> 01:02:20,993
Yes, ma'am, a coat and a hat.
912
01:02:20,995 --> 01:02:22,632
- Well, I guess this fixes me up.
- Hm-hmm.
913
01:02:22,633 --> 01:02:23,937
Yeah, but you still...
914
01:02:25,041 --> 01:02:27,850
Look, you still gotta have something
to cover that face.
915
01:02:28,950 --> 01:02:33,668
- Gee wiz, if I only had a beard.
- Yeah, if you only had a beard.
916
01:02:33,669 --> 01:02:35,874
If he only had a beard.
917
01:02:47,313 --> 01:02:50,124
- That's all the man has.
- Very nice too.
918
01:02:50,125 --> 01:02:51,931
Look, look, listen.
919
01:02:55,144 --> 01:02:58,251
# We'll get a clip out of you #
920
01:02:58,252 --> 01:03:00,262
Oh, how do you do, sister?
921
01:03:00,263 --> 01:03:03,171
- How do you do?
- Could we have a little conversation together?
922
01:03:03,172 --> 01:03:05,578
- Yes, indeed, Doctor.
- Won't you sit down?
923
01:03:05,579 --> 01:03:08,189
Thank you.
You know, I've seen you aboard.
924
01:03:08,190 --> 01:03:11,078
And I seemed so eager to make
your acquaintance.
925
01:03:11,079 --> 01:03:13,599
- Is that so, well.
- Yes, indeed.
926
01:03:13,600 --> 01:03:16,706
- We've a lot to talk about.
- You don't say! Well, what about?
927
01:03:16,708 --> 01:03:20,525
You see, I'm honorary president
of the Texas ??? League.
928
01:03:20,526 --> 01:03:24,033
Well, I prefer the Nationals myself...
uh... you don't say?
929
01:03:24,034 --> 01:03:27,121
Yes, I'm an ardent fighter
for reform in the schools.
930
01:03:27,122 --> 01:03:31,439
Oh, then I'm your man. We forget only too
quickly what we learned at reform schools.
931
01:03:32,141 --> 01:03:35,421
Why, Doctor, are you interested
in prison reform?
932
01:03:35,422 --> 01:03:38,030
Oh, yes ind... of course...
Yes indeed!
933
01:03:38,031 --> 01:03:40,889
Surely you don't approve of
capital punishment.
934
01:03:40,890 --> 01:03:43,694
What was good enough for my father
is good enough for me.
935
01:03:43,695 --> 01:03:48,013
Uh... uh... I'll never forget what
a judge once said to me.
936
01:03:48,014 --> 01:03:50,822
He sa... we'll skip that sentence.
937
01:03:51,223 --> 01:03:53,633
What do you think of the
Detroit Tigers?
938
01:03:53,634 --> 01:03:55,137
The Detroit Tigers?
939
01:03:55,138 --> 01:03:57,645
I knew a family in Detroit by
the name of Lions.
940
01:03:57,646 --> 01:04:01,657
Lions? Well, I know Max Baer,
but he was from San Francisco.
941
01:04:01,658 --> 01:04:04,866
I don't think I understood
just what you said.
942
01:04:04,867 --> 01:04:06,975
That's alright... you wasn't listening.
943
01:04:06,976 --> 01:04:09,433
Doctor, I've enjoyed this little
chat very much.
944
01:04:09,434 --> 01:04:12,692
- I'm glad somebody has.
- I hope I'll see you again sometime.
945
01:04:12,745 --> 01:04:14,550
- I'm afraid so.
- I'm sure I do.
946
01:04:14,551 --> 01:04:16,760
Goodbye... good...
947
01:04:28,198 --> 01:04:30,604
Now that's what I call
"Puttin' on the Dogz".
948
01:04:35,320 --> 01:04:38,631
Well, to tell the truth, I feel
like a dog.
949
01:04:38,632 --> 01:04:41,843
- What do you mean?
- Reno, you're really a pet.
950
01:04:41,844 --> 01:04:44,251
You asked me to sail with you
and I say no.
951
01:04:44,252 --> 01:04:47,164
I fall for another girl and you
still help me.
952
01:04:47,165 --> 01:04:49,872
Well, I guess you know why.
953
01:04:49,873 --> 01:04:52,383
# At words poetic I'm so pathetic #
954
01:04:52,384 --> 01:04:54,890
# That I always have found it best #
955
01:04:54,891 --> 01:04:57,591
# Instead of getting them off my chest #
# What then? #
956
01:04:57,592 --> 01:05:00,201
# To let them rest unexpressed #
957
01:05:00,202 --> 01:05:04,345
# I hate parading my serenading #
# For I'd probably miss a bar #
958
01:05:04,346 --> 01:05:07,959
# But if this ditty is not so pretty #
959
01:05:07,960 --> 01:05:10,368
# At least it'll tell you #
# How great you are #
960
01:05:10,369 --> 01:05:12,289
# Proceed #
# You're the top #
961
01:05:12,310 --> 01:05:15,499
# You're just saying that #
# You're the Swanee River #
962
01:05:16,403 --> 01:05:20,616
# You're the top #
# You're a VA flivver #
963
01:05:20,617 --> 01:05:24,929
# You're the buds that grow #
# When the winter snow drifts north #
964
01:05:25,133 --> 01:05:29,951
# You're the Walls of China #
# You're Carolina, you're Santa Claus #
965
01:05:30,050 --> 01:05:35,565
# Make more #
# You're a night in the streets of Cairo #
966
01:05:35,768 --> 01:05:40,385
# You're a flight in an autogyro #
967
01:05:40,386 --> 01:05:44,399
# I'm the lazy hound that hangs #
# Around the shop #
968
01:05:44,400 --> 01:05:48,112
# But if, baby, I'm the bottom #
# You're the top #
969
01:05:49,918 --> 01:05:52,577
# Oh, Reno, you're the top #
# Who me #
970
01:05:52,578 --> 01:05:55,490
# Yes, man, you're the roof of heaven #
# Oh #
971
01:05:55,491 --> 01:05:57,595
# You're the top #
# Now you're kidding #
972
01:05:57,596 --> 01:06:00,007
# I wouldn't kid you #
# You're a lucky 7 #
973
01:06:00,708 --> 01:06:04,020
# You're the curves that whiz #
# From an arm like Dizzy Dean's #
974
01:06:04,021 --> 01:06:07,143
# You're Niagara's waters #
# You're Dionne's daughters #
975
01:06:07,144 --> 01:06:09,650
# And you're Boston beans #
# Could be the Cubs of Boston? #
976
01:06:09,651 --> 01:06:15,069
# Mame! You're the great #
# Mr. Einstein's noodles #
977
01:06:15,773 --> 01:06:18,182
# And your weight #
# Well, let's see #
978
01:06:18,183 --> 01:06:20,489
# An apple strudel #
# Thanks loads! #
979
01:06:20,490 --> 01:06:24,202
# I'm a good for nought #
# An afterthought, a flop #
980
01:06:24,203 --> 01:06:28,115
# But if baby I'm the bottom #
# You're the top #
981
01:06:31,448 --> 01:06:33,233
# Why, you're the top #
982
01:06:33,736 --> 01:06:36,144
# You's the King Tut's mummy #
983
01:06:36,344 --> 01:06:38,152
# You're the top #
984
01:06:38,455 --> 01:06:41,764
# You're Paul Whiteman's tummy #
# On the wall you can see him #
985
01:06:41,765 --> 01:06:45,176
# You're an angel too #
# Simply too, too, too diveene #
986
01:06:45,177 --> 01:06:47,081
# Why, you're Botticelli #
# You're Keats #
987
01:06:47,082 --> 01:06:49,102
# You're Shelley #
# You're Listerine #
988
01:06:50,810 --> 01:06:55,425
# You're a boom #
# You're the dam at Boulder #
989
01:06:55,828 --> 01:07:00,442
# You're the moon #
# Over Mae West's shoulder #
990
01:07:00,744 --> 01:07:04,355
# I'm a worn out play #
# That can't be made to stop #
991
01:07:04,656 --> 01:07:08,471
# But if I'm beyond assistance #
# You're the top #
992
01:07:11,681 --> 01:07:13,288
# You're the top #
993
01:07:13,989 --> 01:07:16,298
# You're a Bengal lancer #
# Boy! #
994
01:07:16,449 --> 01:07:20,513
# You're the top #
# You're a burlesque dancer #
995
01:07:20,816 --> 01:07:24,326
# Here, fix this on #
# And get it on real tight #
996
01:07:24,327 --> 01:07:26,935
# You're a Gershwin ditty #
# Do you think I'm pretty? #
997
01:07:26,936 --> 01:07:29,846
# Baby, you're dynamite #
# Oh, thanks so much, really #
998
01:07:29,848 --> 01:07:32,655
# In that beard #
# Some stylish beard #
999
01:07:32,656 --> 01:07:34,262
# You look Romanian #
1000
01:07:34,263 --> 01:07:36,772
# But I'm afeared #
# Come on, come on #
1001
01:07:36,773 --> 01:07:39,581
# I'm a Pomeranian #
# Ouch! #
1002
01:07:39,582 --> 01:07:42,955
# It's full of fleas #
# I'm afraid to sneeze or cough #
1003
01:07:43,658 --> 01:07:46,568
# Here comes the purser #
# What could be worser than that? #
1004
01:07:46,569 --> 01:07:48,374
# Guess that's all #
1005
01:07:58,207 --> 01:08:00,615
Uh... uh... come in.
1006
01:08:01,617 --> 01:08:05,757
Oh, Dr. Moon, we were just
beginning a search for you.
1007
01:08:07,161 --> 01:08:09,269
I'm afraid we have some bad
news for you.
1008
01:08:09,270 --> 01:08:11,779
Well... I was afraid we wouldn't
get away with it.
1009
01:08:11,780 --> 01:08:15,089
- It's about your pupils.
- Why, what's the matter with my pupils?
1010
01:08:15,090 --> 01:08:17,096
I mean, your Chinese pupils.
1011
01:08:17,097 --> 01:08:20,208
My Ch... my... oh, ohh...
Oh, them.
1012
01:08:20,209 --> 01:08:23,419
We don't allow gambling
in the third class.
1013
01:08:23,420 --> 01:08:25,926
You must make them understand
or we'll have to lock them up.
1014
01:08:25,927 --> 01:08:28,238
I've sent for them and I'm going
to turn them over to you.
1015
01:08:28,239 --> 01:08:30,828
Now look here, now, I've got
enough troubles as it is...
1016
01:08:30,829 --> 01:08:32,934
...without your ringing in a couple
of Chinese on me.
1017
01:08:32,935 --> 01:08:36,658
But you must talk to them, Doctor.
After all, you're responsible for them.
1018
01:08:36,659 --> 01:08:40,369
Everytime we speak to them they
tell us to see the Bishop.
1019
01:08:40,370 --> 01:08:43,780
Oh... Oh... the Bishop, huh?
1020
01:08:43,781 --> 01:08:46,286
Here they are, sir.
Come on, get in here.
1021
01:09:04,227 --> 01:09:05,929
Maybe I said something.
1022
01:09:06,431 --> 01:09:10,235
Uh, do you mind? I think I'd better
talk to these boys alone.
1023
01:09:10,236 --> 01:09:12,934
All right, I'll leave them here
with you for a while, Doctor.
1024
01:09:15,235 --> 01:09:16,539
Shut the door.
1025
01:09:17,843 --> 01:09:19,843
Er... what can I do for you boys?
1026
01:09:20,244 --> 01:09:21,844
Where's the Bishop?
1027
01:09:21,845 --> 01:09:24,645
The Bishop ain't here right now.
Is there anything I can do?
1028
01:09:24,646 --> 01:09:28,349
- Shipman take away cards.
- Oh, you've been gambling, huh?
1029
01:09:28,350 --> 01:09:30,752
Well, don't you know good
Christians never gamble?
1030
01:09:30,753 --> 01:09:34,247
Not only is it sinful but if you don't know
how to deal from the bottom,
1031
01:09:34,248 --> 01:09:35,644
you lose all your money.
1032
01:09:35,645 --> 01:09:38,148
Oh, we no lose, we win.
1033
01:09:38,149 --> 01:09:41,449
- Three hundred dollars.
- Yes, three hundred dollars.
1034
01:09:41,450 --> 01:09:44,051
Uh... you got three hundred dollars!
1035
01:09:44,353 --> 01:09:45,752
Uh...
1036
01:09:45,852 --> 01:09:49,154
There's a little game I'd like
to show you.
1037
01:09:50,156 --> 01:09:51,955
Get down there on the floor.
1038
01:09:52,660 --> 01:09:56,961
Now look. I've got fifty dollars, see?
I put up my 50 and you put up your 300.
1039
01:09:57,561 --> 01:10:01,708
I throw a number and if I throw the same
number before I throw a seven, I win.
1040
01:10:01,709 --> 01:10:03,309
If I don't, you win, you understand it?
1041
01:10:04,310 --> 01:10:06,409
Oh, money from home.
1042
01:10:06,610 --> 01:10:08,613
Here it is. Beat me!
1043
01:10:09,313 --> 01:10:11,424
Get your... Here, here, wait a minute,
wait a minute, wait a minute!
1044
01:10:11,465 --> 01:10:13,865
- Boxcar!
- Craps, you lose!
1045
01:10:13,916 --> 01:10:16,219
Well, I didn't say anything about that.
1046
01:10:16,220 --> 01:10:19,121
- Oh, we know about that.
- Yeah, I can see that you do.
1047
01:10:19,122 --> 01:10:21,772
Well, we'll try it again. Look, you put
your money on the floor...
1048
01:10:21,773 --> 01:10:24,372
...and I'll put mine on the cuff, see?
And we'll...
1049
01:10:32,980 --> 01:10:35,479
And make them better men.
1050
01:10:35,480 --> 01:10:37,781
Although they're pretty good already.
1051
01:10:42,187 --> 01:10:45,239
- I think they'll be alright now.
- Thank you, Doctor, for your help.
1052
01:10:45,240 --> 01:10:47,687
That's alright, just part
of the daily routine.
1053
01:10:47,688 --> 01:10:49,488
- Take them along.
- Yes, sir.
1054
01:10:50,089 --> 01:10:51,489
Oh, dinner, huh?
1055
01:10:51,490 --> 01:10:54,593
No, that's the trap-shooting
contest on the upper deck.
1056
01:10:54,594 --> 01:10:57,891
Now look here, if there's going to be
any more crap shooting on this boat,
1057
01:10:57,892 --> 01:11:00,216
I won't play unless you bar
those Chinese.
1058
01:11:00,217 --> 01:11:02,915
Oh, no, Doctor. Trap-shooting contest.
1059
01:11:02,916 --> 01:11:05,897
You know, you shoot at clay
pigeons with guns.
1060
01:11:05,898 --> 01:11:09,600
- What do you shoot for?
- Well, the first prize is fifty dollars.
1061
01:11:10,201 --> 01:11:12,703
Oh... can I use my own gun?
1062
01:11:13,403 --> 01:11:15,287
Why, certainly, Doctor.
1063
01:11:15,288 --> 01:11:18,638
It starts in fifteen minutes.
You'll excuse me?
1064
01:11:19,637 --> 01:11:22,840
Hm... even-steven.
1065
01:11:25,944 --> 01:11:27,146
Pull!
1066
01:11:30,047 --> 01:11:32,019
- Thank you, steward.
- Excellent score, sir.
1067
01:11:32,020 --> 01:11:33,914
Yes, of course!
1068
01:11:38,216 --> 01:11:39,716
Here you are, sir.
1069
01:11:40,618 --> 01:11:41,717
Pull!
1070
01:11:43,320 --> 01:11:45,675
I say, twenty-four out of twenty-five,
not bad, what?
1071
01:11:45,676 --> 01:11:47,476
Splendid, Evie, and you ought to win.
1072
01:11:47,477 --> 01:11:51,378
# My heart and I #
1073
01:11:53,922 --> 01:11:57,080
# Will forever be true #
1074
01:11:57,081 --> 01:12:03,788
# For all that I want #
# Is your heart and you #
1075
01:12:03,789 --> 01:12:06,932
Well, for my goodness alive sake!
1076
01:12:06,933 --> 01:12:09,236
- Is this not Miss Haircut?
- Harcourt.
1077
01:12:09,267 --> 01:12:11,937
Hope Harcourt.
This is Sir Evelyn Oakleigh.
1078
01:12:12,940 --> 01:12:15,820
Se๏ฟฝor Arturo del Arte๏ฟฝo
d'El Greco.
1079
01:12:15,821 --> 01:12:18,439
- How do you do, won't you sit down?
- Gracias!
1080
01:12:19,339 --> 01:12:22,941
I was told I should introduce
myself to you...
1081
01:12:22,942 --> 01:12:26,244
...by my dear, dear cousin
the Duke Vintfrancs et Dix.
1082
01:12:26,245 --> 01:12:29,946
The Duke of Vingtfrancs et Dix.
Oh, I must have met him in Paris.
1083
01:12:29,947 --> 01:12:34,547
Oh, the French. They have been so kind
to my poor family since the revolution.
1084
01:12:34,598 --> 01:12:36,631
Yes, you have to take your
hat off to the French.
1085
01:12:36,632 --> 01:12:39,531
You must have to take your shirt
off to the French.
1086
01:12:42,236 --> 01:12:44,351
I say!
1087
01:12:49,657 --> 01:12:51,158
Gun, sir?
1088
01:13:02,166 --> 01:13:04,567
- What's the matter with you?
- I say, old boy, are you ill?
1089
01:13:06,669 --> 01:13:08,746
There's something wrong with
this man, Evie, I know.
1090
01:13:08,747 --> 01:13:10,649
Yes, nervous or something, I think,
I don't know.
1091
01:13:12,751 --> 01:13:14,422
Ladies and gentlemen,
1092
01:13:14,423 --> 01:13:19,426
the winner of the trap-shooting contest
is the Reverend Dr. Moon!
1093
01:13:28,982 --> 01:13:33,436
Excuse me, no?
You see, I'm a little shell-shocked.
1094
01:13:33,437 --> 01:13:37,239
When the revolution she is coming
to my beloved country...
1095
01:13:37,240 --> 01:13:40,745
- You see?
- I'm so sorry you aren't feeling well.
1096
01:13:40,746 --> 01:13:43,146
I'd love to hear that delightful
tune you just sang.
1097
01:13:43,147 --> 01:13:48,849
Oh, to sing for mademoiselle I would
gladly leave a very sick bed, is it not?
1098
01:13:48,850 --> 01:13:50,850
- No it isn't!
- Oh...
1099
01:13:50,991 --> 01:13:52,351
Gracias.
1100
01:13:53,655 --> 01:13:57,157
# My heart and I #
1101
01:13:57,158 --> 01:14:00,157
# Were discussing your charms #
1102
01:14:00,158 --> 01:14:04,363
# We decided that you #
# Should be in my arms #
1103
01:14:04,364 --> 01:14:08,664
# My arms and I #
1104
01:14:08,665 --> 01:14:11,669
# Felt such a thrill at the start #
1105
01:14:11,670 --> 01:14:16,006
# We decided that you #
# Should be in my heart #
1106
01:14:16,007 --> 01:14:20,408
# We're so in love with you #
1107
01:14:20,409 --> 01:14:23,710
# Both my heart and I #
1108
01:14:23,711 --> 01:14:29,154
# Love me... me do #
# And then as years go... #
1109
01:14:29,212 --> 01:14:31,313
I say, dogs do take to you,
don't they?
1110
01:14:31,314 --> 01:14:35,620
# Both my heart and I #
1111
01:14:35,621 --> 01:14:39,522
# Will forever be true #
1112
01:14:39,523 --> 01:14:43,425
# For all that I want #
1113
01:14:43,426 --> 01:14:48,130
# Is your heart and you #
1114
01:14:59,036 --> 01:15:01,437
This big fellow, he thinks he's lap dog.
1115
01:15:01,638 --> 01:15:04,432
- Hello!
- How are you, Mr. Johnson?
1116
01:15:05,636 --> 01:15:07,936
Captain, here's our man.
1117
01:15:07,937 --> 01:15:10,640
- Who do you think I am?
- I know who you are
1118
01:15:10,641 --> 01:15:13,541
You're Snake Eyes Johnson,
public enemy number 1.
1119
01:15:13,542 --> 01:15:16,843
Hands up!
One false move and I'll shoot.
1120
01:15:16,844 --> 01:15:18,346
Disarm that man.
1121
01:15:18,746 --> 01:15:20,247
Bonnie, grab the fiddle.
1122
01:15:20,647 --> 01:15:23,151
- There, don't get tough now!
- Let me have that gun!
1123
01:15:25,353 --> 01:15:28,947
- Dr. Moon, what's the meaning of this?
- I'm no Doctor, I'm...
1124
01:15:29,006 --> 01:15:31,858
He's Moonface Martin, public
enemy number 13.
1125
01:15:31,859 --> 01:15:35,010
Bonnie, how many times have I asked
you not to mention numbers?
1126
01:15:35,011 --> 01:15:38,315
- And who are you?
- I'm Mrs. Snake Eyes Johnson.
1127
01:15:41,117 --> 01:15:44,057
- Come on, Evie, let's go.
- Wait a minute, I'm no public enemy.
1128
01:15:44,058 --> 01:15:46,058
My name is Crocker, William Crocker.
1129
01:15:46,059 --> 01:15:48,761
- Never talk, never talk!
- Take them away.
1130
01:15:48,782 --> 01:15:51,561
Wait a minute, Captain, You're making
a big mistake. I can prove who I am.
1131
01:15:53,062 --> 01:15:55,361
Here's Mr. Whitney.
Mr. Whitney's my boss.
1132
01:15:55,362 --> 01:15:56,864
He'll tell you who I am.
1133
01:15:56,865 --> 01:15:58,567
Do you know that man?
1134
01:16:06,773 --> 01:16:10,277
I never saw him before!
1135
01:16:16,581 --> 01:16:18,781
They're over there in the Royal Suite.
1136
01:16:22,080 --> 01:16:24,586
- Hello, Reno.
- Are you going to spring us?
1137
01:16:24,587 --> 01:16:28,058
Well, I've been to the Captain, I told them
all who you are but they won't believe me.
1138
01:16:28,059 --> 01:16:30,082
- Have you seen her?
- She's hiding in her cabin.
1139
01:16:30,083 --> 01:16:32,665
- She won't see anybody.
- Well, you've got to see her and explain.
1140
01:16:32,666 --> 01:16:34,367
Gee, Reno, you don't know what
this means to me.
1141
01:16:34,368 --> 01:16:36,969
I've worked on your boss too,
but no luck.
1142
01:16:36,970 --> 01:16:38,988
He's sore, he says this will
teach you a lesson.
1143
01:16:39,488 --> 01:16:40,489
He would.
1144
01:16:40,490 --> 01:16:44,094
I've tried to reason with Sir Oakleigh
but he thinks I'm your gun moll.
1145
01:16:44,095 --> 01:16:47,098
Yeah, well now, don't worry,
we'll beat the rap somehow.
1146
01:16:47,228 --> 01:16:51,094
We probably will, but by that time
she'll be married or... or something.
1147
01:16:51,095 --> 01:16:53,195
Well, you still got me.
1148
01:16:53,196 --> 01:16:56,299
She may be prettier than I am
but she can't like you any more.
1149
01:16:56,701 --> 01:16:59,002
So, with Reno and me...
1150
01:17:00,103 --> 01:17:04,506
# You're the top #
1151
01:17:04,507 --> 01:17:09,110
# You're the Swanee River #
1152
01:17:09,410 --> 01:17:13,814
# You're the top #
1153
01:17:13,815 --> 01:17:17,917
# You're a goose's liver #
1154
01:17:17,918 --> 01:17:23,121
# By a girly side #
# You're the envy of every man #
1155
01:17:23,122 --> 01:17:28,826
# You're a Russian ballet #
# You're Rudy Vallee #
1156
01:17:28,827 --> 01:17:31,626
# You're celophane #
1157
01:17:33,130 --> 01:17:35,331
She must be disgusted with me.
1158
01:17:35,332 --> 01:17:39,534
# You're much more #
1159
01:17:39,535 --> 01:17:43,938
# You're a field of clover #
1160
01:17:44,739 --> 01:17:51,143
# I'm the floor #
# When the ball is over #
1161
01:17:51,144 --> 01:17:53,405
Don't worry, Billy,
you'll see her all right.
1162
01:17:53,406 --> 01:17:55,507
Yeah, yeah, but when?
1163
01:17:55,508 --> 01:17:57,011
Whe she's somebody else's wife.
1164
01:17:57,012 --> 01:17:58,912
Alright, miss, your time is up.
1165
01:18:11,150 --> 01:18:13,222
Your landing card, what?
1166
01:18:13,223 --> 01:18:15,922
- Thanks.
- No more Americans, what?
1167
01:18:15,923 --> 01:18:19,826
- No more Americans.
- Mrs. Ronald McFeil, what?
1168
01:18:20,330 --> 01:18:21,196
Quite.
1169
01:18:21,197 --> 01:18:22,999
That's right.
1170
01:18:23,000 --> 01:18:24,901
Pick you up in about ten minutes.
1171
01:18:29,605 --> 01:18:31,406
He...
1172
01:18:32,007 --> 01:18:33,310
Hello.
1173
01:18:33,311 --> 01:18:35,942
Not a very warm reception, Evie.
1174
01:18:35,943 --> 01:18:37,942
My dear Reno, if you still persist...
1175
01:18:37,943 --> 01:18:39,655
I say, what are you doing with
all those things on your head?
1176
01:18:39,656 --> 01:18:42,659
Oh, never mind about that, I've just
seen the captain and it's no use.
1177
01:18:42,660 --> 01:18:44,962
You're the only one left
who can help Billy.
1178
01:18:44,963 --> 01:18:47,364
He's so much in love with
Miss Harcourt.
1179
01:19:01,771 --> 01:19:04,172
So you see, even if I didn't believe...
1180
01:19:04,173 --> 01:19:06,525
...Billy was a public enemy,
it's too late now, anyway.
1181
01:19:06,526 --> 01:19:08,621
- Not if we work fast.
- Oh, I'm no sap!
1182
01:19:08,622 --> 01:19:11,827
I know who he is, I know who you are too,
you're a gunman's moll, that's who you are.
1183
01:19:11,828 --> 01:19:13,176
Why, the very first time
you met me...
1184
01:19:13,177 --> 01:19:15,675
...you tried to play the badger game
on me, you said so yourself.
1185
01:19:15,676 --> 01:19:17,458
But that was only to give
Billy a chance.
1186
01:19:17,459 --> 01:19:20,524
Oh, and who is this Billy? The American
government says he's a public enemy...
1187
01:19:20,525 --> 01:19:23,423
...and you say he's not. Who am I
to believe, you or your uncle?
1188
01:19:23,424 --> 01:19:25,483
- Uncle?
- Samuel or whatever the fellow's name is.
1189
01:19:25,484 --> 01:19:27,384
He's run for the government,
the whole thing, you know the fellow I mean.
1190
01:19:27,385 --> 01:19:31,184
Oh, I can't get to Miss Harcourt, the captain
won't believe me and you won't believe me.
1191
01:19:31,889 --> 01:19:34,192
- I guess I'd better give up.
- Why don't you reform?
1192
01:19:34,193 --> 01:19:36,292
If you'd only change your ways,
I could go for you.
1193
01:19:36,293 --> 01:19:38,389
Dash it all, I'm that way
about you!
1194
01:19:38,390 --> 01:19:41,794
- You mean you're in love with me?
- Terrifically!
1195
01:19:41,944 --> 01:19:43,892
Well, I get a kick out of you too.
1196
01:19:43,893 --> 01:19:46,695
It's no use, I can't be expected
to marry a gunman's moll.
1197
01:19:46,696 --> 01:19:48,497
Why, the honor of the family
comes into it.
1198
01:19:48,498 --> 01:19:50,301
We all have our honor, haven't we?
1199
01:19:50,302 --> 01:19:53,503
You certainly can ask the most
embarrassing questions.
1200
01:19:55,704 --> 01:19:58,105
48, 49, 50, 51...
1201
01:20:00,406 --> 01:20:01,810
Oh...
1202
01:20:03,211 --> 01:20:05,712
Merry old England.
1203
01:20:05,713 --> 01:20:08,808
Imagine five days in this joint,
it's a wonder I haven't gone nuts.
1204
01:20:08,809 --> 01:20:12,868
Well, this ain't so bad.
Was you ever in jail in Cicero?
1205
01:20:12,869 --> 01:20:14,873
I don't mean the new one,
I mean the old one.
1206
01:20:14,874 --> 01:20:17,814
Listen, Doc, will you lay off those
travel lectures, I'm sick of them.
1207
01:20:17,815 --> 01:20:21,016
You know, I've been in a lot
of tough hoosegows in my life.
1208
01:20:21,216 --> 01:20:25,720
But in Splitlip, Nevada, they got the
cutest little chair you ever saw.
1209
01:20:25,721 --> 01:20:28,220
You wanna do me a favor, Doc,
just keep quiet.
1210
01:20:28,221 --> 01:20:31,220
Alright, I was just trying to keep
your mind on something cheerful.
1211
01:20:31,824 --> 01:20:34,124
I know you were thinking about her.
1212
01:20:34,125 --> 01:20:36,202
I know, Doc, you've really
been pretty swell.
1213
01:20:36,203 --> 01:20:39,407
Will you stop worrying?
Do me a favor, you'll hear from her.
1214
01:20:39,408 --> 01:20:41,909
She's landing today,
I'll never see her again.
1215
01:20:41,910 --> 01:20:45,512
Sure you will, sure you will. They can't
give you no more than ten years.
1216
01:20:46,112 --> 01:20:47,613
Ten years?
1217
01:20:48,914 --> 01:20:50,718
Boy, you're sure a big help.
1218
01:20:50,719 --> 01:20:52,519
Well, you're better off
than I am at that.
1219
01:20:54,320 --> 01:20:57,422
- Yoo-hoo!
- Now, Doc, don't start crying for me.
1220
01:20:57,423 --> 01:21:00,226
- Yoo-hoo!
- Hey, hey, hey, look, look!
1221
01:21:00,227 --> 01:21:02,828
- Why the boat's turned over!
- I know that face.
1222
01:21:03,028 --> 01:21:04,530
It's Reno!
1223
01:21:04,531 --> 01:21:07,730
Listen, I gotta work fast. I got
a sailor holding me by the feet.
1224
01:21:07,731 --> 01:21:10,834
- They won't let me down to see you.
- Well, what's going to happen to us?
1225
01:21:10,835 --> 01:21:13,443
Well, they ain't gonna let you off.
They're going to send you right back.
1226
01:21:13,444 --> 01:21:15,028
Is there anything I can do for you?
1227
01:21:15,029 --> 01:21:17,027
- Well, you might...
- Wait a minute, Doc. Listen, Reno.
1228
01:21:17,028 --> 01:21:20,132
- Have you seen Miss Harcourt?
- No, but I've seen Sir Oakleigh.
1229
01:21:20,133 --> 01:21:24,033
They're marrying Miss Harcourt off
to Captain McFeil as soon as she lands.
1230
01:21:24,034 --> 01:21:26,135
Oh, listen, Reno, you must see her.
1231
01:21:26,136 --> 01:21:29,041
But Billy, it's no use.
I've tried everything.
1232
01:21:29,042 --> 01:21:32,043
Well... I guess I'll have
to say goodbye.
1233
01:21:32,045 --> 01:21:33,865
Can you get us some cigarettes
before you go?
1234
01:21:33,866 --> 01:21:36,268
Sure, just a minute.
Hey there, going up!
1235
01:21:36,269 --> 01:21:39,171
Gee wiz, if she could only get to her
for a minute and talk to her.
1236
01:21:39,172 --> 01:21:41,040
- Here you are, kid.
- Thanks.
1237
01:21:41,041 --> 01:21:42,862
Hey, what's the idea of the
Chinese getup?
1238
01:21:42,863 --> 01:21:44,844
We're doing our big Chinese
number on the dock.
1239
01:21:44,845 --> 01:21:46,764
- On the dock?
- Yeah, Sam's idea.
1240
01:21:46,765 --> 01:21:51,666
The most collossal publicity stunt ever
pulled off on this side of the Atlantic.
1241
01:21:51,667 --> 01:21:53,568
Hey listen, you mugs,
cut that out!
1242
01:21:53,569 --> 01:21:55,902
I'm going to get out of here if I have
to tear this ship apart. Now, what about...
1243
01:21:55,943 --> 01:21:58,270
Open it up.
Go on, get in there.
1244
01:21:59,573 --> 01:22:01,073
Lock it up.
1245
01:22:06,375 --> 01:22:09,578
What... what are you boys in for?
1246
01:22:09,579 --> 01:22:11,729
We cleaned whole third class
out in crap game.
1247
01:22:11,730 --> 01:22:14,034
- Oh, is that so?
- Shipman take away money.
1248
01:22:14,035 --> 01:22:18,636
- But he say we get out when ship land.
- Oh, he... oh, lucky boys.
1249
01:22:18,737 --> 01:22:20,437
Mine fits, how's yours?
1250
01:22:20,438 --> 01:22:23,486
Well, the coat's alright but I
don't know so much about the skirt.
1251
01:22:23,487 --> 01:22:27,187
- You boys play poker?
- We no got money.
1252
01:22:27,188 --> 01:22:30,492
Oh, you don't need money,
this is er... strip poker.
1253
01:22:30,493 --> 01:22:32,195
Step in the office here.
1254
01:22:34,296 --> 01:22:38,396
Now... you don't bet money.
You bet something you're wearing, see?
1255
01:22:38,397 --> 01:22:41,221
- You boys play stud?
- We have studied stud.
1256
01:22:41,222 --> 01:22:43,425
- We savvy stud.
- Yeah, I thought you would.
1257
01:22:44,223 --> 01:22:45,799
Well, here we go.
1258
01:22:46,497 --> 01:22:48,300
Alright, your high, Billy,
what do you bet?
1259
01:22:48,301 --> 01:22:49,902
Well, I'll bet my coat.
1260
01:22:49,903 --> 01:22:52,345
- Well, you stake for a coat?
- I stake for a coat.
1261
01:22:52,346 --> 01:22:53,645
You stake, I stake for a coat.
1262
01:22:54,946 --> 01:22:57,650
Now, your high, what do you bet?
- I bet my pants.
1263
01:22:57,651 --> 01:22:59,653
- You call pants?
- I call pants.
1264
01:22:59,654 --> 01:23:00,913
- You call pants?
- I call pants.
1265
01:23:00,914 --> 01:23:03,114
Yeah, I call pants.
Calling all pants!
1266
01:23:03,115 --> 01:23:06,218
Calling all pants! Calling all pants!
1267
01:23:15,824 --> 01:23:18,126
Chinaboy, you catcha sight of
Missie Hope?
1268
01:23:18,127 --> 01:23:20,129
No, no catcha, no catcha.
1269
01:23:20,130 --> 01:23:22,068
They got a special place
for British subjects.
1270
01:23:22,069 --> 01:23:25,171
- She must go through there.
- Okay, I guess we scram.
1271
01:23:26,975 --> 01:23:28,474
We scram.
1272
01:23:33,476 --> 01:23:36,780
- There they are!
- Oh yes, there they are.
1273
01:23:53,336 --> 01:23:55,138
Up to speak.
1274
01:23:55,839 --> 01:23:57,838
"Reno Sweeney and her widows...
1275
01:23:57,839 --> 01:24:01,340
...present their celebrated Chinese
number at the Southampton docks."
1276
01:24:15,851 --> 01:24:26,156
# Stars over Shanghai #
# Moon hanging low #
1277
01:24:26,557 --> 01:24:29,461
# But no one cares to look above #
1278
01:24:29,462 --> 01:24:32,362
# They're dancing to the rhythm of #
1279
01:24:32,363 --> 01:24:38,470
# The Shanghai-Dee-Ho #
1280
01:24:38,471 --> 01:24:44,270
# Night over Shanghai #
1281
01:24:44,271 --> 01:24:49,676
# Gay lanterns glow #
1282
01:24:49,677 --> 01:24:55,371
# When coolies feel like mandarins #
# As soon as any band begins #
1283
01:24:55,372 --> 01:25:00,576
# The Shanghai-Dee-Ho #
1284
01:25:00,975 --> 01:25:05,882
# Laundry men #
# Sing and fling your shirts about #
1285
01:25:05,883 --> 01:25:12,783
# All of them are nursed about #
# This Harlem rhythm #
1286
01:25:12,887 --> 01:25:17,789
# Rickshaw men go right through #
# The traffic stop #
1287
01:25:17,790 --> 01:25:24,590
# Then they get the traffic cops #
# To do it with them #
1288
01:25:24,791 --> 01:25:29,993
# It has China by the queue #
1289
01:25:29,994 --> 01:25:35,898
# And soon the chows and pekinese #
# Will stay away from cherry trees #
1290
01:25:35,899 --> 01:25:41,202
# And try to do it too #
1291
01:25:41,203 --> 01:25:46,606
# All over Shanghai #
1292
01:25:46,607 --> 01:25:52,210
# Cool breezes blow #
1293
01:25:52,211 --> 01:25:54,707
# And every band is blowing hot #
1294
01:25:54,708 --> 01:26:02,812
# They've all got rhythm #
# 'Cause they've got the Shanghai-Dee-Ho #
1295
01:27:18,957 --> 01:27:21,258
Your buffoonery is in very
bad taste.
1296
01:27:21,259 --> 01:27:24,462
I've never been so humiliated in my
entire career in the theater.
1297
01:27:24,463 --> 01:27:26,662
Yes, well it's bad all over
the country.
1298
01:28:04,478 --> 01:28:09,188
# Me got me plenty much money #
# Chinese big shot phooey-phoo-phoo #
1299
01:28:09,189 --> 01:28:14,367
# Me good-time Chinese Charlie #
# And I'd like to have a chat with you #
1300
01:28:15,967 --> 01:28:20,272
# You've gotta have rhythm #
# If you want romance #
1301
01:28:20,273 --> 01:28:25,074
# You gotta have rhythm or #
# You haven't got a Chinaman's chance #
1302
01:28:25,075 --> 01:28:30,579
# Me like Amelican Lhythm #
# I like singing song for you #
1303
01:28:30,580 --> 01:28:35,181
# Me like Harcourt, she too #
# Reno goes for Oakleigh too #
1304
01:28:35,182 --> 01:28:38,185
# You're the top, you're the top #
# You're the top #
1305
01:28:38,685 --> 01:28:40,400
# All the same you're like a lotus #
1306
01:28:40,401 --> 01:28:42,903
# You're the top, you're the top #
# You're the top #
1307
01:28:43,705 --> 01:28:45,702
# You're a mustard poultice #
1308
01:28:45,807 --> 01:28:55,013
# Stars over Shanghai #
# Moon hanging low #
1309
01:28:55,014 --> 01:29:00,116
# But nobody want to make chop suey #
# Everybody wants to do the #
1310
01:29:00,167 --> 01:29:09,622
# Shanghai, Shanghai #
# Shanghai-Dee-Ho #
1311
01:30:13,559 --> 01:30:15,954
I'll thank you to take your hands
off me, Mister Gangster!
1312
01:30:16,005 --> 01:30:17,727
Will you stop calling me a gangster?
1313
01:30:17,728 --> 01:30:20,440
Gangster, gangster, that's all
you are, a married gangster.
1314
01:30:20,441 --> 01:30:22,139
I'm not married, I'm a single
gangster, I mean, I...
1315
01:30:22,140 --> 01:30:24,940
Oh, so you admit it, you are married.
1316
01:30:24,941 --> 01:30:28,245
- Darling, please listen.
- Will you let me out of here?
1317
01:30:28,246 --> 01:30:30,747
Come on now, Hope, you've got
to believe me, I love you.
1318
01:30:32,347 --> 01:30:34,250
Hey, hey, Bonnie!
Who let you out?
1319
01:30:34,251 --> 01:30:36,453
The captain. Everything's okay.
1320
01:30:36,454 --> 01:30:37,752
- Yeah?
- Read this.
1321
01:30:41,257 --> 01:30:45,760
"Real Snake Eyes Johnson arrested
in New York last night.
1322
01:30:45,761 --> 01:30:50,864
Release man you are holding
with full apologies."
1323
01:30:51,263 --> 01:30:55,068
I say, that's splendid.
There's nothing to stop us now.
1324
01:30:56,868 --> 01:30:58,270
What does it say about me.
1325
01:30:58,271 --> 01:31:02,582
"Moonface Martin, once rated
public enemy number 13,
1326
01:31:02,583 --> 01:31:05,685
is now relegated to 1313."
1327
01:31:06,385 --> 01:31:08,985
Thirteen hundred and thirteen?
1328
01:31:08,986 --> 01:31:11,387
"Not dangerous and not wanted."
1329
01:31:12,389 --> 01:31:15,591
I can't understand this administration.
1330
01:31:33,701 --> 01:31:41,606
- Subtitles -
Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes111952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.