Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,601 --> 00:02:15,730
O warriors.
2
00:02:15,760 --> 00:02:17,596
Hey brothers.
3
00:02:17,620 --> 00:02:22,826
Hey brothers.
4
00:02:22,850 --> 00:02:24,496
We got you, brothers.
5
00:02:24,520 --> 00:02:25,696
Hold on a little.
6
00:02:25,720 --> 00:02:26,816
Hold on, brothers
7
00:02:26,840 --> 00:02:30,540
we caught you
8
00:02:35,590 --> 00:02:36,836
warriors.
9
00:02:36,860 --> 00:02:39,016
Make a sound, brothers
10
00:02:39,040 --> 00:02:40,656
come on help us.
11
00:02:40,680 --> 00:02:44,180
Let's go
12
00:02:46,200 --> 00:02:49,700
my Bey.
13
00:02:53,470 --> 00:02:56,086
This place is not open, bey.
14
00:02:56,110 --> 00:02:58,976
Hold on a little brothers
15
00:02:59,000 --> 00:03:02,416
my bey,
16
00:03:02,440 --> 00:03:05,940
my bey.
17
00:03:09,230 --> 00:03:10,926
It's closed, my bey.
18
00:03:10,950 --> 00:03:12,576
O warriors.
19
00:03:12,600 --> 00:03:13,636
I will not leave you.
20
00:03:13,660 --> 00:03:14,196
my bey.
21
00:03:14,220 --> 00:03:18,160
I will not leave my warriors.
22
00:03:18,720 --> 00:03:19,916
O warriors
23
00:03:19,940 --> 00:03:20,876
my Lord.
24
00:03:20,900 --> 00:03:23,476
O warriors
25
00:03:23,500 --> 00:03:25,336
search.
26
00:03:25,360 --> 00:03:27,116
There must be another way out here.
27
00:03:27,140 --> 00:03:28,216
We will find him, sir.
28
00:03:28,240 --> 00:03:29,686
Come on, we'll find him.
29
00:03:29,710 --> 00:03:31,176
We will find him.
30
00:03:31,200 --> 00:03:34,890
Let's go.
31
00:03:45,960 --> 00:03:49,456
Come on warriors
32
00:03:49,480 --> 00:03:50,716
here he is.
33
00:03:50,740 --> 00:03:54,580
Osman.
34
00:04:14,280 --> 00:04:16,176
Your warriors are dead.
35
00:04:16,200 --> 00:04:19,816
And you will die too
36
00:04:19,840 --> 00:04:21,116
come on, come on.
37
00:04:21,140 --> 00:04:23,126
Come on, let's find a way out.
38
00:04:23,150 --> 00:04:26,786
Let's go.
39
00:04:26,810 --> 00:04:29,316
Come on from here, come on, Jerkotay!
40
00:04:29,340 --> 00:04:33,350
Let's go
41
00:04:37,650 --> 00:04:40,306
the Warriors
42
00:04:40,330 --> 00:04:42,006
my brothers
43
00:04:42,030 --> 00:04:44,396
they attacked
44
00:04:44,420 --> 00:04:48,730
Allah is the greatest.
45
00:05:02,940 --> 00:05:04,596
Are you okay brothers?
46
00:05:04,620 --> 00:05:06,616
Jerkoutay.
47
00:05:06,640 --> 00:05:08,036
Hey brothers
48
00:05:08,060 --> 00:05:10,296
Allah.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,426
Help us brothers, come on
50
00:05:13,450 --> 00:05:14,986
come on, come on.
51
00:05:15,010 --> 00:05:18,920
Come on, Saltock!
52
00:05:20,250 --> 00:05:23,436
Jerkoutay.
53
00:05:23,460 --> 00:05:27,776
Jerkotay never dies
54
00:05:27,800 --> 00:05:31,870
come on brother.
55
00:05:32,740 --> 00:05:34,156
Get out, Jerkotay!
56
00:05:34,180 --> 00:05:35,436
Let's go.
57
00:05:35,460 --> 00:05:36,496
Get out of here.
58
00:05:36,520 --> 00:05:38,916
Let's go.
59
00:05:38,940 --> 00:05:41,726
Let's go
60
00:05:41,750 --> 00:05:45,580
let's go out.
61
00:05:46,440 --> 00:05:50,230
Let's go
62
00:05:57,260 --> 00:05:58,926
my Lord
63
00:05:58,950 --> 00:06:02,326
my brothers
64
00:06:02,350 --> 00:06:03,716
come on brothers.
65
00:06:03,740 --> 00:06:07,530
Let's go
66
00:06:15,080 --> 00:06:18,750
my brothers.
67
00:06:23,970 --> 00:06:24,996
Puran
68
00:06:25,020 --> 00:06:25,576
my Lord.
69
00:06:25,600 --> 00:06:29,100
Come here
70
00:06:44,720 --> 00:06:46,126
my Lord.
71
00:06:46,150 --> 00:06:48,046
Some warriors couldn't get out.
72
00:06:48,070 --> 00:06:52,260
We have many martyrs.
73
00:06:54,600 --> 00:06:58,420
Let's go
74
00:07:01,380 --> 00:07:05,160
my brothers
75
00:07:05,780 --> 00:07:10,480
without origin.
76
00:07:14,140 --> 00:07:15,896
Leave me, I will never come
77
00:07:15,920 --> 00:07:17,066
siri.
78
00:07:17,090 --> 00:07:20,136
Don't make it difficult.
79
00:07:20,160 --> 00:07:22,866
You're the one making
things difficult, Nicola
80
00:07:22,890 --> 00:07:23,856
leave the girl
81
00:07:23,880 --> 00:07:28,256
I do all those things.
82
00:07:28,280 --> 00:07:32,996
I will marry Mary.
83
00:07:33,020 --> 00:07:34,376
Can not you see?
84
00:07:34,400 --> 00:07:36,916
Marie doesn't want you.
85
00:07:36,940 --> 00:07:39,196
Come on, let your account be with me
86
00:07:39,220 --> 00:07:40,296
leave the girl.
87
00:07:40,320 --> 00:07:43,496
Leave it, Kosice.
88
00:07:43,520 --> 00:07:47,850
Don't do it don't hurt him
89
00:07:49,070 --> 00:07:50,596
ok nicola
90
00:07:50,620 --> 00:07:51,226
leave it
91
00:07:51,250 --> 00:07:52,936
please don't hurt
92
00:07:52,960 --> 00:07:58,460
I wanted to run away
he just helped me.
93
00:07:58,990 --> 00:08:03,340
Nicolas, please, Nicolas.
94
00:08:04,540 --> 00:08:07,826
He just helped.
95
00:08:07,850 --> 00:08:10,976
I can't know you Marie.
96
00:08:11,000 --> 00:08:15,476
What did this man do to you?
97
00:08:15,500 --> 00:08:18,196
How do you seek help from our enemy, Mary?
98
00:08:18,220 --> 00:08:20,276
How do?
99
00:08:20,300 --> 00:08:24,816
What kind of person are you, Kossis?
100
00:08:24,840 --> 00:08:26,596
Which older brother are you?
101
00:08:26,620 --> 00:08:31,660
To see that your sister
deserves this injustice?
102
00:08:32,080 --> 00:08:33,576
But do not worry.
103
00:08:33,600 --> 00:08:37,576
It will be your turn, too.
104
00:08:37,600 --> 00:08:41,506
I will hold you accountable for every
tear that her eyes shed because of you.
105
00:08:41,530 --> 00:08:43,206
If I am Mr. Turgot
106
00:08:43,230 --> 00:08:44,526
I will be your executioner.
107
00:08:44,550 --> 00:08:46,606
And I will make you live in hell, Kosice.
108
00:08:46,630 --> 00:08:48,796
Hell
109
00:08:48,820 --> 00:08:50,206
no brother.
110
00:08:50,230 --> 00:08:55,050
Brother don't.
111
00:08:58,800 --> 00:09:04,900
You're basically going to die today.
112
00:09:05,640 --> 00:09:12,630
And in our hands.
113
00:09:16,200 --> 00:09:21,876
Dreams are many, Mr. Turgot.
114
00:09:21,900 --> 00:09:27,646
You ruined my best day.
115
00:09:27,670 --> 00:09:29,906
I will kill you somehow.
116
00:09:29,930 --> 00:09:34,736
Make you a lesson to all my enemies
117
00:09:34,760 --> 00:09:35,816
lesson
118
00:09:35,840 --> 00:09:38,956
kill me
119
00:09:38,980 --> 00:09:41,346
kill me.
120
00:09:41,370 --> 00:09:44,236
Otherwise, I will make
you regret it, Nicola
121
00:09:44,260 --> 00:09:45,946
Nicola.
122
00:09:45,970 --> 00:09:47,516
Okay
123
00:09:47,540 --> 00:09:49,016
let him go.
124
00:09:49,040 --> 00:09:55,050
If you don't hurt him, I
promise I will marry you
125
00:09:56,320 --> 00:09:57,356
do not do.
126
00:09:57,380 --> 00:09:59,526
Be quiet.
127
00:09:59,550 --> 00:10:01,366
Don't say things like that.
128
00:10:01,390 --> 00:10:02,906
If I live
129
00:10:02,930 --> 00:10:07,156
I will not leave you at this despot
130
00:10:07,180 --> 00:10:09,666
darling mary.
131
00:10:09,690 --> 00:10:14,750
You're basically going to marry me.
132
00:10:15,950 --> 00:10:17,786
Why do I leave him?
133
00:10:17,810 --> 00:10:20,636
Ancestral dog
134
00:10:20,660 --> 00:10:22,696
its enough.
135
00:10:22,720 --> 00:10:25,036
Let's have a little fun
136
00:10:25,060 --> 00:10:26,826
raise it.
137
00:10:26,850 --> 00:10:27,856
Turgut
138
00:10:27,880 --> 00:10:30,186
Nicola, please don't, Nicola.
139
00:10:30,210 --> 00:10:32,126
Please help me brother
140
00:10:32,150 --> 00:10:33,676
I said it's enough - Don't do it, Nicola.
141
00:10:33,700 --> 00:10:34,556
It is enough.
142
00:10:34,580 --> 00:10:38,080
It is enough.
143
00:10:39,890 --> 00:10:43,640
Leave Mary
144
00:10:44,060 --> 00:10:47,860
tied him up
145
00:10:48,050 --> 00:10:49,716
bind me
146
00:10:49,740 --> 00:10:51,536
cuff me nicola.
147
00:10:51,560 --> 00:10:54,166
Do your best
148
00:10:54,190 --> 00:10:58,220
but I know.
149
00:10:58,250 --> 00:11:00,906
Even if you marry Mary.
150
00:11:00,930 --> 00:11:08,090
She will never want you
151
00:11:08,340 --> 00:11:13,210
take off what's on.
152
00:11:56,740 --> 00:12:01,490
See God's wisdom.
153
00:12:02,690 --> 00:12:05,976
You don't grow here but.
154
00:12:06,000 --> 00:12:10,600
There must be a reason
155
00:12:22,770 --> 00:12:24,296
okay.
156
00:12:24,320 --> 00:12:27,896
In the name of God, the most
gracious, the most merciful
157
00:12:27,920 --> 00:12:32,830
Nicola don't do.
158
00:12:33,550 --> 00:12:37,170
My brother.
159
00:12:43,010 --> 00:12:46,730
Nicola.
160
00:12:47,880 --> 00:12:50,116
I have to get help.
161
00:12:50,140 --> 00:12:52,726
I have to go to the tribe quickly.
162
00:12:52,750 --> 00:12:57,780
Do something please brother.
163
00:13:40,050 --> 00:13:43,700
Puran
164
00:13:51,000 --> 00:13:52,306
take this
165
00:13:52,330 --> 00:13:55,830
take it.
166
00:13:56,210 --> 00:14:01,950
We will withdraw We will withdraw.
167
00:14:03,590 --> 00:14:07,090
My brother.
168
00:14:07,200 --> 00:14:11,086
Puran
169
00:14:11,110 --> 00:14:13,546
my Lord
170
00:14:13,570 --> 00:14:15,696
stop sir-brother
171
00:14:15,720 --> 00:14:17,116
my Lord
172
00:14:17,140 --> 00:14:20,920
my Lord
173
00:14:24,810 --> 00:14:28,530
stop sir
174
00:14:35,740 --> 00:14:37,166
my Lord.
175
00:14:37,190 --> 00:14:38,596
There are alive.
176
00:14:38,620 --> 00:14:41,356
There are wounded, sir.
177
00:14:41,380 --> 00:14:45,080
There are wounded.
178
00:14:47,870 --> 00:14:50,996
My brother.
179
00:14:51,020 --> 00:14:54,840
My brother
180
00:15:05,430 --> 00:15:07,986
brother, brother.
181
00:15:08,010 --> 00:15:12,480
I will not leave you in their hands
182
00:15:21,400 --> 00:15:25,220
look at this.
183
00:15:26,980 --> 00:15:32,360
Tell me, Bala, how do you feel?
184
00:15:36,720 --> 00:15:38,706
I do not know
185
00:15:38,730 --> 00:15:41,646
be safe.
186
00:15:41,670 --> 00:15:43,476
Trustworthy.
187
00:15:43,500 --> 00:15:46,146
Mom, how do you feel?
188
00:15:46,170 --> 00:15:50,656
Mom guessed the gender of
the baby many times before.
189
00:15:50,680 --> 00:15:52,606
I do not know.
190
00:15:52,630 --> 00:15:56,970
It looks like a boy to me.
191
00:15:57,740 --> 00:16:00,976
It is enough to be healthy
192
00:16:01,000 --> 00:16:03,296
on God's will.
193
00:16:03,320 --> 00:16:04,746
Will you allow me?
194
00:16:04,770 --> 00:16:08,480
Come here.
195
00:16:09,480 --> 00:16:13,180
Kumaral Abdul.
196
00:16:13,520 --> 00:16:16,906
While Mr. Turgot and the
governor's sister were running away.
197
00:16:16,930 --> 00:16:21,250
They fell into the hands of the rulers.
198
00:16:21,550 --> 00:16:25,936
They are not well at all, Mrs. Salcan.
199
00:16:25,960 --> 00:16:27,316
They will kill the hero.
200
00:16:27,340 --> 00:16:28,956
What are you saying?
201
00:16:28,980 --> 00:16:30,416
Notify Gunduz immediately.
202
00:16:30,440 --> 00:16:31,186
Illiterate.
203
00:16:31,210 --> 00:16:33,036
Gunduz in Sogut.
204
00:16:33,060 --> 00:16:34,706
What do we do now.
205
00:16:34,730 --> 00:16:37,296
The master's wife is here mom.
206
00:16:37,320 --> 00:16:41,376
I will not leave Mr. Turgot
or Marie to those infidels.
207
00:16:41,400 --> 00:16:42,356
Aegul.
208
00:16:42,380 --> 00:16:47,120
Prepare the warriors, we
must catch them quickly.
209
00:16:49,900 --> 00:16:52,976
What's up with Mr. Turgot's warriors?
210
00:16:53,000 --> 00:16:54,896
He had no fighters.
211
00:16:54,920 --> 00:16:56,396
Kumaral Abdul
212
00:16:56,420 --> 00:16:58,036
find them.
213
00:16:58,060 --> 00:17:01,686
You know where to find them.
214
00:17:01,710 --> 00:17:02,616
Illiterate.
215
00:17:02,640 --> 00:17:06,610
Protect yourselves, my daughter!
216
00:17:12,120 --> 00:17:13,746
Stop it nicola
217
00:17:13,770 --> 00:17:14,776
Nicola
218
00:17:14,800 --> 00:17:17,726
to stop.
219
00:17:17,750 --> 00:17:20,196
He'll pay the price for going too far, Mary
220
00:17:20,220 --> 00:17:23,720
will pay him
221
00:17:23,800 --> 00:17:25,886
will pay him.
222
00:17:25,910 --> 00:17:29,620
No.
223
00:17:29,980 --> 00:17:32,576
Give me.
224
00:17:32,600 --> 00:17:36,796
He will not die without suffering.
225
00:17:36,820 --> 00:17:41,086
You will not die without suffering, Turgut.
226
00:17:41,110 --> 00:17:43,236
No, Nicola.
227
00:17:43,260 --> 00:17:49,040
Do you think you'll be able
to walk on those two feet?
228
00:17:49,370 --> 00:17:54,950
I beg of you, Nicola,
stop I beg of you.
229
00:17:56,780 --> 00:18:00,606
Give me.
230
00:18:00,630 --> 00:18:04,166
Let him do whatever he wants, Mary.
231
00:18:04,190 --> 00:18:09,160
Don't beg these people of no origin.
232
00:18:10,640 --> 00:18:12,546
You made a big mistake, Turgut
233
00:18:12,570 --> 00:18:16,130
big.
234
00:18:36,700 --> 00:18:38,276
Let's go.
235
00:18:38,300 --> 00:18:44,166
Cut the rope and then
say what you want to say
236
00:18:44,190 --> 00:18:46,876
or hit.
237
00:18:46,900 --> 00:18:50,496
Your manhood is not enough, Nicola.
238
00:18:50,520 --> 00:18:52,276
Turgut
239
00:18:52,300 --> 00:18:57,976
I will cut your tongue.
240
00:18:58,000 --> 00:19:04,920
Then you won't say
anything outside the border
241
00:19:08,410 --> 00:19:12,036
nothing.
242
00:19:12,060 --> 00:19:16,286
Look, you still stick your
tongue out over what's mine.
243
00:19:16,310 --> 00:19:23,556
If I look at her, I will gouge out your
eyes, do you understand? Rip them off.
244
00:19:23,580 --> 00:19:27,306
Turgut.
245
00:19:27,330 --> 00:19:29,476
Take a good look, Marie.
246
00:19:29,500 --> 00:19:36,160
Look carefully to see the
price of your wrong choice.
247
00:19:37,150 --> 00:19:38,906
Leave me, please
248
00:19:38,930 --> 00:19:41,936
I hate you.
249
00:19:41,960 --> 00:19:44,286
My beloved wife Marie.
250
00:19:44,310 --> 00:19:46,006
You always tell me.
251
00:19:46,030 --> 00:19:47,816
Why don't you take my heart?
252
00:19:47,840 --> 00:19:50,466
Why don't you ask me for my opinion?
253
00:19:50,490 --> 00:19:51,876
I ask you.
254
00:19:51,900 --> 00:19:58,916
Shall I cut off Turgut's
tongue or pluck out his eyes?
255
00:19:58,940 --> 00:20:01,136
I'm not your wife
256
00:20:01,160 --> 00:20:03,126
I hate you
257
00:20:03,150 --> 00:20:05,056
I hate you, I hate you.
258
00:20:05,080 --> 00:20:08,580
It is enough.
259
00:20:27,030 --> 00:20:28,476
Nicola
260
00:20:28,500 --> 00:20:32,006
stop it nicola.
261
00:20:32,030 --> 00:20:37,970
Please do something brother
262
00:21:36,810 --> 00:21:41,060
my brothers.
263
00:21:46,220 --> 00:21:50,760
May God be pleased with you, my brother.
264
00:22:07,680 --> 00:22:09,706
There is no one left inside, sir.
265
00:22:09,730 --> 00:22:13,470
What is your order?
266
00:22:17,960 --> 00:22:21,460
My Lord.
267
00:22:21,560 --> 00:22:25,326
My brother's sword is here.
268
00:22:25,350 --> 00:22:30,230
He is in the hands of the infidels.
269
00:22:38,030 --> 00:22:41,856
We also took their property.
270
00:22:41,880 --> 00:22:46,496
We'll take Boran from their hands too.
271
00:22:46,520 --> 00:22:49,106
It's time for them all.
272
00:22:49,130 --> 00:22:51,266
All of them.
273
00:22:51,290 --> 00:22:58,120
We will hold them accountable
for our prisoners and martyrs.
274
00:22:58,230 --> 00:23:06,230
Bai Songur and the other warriors won't let
anyone take a step into the mine except us.
275
00:23:07,460 --> 00:23:14,720
We will go to our tribe
and bury our martyrs.
276
00:23:19,800 --> 00:23:21,856
Come on warriors.
277
00:23:21,880 --> 00:23:25,820
Let's go.
278
00:23:44,690 --> 00:23:47,416
Mr. Turgot's warriors are looking for him.
279
00:23:47,440 --> 00:23:48,666
Aigul, come on.
280
00:23:48,690 --> 00:23:49,816
Be careful
281
00:23:49,840 --> 00:23:52,116
come on - come on.
282
00:23:52,140 --> 00:23:56,160
May our conquest be blessed.
283
00:24:05,300 --> 00:24:12,690
I will make you suffer all
the tragedies one can suffer.
284
00:24:14,280 --> 00:24:15,376
You're done.
285
00:24:15,400 --> 00:24:16,876
No, Nicola.
286
00:24:16,900 --> 00:24:18,496
It's over, it's over
287
00:24:18,520 --> 00:24:22,020
to stop.
288
00:24:23,780 --> 00:24:25,416
Marie.
289
00:24:25,440 --> 00:24:27,636
What happened?
290
00:24:27,660 --> 00:24:33,300
Or do you pity this filthy shepherd?
291
00:24:41,020 --> 00:24:43,366
I will break all your bones.
292
00:24:43,390 --> 00:24:48,620
No, do something my brother will die
293
00:24:50,180 --> 00:24:53,456
that is enough
294
00:24:53,480 --> 00:24:57,376
that is enough.
295
00:24:57,400 --> 00:24:59,676
Leave me brother, damn leave me.
296
00:24:59,700 --> 00:25:01,936
Shut up, Mary, it's enough
297
00:25:01,960 --> 00:25:03,456
Marie
298
00:25:03,480 --> 00:25:05,036
Marie
299
00:25:05,060 --> 00:25:08,536
Marie
300
00:25:08,560 --> 00:25:10,436
it's the end.
301
00:25:10,460 --> 00:25:13,696
The end of Mr. Turgot has come.
302
00:25:13,720 --> 00:25:15,056
No.
303
00:25:15,080 --> 00:25:16,396
Indeed.
304
00:25:16,420 --> 00:25:17,406
No, Nicola
305
00:25:17,430 --> 00:25:18,806
indeed.
306
00:25:18,830 --> 00:25:19,556
No
307
00:25:19,580 --> 00:25:20,676
Nicola.
308
00:25:20,700 --> 00:25:28,630
Do you know what Nadimi tells me?
309
00:25:48,200 --> 00:25:52,106
You smell the world.
310
00:25:52,130 --> 00:25:53,946
We were missing crazy.
311
00:25:53,970 --> 00:25:56,856
You came and we are complete.
312
00:25:56,880 --> 00:26:00,846
What do you want, you madman?
313
00:26:00,870 --> 00:26:05,100
Lovers never die.
314
00:26:12,010 --> 00:26:16,520
Lovers never die.
315
00:26:16,740 --> 00:26:19,576
We came, Mr. Turgut
316
00:26:19,600 --> 00:26:23,390
Marie.
317
00:26:39,910 --> 00:26:41,836
Marie.
318
00:26:41,860 --> 00:26:43,376
Turgut, come on.
319
00:26:43,400 --> 00:26:44,096
Let's go
320
00:26:44,120 --> 00:26:47,950
Marie.
321
00:26:49,620 --> 00:26:53,560
No no.
322
00:27:06,960 --> 00:27:09,876
Marie.
323
00:27:09,900 --> 00:27:11,496
Come on, Turgut!
324
00:27:11,520 --> 00:27:12,916
No, let it go.
325
00:27:12,940 --> 00:27:16,580
Leave it, come on
326
00:27:27,600 --> 00:27:29,636
attacks.
327
00:27:29,660 --> 00:27:30,476
Come here
328
00:27:30,500 --> 00:27:34,710
beware, mary.
329
00:27:45,480 --> 00:27:48,980
Come on, hold on.
330
00:27:59,780 --> 00:28:03,740
Nicola.
331
00:28:04,080 --> 00:28:08,320
Turgut.
332
00:28:11,480 --> 00:28:15,900
Turgut.
333
00:28:16,840 --> 00:28:20,596
Get away from useless men in front of me
334
00:28:20,620 --> 00:28:24,490
step away.
335
00:30:19,280 --> 00:30:26,520
Rum is the source of all blessings.
336
00:30:27,520 --> 00:30:31,756
Crushed under the rule of chaos
337
00:30:31,780 --> 00:30:34,666
need a system.
338
00:30:34,690 --> 00:30:39,336
And that system needs a strong head.
339
00:30:39,360 --> 00:30:41,426
That head is me.
340
00:30:41,450 --> 00:30:47,360
Alam Shah the Great Seljuk State Minister.
341
00:30:49,280 --> 00:30:54,256
These borders are under my control anymore
342
00:30:54,280 --> 00:30:57,096
Connor.
343
00:30:57,120 --> 00:31:01,076
Was Governor Nicolas informed
of my coming to visit him?
344
00:31:01,100 --> 00:31:02,926
I sent an envoy to inform him, Minister.
345
00:31:02,950 --> 00:31:06,036
Governor Nicolas is waiting for you
346
00:31:06,060 --> 00:31:07,716
I'll go to him first.
347
00:31:07,740 --> 00:31:11,196
Then to the Kayi tribe.
348
00:31:11,220 --> 00:31:15,356
I will see the rebel
named Osman in his home.
349
00:31:15,380 --> 00:31:22,580
Let's see who is Osman,
whose name I heard so often.
350
00:31:23,570 --> 00:31:26,986
Osman or the rulers,
it makes no difference.
351
00:31:27,010 --> 00:31:31,466
They will all abandon
their futile policies.
352
00:31:31,490 --> 00:31:35,526
The only truth in this land
353
00:31:35,550 --> 00:31:37,636
is my word.
354
00:31:37,660 --> 00:31:43,120
They will all know this
355
00:31:53,260 --> 00:31:54,736
slow down
356
00:31:54,760 --> 00:31:58,400
slow down.
357
00:31:59,490 --> 00:32:00,796
Mr. Turgot
358
00:32:00,820 --> 00:32:03,886
Marie.
359
00:32:03,910 --> 00:32:07,630
Are you two okay?
360
00:32:08,580 --> 00:32:14,436
Mrs. Malhoun and Aegul
caught us just in time.
361
00:32:14,460 --> 00:32:18,300
God bless you.
362
00:32:22,480 --> 00:32:25,356
Brown.
363
00:32:25,380 --> 00:32:30,446
Your surgeon is serious, you
should go to the treatment tent quickly.
364
00:32:30,470 --> 00:32:32,226
I definitely go.
365
00:32:32,250 --> 00:32:35,836
But, Mr. Osman.
366
00:32:35,860 --> 00:32:37,306
Does he know this?
367
00:32:37,330 --> 00:32:41,240
Where is he?
368
00:33:00,660 --> 00:33:05,140
God save us
369
00:33:37,530 --> 00:33:40,116
jerkoutay.
370
00:33:40,140 --> 00:33:41,156
My brother
371
00:33:41,180 --> 00:33:42,436
jerkoutay.
372
00:33:42,460 --> 00:33:45,960
Brown.
373
00:33:46,260 --> 00:33:50,570
God save us
374
00:34:01,490 --> 00:34:05,240
my Lord.
375
00:34:17,500 --> 00:34:20,006
Jerkotay, thank God, Gerkutai
376
00:34:20,030 --> 00:34:21,156
you are here.
377
00:34:21,180 --> 00:34:25,300
You are here, thank God.
378
00:34:25,440 --> 00:34:30,560
Osman, are you okay?
379
00:34:40,540 --> 00:34:44,390
Mr. Turgot.
380
00:34:45,490 --> 00:34:47,656
You are fine.
381
00:34:47,680 --> 00:34:51,196
Come and ask about me, Mr. Osman.
382
00:34:51,220 --> 00:34:53,356
I'm fine, Thank God
383
00:34:53,380 --> 00:34:57,420
but you?
384
00:34:58,960 --> 00:35:02,880
How are you all?
385
00:35:06,980 --> 00:35:11,900
The mine became the
property of the Kai tribe.
386
00:35:13,680 --> 00:35:18,570
But we have martyrs.
387
00:35:20,670 --> 00:35:23,736
And my brother Boran.
388
00:35:23,760 --> 00:35:28,980
He was captured by Rogatos
389
00:35:30,000 --> 00:35:32,486
my Lord.
390
00:35:32,510 --> 00:35:38,200
Whenever the earth is watered
with blood, it becomes a home.
391
00:35:42,260 --> 00:35:45,860
What happened?
392
00:35:46,450 --> 00:35:49,686
You are wounded, you are wounded, Gerkutai.
393
00:35:49,710 --> 00:35:51,056
Let's go to the healing tent right now.
394
00:35:51,080 --> 00:35:54,826
Warriors, prepare the tent of healing.
395
00:35:54,850 --> 00:35:57,936
This is nothing.
396
00:35:57,960 --> 00:36:04,690
The sane will go, the madman will remain.
397
00:36:07,210 --> 00:36:10,710
Puran.
398
00:36:11,200 --> 00:36:15,900
Buran is in the hands
of the infidels, Mrs. Aygul.
399
00:36:22,690 --> 00:36:26,376
Ingol Castle.
400
00:36:26,400 --> 00:36:31,790
We'll kill you all, all of us.
401
00:36:35,360 --> 00:36:39,826
You gave the order,
didn't you, Rogatos?
402
00:36:39,850 --> 00:36:44,070
We will kill you too
403
00:36:46,130 --> 00:36:48,736
especially you.
404
00:36:48,760 --> 00:36:51,886
Demon.
405
00:36:51,910 --> 00:36:55,426
I will drop your head.
406
00:36:55,450 --> 00:36:59,836
I will drop your head.
407
00:36:59,860 --> 00:37:06,326
You still make threats
even when you're in this state.
408
00:37:06,350 --> 00:37:09,736
Your wife was like that too.
409
00:37:09,760 --> 00:37:13,806
She was also stubborn.
410
00:37:13,830 --> 00:37:21,100
She struggled a lot, but she died.
411
00:37:21,360 --> 00:37:24,356
You will share the same ending.
412
00:37:24,380 --> 00:37:27,876
Not only you but all Turks.
413
00:37:27,900 --> 00:37:30,456
We do not fear death.
414
00:37:30,480 --> 00:37:34,256
We don't end up killing.
415
00:37:34,280 --> 00:37:39,346
I will also be martyred
and go to where my wife is.
416
00:37:39,370 --> 00:37:45,790
But I'm not going
anywhere before I kill you.
417
00:37:46,400 --> 00:37:50,036
He'll kill us!
418
00:37:50,060 --> 00:37:55,490
Stop, take a breath.
419
00:37:58,590 --> 00:38:02,110
Breathing.
420
00:38:05,040 --> 00:38:06,406
Breathing.
421
00:38:06,430 --> 00:38:09,786
It is not permissible,
it is not permissible
422
00:38:09,810 --> 00:38:14,406
I'll keep you for Nicola.
423
00:38:14,430 --> 00:38:19,526
He will take out his anger
because of the astrologer from you.
424
00:38:19,550 --> 00:38:24,540
Enjoy here until then.
425
00:38:38,210 --> 00:38:42,150
Don't take your eyes off him.
426
00:38:47,590 --> 00:38:51,126
Do you know how your wife died?
427
00:38:51,150 --> 00:38:53,236
Did I tell you?
428
00:38:53,260 --> 00:38:54,976
Demon
429
00:38:55,000 --> 00:38:58,346
to stop.
430
00:38:58,370 --> 00:39:02,276
The poison cut her breath first
431
00:39:02,300 --> 00:39:03,296
shut up.
432
00:39:03,320 --> 00:39:07,486
Her vessels were torn apart after that
433
00:39:07,510 --> 00:39:10,116
shut up.
434
00:39:10,140 --> 00:39:14,476
Do you know what pain this is?
435
00:39:14,500 --> 00:39:19,846
It's an unbelievably intense pain
436
00:39:19,870 --> 00:39:20,786
shut up.
437
00:39:20,810 --> 00:39:24,246
And she crawls.
438
00:39:24,270 --> 00:39:26,626
I fought death crawling.
439
00:39:26,650 --> 00:39:29,126
Don't talk, shut up.
440
00:39:29,150 --> 00:39:33,096
But she was a strong girl.
441
00:39:33,120 --> 00:39:39,086
In that case, she tried to act heroically.
442
00:39:39,110 --> 00:39:44,370
And with a sword strike
443
00:39:50,370 --> 00:39:53,870
she died.
444
00:39:58,630 --> 00:40:01,946
I swear I.
445
00:40:01,970 --> 00:40:07,306
I won't die before I make you live the
pain you made Gonja live twice as much.
446
00:40:07,330 --> 00:40:15,330
Dirt is forbidden to me now until
I drop that sinister head of yours.
447
00:40:25,590 --> 00:40:29,846
As if that wasn't enough for us, a
lady also appeared over our heads.
448
00:40:29,870 --> 00:40:33,156
Damn it no matter where they go.
449
00:40:33,180 --> 00:40:37,446
May their souls all go to hell.
450
00:40:37,470 --> 00:40:39,696
May their souls go to hell.
451
00:40:39,720 --> 00:40:43,346
Where did these come from? From where?
452
00:40:43,370 --> 00:40:45,216
May their souls go to hell
453
00:40:45,240 --> 00:40:50,956
Marie, the only sister of Governor Kossis.
454
00:40:50,980 --> 00:40:54,166
How are you doing this to me?
I'm going to lose my mind, Nicola.
455
00:40:54,190 --> 00:40:56,966
We'll gather the armies at once.
456
00:40:56,990 --> 00:40:59,596
Look, since it was
Osman's wife who took Mary.
457
00:40:59,620 --> 00:41:03,326
The only place they
will go is the Kai tribe.
458
00:41:03,350 --> 00:41:05,876
I will kill them all.
459
00:41:05,900 --> 00:41:07,876
We'll burn that place.
460
00:41:07,900 --> 00:41:10,446
There will be no stone upon
stone, nor head upon body
461
00:41:10,470 --> 00:41:13,046
I'll burn the Kayi,
Kosice I'll burn it.
462
00:41:13,070 --> 00:41:14,676
Are you crazy, Nicola?
463
00:41:14,700 --> 00:41:16,396
Are you going to burn it with Mary in it?
464
00:41:16,420 --> 00:41:18,346
I never allow this
465
00:41:18,370 --> 00:41:20,096
I'll go alone to get Mary.
466
00:41:20,120 --> 00:41:21,636
What does it mean to go alone?
467
00:41:21,660 --> 00:41:24,126
What am I then?
She was going to be my wife.
468
00:41:24,150 --> 00:41:26,846
You'll be again, Nicola, I understand.
469
00:41:26,870 --> 00:41:30,016
If you attack the tribe with your army now,
things will get completely complicated.
470
00:41:30,040 --> 00:41:32,096
You better go back to
the castle and keep calm.
471
00:41:32,120 --> 00:41:33,746
What are you saying, Kosice?
472
00:41:33,770 --> 00:41:35,536
They will lay hands on what is mine.
473
00:41:35,560 --> 00:41:37,456
And I'll go and sit
in my castle, won't I?
474
00:41:37,480 --> 00:41:38,836
You don't understand, Nicola.
475
00:41:38,860 --> 00:41:44,186
If you attack the tribe,
you will lose Mary forever.
476
00:41:44,210 --> 00:41:46,806
I will bring you Mary.
477
00:41:46,830 --> 00:41:49,326
I promise you.
478
00:41:49,350 --> 00:41:52,850
Trust me.
479
00:41:55,220 --> 00:41:58,096
Okay.
480
00:41:58,120 --> 00:42:02,576
Go, Kosice, go take Mary.
481
00:42:02,600 --> 00:42:06,100
I'm going.
482
00:42:17,000 --> 00:42:21,420
I hope you're right.
483
00:42:30,210 --> 00:42:34,076
I hope you're right, Kosice
484
00:42:34,100 --> 00:42:37,356
hope.
485
00:42:37,380 --> 00:42:41,100
Marie.
486
00:42:41,710 --> 00:42:45,766
I'm not your wife I hate you
487
00:42:45,790 --> 00:42:50,560
I hate you, I hate you.
488
00:42:50,600 --> 00:42:56,186
Marie bring me Marie.
489
00:42:56,210 --> 00:43:02,386
Bring her so I can
strangle her with my hands
490
00:43:02,410 --> 00:43:06,700
my hand.
491
00:43:10,360 --> 00:43:14,470
Condolences to us, Mr. Osman.
492
00:43:16,600 --> 00:43:20,170
Delivered.
493
00:43:22,320 --> 00:43:29,626
The iron in those mines has been
watered with the blood of my martyrs.
494
00:43:29,650 --> 00:43:35,456
What armor can stand against
the swords that will be made there.
495
00:43:35,480 --> 00:43:37,516
Which wall can
withstand steel balls?
496
00:43:37,540 --> 00:43:40,336
Which is to be made of the
iron that comes out of there, sir?
497
00:43:40,360 --> 00:43:42,976
It can't stand, Kumaral Abdul
498
00:43:43,000 --> 00:43:46,730
doesn't hold up.
499
00:43:47,420 --> 00:43:51,166
I will not leave Boran to the infidels.
500
00:43:51,190 --> 00:43:55,756
Then it's time to tear down the walls.
501
00:43:55,780 --> 00:43:57,846
Syed Usman.
502
00:43:57,870 --> 00:44:05,870
As long as these hands can
hold the sword, I am with you.
503
00:44:07,900 --> 00:44:14,400
Don't worry, we won't let Boran
into the hands of the infidels.
504
00:44:15,330 --> 00:44:20,140
Will you allow me, sir? Come on.
505
00:44:22,030 --> 00:44:24,926
Sir, Governor Kosice has come
506
00:44:24,950 --> 00:44:28,630
would like to meet you
507
00:44:30,700 --> 00:44:33,006
let him wait.
508
00:44:33,030 --> 00:44:36,530
Your order, sir.
509
00:44:38,670 --> 00:44:42,626
Apparently he had come to see his sister.
510
00:44:42,650 --> 00:44:46,976
Do we forcibly hold her in order to
give her to him when he asks for her?
511
00:44:47,000 --> 00:44:49,196
I will come too, Mr. Osman.
512
00:44:49,220 --> 00:44:51,486
I have something to talk to him about
513
00:44:51,510 --> 00:44:55,346
Mr. Turgut, stop!
514
00:44:55,370 --> 00:44:57,246
Your surgeon is still fresh.
515
00:44:57,270 --> 00:44:58,716
Let Kumaral Abdul bandage her
516
00:44:58,740 --> 00:45:00,416
you rest.
517
00:45:00,440 --> 00:45:03,416
Leave me, Mister Osman, let me
518
00:45:03,440 --> 00:45:06,006
Mary is with us now.
519
00:45:06,030 --> 00:45:10,220
Think about the date of marriage.
520
00:45:14,130 --> 00:45:18,510
I will convince Kosice.
521
00:45:20,000 --> 00:45:23,776
But, don't forget.
522
00:45:23,800 --> 00:45:29,650
Our ultimate goal is conquests.
523
00:45:30,880 --> 00:45:34,380
Delivered.
524
00:45:51,920 --> 00:45:55,696
Opening begins with the heart first.
525
00:45:55,720 --> 00:45:58,976
And you opened Mary's heart.
526
00:45:59,000 --> 00:46:03,530
I saved her from the
hands of the oppressor.
527
00:46:11,750 --> 00:46:13,516
Get away from me.
528
00:46:13,540 --> 00:46:17,176
Hand your sword first, Governor Kossis.
529
00:46:17,200 --> 00:46:19,456
Look at me, tribal.
530
00:46:19,480 --> 00:46:22,836
Nobody can take my sword from
me today, do you understand me?
531
00:46:22,860 --> 00:46:26,356
Get away from me now.
532
00:46:26,380 --> 00:46:29,880
O warriors.
533
00:46:34,340 --> 00:46:38,630
Let him come with his sword.
534
00:46:55,320 --> 00:46:57,376
You are playing with fire Osman.
535
00:46:57,400 --> 00:47:02,136
In your opinion, will your
fire be enough to burn me?
536
00:47:02,160 --> 00:47:05,496
You share Turgut's reckless actions.
537
00:47:05,520 --> 00:47:07,426
My sister was kidnapped.
538
00:47:07,450 --> 00:47:09,806
The one who kidnapped her is your wife.
539
00:47:09,830 --> 00:47:15,176
You came to take it,
you will give it to me.
540
00:47:15,200 --> 00:47:18,456
We didn't kidnap Mary.
541
00:47:18,480 --> 00:47:23,650
We do not hold them by force.
542
00:47:24,390 --> 00:47:28,900
We saved them from the oppressors.
543
00:47:29,250 --> 00:47:33,740
From the hands of the oppressors?
544
00:47:34,200 --> 00:47:39,626
Osman is my sister
545
00:47:39,650 --> 00:47:42,346
I'll take it.
546
00:47:42,370 --> 00:47:48,410
I will break the hands that try
to touch my guest one by one
547
00:47:48,800 --> 00:47:52,266
trust this.
548
00:47:52,290 --> 00:47:56,780
Even if it's her brother.
549
00:48:00,140 --> 00:48:03,936
What will burn you is not fire.
550
00:48:03,960 --> 00:48:06,736
But the emperor's fire.
551
00:48:06,760 --> 00:48:09,286
If you don't change your mind.
552
00:48:09,310 --> 00:48:11,536
I will go to Constantinople myself.
553
00:48:11,560 --> 00:48:15,446
And I'm back here with the Emperor's army.
554
00:48:15,470 --> 00:48:20,816
Not the emperor's army, but even
if you come with the Crusader army.
555
00:48:20,840 --> 00:48:24,336
I will never give you Mary.
556
00:48:24,360 --> 00:48:29,136
In our custom, a refugee
can never be extradited.
557
00:48:29,160 --> 00:48:35,460
These habits will be the end of
you and your tribe, Mr. Osman.
558
00:48:44,380 --> 00:48:48,646
C'mon, gather yourself now.
559
00:48:48,670 --> 00:48:52,476
Look what I told you?
560
00:48:52,500 --> 00:48:59,750
Didn't I tell you from day one that
we'd give you one of our heroes?
561
00:49:01,470 --> 00:49:09,470
And you found the strongest and
most skilled, so let your face laugh now.
562
00:49:09,980 --> 00:49:12,476
I am grateful to all of you.
563
00:49:12,500 --> 00:49:17,606
If you had not come,
Turgut would have died.
564
00:49:17,630 --> 00:49:20,356
And because of me too.
565
00:49:20,380 --> 00:49:25,716
My beautiful daughter,
the bad days are in the past.
566
00:49:25,740 --> 00:49:31,860
It's time to talk about
pretty things, my daughter.
567
00:49:32,810 --> 00:49:36,536
I put you and your tribe
in danger by coming here.
568
00:49:36,560 --> 00:49:40,716
Mari, this is the Kayi tribe.
569
00:49:40,740 --> 00:49:43,336
We do not return those who turn to us.
570
00:49:43,360 --> 00:49:47,556
If they come, there is
something they will definitely see.
571
00:49:47,580 --> 00:49:50,426
They will want to hurt you.
572
00:49:50,450 --> 00:49:53,096
My brother and Nicholas won't let this go
573
00:49:53,120 --> 00:49:54,736
not right.
574
00:49:54,760 --> 00:49:59,756
We became war friends
to do whatever they wanted.
575
00:49:59,780 --> 00:50:03,246
Relax now and don't think about it.
576
00:50:03,270 --> 00:50:07,370
What if something happened to you?
577
00:50:10,740 --> 00:50:13,446
Will you excuse me, Mrs. Malone?
578
00:50:13,470 --> 00:50:17,350
Come on, Alaga.
579
00:50:20,340 --> 00:50:25,570
Mrs. Malhoun, Governor Kossis has come.
580
00:50:25,870 --> 00:50:29,770
He wants to see Mary
581
00:50:30,270 --> 00:50:34,756
rest my daughter.
582
00:50:34,780 --> 00:50:37,736
This is the Kai tribe.
583
00:50:37,760 --> 00:50:45,760
God willing, Mr. Osman will not
give you to anyone if you don't want it.
584
00:50:47,010 --> 00:50:51,096
I just lost my warrior.
585
00:50:51,120 --> 00:50:55,806
I haven't buried them yet.
586
00:50:55,830 --> 00:51:01,826
Your friend Rogatos that you love
so much is holding his warriors captive.
587
00:51:01,850 --> 00:51:06,406
My anger is like mountains.
588
00:51:06,430 --> 00:51:08,786
Now tell me.
589
00:51:08,810 --> 00:51:16,786
What to fear, is it my wrath
or the fire of the Crusaders?
590
00:51:16,810 --> 00:51:20,956
Turgut crossed his
limit for the second time.
591
00:51:20,980 --> 00:51:23,786
And you know that.
592
00:51:23,810 --> 00:51:27,896
Mary's been ripped off, you
can't keep her here by force.
593
00:51:27,920 --> 00:51:33,716
Nobody keeps me by force,
I'm here on my own volition.
594
00:51:33,740 --> 00:51:37,860
I won't come back brother.
595
00:51:39,900 --> 00:51:46,206
Marie, please don't make
it any more difficult for me.
596
00:51:46,230 --> 00:51:48,296
Let's get out of here.
597
00:51:48,320 --> 00:51:51,826
Absolutely, I will never go with you.
598
00:51:51,850 --> 00:51:54,806
You should have known that I
don't stay in an insecure place.
599
00:51:54,830 --> 00:52:00,716
If you don't come with me now,
I'll come back with a big army.
600
00:52:00,740 --> 00:52:06,406
Then you will come with an
army to take your sister's body.
601
00:52:06,430 --> 00:52:08,336
Never wait.
602
00:52:08,360 --> 00:52:12,446
If you want me to kill
myself, don't wait and do it
603
00:52:12,470 --> 00:52:13,626
Marie.
604
00:52:13,650 --> 00:52:16,626
When you can't find
what you are looking for.
605
00:52:16,650 --> 00:52:20,516
Show your teeth.
606
00:52:20,540 --> 00:52:27,080
You came to my tribe and
threatened us with the army.
607
00:52:27,380 --> 00:52:32,246
If you have the courage, do it.
608
00:52:32,270 --> 00:52:36,496
Do it and see what happens to you.
609
00:52:36,520 --> 00:52:41,200
But I will never bring Mary back.
610
00:52:42,560 --> 00:52:46,556
Osman - If you have nothing to say.
611
00:52:46,580 --> 00:52:50,400
So go now.
612
00:52:56,380 --> 00:53:03,600
What are you doing Marie.
613
00:53:26,500 --> 00:53:29,626
Osman took the mine, Nicola.
614
00:53:29,650 --> 00:53:33,220
What?
615
00:53:33,270 --> 00:53:38,470
How could they get out alive from the mine?
616
00:53:39,450 --> 00:53:43,916
Is there nothing good in our day?
617
00:53:43,940 --> 00:53:46,556
How did that happen, Rogatos?
618
00:53:46,580 --> 00:53:49,646
Why is that important?
It happened and it's over.
619
00:53:49,670 --> 00:53:55,046
But we took something from
him that he cared a lot about.
620
00:53:55,070 --> 00:53:55,877
What?
621
00:53:55,901 --> 00:54:00,156
We took his most loyal
warrior against the mine, Boran.
622
00:54:00,180 --> 00:54:03,716
Finally, good news at last.
623
00:54:03,740 --> 00:54:10,730
- Osman loves his warriors very much.
- What about Kosice? Where is he?
624
00:54:11,210 --> 00:54:15,620
He went to take Mary
625
00:54:24,430 --> 00:54:28,570
from Osman.
626
00:54:40,140 --> 00:54:45,040
Will you allow me?- Go ahead.
627
00:54:54,050 --> 00:54:57,446
You shouldn't have gotten out of bed
628
00:54:57,470 --> 00:55:01,280
are you free?
629
00:55:12,100 --> 00:55:16,280
And you had a bad day.
630
00:55:16,960 --> 00:55:21,460
I wondered if you were okay.
631
00:55:32,100 --> 00:55:36,350
You hurt so much because of me.
632
00:55:43,540 --> 00:55:48,080
I was so afraid something
would happen to you there.
633
00:55:49,160 --> 00:55:54,116
If something happened to
you, I wouldn't forgive myself
634
00:55:54,140 --> 00:55:57,826
do not Cry.
635
00:55:57,850 --> 00:56:02,716
Do not shed tears from
your beautiful eyes, Mary
636
00:56:02,740 --> 00:56:05,516
your tears.
637
00:56:05,540 --> 00:56:10,246
It hurts me more than they did to me
638
00:56:10,270 --> 00:56:13,950
do not Cry
639
00:56:16,160 --> 00:56:19,660
right Now.
640
00:56:19,980 --> 00:56:23,446
I had seen this in the market
and immediately remembered you
641
00:56:23,470 --> 00:56:26,736
I said to myself.
642
00:56:26,760 --> 00:56:31,240
I said to buy this for Marie.
643
00:56:34,380 --> 00:56:38,830
And the share I give it to you today.
644
00:56:57,670 --> 00:57:01,710
Very beautiful.
645
00:57:02,670 --> 00:57:07,370
And you are very beautiful.
646
00:57:10,520 --> 00:57:14,570
I am grateful.
647
00:57:36,050 --> 00:57:39,570
Marie.
648
00:57:40,320 --> 00:57:44,386
I don't know what to say.
649
00:57:44,410 --> 00:57:47,096
You are.
650
00:57:47,120 --> 00:57:50,680
Have you ever thought
651
00:57:51,070 --> 00:57:54,970
to come.
652
00:57:59,070 --> 00:58:03,676
- Will you allow me?
- Come in.
653
00:58:03,700 --> 00:58:08,750
Mr. Osman is waiting for you in his tent
654
00:58:21,560 --> 00:58:25,480
let's go then.
655
00:58:27,630 --> 00:58:32,130
You were saying something
and you didn't finish it.
656
00:58:39,300 --> 00:58:42,800
Let's go.
657
00:58:51,440 --> 00:58:55,676
Ingol Castle.
658
00:58:55,700 --> 00:59:00,006
You couldn't take Mary, could you?
659
00:59:00,030 --> 00:59:04,420
You are delirious, Nicola.
660
00:59:04,470 --> 00:59:07,116
What do you do? Come back to your senses.
661
00:59:07,140 --> 00:59:11,076
You ruined my reputation Mary
was kidnapped because of you.
662
00:59:11,100 --> 00:59:12,696
You couldn't take care of a single woman.
663
00:59:12,720 --> 00:59:15,626
That woman you're talking
about is my sister, Nicola.
664
00:59:15,650 --> 00:59:17,846
So, stop directing your anger at me
665
00:59:17,870 --> 00:59:23,060
I won't back down.
666
00:59:23,430 --> 00:59:26,556
We swore to unite.
667
00:59:26,580 --> 00:59:31,840
We said we wouldn't
disagree, did you forget?
668
00:59:34,180 --> 00:59:37,756
- We'd get stronger together.
- We'd get stronger again.
669
00:59:37,780 --> 00:59:40,916
Of course, if you succeed in being calm.
670
00:59:40,940 --> 00:59:44,096
Isn't that right, Rogatos?
671
00:59:44,120 --> 00:59:49,646
We should sit and think quietly
how we're going to take Mary.
672
00:59:49,670 --> 00:59:51,606
You're the one who
got us into this situation.
673
00:59:51,630 --> 00:59:54,296
- Really?
- I'm going to get everyone out of it.
674
00:59:54,320 --> 00:59:55,536
How do?
675
00:59:55,560 --> 00:59:59,826
Father, son, the holy soul
676
00:59:59,850 --> 01:00:04,730
Jesus will show us the way
677
01:00:08,160 --> 01:00:10,246
this is good.
678
01:00:10,270 --> 01:00:13,786
Did Rogatos make you
such a believer lately?
679
01:00:13,810 --> 01:00:18,336
No, it's what you've been through.
680
01:00:18,360 --> 01:00:21,136
Someone will come
681
01:00:21,160 --> 01:00:24,806
will help us
682
01:00:24,830 --> 01:00:28,330
from?
683
01:01:02,050 --> 01:01:08,570
Alam Shah, the Seljuk
State Minister of the Attic.
684
01:01:17,850 --> 01:01:23,550
Welcome, Minister Alam Shah.
685
01:01:29,700 --> 01:01:36,040
Greetings to the mighty
rulers of these lands.
686
01:01:36,360 --> 01:01:43,840
But I see that you do not rule
these lands as your strength dictates.
687
01:01:44,850 --> 01:01:50,880
There is still chaos on your land.
688
01:01:51,140 --> 01:01:56,026
Stability requires order.
689
01:01:56,050 --> 01:01:59,356
This system is lost, Nicola.
690
01:01:59,380 --> 01:02:07,000
You know better than us who
corrupted this system, Minister Alam Shah.
691
01:02:10,900 --> 01:02:14,796
Well, how are we going
to take Boran, Mr. Osman?
692
01:02:14,820 --> 01:02:20,516
Imprisoned in the dungeons of the unjust.
693
01:02:20,540 --> 01:02:26,220
I know what those no-origin
are doing to him now.
694
01:02:26,380 --> 01:02:29,816
How will we save Boran?
695
01:02:29,840 --> 01:02:34,400
What will happen if he is in prison?
696
01:02:34,940 --> 01:02:39,416
We will be in solitude with our Lord.
697
01:02:39,440 --> 01:02:43,016
Prison is a retreat for us.
698
01:02:43,040 --> 01:02:47,216
And suppose that they exiled
us to the land of the infidels.
699
01:02:47,240 --> 01:02:52,100
Exile is a migration for us.
700
01:02:53,400 --> 01:02:57,276
Let's say they killed Boran.
701
01:02:57,300 --> 01:03:00,676
Death is a testimony to us
702
01:03:00,700 --> 01:03:04,640
martyrdom.
703
01:03:08,340 --> 01:03:12,240
But.
704
01:03:12,560 --> 01:03:16,696
We will not leave anyone behind.
705
01:03:16,720 --> 01:03:22,536
We will take my brother Boran from them.
706
01:03:22,560 --> 01:03:26,740
And we'll look ahead.
707
01:03:30,520 --> 01:03:34,216
In the name of God, the most
gracious, the most merciful
708
01:03:34,240 --> 01:03:36,296
please.
709
01:03:36,320 --> 01:03:40,196
In the name of God, the most
gracious, the most merciful.
710
01:03:40,220 --> 01:03:44,220
Come on, be healthy.
711
01:03:57,120 --> 01:04:02,216
Why don't you eat, my daughter?
712
01:04:02,240 --> 01:04:04,256
My brother's threats.
713
01:04:04,280 --> 01:04:09,020
I'm afraid he's going to
do something, Mrs. Salcan.
714
01:04:09,920 --> 01:04:14,876
Looks like it never affected you.
715
01:04:14,900 --> 01:04:22,900
We took this land with
our blood and our swords.
716
01:04:24,700 --> 01:04:29,556
We wanted justice to rule our lands.
717
01:04:29,580 --> 01:04:33,660
To be governed by mercy.
718
01:04:35,840 --> 01:04:40,916
And if we yielded to his threat to
the emperor and gave you to him.
719
01:04:40,940 --> 01:04:43,816
As our ancestors say.
720
01:04:43,840 --> 01:04:46,956
If injustice enters through the window,
721
01:04:46,980 --> 01:04:49,276
Customs come out the door.
722
01:04:49,300 --> 01:04:52,996
We are talking about the
Emperor's army, Mr. Osman.
723
01:04:53,020 --> 01:04:58,620
I know your tribe and
the tribe of Mr. Turgut.
724
01:04:58,760 --> 01:05:02,920
How can you confront them?
725
01:05:04,040 --> 01:05:06,556
Even if your brother did what he said.
726
01:05:06,580 --> 01:05:10,516
He built a large army and attacked us.
727
01:05:10,540 --> 01:05:14,560
He can't build an army bigger than us.
728
01:05:16,040 --> 01:05:20,380
Do you think we are that much?
729
01:05:23,960 --> 01:05:28,296
Dodorga, Yazer, Emur, Salur.
730
01:05:28,320 --> 01:05:30,316
Bayat and Afshar.
731
01:05:30,340 --> 01:05:36,096
All the tribes extending
from Kastamoni to Dingisli.
732
01:05:36,120 --> 01:05:40,406
If an army attacks us,
we will all become one.
733
01:05:40,430 --> 01:05:44,616
Do you know what a table is, my daughter?
734
01:05:44,640 --> 01:05:48,116
Have you ever seen him?
735
01:05:48,140 --> 01:05:51,616
Do you know what a river is?
736
01:05:51,640 --> 01:05:53,596
Know.
737
01:05:53,620 --> 01:05:56,401
When I was in Constantinople
I used to go almost
738
01:05:56,413 --> 01:06:01,820
every day and sit on its
banks and meditate on it.
739
01:06:04,160 --> 01:06:09,836
The origin of all these tables is the same.
740
01:06:09,860 --> 01:06:13,216
We came like this too.
741
01:06:13,240 --> 01:06:18,216
As those streams unite in the river.
742
01:06:18,240 --> 01:06:26,240
We also unite like this
under the banner of Islam.
743
01:06:27,240 --> 01:06:35,240
We have friends and comrades
from every race and region.
744
01:06:39,700 --> 01:06:44,076
We are ready to fight
many wars for those friends.
745
01:06:44,100 --> 01:06:49,596
We travel, and we make the way for them.
746
01:06:49,620 --> 01:06:52,976
And if God permits.
747
01:06:53,000 --> 01:06:59,776
I'm going to Konya
soon for a friend of mine.
748
01:06:59,800 --> 01:07:04,916
I will visit Sultan Mesut
during my stay in Konya.
749
01:07:04,940 --> 01:07:07,696
As you wish, my dear.
750
01:07:07,720 --> 01:07:11,336
Send my greetings to
friends and Sultan Masoud.
751
01:07:11,360 --> 01:07:13,276
Okay.
752
01:07:13,300 --> 01:07:16,636
But
753
01:07:16,660 --> 01:07:20,556
rest assured you.
754
01:07:20,580 --> 01:07:22,316
As long as you don't want.
755
01:07:22,340 --> 01:07:26,840
Nobody can take you from here.
756
01:07:28,220 --> 01:07:35,740
Your courage and
persistence are very touching.
757
01:07:35,940 --> 01:07:41,040
The Seljuk Minister is here, leaders.
758
01:07:43,920 --> 01:07:48,056
Now say.
759
01:07:48,080 --> 01:07:53,440
What issue do you need my help with?
760
01:07:55,480 --> 01:08:00,276
My sister, Minister Alam Shah.
761
01:08:00,300 --> 01:08:07,456
And my future wife.
762
01:08:07,480 --> 01:08:09,196
So.
763
01:08:09,220 --> 01:08:13,256
In the Osman tribe, they
are holding her there by force.
764
01:08:13,280 --> 01:08:16,576
And if I can't get it back,
765
01:08:16,600 --> 01:08:19,916
I will go myself to Constantinople.
766
01:08:19,940 --> 01:08:22,176
I will ask for an army from the emperor.
767
01:08:22,200 --> 01:08:26,700
No need, Kosice.
768
01:08:27,340 --> 01:08:30,176
I tell you I will create a system.
769
01:08:30,200 --> 01:08:38,140
And there's no need to bother Emperor
Endornicus over such a small matter.
770
01:08:39,820 --> 01:08:43,500
I solve it.
771
01:08:47,800 --> 01:08:53,996
According to what I heard,
Nikola, Boran is your Osman warrior.
772
01:08:54,020 --> 01:08:58,776
Where did you hear about
this, Minister Alam Shah?
773
01:08:58,800 --> 01:09:04,516
Nicholas, I know trees that quickly
fall off their leaves on this earth.
774
01:09:04,540 --> 01:09:06,776
And the river that
lags behind in the flood.
775
01:09:06,800 --> 01:09:11,980
And all he gets.
776
01:09:17,140 --> 01:09:23,440
What are you thinking to do with Boran?
777
01:10:37,920 --> 01:10:39,516
Gonja?
778
01:10:39,540 --> 01:10:42,236
Dear Boran
779
01:10:42,260 --> 01:10:43,516
lie down
780
01:10:43,540 --> 01:10:46,156
lie down my dear Boran.
781
01:10:46,180 --> 01:10:49,880
Rest a bit later
782
01:10:50,940 --> 01:10:54,036
did you come?
783
01:10:54,060 --> 01:10:55,936
You are by my side.
784
01:10:55,960 --> 01:10:59,176
I came.
785
01:10:59,200 --> 01:11:02,356
I feel so cold, Gonga
786
01:11:02,380 --> 01:11:03,536
so cold.
787
01:11:03,560 --> 01:11:06,196
Look at the kai warrior.
788
01:11:06,220 --> 01:11:09,876
Is it possible that the
cold affects my hero?
789
01:11:09,900 --> 01:11:13,820
I really miss you.
790
01:11:15,060 --> 01:11:19,696
Your voice warms my heart.
791
01:11:19,720 --> 01:11:23,376
I will sacrifice for you, Gonga.
792
01:11:23,400 --> 01:11:27,516
Speak a little later.
793
01:11:27,540 --> 01:11:31,256
I'm much colder if you go.
794
01:11:31,280 --> 01:11:35,360
Longing for you is so hard.
795
01:11:38,000 --> 01:11:40,796
Like no other pain
796
01:11:40,820 --> 01:11:42,696
doesn't go away.
797
01:11:42,720 --> 01:11:45,576
Don't worry about longing.
798
01:11:45,600 --> 01:11:48,236
But to arrive, my hero
799
01:11:48,260 --> 01:11:51,136
but by delivery
800
01:11:51,160 --> 01:11:54,036
dear gonja.
801
01:11:54,060 --> 01:11:56,496
Never go by my side.
802
01:11:56,520 --> 01:12:00,936
When the time comes, go dear Boran.
803
01:12:00,960 --> 01:12:06,040
Don't ever let that time come, Gonja
804
01:12:06,240 --> 01:12:09,056
don't go gonja.
805
01:12:09,080 --> 01:12:12,920
I will be your ransom, don't go.
806
01:12:23,880 --> 01:12:26,476
Don't go, dear Gonga
807
01:12:26,500 --> 01:12:27,876
do not go.
808
01:12:27,900 --> 01:12:31,136
I told you Boran.
809
01:12:31,160 --> 01:12:34,316
This is not the end.
810
01:12:34,340 --> 01:12:36,896
On the day of the cramming.
811
01:12:36,920 --> 01:12:41,360
We will surely meet on
the day of the cramming.
812
01:12:44,900 --> 01:12:48,920
Don't go, dear Gonga.
813
01:12:51,600 --> 01:12:57,120
I will be your ransom, don't
go, dear Gonja, don't go.
814
01:13:00,420 --> 01:13:05,120
Don't go, dear Gonga.
815
01:13:10,740 --> 01:13:14,500
Don't go, dear Gonga.
816
01:13:56,760 --> 01:14:01,660
You took my sun?
817
01:14:02,120 --> 01:14:06,776
I won't die before I cut off your head.
818
01:14:06,800 --> 01:14:11,160
I will not die.
819
01:14:19,700 --> 01:14:23,480
I will not die.
820
01:14:23,980 --> 01:14:26,356
I'll tie it in the middle
of Ingöl Square
821
01:14:26,380 --> 01:14:27,856
will stay hungry.
822
01:14:27,880 --> 01:14:29,356
It will remain without water.
823
01:14:29,380 --> 01:14:33,336
Naturally, people will not
be able to sleep for a while.
824
01:14:33,360 --> 01:14:40,300
Because they won't be able to sleep because
of the crying and moaning of Buran Alp.
825
01:14:40,540 --> 01:14:44,336
I will make it an example to the world.
826
01:14:44,360 --> 01:14:49,856
And I'll make the drums beat all day long.
827
01:14:49,880 --> 01:14:57,620
All the people will witness the
death of Osman's most loyal warrior.
828
01:14:58,460 --> 01:15:01,616
Lovely.
829
01:15:01,640 --> 01:15:07,260
But I have a better idea.
830
01:15:34,480 --> 01:15:38,200
Hira.
831
01:15:45,180 --> 01:15:47,176
What do you do here?
832
01:15:47,200 --> 01:15:49,236
We have received your news.
833
01:15:49,260 --> 01:15:53,120
Your soldiers are dead.
834
01:15:53,680 --> 01:15:57,556
I thought something
bad happened to you too.
835
01:15:57,580 --> 01:16:01,820
Thank God you are fine.
836
01:16:18,020 --> 01:16:19,496
My Father.
837
01:16:19,520 --> 01:16:23,976
My father wanted me to inform
Mr. Osman of an important information.
838
01:16:24,000 --> 01:16:27,500
Delivered.
839
01:16:27,760 --> 01:16:31,876
Well then come with me.
840
01:16:31,900 --> 01:16:35,420
Okay.
841
01:16:46,440 --> 01:16:48,776
Will you permit me to enter, sir?
842
01:16:48,800 --> 01:16:52,420
Enter.
843
01:16:58,760 --> 01:17:01,956
Sir, I pursued Rogatos at your command.
844
01:17:01,980 --> 01:17:07,260
He did not go to his castle but to Ingol.
845
01:17:08,540 --> 01:17:13,120
It's clear he's after a new betrayal.
846
01:17:13,500 --> 01:17:17,000
Is that?
847
01:17:17,180 --> 01:17:18,576
My Lord.
848
01:17:18,600 --> 01:17:23,640
There are gossip on ingol square.
849
01:17:24,940 --> 01:17:26,516
Say.
850
01:17:26,540 --> 01:17:34,540
Buran Alp will be executed
tomorrow in Ingöl Square.
851
01:17:37,160 --> 01:17:41,020
What are you saying?
852
01:17:48,640 --> 01:17:53,476
The Turkish warrior
falls on the battlefield.
853
01:17:53,500 --> 01:17:57,896
Not to death in the city square.
854
01:17:57,920 --> 01:18:00,076
Tell all the warriors.
855
01:18:00,100 --> 01:18:02,896
By order of Mr. Osman.
856
01:18:02,920 --> 01:18:05,556
We will go to Ingol.
857
01:18:05,580 --> 01:18:09,100
Your order, sir.
858
01:18:13,200 --> 01:18:15,136
Will you permit me to enter, sir?
859
01:18:15,160 --> 01:18:19,020
Enter.
860
01:18:26,540 --> 01:18:28,916
Welcome, Hira.
861
01:18:28,940 --> 01:18:32,016
Welcome, Mr. Osman.
862
01:18:32,040 --> 01:18:37,440
Did you only come to tell
me what your father said?
863
01:18:38,200 --> 01:18:41,736
Doesn't the testimony of
my warriors grieve you?
864
01:18:41,760 --> 01:18:45,620
Certainly, Mr. Osman
865
01:18:46,160 --> 01:18:49,980
good then.
866
01:18:50,980 --> 01:18:55,500
Don't be sad anymore.
867
01:18:55,660 --> 01:18:59,980
We need your help
868
01:19:00,300 --> 01:19:02,116
naturally.
869
01:19:02,140 --> 01:19:06,000
Of course, I do whatever you need.
870
01:19:13,200 --> 01:19:17,920
It's good that you came here.
871
01:19:18,020 --> 01:19:23,000
Thanks to you, we will save Boran.
872
01:20:06,780 --> 01:20:12,056
Saltock told me you didn't even eat a bite.
873
01:20:12,080 --> 01:20:15,866
Come on, Jerkotay, eat something.
874
01:20:15,890 --> 01:20:20,460
I don't want Mrs. Aegul.
875
01:20:21,140 --> 01:20:24,800
God bless you.
876
01:20:25,390 --> 01:20:28,296
Since when did Jirkutai not want to eat?
877
01:20:28,320 --> 01:20:33,360
Come on, eat some.
878
01:20:35,230 --> 01:20:38,396
My brother is in the hands of the infidels.
879
01:20:38,420 --> 01:20:42,446
How does jerkouti eat?
880
01:20:42,470 --> 01:20:45,736
Who knows what they're doing to my brother?
881
01:20:45,760 --> 01:20:49,876
They must be hurting Boran.
882
01:20:49,900 --> 01:20:53,756
Jerkuthai, don't do this.
883
01:20:53,780 --> 01:20:55,396
You used to say that
Jerkuthai is like a mountain.
884
01:20:55,420 --> 01:20:59,906
If a wind blows, a storm strikes, or an
earthquake occurs, it does not collapse.
885
01:20:59,930 --> 01:21:04,716
You must now stand tall as a mountain.
886
01:21:04,740 --> 01:21:08,436
I trust you.
887
01:21:08,460 --> 01:21:12,316
You take your revenge.
888
01:21:12,340 --> 01:21:17,860
And bring our brother Boran safely.
889
01:21:19,410 --> 01:21:20,766
Bring it on, right?
890
01:21:20,790 --> 01:21:25,900
Yes, bring it
891
01:21:30,280 --> 01:21:32,106
come on come on.
892
01:21:32,130 --> 01:21:36,240
Don't let your food get cold
893
01:21:50,330 --> 01:21:54,090
jerkoutay.
894
01:21:55,100 --> 01:21:59,876
Our brother Boran is in
the hands of the infidels.
895
01:21:59,900 --> 01:22:03,940
It's not the right time, though.
896
01:22:11,540 --> 01:22:16,080
I thought a lot, Jerkotay.
897
01:22:16,990 --> 01:22:23,776
I've been thinking a lot since you left.
898
01:22:23,800 --> 01:22:28,170
And what happened today?
899
01:22:28,590 --> 01:22:33,376
You wouldn't have come
out alive from that mine.
900
01:22:33,400 --> 01:22:38,860
When you came to the
tribe and saw the martyrs.
901
01:22:41,460 --> 01:22:45,780
I was scared so much.
902
01:22:47,390 --> 01:22:52,926
Death is very near
903
01:22:52,950 --> 01:22:56,826
and maybe.
904
01:22:56,850 --> 01:23:01,160
And maybe too far.
905
01:23:01,370 --> 01:23:05,420
What do you say you crazy?
906
01:23:08,670 --> 01:23:16,460
I say the world is short.
907
01:23:19,680 --> 01:23:22,326
You asked me a question
908
01:23:22,350 --> 01:23:25,900
question what?
909
01:23:31,250 --> 01:23:35,326
When did you ask him?
910
01:23:35,350 --> 01:23:37,076
Let's not wait.
911
01:23:37,100 --> 01:23:39,596
What?
912
01:23:39,620 --> 01:23:44,050
Let's get married, Jerkotay!
913
01:23:52,120 --> 01:23:54,916
Is that really what you're
saying, you lunatic?
914
01:23:54,940 --> 01:24:00,400
Really, what am I saying, you madman?
915
01:24:29,000 --> 01:24:33,176
Revealing the secret.
916
01:24:33,200 --> 01:24:38,580
The lover met his lover.
917
01:24:42,380 --> 01:24:46,860
The secret of love is patience.
918
01:24:48,970 --> 01:24:53,500
I revealed the secret, my brave one.
919
01:24:58,180 --> 01:25:02,066
Peace and mercy of God.
920
01:25:02,090 --> 01:25:07,480
Peace and mercy of God.
921
01:25:19,610 --> 01:25:24,500
Oh, Lord.
922
01:25:25,220 --> 01:25:29,266
You are the dominant.
923
01:25:29,290 --> 01:25:34,696
Your wisdom above all.
924
01:25:34,720 --> 01:25:38,086
You are the owner
925
01:25:38,110 --> 01:25:43,560
the king's owner.
926
01:25:44,090 --> 01:25:49,636
We, when we shoot an arrow.
927
01:25:49,660 --> 01:25:55,736
We know we don't throw it away.
928
01:25:55,760 --> 01:26:00,096
Rather, it is your grace upon us.
929
01:26:00,120 --> 01:26:08,086
We know that you spoil the
machinations of the unbelievers
930
01:26:08,110 --> 01:26:14,276
Grant us the power to thank you, O Lord.
931
01:26:14,300 --> 01:26:16,616
Oh, Lord
932
01:26:16,640 --> 01:26:24,640
Grant us the strength to spread your
great names throughout the world, O Lord
933
01:26:26,130 --> 01:26:29,376
for that
934
01:26:29,400 --> 01:26:32,646
Grant us taking the revenge
of our martyred brothers.
935
01:26:32,670 --> 01:26:39,616
And our warriors are martyrs, O Lord.
936
01:26:39,640 --> 01:26:43,990
Oh, Lord.
937
01:26:44,110 --> 01:26:47,726
Help me to take my brother Boran
938
01:26:47,750 --> 01:26:55,750
from the hand of the infidels.
939
01:26:57,820 --> 01:27:02,500
Amen.
940
01:27:03,630 --> 01:27:08,060
Trustworthy.
941
01:27:15,750 --> 01:27:19,396
O warriors.
942
01:27:19,420 --> 01:27:23,970
We'll go get our brother.
943
01:27:46,970 --> 01:27:52,160
Sir, Seljuk Minister Alam Shah is coming.
944
01:28:03,670 --> 01:28:06,316
You are welcome, and you have walked easily
945
01:28:06,340 --> 01:28:08,076
welcome.
946
01:28:08,100 --> 01:28:09,506
Welcome, Minister.
947
01:28:09,530 --> 01:28:10,796
Hey, you.
948
01:28:10,820 --> 01:28:12,346
Welcome, Minister.
949
01:28:12,370 --> 01:28:18,676
- Welcome, Minister.
- Welcome.
950
01:28:18,700 --> 01:28:23,610
Welcome - Welcome.
951
01:28:28,630 --> 01:28:32,570
Welcome, Minister
952
01:28:39,150 --> 01:28:40,996
welcome
953
01:28:41,020 --> 01:28:43,086
welcome.
954
01:28:43,110 --> 01:28:45,396
You are welcome, and
you have walked easily.
955
01:28:45,420 --> 01:28:49,880
Hey, you.
956
01:30:05,150 --> 01:30:11,100
Welcome to the property of the
Kayi tribe, Minister Alam Shah.
957
01:31:18,640 --> 01:31:23,226
His eyes are never reassuring.
958
01:31:23,250 --> 01:31:24,396
Does it come if there is nothing?
959
01:31:24,420 --> 01:31:26,836
Kayi tribe fruitful tree.
960
01:31:26,860 --> 01:31:29,216
And he came to throw stones at her.
961
01:31:29,240 --> 01:31:31,476
Mom, the man just came
962
01:31:31,500 --> 01:31:33,266
why you are saying that?
963
01:31:33,290 --> 01:31:39,596
His looks reminded me of Saadeddin Kobek.
964
01:31:39,620 --> 01:31:43,956
It's like him, betrayal is inside of him.
965
01:31:43,980 --> 01:31:46,256
I know people my daughter
966
01:31:46,280 --> 01:31:51,740
I know the faithful and the traitor.
967
01:32:22,560 --> 01:32:27,586
I came to seal another vow, Mr. Osman.
968
01:32:27,610 --> 01:32:32,096
The era of moving according
to your whims is over.
969
01:32:32,120 --> 01:32:36,870
Finish your words, Mr. Minister.
970
01:32:37,220 --> 01:32:41,676
The rulers' trade with the
Turkmen tribes was prohibited.
971
01:32:41,700 --> 01:32:46,876
Then I went and made a
pact with the governor of Iznik.
972
01:32:46,900 --> 01:32:50,900
I asked who?
973
01:32:51,050 --> 01:32:56,596
From whom will I take permission
in the interests of the Turkmen?
974
01:32:56,620 --> 01:32:59,126
From Konya, Mr. Osman.
975
01:32:59,150 --> 01:33:01,606
Mo Konya.
976
01:33:01,630 --> 01:33:06,316
Is there a free state in Konya
to take permission from?
977
01:33:06,340 --> 01:33:10,700
Don't go over your limit.
978
01:33:12,360 --> 01:33:16,706
You go and take over the mine
and raid according to your whims.
979
01:33:16,730 --> 01:33:20,556
What is your goal, Mr. Osman?
980
01:33:20,580 --> 01:33:26,780
It also stands and demands
the freedom of the state.
981
01:33:29,010 --> 01:33:32,196
How do you know that the swords
you will make from the mine?
982
01:33:32,220 --> 01:33:37,830
Won't you go to the Seljuks?
983
01:33:38,690 --> 01:33:43,250
Know what you're saying then speak up.
984
01:33:48,060 --> 01:33:51,616
I respect your position.
985
01:33:51,640 --> 01:33:56,620
But don't go over your limit.
986
01:33:58,230 --> 01:34:01,216
What you are saying is betrayal.
987
01:34:01,240 --> 01:34:05,830
I never cheat.
988
01:34:21,820 --> 01:34:26,400
It is the order of Sultan Masoud.
989
01:34:27,220 --> 01:34:30,336
Because of the trade I
did without permission.
990
01:34:30,360 --> 01:34:33,596
And your movements according to your whims.
991
01:34:33,620 --> 01:34:40,190
The taxes of the Kai
clan have been doubled.
992
01:35:19,640 --> 01:35:22,956
The country is here anymore.
993
01:35:22,980 --> 01:35:26,406
Get me a room in Sogut.
994
01:35:26,430 --> 01:35:31,820
I will stay here anymore.
995
01:35:43,800 --> 01:35:48,260
I will do what you said.
996
01:35:48,520 --> 01:35:52,556
Connor, I want to see the
Turkmen masters in the khan
997
01:35:52,580 --> 01:35:57,470
I have something to tell them.
998
01:36:00,780 --> 01:36:07,160
I want to see you and Mr. Turgot there
999
01:36:07,640 --> 01:36:11,540
we will come.
1000
01:36:13,840 --> 01:36:17,486
If you have nothing else to say
1001
01:36:17,510 --> 01:36:19,576
with your permission.
1002
01:36:19,600 --> 01:36:22,536
I have important work.
1003
01:36:22,560 --> 01:36:25,656
Solve your last deeds, Mr. Osman.
1004
01:36:25,680 --> 01:36:32,020
Because I'm going to do
the important work anymore.
1005
01:37:18,080 --> 01:37:23,716
While the people mourn their
martyrs, he said that taxes will double.
1006
01:37:23,740 --> 01:37:28,096
We will find a solution, brother.
1007
01:37:28,120 --> 01:37:35,060
But first, we'll take Boran.
1008
01:37:41,520 --> 01:37:47,000
Ingol Castle
1009
01:37:54,410 --> 01:37:58,370
open the door.
1010
01:38:19,240 --> 01:38:24,740
This wound is peeling
and it is starting to heal
1011
01:38:28,500 --> 01:38:30,066
can not be.
1012
01:38:30,090 --> 01:38:31,956
Do you know what I will do to you?
1013
01:38:31,980 --> 01:38:33,186
I'll cut you to pieces.
1014
01:38:33,210 --> 01:38:35,186
Your master Osman, the one you love so much
1015
01:38:35,210 --> 01:38:37,776
I will send you to him
1016
01:38:37,800 --> 01:38:38,886
cowardly dog.
1017
01:38:38,910 --> 01:38:40,856
What? What?
1018
01:38:40,880 --> 01:38:43,026
Cowardly dog.
1019
01:38:43,050 --> 01:38:45,306
Don't worry I won't do it right away
1020
01:38:45,330 --> 01:38:47,686
I'll besiege Osman in the corner first
1021
01:38:47,710 --> 01:38:52,866
I am sure that capturing a warrior like you
made him mad and saddened him greatly.
1022
01:38:52,890 --> 01:38:54,636
Yes.
1023
01:38:54,660 --> 01:38:57,446
He must be ready to do
everything now everything.
1024
01:38:57,470 --> 01:39:01,940
Exactly as I would, just as.
1025
01:39:30,490 --> 01:39:34,320
Allah is the greatest
1026
01:39:55,820 --> 01:39:58,976
you infidel.
1027
01:39:59,000 --> 01:40:04,146
Kill me now while you have the chance.
1028
01:40:04,170 --> 01:40:12,170
Otherwise, I will kill you sooner or later.
1029
01:40:12,520 --> 01:40:19,276
Ah, you Turks and your completely
empty courage, completely empty
1030
01:40:19,300 --> 01:40:23,670
completely empty
1031
01:40:26,480 --> 01:40:28,576
let's see.
1032
01:40:28,600 --> 01:40:35,520
Let's see if you can be that
brave when you are crucified.
1033
01:41:13,730 --> 01:41:15,586
O warriors.
1034
01:41:15,610 --> 01:41:19,976
Our heroes entered
Ingol earlier as we talked.
1035
01:41:20,000 --> 01:41:25,896
They will look at the streets
there and gather information.
1036
01:41:25,920 --> 01:41:30,896
But they do not carry
their swords with them.
1037
01:41:30,920 --> 01:41:32,206
For this reason.
1038
01:41:32,230 --> 01:41:37,396
We will enter through the front
door in Mrs. Hera's carriage.
1039
01:41:37,420 --> 01:41:39,986
The swords will be inside the cart.
1040
01:41:40,010 --> 01:41:41,736
After entering the city.
1041
01:41:41,760 --> 01:41:46,980
You will deliver swords to the warriors.
1042
01:41:47,310 --> 01:41:53,736
The rest rests with our
resolve and our wrists.
1043
01:41:53,760 --> 01:41:57,506
We will take our brother Boran from them.
1044
01:41:57,530 --> 01:41:59,766
May our battle be blessed.
1045
01:41:59,790 --> 01:42:03,750
Your order, sir - I delivered, sir.
1046
01:42:11,920 --> 01:42:15,430
Let's go.
1047
01:42:22,390 --> 01:42:27,750
Ingol Castle.
1048
01:42:38,820 --> 01:42:43,170
Go from our land
1049
01:42:51,120 --> 01:42:55,140
who is he? I did not know him.
1050
01:43:30,160 --> 01:43:32,566
Dear children of the Byzantine Empire,
1051
01:43:32,590 --> 01:43:34,046
This is the Turkish you see
1052
01:43:34,070 --> 01:43:34,967
it's turkish.
1053
01:43:34,991 --> 01:43:38,896
He is Boran Alp, the
loyal warrior of Osman.
1054
01:43:38,920 --> 01:43:39,657
Buran Alp.
1055
01:43:39,681 --> 01:43:41,546
Why didn't you kill him?
1056
01:43:41,570 --> 01:43:42,157
Dirty turkey.
1057
01:43:42,181 --> 01:43:44,246
Damn him, what is he doing here?
1058
01:43:44,270 --> 01:43:49,136
Well, what has our main
enemy Osman done to us?
1059
01:43:49,160 --> 01:43:55,660
He took our village, he took our mine.
1060
01:43:55,840 --> 01:43:57,626
Not satisfied with that,
he killed our people.
1061
01:43:57,650 --> 01:44:01,016
That is, he killed you
and will continue to kill you.
1062
01:44:01,040 --> 01:44:02,896
Yeah, right - Says right
1063
01:44:02,920 --> 01:44:04,056
let him kill him.
1064
01:44:04,080 --> 01:44:04,606
Okay.
1065
01:44:04,630 --> 01:44:08,130
He's a traitor.
1066
01:44:08,790 --> 01:44:13,646
When Osman took our
village, when he took our mine
1067
01:44:13,670 --> 01:44:17,366
when I killed you.
1068
01:44:17,390 --> 01:44:21,260
Where was the Buran Alp?
1069
01:44:22,080 --> 01:44:24,366
He was with Osman.
1070
01:44:24,390 --> 01:44:25,816
Thank God
1071
01:44:25,840 --> 01:44:26,527
correct.
1072
01:44:26,551 --> 01:44:28,866
Well, what will happen now?
1073
01:44:28,890 --> 01:44:31,696
To be an example to the world.
1074
01:44:31,720 --> 01:44:34,846
It will be food here for
wolves, birds and insects.
1075
01:44:34,870 --> 01:44:36,616
So be it, of course,
let it be food -Come on.
1076
01:44:36,640 --> 01:44:40,456
And then Osman's turn will come
1077
01:44:40,480 --> 01:44:42,436
naturally
1078
01:44:42,460 --> 01:44:43,506
kill him.
1079
01:44:43,530 --> 01:44:44,576
Damn it
1080
01:44:44,600 --> 01:44:46,826
here right now.
1081
01:44:46,850 --> 01:44:48,426
Whatever you require.
1082
01:44:48,450 --> 01:44:49,816
Kill him -Don't call him alive
1083
01:44:49,840 --> 01:44:50,617
do it
1084
01:44:50,641 --> 01:44:51,736
let's kill him.
1085
01:44:51,760 --> 01:44:55,260
It's yours.
1086
01:44:56,780 --> 01:44:58,076
Damn it
1087
01:44:58,100 --> 01:45:01,600
dirty
1088
01:45:02,580 --> 01:45:05,246
fuck you fuck you.
1089
01:45:05,270 --> 01:45:08,966
Damn you
1090
01:45:08,990 --> 01:45:14,980
my lord, my lord.
1091
01:45:19,800 --> 01:45:22,116
Great God.
1092
01:45:22,140 --> 01:45:25,226
Even if they tore me today
here a thousand pieces.
1093
01:45:25,250 --> 01:45:29,330
I will not bow my head to these.
1094
01:45:30,180 --> 01:45:33,926
Our master did not lower his head
to the injustice of the polytheists.
1095
01:45:33,950 --> 01:45:37,640
And I won't either.
1096
01:45:43,780 --> 01:45:47,770
I won't slow down either.
1097
01:45:48,090 --> 01:45:52,260
If you were martyred here today.
1098
01:45:52,360 --> 01:45:56,650
Gather me on the Day of
Resurrection with the companions
1099
01:45:56,662 --> 01:46:02,860
of our Prophet, peace and
blessings be upon him.
1100
01:46:03,130 --> 01:46:07,630
Allah is the greatest.
1101
01:46:10,550 --> 01:46:15,380
Allah is the greatest.
1102
01:46:36,540 --> 01:46:39,996
Where do the martyrs go?
1103
01:46:40,020 --> 01:46:42,136
They go to heaven.
1104
01:46:42,160 --> 01:46:49,490
Madam Gonga and the warriors
must all be in heaven by now.
1105
01:47:09,360 --> 01:47:11,656
Heroes of the Kai tribe warriors.
1106
01:47:11,680 --> 01:47:13,166
What are you doing like this?
1107
01:47:13,190 --> 01:47:17,976
We think of our martyrs, Kumaral Abdul.
1108
01:47:18,000 --> 01:47:20,486
Right, you know that.
1109
01:47:20,510 --> 01:47:25,380
Do all our martyrs go to the same place?
1110
01:47:33,730 --> 01:47:36,956
God Almighty says about
the martyrs in the Great Qur'an.
1111
01:47:36,980 --> 01:47:40,933
And do not say of those who
are killed in the way of God
1112
01:47:40,945 --> 01:47:47,480
are dead, rather they are
alive, but you do not perceive.
1113
01:47:48,030 --> 01:47:52,060
Martyrs don't die, do they?
1114
01:47:55,490 --> 01:48:00,500
Now let's go to Badr, boys
1115
01:48:04,620 --> 01:48:08,266
look over there.
1116
01:48:08,290 --> 01:48:12,756
How come swaying.
1117
01:48:12,780 --> 01:48:15,346
There is no fear in his heart.
1118
01:48:15,370 --> 01:48:18,896
Each of his steps makes
the enemies tremble.
1119
01:48:18,920 --> 01:48:21,016
Look.
1120
01:48:21,040 --> 01:48:24,046
How does anyone stand in his way fall?
1121
01:48:24,070 --> 01:48:26,356
God God.
1122
01:48:26,380 --> 01:48:34,380
The effect of the sword on the bodies of
the polytheists who fall, whose sword is.
1123
01:48:36,640 --> 01:48:40,476
Who is this? Do you know him?
1124
01:48:40,500 --> 01:48:42,956
Lord of martyrs.
1125
01:48:42,980 --> 01:48:48,200
Asadullah, Hamza.
1126
01:48:53,890 --> 01:48:59,940
The polytheists would like
to avenge the pain of Badr.
1127
01:49:00,710 --> 01:49:03,166
Hind Bint Utbah.
1128
01:49:03,190 --> 01:49:07,636
To avenge her father and uncle
1129
01:49:07,660 --> 01:49:13,816
cost her black slave.
1130
01:49:13,840 --> 01:49:18,976
To avenge her father and uncle.
1131
01:49:19,000 --> 01:49:23,176
Cost her slave brutal.
1132
01:49:23,200 --> 01:49:28,140
Oh oh.
1133
01:49:37,660 --> 01:49:41,366
The place is full of dust and smoke.
1134
01:49:41,390 --> 01:49:44,890
Which place is this?
1135
01:49:45,970 --> 01:49:51,190
Here one, ah
1136
01:49:51,440 --> 01:49:54,796
heartburn.
1137
01:49:54,820 --> 01:49:59,490
One pain, one tears.
1138
01:49:59,790 --> 01:50:03,490
The war began.
1139
01:50:04,020 --> 01:50:08,286
The great of the great
knows he saw it in his dream.
1140
01:50:08,310 --> 01:50:11,810
Uh.
1141
01:50:15,470 --> 01:50:17,716
Look
1142
01:50:17,740 --> 01:50:21,216
over there.
1143
01:50:21,240 --> 01:50:25,220
He has no armor.
1144
01:50:25,920 --> 01:50:31,426
He slays those who stand
in his face with his sword.
1145
01:50:31,450 --> 01:50:35,796
The master of martyrs fights in a way.
1146
01:50:35,820 --> 01:50:40,326
Make the hearts of the
polytheists tremble, God is God.
1147
01:50:40,350 --> 01:50:47,660
God God God God.
1148
01:50:51,040 --> 01:50:56,810
Beware, beware.
1149
01:50:56,960 --> 01:50:59,276
There is someone.
1150
01:50:59,300 --> 01:51:01,856
There is someone
1151
01:51:01,880 --> 01:51:03,726
spear in hand.
1152
01:51:03,750 --> 01:51:06,546
It's brutal.
1153
01:51:06,570 --> 01:51:10,776
Don't you beast don't do, don't do.
1154
01:51:10,800 --> 01:51:13,806
Don't, don't you'll
regret it, don't.
1155
01:51:13,830 --> 01:51:16,166
Don't you beast.
1156
01:51:16,190 --> 01:51:20,556
Hiding behind a rock,
looking for an opportunity
1157
01:51:20,580 --> 01:51:22,706
raise the spear
1158
01:51:22,730 --> 01:51:25,726
spear.
1159
01:51:25,750 --> 01:51:33,636
He threw it, threw the spear, threw it.
1160
01:51:33,660 --> 01:51:37,096
Hamza on the ground.
1161
01:51:37,120 --> 01:51:41,290
Someone is crying.
1162
01:51:42,420 --> 01:51:47,016
Hamzah, may God be pleased with him,
on the ground with Hind above his head
1163
01:51:47,040 --> 01:51:49,096
do not do.
1164
01:51:49,120 --> 01:51:54,406
Hamza's gold, gold, gold
1165
01:51:54,430 --> 01:51:56,746
revealing the secret.
1166
01:51:56,770 --> 01:52:01,616
The secret was revealed,
Hamza was martyred.
1167
01:52:01,640 --> 01:52:05,306
How did they sacrifice you?
1168
01:52:05,330 --> 01:52:11,286
The mountain where Muhammad al-Jamil,
with a beautiful name, took refuge.
1169
01:52:11,310 --> 01:52:15,306
The secret has been revealed, heroes!
1170
01:52:15,330 --> 01:52:19,356
Hamza was martyred
1171
01:52:19,380 --> 01:52:24,050
Hamza was martyred.
1172
01:52:34,020 --> 01:52:37,036
They don't die.
1173
01:52:37,060 --> 01:52:39,676
Don't call them dead.
1174
01:52:39,700 --> 01:52:42,906
Martyrs do not die.
1175
01:52:42,930 --> 01:52:45,716
Those who sacrifice their
lives for the sake of truth.
1176
01:52:45,740 --> 01:52:47,676
They do not call the dead.
1177
01:52:47,700 --> 01:52:55,700
Martyrs Don't Die
Martyrs Don't Die.
1178
01:52:56,570 --> 01:53:03,036
Mrs. Gunja and the warriors
were martyred, but we are here.
1179
01:53:03,060 --> 01:53:06,246
We are the ones who will
carry the flag of the Kayi tribe.
1180
01:53:06,270 --> 01:53:08,646
We will carry it.
1181
01:53:08,670 --> 01:53:16,320
So let me redeem your Lord, oh
heroes, so let me redeem your Lord
1182
01:53:42,320 --> 01:53:45,820
to stop.
1183
01:54:01,550 --> 01:54:05,140
Why did you come?
1184
01:54:10,140 --> 01:54:14,516
I tell you why did you come? Are you deaf?
1185
01:54:14,540 --> 01:54:19,430
We came with my lady
from Nicaea for shopping.
1186
01:54:22,710 --> 01:54:24,406
It doesn't matter where you come from.
1187
01:54:24,430 --> 01:54:27,606
Get off the wagon, we'll check it out
1188
01:54:27,630 --> 01:54:31,130
search the cart.
1189
01:54:55,950 --> 01:55:00,150
What ignorance is this?
1190
01:55:07,280 --> 01:55:11,126
The search of a chariot belonging to
the daughter of the governor, Sagoros.
1191
01:55:11,150 --> 01:55:16,786
What audacity is this?
Sorry, we've crossed our line
1192
01:55:16,810 --> 01:55:18,156
open the way.
1193
01:55:18,180 --> 01:55:22,376
Otherwise, you will
pay very dearly for it.
1194
01:55:22,400 --> 01:55:27,200
Soldiers, open the doors!
1195
01:55:53,600 --> 01:55:57,100
Let's go.
1196
01:57:13,030 --> 01:57:14,056
Mr. Genji.
1197
01:57:14,080 --> 01:57:17,680
To arm the warriors.
1198
01:57:17,790 --> 01:57:21,290
Come on.
1199
01:58:15,230 --> 01:58:16,736
Sogut
1200
01:58:16,760 --> 01:58:19,566
I walked around Sogut and saw it.
1201
01:58:19,590 --> 01:58:21,586
Its architecture attracts attention.
1202
01:58:21,610 --> 01:58:23,526
But.
1203
01:58:23,550 --> 01:58:26,926
Mr. Osman hoped these areas.
1204
01:58:26,950 --> 01:58:31,376
And you are the light of the Oghuz.
1205
01:58:31,400 --> 01:58:37,370
I used to think the places where you
live have been populated for a long time.
1206
01:58:40,350 --> 01:58:42,666
I say it with regret.
1207
01:58:42,690 --> 01:58:45,726
I didn't find in Sogut
what I was hoping for.
1208
01:58:45,750 --> 01:58:47,976
There are many shortcomings.
1209
01:58:48,000 --> 01:58:50,826
Where does a person live?
1210
01:58:50,850 --> 01:58:53,266
There will definitely be a shortage.
1211
01:58:53,290 --> 01:58:55,536
But
1212
01:58:55,560 --> 01:58:57,096
full is.
1213
01:58:57,120 --> 01:59:00,946
To always see it perfect.
1214
01:59:00,970 --> 01:59:03,116
As for the missing one.
1215
01:59:03,140 --> 01:59:09,140
He sees only the
imperfection in the whole world.
1216
01:59:09,360 --> 01:59:15,796
You are very right in what
you say, Sheikh Adibali.
1217
01:59:15,820 --> 01:59:19,916
But looking is not enough.
1218
01:59:19,940 --> 01:59:22,666
The state wants in our absence.
1219
01:59:22,690 --> 01:59:29,040
That all imperfection be complete in Sogut.
1220
01:59:29,560 --> 01:59:31,856
And for this, let your breath be.
1221
01:59:31,880 --> 01:59:35,316
A light on our way.
1222
01:59:35,340 --> 01:59:39,930
I want to walk together.
1223
01:59:41,590 --> 01:59:44,696
The more God increases our age.
1224
01:59:44,720 --> 01:59:48,920
We walk the path to it.
1225
01:59:49,670 --> 01:59:52,476
We like what he likes.
1226
01:59:52,500 --> 01:59:57,870
We stay away from what he does not like.
1227
02:00:01,710 --> 02:00:04,056
Let's ask for permission.
1228
02:00:04,080 --> 02:00:06,136
We'll meet again anyway.
1229
02:00:06,160 --> 02:00:08,976
If God wills.
1230
02:00:09,000 --> 02:00:12,680
We will definitely meet.
1231
02:00:14,340 --> 02:00:16,186
But
1232
02:00:16,210 --> 02:00:18,336
you came.
1233
02:00:18,360 --> 02:00:22,560
We are going now.
1234
02:00:24,170 --> 02:00:27,046
We will deliver your peace to Konya.
1235
02:00:27,070 --> 02:00:30,620
Minister Alam Shah.
1236
02:00:31,160 --> 02:00:35,930
Oh really? I will be very happy
1237
02:00:36,310 --> 02:00:39,096
ok and you.
1238
02:00:39,120 --> 02:00:43,780
Why did you go to Konya?
1239
02:00:44,150 --> 02:00:48,540
We are going to see
the faces of the friends.
1240
02:00:59,650 --> 02:01:01,296
I'll be here.
1241
02:01:01,320 --> 02:01:06,600
Then we'll meet when you get back
1242
02:01:08,600 --> 02:01:11,516
go in peace
1243
02:01:11,540 --> 02:01:15,040
thank you
1244
02:01:35,530 --> 02:01:37,256
my old man.
1245
02:01:37,280 --> 02:01:41,330
Is there anything to think of?
1246
02:01:41,390 --> 02:01:42,876
When we reach Konya.
1247
02:01:42,900 --> 02:01:45,416
Before seeing friends' faces.
1248
02:01:45,440 --> 02:01:49,676
Must see Sultan Masoud.
1249
02:01:49,700 --> 02:01:53,320
By your command, my old man.
1250
02:01:59,030 --> 02:02:02,686
Scatter every word you said subtly.
1251
02:02:02,710 --> 02:02:07,080
He chose his class a long time ago.
1252
02:02:08,190 --> 02:02:10,986
Go to Kosice quickly.
1253
02:02:11,010 --> 02:02:14,216
To accompany Adibali on the way to Konya.
1254
02:02:14,240 --> 02:02:17,826
Adibali must not arrive in Konya, Connor.
1255
02:02:17,850 --> 02:02:22,700
Sultan Masoud should not
know about our campaign.
1256
02:02:29,660 --> 02:02:35,190
Ingol Castle.
1257
02:05:38,690 --> 02:05:40,146
O'Brother.
1258
02:05:40,170 --> 02:05:43,670
O'Brother.
1259
02:06:20,220 --> 02:06:21,576
Warriors, trap.
1260
02:06:21,600 --> 02:06:25,450
Trap.
1261
02:06:28,090 --> 02:06:31,590
Isaac.
1262
02:06:39,380 --> 02:06:42,910
Syed Usman.
1263
02:06:52,340 --> 02:06:56,180
The dog of no origin.
1264
02:07:04,090 --> 02:07:06,316
Why did you kill Boran?
1265
02:07:06,340 --> 02:07:08,276
Is your goal to kill the bait?
1266
02:07:08,300 --> 02:07:14,800
Or Osman, who will try to
save him in various ways?
1267
02:07:17,370 --> 02:07:21,180
Minister Alam Shah.
1268
02:07:21,430 --> 02:07:24,546
You also want Osman's death.
1269
02:07:24,570 --> 02:07:27,906
The brave do not end
up with the Turks, Nikola.
1270
02:07:27,930 --> 02:07:33,376
But the bud must be crushed.
1271
02:07:33,400 --> 02:07:35,836
Take him prisoner or kill him.
1272
02:07:35,860 --> 02:07:40,420
It depends on your skill.
1273
02:07:44,380 --> 02:07:45,856
Well, what about Boran?
1274
02:07:45,880 --> 02:07:48,636
When Osman comes to take Boran.
1275
02:07:48,660 --> 02:07:51,956
He will meet someone else.
1276
02:07:51,980 --> 02:07:58,770
And then trap your soldiers of course.
1277
02:07:58,990 --> 02:08:01,436
Minister Alam Shah.
1278
02:08:01,460 --> 02:08:07,036
Our common goals have made me very happy.
1279
02:08:07,060 --> 02:08:11,160
I will drag Osman into the trap
1280
02:08:22,370 --> 02:08:24,176
do you allow me to enter?
1281
02:08:24,200 --> 02:08:27,700
Help yourself
1282
02:08:35,400 --> 02:08:38,900
welcome.
1283
02:08:51,860 --> 02:08:53,846
They tortured you so much.
1284
02:08:53,870 --> 02:08:57,296
But you're lucky that I'm here.
1285
02:08:57,320 --> 02:09:02,620
You are alive in front of me, thanks to me.
1286
02:09:10,760 --> 02:09:14,586
If you had stayed on your master Osman
1287
02:09:14,610 --> 02:09:15,926
right Now.
1288
02:09:15,950 --> 02:09:20,460
We used to pray the funeral prayer for you.
1289
02:09:49,900 --> 02:09:51,856
May you be well, Adibali!
1290
02:09:51,880 --> 02:09:56,190
Where do you go without my permission?
1291
02:10:12,290 --> 02:10:17,866
God is the creator of this
path and this impotent body.
1292
02:10:17,890 --> 02:10:20,236
If he wants us to go.
1293
02:10:20,260 --> 02:10:24,446
The world will not be
able to stand before us.
1294
02:10:24,470 --> 02:10:27,336
And if we don't want to go.
1295
02:10:27,360 --> 02:10:29,586
Even if all roads are open.
1296
02:10:29,610 --> 02:10:32,416
However, we can't go.
1297
02:10:32,440 --> 02:10:34,256
So?
1298
02:10:34,280 --> 02:10:37,950
Let's ask him then.
1299
02:10:43,460 --> 02:10:48,980
Your Lord never wants you to go today
1300
02:10:49,130 --> 02:10:50,716
soldiers
1301
02:10:50,740 --> 02:10:55,410
attacks
1302
02:11:23,220 --> 02:11:26,900
old
1303
02:11:36,450 --> 02:11:40,010
soldiers.
1304
02:12:40,490 --> 02:12:43,916
The dog that barks is proud of its number.
1305
02:12:43,940 --> 02:12:47,920
The wolf strangles him in the arena
1306
02:12:49,540 --> 02:12:52,556
you are many
1307
02:12:52,580 --> 02:12:56,650
but we are turkish
1308
02:13:12,010 --> 02:13:16,450
End of episode 74
1309
02:13:16,474 --> 02:13:20,974
.
87992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.