All language subtitles for A.OSMAN KURULUS 074

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,601 --> 00:02:15,730 O warriors. 2 00:02:15,760 --> 00:02:17,596 Hey brothers. 3 00:02:17,620 --> 00:02:22,826 Hey brothers. 4 00:02:22,850 --> 00:02:24,496 We got you, brothers. 5 00:02:24,520 --> 00:02:25,696 Hold on a little. 6 00:02:25,720 --> 00:02:26,816 Hold on, brothers 7 00:02:26,840 --> 00:02:30,540 we caught you 8 00:02:35,590 --> 00:02:36,836 warriors. 9 00:02:36,860 --> 00:02:39,016 Make a sound, brothers 10 00:02:39,040 --> 00:02:40,656 come on help us. 11 00:02:40,680 --> 00:02:44,180 Let's go 12 00:02:46,200 --> 00:02:49,700 my Bey. 13 00:02:53,470 --> 00:02:56,086 This place is not open, bey. 14 00:02:56,110 --> 00:02:58,976 Hold on a little brothers 15 00:02:59,000 --> 00:03:02,416 my bey, 16 00:03:02,440 --> 00:03:05,940 my bey. 17 00:03:09,230 --> 00:03:10,926 It's closed, my bey. 18 00:03:10,950 --> 00:03:12,576 O warriors. 19 00:03:12,600 --> 00:03:13,636 I will not leave you. 20 00:03:13,660 --> 00:03:14,196 my bey. 21 00:03:14,220 --> 00:03:18,160 I will not leave my warriors. 22 00:03:18,720 --> 00:03:19,916 O warriors 23 00:03:19,940 --> 00:03:20,876 my Lord. 24 00:03:20,900 --> 00:03:23,476 O warriors 25 00:03:23,500 --> 00:03:25,336 search. 26 00:03:25,360 --> 00:03:27,116 There must be another way out here. 27 00:03:27,140 --> 00:03:28,216 We will find him, sir. 28 00:03:28,240 --> 00:03:29,686 Come on, we'll find him. 29 00:03:29,710 --> 00:03:31,176 We will find him. 30 00:03:31,200 --> 00:03:34,890 Let's go. 31 00:03:45,960 --> 00:03:49,456 Come on warriors 32 00:03:49,480 --> 00:03:50,716 here he is. 33 00:03:50,740 --> 00:03:54,580 Osman. 34 00:04:14,280 --> 00:04:16,176 Your warriors are dead. 35 00:04:16,200 --> 00:04:19,816 And you will die too 36 00:04:19,840 --> 00:04:21,116 come on, come on. 37 00:04:21,140 --> 00:04:23,126 Come on, let's find a way out. 38 00:04:23,150 --> 00:04:26,786 Let's go. 39 00:04:26,810 --> 00:04:29,316 Come on from here, come on, Jerkotay! 40 00:04:29,340 --> 00:04:33,350 Let's go 41 00:04:37,650 --> 00:04:40,306 the Warriors 42 00:04:40,330 --> 00:04:42,006 my brothers 43 00:04:42,030 --> 00:04:44,396 they attacked 44 00:04:44,420 --> 00:04:48,730 Allah is the greatest. 45 00:05:02,940 --> 00:05:04,596 Are you okay brothers? 46 00:05:04,620 --> 00:05:06,616 Jerkoutay. 47 00:05:06,640 --> 00:05:08,036 Hey brothers 48 00:05:08,060 --> 00:05:10,296 Allah. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,426 Help us brothers, come on 50 00:05:13,450 --> 00:05:14,986 come on, come on. 51 00:05:15,010 --> 00:05:18,920 Come on, Saltock! 52 00:05:20,250 --> 00:05:23,436 Jerkoutay. 53 00:05:23,460 --> 00:05:27,776 Jerkotay never dies 54 00:05:27,800 --> 00:05:31,870 come on brother. 55 00:05:32,740 --> 00:05:34,156 Get out, Jerkotay! 56 00:05:34,180 --> 00:05:35,436 Let's go. 57 00:05:35,460 --> 00:05:36,496 Get out of here. 58 00:05:36,520 --> 00:05:38,916 Let's go. 59 00:05:38,940 --> 00:05:41,726 Let's go 60 00:05:41,750 --> 00:05:45,580 let's go out. 61 00:05:46,440 --> 00:05:50,230 Let's go 62 00:05:57,260 --> 00:05:58,926 my Lord 63 00:05:58,950 --> 00:06:02,326 my brothers 64 00:06:02,350 --> 00:06:03,716 come on brothers. 65 00:06:03,740 --> 00:06:07,530 Let's go 66 00:06:15,080 --> 00:06:18,750 my brothers. 67 00:06:23,970 --> 00:06:24,996 Puran 68 00:06:25,020 --> 00:06:25,576 my Lord. 69 00:06:25,600 --> 00:06:29,100 Come here 70 00:06:44,720 --> 00:06:46,126 my Lord. 71 00:06:46,150 --> 00:06:48,046 Some warriors couldn't get out. 72 00:06:48,070 --> 00:06:52,260 We have many martyrs. 73 00:06:54,600 --> 00:06:58,420 Let's go 74 00:07:01,380 --> 00:07:05,160 my brothers 75 00:07:05,780 --> 00:07:10,480 without origin. 76 00:07:14,140 --> 00:07:15,896 Leave me, I will never come 77 00:07:15,920 --> 00:07:17,066 siri. 78 00:07:17,090 --> 00:07:20,136 Don't make it difficult. 79 00:07:20,160 --> 00:07:22,866 You're the one making things difficult, Nicola 80 00:07:22,890 --> 00:07:23,856 leave the girl 81 00:07:23,880 --> 00:07:28,256 I do all those things. 82 00:07:28,280 --> 00:07:32,996 I will marry Mary. 83 00:07:33,020 --> 00:07:34,376 Can not you see? 84 00:07:34,400 --> 00:07:36,916 Marie doesn't want you. 85 00:07:36,940 --> 00:07:39,196 Come on, let your account be with me 86 00:07:39,220 --> 00:07:40,296 leave the girl. 87 00:07:40,320 --> 00:07:43,496 Leave it, Kosice. 88 00:07:43,520 --> 00:07:47,850 Don't do it don't hurt him 89 00:07:49,070 --> 00:07:50,596 ok nicola 90 00:07:50,620 --> 00:07:51,226 leave it 91 00:07:51,250 --> 00:07:52,936 please don't hurt 92 00:07:52,960 --> 00:07:58,460 I wanted to run away he just helped me. 93 00:07:58,990 --> 00:08:03,340 Nicolas, please, Nicolas. 94 00:08:04,540 --> 00:08:07,826 He just helped. 95 00:08:07,850 --> 00:08:10,976 I can't know you Marie. 96 00:08:11,000 --> 00:08:15,476 What did this man do to you? 97 00:08:15,500 --> 00:08:18,196 How do you seek help from our enemy, Mary? 98 00:08:18,220 --> 00:08:20,276 How do? 99 00:08:20,300 --> 00:08:24,816 What kind of person are you, Kossis? 100 00:08:24,840 --> 00:08:26,596 Which older brother are you? 101 00:08:26,620 --> 00:08:31,660 To see that your sister deserves this injustice? 102 00:08:32,080 --> 00:08:33,576 But do not worry. 103 00:08:33,600 --> 00:08:37,576 It will be your turn, too. 104 00:08:37,600 --> 00:08:41,506 I will hold you accountable for every tear that her eyes shed because of you. 105 00:08:41,530 --> 00:08:43,206 If I am Mr. Turgot 106 00:08:43,230 --> 00:08:44,526 I will be your executioner. 107 00:08:44,550 --> 00:08:46,606 And I will make you live in hell, Kosice. 108 00:08:46,630 --> 00:08:48,796 Hell 109 00:08:48,820 --> 00:08:50,206 no brother. 110 00:08:50,230 --> 00:08:55,050 Brother don't. 111 00:08:58,800 --> 00:09:04,900 You're basically going to die today. 112 00:09:05,640 --> 00:09:12,630 And in our hands. 113 00:09:16,200 --> 00:09:21,876 Dreams are many, Mr. Turgot. 114 00:09:21,900 --> 00:09:27,646 You ruined my best day. 115 00:09:27,670 --> 00:09:29,906 I will kill you somehow. 116 00:09:29,930 --> 00:09:34,736 Make you a lesson to all my enemies 117 00:09:34,760 --> 00:09:35,816 lesson 118 00:09:35,840 --> 00:09:38,956 kill me 119 00:09:38,980 --> 00:09:41,346 kill me. 120 00:09:41,370 --> 00:09:44,236 Otherwise, I will make you regret it, Nicola 121 00:09:44,260 --> 00:09:45,946 Nicola. 122 00:09:45,970 --> 00:09:47,516 Okay 123 00:09:47,540 --> 00:09:49,016 let him go. 124 00:09:49,040 --> 00:09:55,050 If you don't hurt him, I promise I will marry you 125 00:09:56,320 --> 00:09:57,356 do not do. 126 00:09:57,380 --> 00:09:59,526 Be quiet. 127 00:09:59,550 --> 00:10:01,366 Don't say things like that. 128 00:10:01,390 --> 00:10:02,906 If I live 129 00:10:02,930 --> 00:10:07,156 I will not leave you at this despot 130 00:10:07,180 --> 00:10:09,666 darling mary. 131 00:10:09,690 --> 00:10:14,750 You're basically going to marry me. 132 00:10:15,950 --> 00:10:17,786 Why do I leave him? 133 00:10:17,810 --> 00:10:20,636 Ancestral dog 134 00:10:20,660 --> 00:10:22,696 its enough. 135 00:10:22,720 --> 00:10:25,036 Let's have a little fun 136 00:10:25,060 --> 00:10:26,826 raise it. 137 00:10:26,850 --> 00:10:27,856 Turgut 138 00:10:27,880 --> 00:10:30,186 Nicola, please don't, Nicola. 139 00:10:30,210 --> 00:10:32,126 Please help me brother 140 00:10:32,150 --> 00:10:33,676 I said it's enough - Don't do it, Nicola. 141 00:10:33,700 --> 00:10:34,556 It is enough. 142 00:10:34,580 --> 00:10:38,080 It is enough. 143 00:10:39,890 --> 00:10:43,640 Leave Mary 144 00:10:44,060 --> 00:10:47,860 tied him up 145 00:10:48,050 --> 00:10:49,716 bind me 146 00:10:49,740 --> 00:10:51,536 cuff me nicola. 147 00:10:51,560 --> 00:10:54,166 Do your best 148 00:10:54,190 --> 00:10:58,220 but I know. 149 00:10:58,250 --> 00:11:00,906 Even if you marry Mary. 150 00:11:00,930 --> 00:11:08,090 She will never want you 151 00:11:08,340 --> 00:11:13,210 take off what's on. 152 00:11:56,740 --> 00:12:01,490 See God's wisdom. 153 00:12:02,690 --> 00:12:05,976 You don't grow here but. 154 00:12:06,000 --> 00:12:10,600 There must be a reason 155 00:12:22,770 --> 00:12:24,296 okay. 156 00:12:24,320 --> 00:12:27,896 In the name of God, the most gracious, the most merciful 157 00:12:27,920 --> 00:12:32,830 Nicola don't do. 158 00:12:33,550 --> 00:12:37,170 My brother. 159 00:12:43,010 --> 00:12:46,730 Nicola. 160 00:12:47,880 --> 00:12:50,116 I have to get help. 161 00:12:50,140 --> 00:12:52,726 I have to go to the tribe quickly. 162 00:12:52,750 --> 00:12:57,780 Do something please brother. 163 00:13:40,050 --> 00:13:43,700 Puran 164 00:13:51,000 --> 00:13:52,306 take this 165 00:13:52,330 --> 00:13:55,830 take it. 166 00:13:56,210 --> 00:14:01,950 We will withdraw We will withdraw. 167 00:14:03,590 --> 00:14:07,090 My brother. 168 00:14:07,200 --> 00:14:11,086 Puran 169 00:14:11,110 --> 00:14:13,546 my Lord 170 00:14:13,570 --> 00:14:15,696 stop sir-brother 171 00:14:15,720 --> 00:14:17,116 my Lord 172 00:14:17,140 --> 00:14:20,920 my Lord 173 00:14:24,810 --> 00:14:28,530 stop sir 174 00:14:35,740 --> 00:14:37,166 my Lord. 175 00:14:37,190 --> 00:14:38,596 There are alive. 176 00:14:38,620 --> 00:14:41,356 There are wounded, sir. 177 00:14:41,380 --> 00:14:45,080 There are wounded. 178 00:14:47,870 --> 00:14:50,996 My brother. 179 00:14:51,020 --> 00:14:54,840 My brother 180 00:15:05,430 --> 00:15:07,986 brother, brother. 181 00:15:08,010 --> 00:15:12,480 I will not leave you in their hands 182 00:15:21,400 --> 00:15:25,220 look at this. 183 00:15:26,980 --> 00:15:32,360 Tell me, Bala, how do you feel? 184 00:15:36,720 --> 00:15:38,706 I do not know 185 00:15:38,730 --> 00:15:41,646 be safe. 186 00:15:41,670 --> 00:15:43,476 Trustworthy. 187 00:15:43,500 --> 00:15:46,146 Mom, how do you feel? 188 00:15:46,170 --> 00:15:50,656 Mom guessed the gender of the baby many times before. 189 00:15:50,680 --> 00:15:52,606 I do not know. 190 00:15:52,630 --> 00:15:56,970 It looks like a boy to me. 191 00:15:57,740 --> 00:16:00,976 It is enough to be healthy 192 00:16:01,000 --> 00:16:03,296 on God's will. 193 00:16:03,320 --> 00:16:04,746 Will you allow me? 194 00:16:04,770 --> 00:16:08,480 Come here. 195 00:16:09,480 --> 00:16:13,180 Kumaral Abdul. 196 00:16:13,520 --> 00:16:16,906 While Mr. Turgot and the governor's sister were running away. 197 00:16:16,930 --> 00:16:21,250 They fell into the hands of the rulers. 198 00:16:21,550 --> 00:16:25,936 They are not well at all, Mrs. Salcan. 199 00:16:25,960 --> 00:16:27,316 They will kill the hero. 200 00:16:27,340 --> 00:16:28,956 What are you saying? 201 00:16:28,980 --> 00:16:30,416 Notify Gunduz immediately. 202 00:16:30,440 --> 00:16:31,186 Illiterate. 203 00:16:31,210 --> 00:16:33,036 Gunduz in Sogut. 204 00:16:33,060 --> 00:16:34,706 What do we do now. 205 00:16:34,730 --> 00:16:37,296 The master's wife is here mom. 206 00:16:37,320 --> 00:16:41,376 I will not leave Mr. Turgot or Marie to those infidels. 207 00:16:41,400 --> 00:16:42,356 Aegul. 208 00:16:42,380 --> 00:16:47,120 Prepare the warriors, we must catch them quickly. 209 00:16:49,900 --> 00:16:52,976 What's up with Mr. Turgot's warriors? 210 00:16:53,000 --> 00:16:54,896 He had no fighters. 211 00:16:54,920 --> 00:16:56,396 Kumaral Abdul 212 00:16:56,420 --> 00:16:58,036 find them. 213 00:16:58,060 --> 00:17:01,686 You know where to find them. 214 00:17:01,710 --> 00:17:02,616 Illiterate. 215 00:17:02,640 --> 00:17:06,610 Protect yourselves, my daughter! 216 00:17:12,120 --> 00:17:13,746 Stop it nicola 217 00:17:13,770 --> 00:17:14,776 Nicola 218 00:17:14,800 --> 00:17:17,726 to stop. 219 00:17:17,750 --> 00:17:20,196 He'll pay the price for going too far, Mary 220 00:17:20,220 --> 00:17:23,720 will pay him 221 00:17:23,800 --> 00:17:25,886 will pay him. 222 00:17:25,910 --> 00:17:29,620 No. 223 00:17:29,980 --> 00:17:32,576 Give me. 224 00:17:32,600 --> 00:17:36,796 He will not die without suffering. 225 00:17:36,820 --> 00:17:41,086 You will not die without suffering, Turgut. 226 00:17:41,110 --> 00:17:43,236 No, Nicola. 227 00:17:43,260 --> 00:17:49,040 Do you think you'll be able to walk on those two feet? 228 00:17:49,370 --> 00:17:54,950 I beg of you, Nicola, stop I beg of you. 229 00:17:56,780 --> 00:18:00,606 Give me. 230 00:18:00,630 --> 00:18:04,166 Let him do whatever he wants, Mary. 231 00:18:04,190 --> 00:18:09,160 Don't beg these people of no origin. 232 00:18:10,640 --> 00:18:12,546 You made a big mistake, Turgut 233 00:18:12,570 --> 00:18:16,130 big. 234 00:18:36,700 --> 00:18:38,276 Let's go. 235 00:18:38,300 --> 00:18:44,166 Cut the rope and then say what you want to say 236 00:18:44,190 --> 00:18:46,876 or hit. 237 00:18:46,900 --> 00:18:50,496 Your manhood is not enough, Nicola. 238 00:18:50,520 --> 00:18:52,276 Turgut 239 00:18:52,300 --> 00:18:57,976 I will cut your tongue. 240 00:18:58,000 --> 00:19:04,920 Then you won't say anything outside the border 241 00:19:08,410 --> 00:19:12,036 nothing. 242 00:19:12,060 --> 00:19:16,286 Look, you still stick your tongue out over what's mine. 243 00:19:16,310 --> 00:19:23,556 If I look at her, I will gouge out your eyes, do you understand? Rip them off. 244 00:19:23,580 --> 00:19:27,306 Turgut. 245 00:19:27,330 --> 00:19:29,476 Take a good look, Marie. 246 00:19:29,500 --> 00:19:36,160 Look carefully to see the price of your wrong choice. 247 00:19:37,150 --> 00:19:38,906 Leave me, please 248 00:19:38,930 --> 00:19:41,936 I hate you. 249 00:19:41,960 --> 00:19:44,286 My beloved wife Marie. 250 00:19:44,310 --> 00:19:46,006 You always tell me. 251 00:19:46,030 --> 00:19:47,816 Why don't you take my heart? 252 00:19:47,840 --> 00:19:50,466 Why don't you ask me for my opinion? 253 00:19:50,490 --> 00:19:51,876 I ask you. 254 00:19:51,900 --> 00:19:58,916 Shall I cut off Turgut's tongue or pluck out his eyes? 255 00:19:58,940 --> 00:20:01,136 I'm not your wife 256 00:20:01,160 --> 00:20:03,126 I hate you 257 00:20:03,150 --> 00:20:05,056 I hate you, I hate you. 258 00:20:05,080 --> 00:20:08,580 It is enough. 259 00:20:27,030 --> 00:20:28,476 Nicola 260 00:20:28,500 --> 00:20:32,006 stop it nicola. 261 00:20:32,030 --> 00:20:37,970 Please do something brother 262 00:21:36,810 --> 00:21:41,060 my brothers. 263 00:21:46,220 --> 00:21:50,760 May God be pleased with you, my brother. 264 00:22:07,680 --> 00:22:09,706 There is no one left inside, sir. 265 00:22:09,730 --> 00:22:13,470 What is your order? 266 00:22:17,960 --> 00:22:21,460 My Lord. 267 00:22:21,560 --> 00:22:25,326 My brother's sword is here. 268 00:22:25,350 --> 00:22:30,230 He is in the hands of the infidels. 269 00:22:38,030 --> 00:22:41,856 We also took their property. 270 00:22:41,880 --> 00:22:46,496 We'll take Boran from their hands too. 271 00:22:46,520 --> 00:22:49,106 It's time for them all. 272 00:22:49,130 --> 00:22:51,266 All of them. 273 00:22:51,290 --> 00:22:58,120 We will hold them accountable for our prisoners and martyrs. 274 00:22:58,230 --> 00:23:06,230 Bai Songur and the other warriors won't let anyone take a step into the mine except us. 275 00:23:07,460 --> 00:23:14,720 We will go to our tribe and bury our martyrs. 276 00:23:19,800 --> 00:23:21,856 Come on warriors. 277 00:23:21,880 --> 00:23:25,820 Let's go. 278 00:23:44,690 --> 00:23:47,416 Mr. Turgot's warriors are looking for him. 279 00:23:47,440 --> 00:23:48,666 Aigul, come on. 280 00:23:48,690 --> 00:23:49,816 Be careful 281 00:23:49,840 --> 00:23:52,116 come on - come on. 282 00:23:52,140 --> 00:23:56,160 May our conquest be blessed. 283 00:24:05,300 --> 00:24:12,690 I will make you suffer all the tragedies one can suffer. 284 00:24:14,280 --> 00:24:15,376 You're done. 285 00:24:15,400 --> 00:24:16,876 No, Nicola. 286 00:24:16,900 --> 00:24:18,496 It's over, it's over 287 00:24:18,520 --> 00:24:22,020 to stop. 288 00:24:23,780 --> 00:24:25,416 Marie. 289 00:24:25,440 --> 00:24:27,636 What happened? 290 00:24:27,660 --> 00:24:33,300 Or do you pity this filthy shepherd? 291 00:24:41,020 --> 00:24:43,366 I will break all your bones. 292 00:24:43,390 --> 00:24:48,620 No, do something my brother will die 293 00:24:50,180 --> 00:24:53,456 that is enough 294 00:24:53,480 --> 00:24:57,376 that is enough. 295 00:24:57,400 --> 00:24:59,676 Leave me brother, damn leave me. 296 00:24:59,700 --> 00:25:01,936 Shut up, Mary, it's enough 297 00:25:01,960 --> 00:25:03,456 Marie 298 00:25:03,480 --> 00:25:05,036 Marie 299 00:25:05,060 --> 00:25:08,536 Marie 300 00:25:08,560 --> 00:25:10,436 it's the end. 301 00:25:10,460 --> 00:25:13,696 The end of Mr. Turgot has come. 302 00:25:13,720 --> 00:25:15,056 No. 303 00:25:15,080 --> 00:25:16,396 Indeed. 304 00:25:16,420 --> 00:25:17,406 No, Nicola 305 00:25:17,430 --> 00:25:18,806 indeed. 306 00:25:18,830 --> 00:25:19,556 No 307 00:25:19,580 --> 00:25:20,676 Nicola. 308 00:25:20,700 --> 00:25:28,630 Do you know what Nadimi tells me? 309 00:25:48,200 --> 00:25:52,106 You smell the world. 310 00:25:52,130 --> 00:25:53,946 We were missing crazy. 311 00:25:53,970 --> 00:25:56,856 You came and we are complete. 312 00:25:56,880 --> 00:26:00,846 What do you want, you madman? 313 00:26:00,870 --> 00:26:05,100 Lovers never die. 314 00:26:12,010 --> 00:26:16,520 Lovers never die. 315 00:26:16,740 --> 00:26:19,576 We came, Mr. Turgut 316 00:26:19,600 --> 00:26:23,390 Marie. 317 00:26:39,910 --> 00:26:41,836 Marie. 318 00:26:41,860 --> 00:26:43,376 Turgut, come on. 319 00:26:43,400 --> 00:26:44,096 Let's go 320 00:26:44,120 --> 00:26:47,950 Marie. 321 00:26:49,620 --> 00:26:53,560 No no. 322 00:27:06,960 --> 00:27:09,876 Marie. 323 00:27:09,900 --> 00:27:11,496 Come on, Turgut! 324 00:27:11,520 --> 00:27:12,916 No, let it go. 325 00:27:12,940 --> 00:27:16,580 Leave it, come on 326 00:27:27,600 --> 00:27:29,636 attacks. 327 00:27:29,660 --> 00:27:30,476 Come here 328 00:27:30,500 --> 00:27:34,710 beware, mary. 329 00:27:45,480 --> 00:27:48,980 Come on, hold on. 330 00:27:59,780 --> 00:28:03,740 Nicola. 331 00:28:04,080 --> 00:28:08,320 Turgut. 332 00:28:11,480 --> 00:28:15,900 Turgut. 333 00:28:16,840 --> 00:28:20,596 Get away from useless men in front of me 334 00:28:20,620 --> 00:28:24,490 step away. 335 00:30:19,280 --> 00:30:26,520 Rum is the source of all blessings. 336 00:30:27,520 --> 00:30:31,756 Crushed under the rule of chaos 337 00:30:31,780 --> 00:30:34,666 need a system. 338 00:30:34,690 --> 00:30:39,336 And that system needs a strong head. 339 00:30:39,360 --> 00:30:41,426 That head is me. 340 00:30:41,450 --> 00:30:47,360 Alam Shah the Great Seljuk State Minister. 341 00:30:49,280 --> 00:30:54,256 These borders are under my control anymore 342 00:30:54,280 --> 00:30:57,096 Connor. 343 00:30:57,120 --> 00:31:01,076 Was Governor Nicolas informed of my coming to visit him? 344 00:31:01,100 --> 00:31:02,926 I sent an envoy to inform him, Minister. 345 00:31:02,950 --> 00:31:06,036 Governor Nicolas is waiting for you 346 00:31:06,060 --> 00:31:07,716 I'll go to him first. 347 00:31:07,740 --> 00:31:11,196 Then to the Kayi tribe. 348 00:31:11,220 --> 00:31:15,356 I will see the rebel named Osman in his home. 349 00:31:15,380 --> 00:31:22,580 Let's see who is Osman, whose name I heard so often. 350 00:31:23,570 --> 00:31:26,986 Osman or the rulers, it makes no difference. 351 00:31:27,010 --> 00:31:31,466 They will all abandon their futile policies. 352 00:31:31,490 --> 00:31:35,526 The only truth in this land 353 00:31:35,550 --> 00:31:37,636 is my word. 354 00:31:37,660 --> 00:31:43,120 They will all know this 355 00:31:53,260 --> 00:31:54,736 slow down 356 00:31:54,760 --> 00:31:58,400 slow down. 357 00:31:59,490 --> 00:32:00,796 Mr. Turgot 358 00:32:00,820 --> 00:32:03,886 Marie. 359 00:32:03,910 --> 00:32:07,630 Are you two okay? 360 00:32:08,580 --> 00:32:14,436 Mrs. Malhoun and Aegul caught us just in time. 361 00:32:14,460 --> 00:32:18,300 God bless you. 362 00:32:22,480 --> 00:32:25,356 Brown. 363 00:32:25,380 --> 00:32:30,446 Your surgeon is serious, you should go to the treatment tent quickly. 364 00:32:30,470 --> 00:32:32,226 I definitely go. 365 00:32:32,250 --> 00:32:35,836 But, Mr. Osman. 366 00:32:35,860 --> 00:32:37,306 Does he know this? 367 00:32:37,330 --> 00:32:41,240 Where is he? 368 00:33:00,660 --> 00:33:05,140 God save us 369 00:33:37,530 --> 00:33:40,116 jerkoutay. 370 00:33:40,140 --> 00:33:41,156 My brother 371 00:33:41,180 --> 00:33:42,436 jerkoutay. 372 00:33:42,460 --> 00:33:45,960 Brown. 373 00:33:46,260 --> 00:33:50,570 God save us 374 00:34:01,490 --> 00:34:05,240 my Lord. 375 00:34:17,500 --> 00:34:20,006 Jerkotay, thank God, Gerkutai 376 00:34:20,030 --> 00:34:21,156 you are here. 377 00:34:21,180 --> 00:34:25,300 You are here, thank God. 378 00:34:25,440 --> 00:34:30,560 Osman, are you okay? 379 00:34:40,540 --> 00:34:44,390 Mr. Turgot. 380 00:34:45,490 --> 00:34:47,656 You are fine. 381 00:34:47,680 --> 00:34:51,196 Come and ask about me, Mr. Osman. 382 00:34:51,220 --> 00:34:53,356 I'm fine, Thank God 383 00:34:53,380 --> 00:34:57,420 but you? 384 00:34:58,960 --> 00:35:02,880 How are you all? 385 00:35:06,980 --> 00:35:11,900 The mine became the property of the Kai tribe. 386 00:35:13,680 --> 00:35:18,570 But we have martyrs. 387 00:35:20,670 --> 00:35:23,736 And my brother Boran. 388 00:35:23,760 --> 00:35:28,980 He was captured by Rogatos 389 00:35:30,000 --> 00:35:32,486 my Lord. 390 00:35:32,510 --> 00:35:38,200 Whenever the earth is watered with blood, it becomes a home. 391 00:35:42,260 --> 00:35:45,860 What happened? 392 00:35:46,450 --> 00:35:49,686 You are wounded, you are wounded, Gerkutai. 393 00:35:49,710 --> 00:35:51,056 Let's go to the healing tent right now. 394 00:35:51,080 --> 00:35:54,826 Warriors, prepare the tent of healing. 395 00:35:54,850 --> 00:35:57,936 This is nothing. 396 00:35:57,960 --> 00:36:04,690 The sane will go, the madman will remain. 397 00:36:07,210 --> 00:36:10,710 Puran. 398 00:36:11,200 --> 00:36:15,900 Buran is in the hands of the infidels, Mrs. Aygul. 399 00:36:22,690 --> 00:36:26,376 Ingol Castle. 400 00:36:26,400 --> 00:36:31,790 We'll kill you all, all of us. 401 00:36:35,360 --> 00:36:39,826 You gave the order, didn't you, Rogatos? 402 00:36:39,850 --> 00:36:44,070 We will kill you too 403 00:36:46,130 --> 00:36:48,736 especially you. 404 00:36:48,760 --> 00:36:51,886 Demon. 405 00:36:51,910 --> 00:36:55,426 I will drop your head. 406 00:36:55,450 --> 00:36:59,836 I will drop your head. 407 00:36:59,860 --> 00:37:06,326 You still make threats even when you're in this state. 408 00:37:06,350 --> 00:37:09,736 Your wife was like that too. 409 00:37:09,760 --> 00:37:13,806 She was also stubborn. 410 00:37:13,830 --> 00:37:21,100 She struggled a lot, but she died. 411 00:37:21,360 --> 00:37:24,356 You will share the same ending. 412 00:37:24,380 --> 00:37:27,876 Not only you but all Turks. 413 00:37:27,900 --> 00:37:30,456 We do not fear death. 414 00:37:30,480 --> 00:37:34,256 We don't end up killing. 415 00:37:34,280 --> 00:37:39,346 I will also be martyred and go to where my wife is. 416 00:37:39,370 --> 00:37:45,790 But I'm not going anywhere before I kill you. 417 00:37:46,400 --> 00:37:50,036 He'll kill us! 418 00:37:50,060 --> 00:37:55,490 Stop, take a breath. 419 00:37:58,590 --> 00:38:02,110 Breathing. 420 00:38:05,040 --> 00:38:06,406 Breathing. 421 00:38:06,430 --> 00:38:09,786 It is not permissible, it is not permissible 422 00:38:09,810 --> 00:38:14,406 I'll keep you for Nicola. 423 00:38:14,430 --> 00:38:19,526 He will take out his anger because of the astrologer from you. 424 00:38:19,550 --> 00:38:24,540 Enjoy here until then. 425 00:38:38,210 --> 00:38:42,150 Don't take your eyes off him. 426 00:38:47,590 --> 00:38:51,126 Do you know how your wife died? 427 00:38:51,150 --> 00:38:53,236 Did I tell you? 428 00:38:53,260 --> 00:38:54,976 Demon 429 00:38:55,000 --> 00:38:58,346 to stop. 430 00:38:58,370 --> 00:39:02,276 The poison cut her breath first 431 00:39:02,300 --> 00:39:03,296 shut up. 432 00:39:03,320 --> 00:39:07,486 Her vessels were torn apart after that 433 00:39:07,510 --> 00:39:10,116 shut up. 434 00:39:10,140 --> 00:39:14,476 Do you know what pain this is? 435 00:39:14,500 --> 00:39:19,846 It's an unbelievably intense pain 436 00:39:19,870 --> 00:39:20,786 shut up. 437 00:39:20,810 --> 00:39:24,246 And she crawls. 438 00:39:24,270 --> 00:39:26,626 I fought death crawling. 439 00:39:26,650 --> 00:39:29,126 Don't talk, shut up. 440 00:39:29,150 --> 00:39:33,096 But she was a strong girl. 441 00:39:33,120 --> 00:39:39,086 In that case, she tried to act heroically. 442 00:39:39,110 --> 00:39:44,370 And with a sword strike 443 00:39:50,370 --> 00:39:53,870 she died. 444 00:39:58,630 --> 00:40:01,946 I swear I. 445 00:40:01,970 --> 00:40:07,306 I won't die before I make you live the pain you made Gonja live twice as much. 446 00:40:07,330 --> 00:40:15,330 Dirt is forbidden to me now until I drop that sinister head of yours. 447 00:40:25,590 --> 00:40:29,846 As if that wasn't enough for us, a lady also appeared over our heads. 448 00:40:29,870 --> 00:40:33,156 Damn it no matter where they go. 449 00:40:33,180 --> 00:40:37,446 May their souls all go to hell. 450 00:40:37,470 --> 00:40:39,696 May their souls go to hell. 451 00:40:39,720 --> 00:40:43,346 Where did these come from? From where? 452 00:40:43,370 --> 00:40:45,216 May their souls go to hell 453 00:40:45,240 --> 00:40:50,956 Marie, the only sister of Governor Kossis. 454 00:40:50,980 --> 00:40:54,166 How are you doing this to me? I'm going to lose my mind, Nicola. 455 00:40:54,190 --> 00:40:56,966 We'll gather the armies at once. 456 00:40:56,990 --> 00:40:59,596 Look, since it was Osman's wife who took Mary. 457 00:40:59,620 --> 00:41:03,326 The only place they will go is the Kai tribe. 458 00:41:03,350 --> 00:41:05,876 I will kill them all. 459 00:41:05,900 --> 00:41:07,876 We'll burn that place. 460 00:41:07,900 --> 00:41:10,446 There will be no stone upon stone, nor head upon body 461 00:41:10,470 --> 00:41:13,046 I'll burn the Kayi, Kosice I'll burn it. 462 00:41:13,070 --> 00:41:14,676 Are you crazy, Nicola? 463 00:41:14,700 --> 00:41:16,396 Are you going to burn it with Mary in it? 464 00:41:16,420 --> 00:41:18,346 I never allow this 465 00:41:18,370 --> 00:41:20,096 I'll go alone to get Mary. 466 00:41:20,120 --> 00:41:21,636 What does it mean to go alone? 467 00:41:21,660 --> 00:41:24,126 What am I then? She was going to be my wife. 468 00:41:24,150 --> 00:41:26,846 You'll be again, Nicola, I understand. 469 00:41:26,870 --> 00:41:30,016 If you attack the tribe with your army now, things will get completely complicated. 470 00:41:30,040 --> 00:41:32,096 You better go back to the castle and keep calm. 471 00:41:32,120 --> 00:41:33,746 What are you saying, Kosice? 472 00:41:33,770 --> 00:41:35,536 They will lay hands on what is mine. 473 00:41:35,560 --> 00:41:37,456 And I'll go and sit in my castle, won't I? 474 00:41:37,480 --> 00:41:38,836 You don't understand, Nicola. 475 00:41:38,860 --> 00:41:44,186 If you attack the tribe, you will lose Mary forever. 476 00:41:44,210 --> 00:41:46,806 I will bring you Mary. 477 00:41:46,830 --> 00:41:49,326 I promise you. 478 00:41:49,350 --> 00:41:52,850 Trust me. 479 00:41:55,220 --> 00:41:58,096 Okay. 480 00:41:58,120 --> 00:42:02,576 Go, Kosice, go take Mary. 481 00:42:02,600 --> 00:42:06,100 I'm going. 482 00:42:17,000 --> 00:42:21,420 I hope you're right. 483 00:42:30,210 --> 00:42:34,076 I hope you're right, Kosice 484 00:42:34,100 --> 00:42:37,356 hope. 485 00:42:37,380 --> 00:42:41,100 Marie. 486 00:42:41,710 --> 00:42:45,766 I'm not your wife I hate you 487 00:42:45,790 --> 00:42:50,560 I hate you, I hate you. 488 00:42:50,600 --> 00:42:56,186 Marie bring me Marie. 489 00:42:56,210 --> 00:43:02,386 Bring her so I can strangle her with my hands 490 00:43:02,410 --> 00:43:06,700 my hand. 491 00:43:10,360 --> 00:43:14,470 Condolences to us, Mr. Osman. 492 00:43:16,600 --> 00:43:20,170 Delivered. 493 00:43:22,320 --> 00:43:29,626 The iron in those mines has been watered with the blood of my martyrs. 494 00:43:29,650 --> 00:43:35,456 What armor can stand against the swords that will be made there. 495 00:43:35,480 --> 00:43:37,516 Which wall can withstand steel balls? 496 00:43:37,540 --> 00:43:40,336 Which is to be made of the iron that comes out of there, sir? 497 00:43:40,360 --> 00:43:42,976 It can't stand, Kumaral Abdul 498 00:43:43,000 --> 00:43:46,730 doesn't hold up. 499 00:43:47,420 --> 00:43:51,166 I will not leave Boran to the infidels. 500 00:43:51,190 --> 00:43:55,756 Then it's time to tear down the walls. 501 00:43:55,780 --> 00:43:57,846 Syed Usman. 502 00:43:57,870 --> 00:44:05,870 As long as these hands can hold the sword, I am with you. 503 00:44:07,900 --> 00:44:14,400 Don't worry, we won't let Boran into the hands of the infidels. 504 00:44:15,330 --> 00:44:20,140 Will you allow me, sir? Come on. 505 00:44:22,030 --> 00:44:24,926 Sir, Governor Kosice has come 506 00:44:24,950 --> 00:44:28,630 would like to meet you 507 00:44:30,700 --> 00:44:33,006 let him wait. 508 00:44:33,030 --> 00:44:36,530 Your order, sir. 509 00:44:38,670 --> 00:44:42,626 Apparently he had come to see his sister. 510 00:44:42,650 --> 00:44:46,976 Do we forcibly hold her in order to give her to him when he asks for her? 511 00:44:47,000 --> 00:44:49,196 I will come too, Mr. Osman. 512 00:44:49,220 --> 00:44:51,486 I have something to talk to him about 513 00:44:51,510 --> 00:44:55,346 Mr. Turgut, stop! 514 00:44:55,370 --> 00:44:57,246 Your surgeon is still fresh. 515 00:44:57,270 --> 00:44:58,716 Let Kumaral Abdul bandage her 516 00:44:58,740 --> 00:45:00,416 you rest. 517 00:45:00,440 --> 00:45:03,416 Leave me, Mister Osman, let me 518 00:45:03,440 --> 00:45:06,006 Mary is with us now. 519 00:45:06,030 --> 00:45:10,220 Think about the date of marriage. 520 00:45:14,130 --> 00:45:18,510 I will convince Kosice. 521 00:45:20,000 --> 00:45:23,776 But, don't forget. 522 00:45:23,800 --> 00:45:29,650 Our ultimate goal is conquests. 523 00:45:30,880 --> 00:45:34,380 Delivered. 524 00:45:51,920 --> 00:45:55,696 Opening begins with the heart first. 525 00:45:55,720 --> 00:45:58,976 And you opened Mary's heart. 526 00:45:59,000 --> 00:46:03,530 I saved her from the hands of the oppressor. 527 00:46:11,750 --> 00:46:13,516 Get away from me. 528 00:46:13,540 --> 00:46:17,176 Hand your sword first, Governor Kossis. 529 00:46:17,200 --> 00:46:19,456 Look at me, tribal. 530 00:46:19,480 --> 00:46:22,836 Nobody can take my sword from me today, do you understand me? 531 00:46:22,860 --> 00:46:26,356 Get away from me now. 532 00:46:26,380 --> 00:46:29,880 O warriors. 533 00:46:34,340 --> 00:46:38,630 Let him come with his sword. 534 00:46:55,320 --> 00:46:57,376 You are playing with fire Osman. 535 00:46:57,400 --> 00:47:02,136 In your opinion, will your fire be enough to burn me? 536 00:47:02,160 --> 00:47:05,496 You share Turgut's reckless actions. 537 00:47:05,520 --> 00:47:07,426 My sister was kidnapped. 538 00:47:07,450 --> 00:47:09,806 The one who kidnapped her is your wife. 539 00:47:09,830 --> 00:47:15,176 You came to take it, you will give it to me. 540 00:47:15,200 --> 00:47:18,456 We didn't kidnap Mary. 541 00:47:18,480 --> 00:47:23,650 We do not hold them by force. 542 00:47:24,390 --> 00:47:28,900 We saved them from the oppressors. 543 00:47:29,250 --> 00:47:33,740 From the hands of the oppressors? 544 00:47:34,200 --> 00:47:39,626 Osman is my sister 545 00:47:39,650 --> 00:47:42,346 I'll take it. 546 00:47:42,370 --> 00:47:48,410 I will break the hands that try to touch my guest one by one 547 00:47:48,800 --> 00:47:52,266 trust this. 548 00:47:52,290 --> 00:47:56,780 Even if it's her brother. 549 00:48:00,140 --> 00:48:03,936 What will burn you is not fire. 550 00:48:03,960 --> 00:48:06,736 But the emperor's fire. 551 00:48:06,760 --> 00:48:09,286 If you don't change your mind. 552 00:48:09,310 --> 00:48:11,536 I will go to Constantinople myself. 553 00:48:11,560 --> 00:48:15,446 And I'm back here with the Emperor's army. 554 00:48:15,470 --> 00:48:20,816 Not the emperor's army, but even if you come with the Crusader army. 555 00:48:20,840 --> 00:48:24,336 I will never give you Mary. 556 00:48:24,360 --> 00:48:29,136 In our custom, a refugee can never be extradited. 557 00:48:29,160 --> 00:48:35,460 These habits will be the end of you and your tribe, Mr. Osman. 558 00:48:44,380 --> 00:48:48,646 C'mon, gather yourself now. 559 00:48:48,670 --> 00:48:52,476 Look what I told you? 560 00:48:52,500 --> 00:48:59,750 Didn't I tell you from day one that we'd give you one of our heroes? 561 00:49:01,470 --> 00:49:09,470 And you found the strongest and most skilled, so let your face laugh now. 562 00:49:09,980 --> 00:49:12,476 I am grateful to all of you. 563 00:49:12,500 --> 00:49:17,606 If you had not come, Turgut would have died. 564 00:49:17,630 --> 00:49:20,356 And because of me too. 565 00:49:20,380 --> 00:49:25,716 My beautiful daughter, the bad days are in the past. 566 00:49:25,740 --> 00:49:31,860 It's time to talk about pretty things, my daughter. 567 00:49:32,810 --> 00:49:36,536 I put you and your tribe in danger by coming here. 568 00:49:36,560 --> 00:49:40,716 Mari, this is the Kayi tribe. 569 00:49:40,740 --> 00:49:43,336 We do not return those who turn to us. 570 00:49:43,360 --> 00:49:47,556 If they come, there is something they will definitely see. 571 00:49:47,580 --> 00:49:50,426 They will want to hurt you. 572 00:49:50,450 --> 00:49:53,096 My brother and Nicholas won't let this go 573 00:49:53,120 --> 00:49:54,736 not right. 574 00:49:54,760 --> 00:49:59,756 We became war friends to do whatever they wanted. 575 00:49:59,780 --> 00:50:03,246 Relax now and don't think about it. 576 00:50:03,270 --> 00:50:07,370 What if something happened to you? 577 00:50:10,740 --> 00:50:13,446 Will you excuse me, Mrs. Malone? 578 00:50:13,470 --> 00:50:17,350 Come on, Alaga. 579 00:50:20,340 --> 00:50:25,570 Mrs. Malhoun, Governor Kossis has come. 580 00:50:25,870 --> 00:50:29,770 He wants to see Mary 581 00:50:30,270 --> 00:50:34,756 rest my daughter. 582 00:50:34,780 --> 00:50:37,736 This is the Kai tribe. 583 00:50:37,760 --> 00:50:45,760 God willing, Mr. Osman will not give you to anyone if you don't want it. 584 00:50:47,010 --> 00:50:51,096 I just lost my warrior. 585 00:50:51,120 --> 00:50:55,806 I haven't buried them yet. 586 00:50:55,830 --> 00:51:01,826 Your friend Rogatos that you love so much is holding his warriors captive. 587 00:51:01,850 --> 00:51:06,406 My anger is like mountains. 588 00:51:06,430 --> 00:51:08,786 Now tell me. 589 00:51:08,810 --> 00:51:16,786 What to fear, is it my wrath or the fire of the Crusaders? 590 00:51:16,810 --> 00:51:20,956 Turgut crossed his limit for the second time. 591 00:51:20,980 --> 00:51:23,786 And you know that. 592 00:51:23,810 --> 00:51:27,896 Mary's been ripped off, you can't keep her here by force. 593 00:51:27,920 --> 00:51:33,716 Nobody keeps me by force, I'm here on my own volition. 594 00:51:33,740 --> 00:51:37,860 I won't come back brother. 595 00:51:39,900 --> 00:51:46,206 Marie, please don't make it any more difficult for me. 596 00:51:46,230 --> 00:51:48,296 Let's get out of here. 597 00:51:48,320 --> 00:51:51,826 Absolutely, I will never go with you. 598 00:51:51,850 --> 00:51:54,806 You should have known that I don't stay in an insecure place. 599 00:51:54,830 --> 00:52:00,716 If you don't come with me now, I'll come back with a big army. 600 00:52:00,740 --> 00:52:06,406 Then you will come with an army to take your sister's body. 601 00:52:06,430 --> 00:52:08,336 Never wait. 602 00:52:08,360 --> 00:52:12,446 If you want me to kill myself, don't wait and do it 603 00:52:12,470 --> 00:52:13,626 Marie. 604 00:52:13,650 --> 00:52:16,626 When you can't find what you are looking for. 605 00:52:16,650 --> 00:52:20,516 Show your teeth. 606 00:52:20,540 --> 00:52:27,080 You came to my tribe and threatened us with the army. 607 00:52:27,380 --> 00:52:32,246 If you have the courage, do it. 608 00:52:32,270 --> 00:52:36,496 Do it and see what happens to you. 609 00:52:36,520 --> 00:52:41,200 But I will never bring Mary back. 610 00:52:42,560 --> 00:52:46,556 Osman - If you have nothing to say. 611 00:52:46,580 --> 00:52:50,400 So go now. 612 00:52:56,380 --> 00:53:03,600 What are you doing Marie. 613 00:53:26,500 --> 00:53:29,626 Osman took the mine, Nicola. 614 00:53:29,650 --> 00:53:33,220 What? 615 00:53:33,270 --> 00:53:38,470 How could they get out alive from the mine? 616 00:53:39,450 --> 00:53:43,916 Is there nothing good in our day? 617 00:53:43,940 --> 00:53:46,556 How did that happen, Rogatos? 618 00:53:46,580 --> 00:53:49,646 Why is that important? It happened and it's over. 619 00:53:49,670 --> 00:53:55,046 But we took something from him that he cared a lot about. 620 00:53:55,070 --> 00:53:55,877 What? 621 00:53:55,901 --> 00:54:00,156 We took his most loyal warrior against the mine, Boran. 622 00:54:00,180 --> 00:54:03,716 Finally, good news at last. 623 00:54:03,740 --> 00:54:10,730 - Osman loves his warriors very much. - What about Kosice? Where is he? 624 00:54:11,210 --> 00:54:15,620 He went to take Mary 625 00:54:24,430 --> 00:54:28,570 from Osman. 626 00:54:40,140 --> 00:54:45,040 Will you allow me?- Go ahead. 627 00:54:54,050 --> 00:54:57,446 You shouldn't have gotten out of bed 628 00:54:57,470 --> 00:55:01,280 are you free? 629 00:55:12,100 --> 00:55:16,280 And you had a bad day. 630 00:55:16,960 --> 00:55:21,460 I wondered if you were okay. 631 00:55:32,100 --> 00:55:36,350 You hurt so much because of me. 632 00:55:43,540 --> 00:55:48,080 I was so afraid something would happen to you there. 633 00:55:49,160 --> 00:55:54,116 If something happened to you, I wouldn't forgive myself 634 00:55:54,140 --> 00:55:57,826 do not Cry. 635 00:55:57,850 --> 00:56:02,716 Do not shed tears from your beautiful eyes, Mary 636 00:56:02,740 --> 00:56:05,516 your tears. 637 00:56:05,540 --> 00:56:10,246 It hurts me more than they did to me 638 00:56:10,270 --> 00:56:13,950 do not Cry 639 00:56:16,160 --> 00:56:19,660 right Now. 640 00:56:19,980 --> 00:56:23,446 I had seen this in the market and immediately remembered you 641 00:56:23,470 --> 00:56:26,736 I said to myself. 642 00:56:26,760 --> 00:56:31,240 I said to buy this for Marie. 643 00:56:34,380 --> 00:56:38,830 And the share I give it to you today. 644 00:56:57,670 --> 00:57:01,710 Very beautiful. 645 00:57:02,670 --> 00:57:07,370 And you are very beautiful. 646 00:57:10,520 --> 00:57:14,570 I am grateful. 647 00:57:36,050 --> 00:57:39,570 Marie. 648 00:57:40,320 --> 00:57:44,386 I don't know what to say. 649 00:57:44,410 --> 00:57:47,096 You are. 650 00:57:47,120 --> 00:57:50,680 Have you ever thought 651 00:57:51,070 --> 00:57:54,970 to come. 652 00:57:59,070 --> 00:58:03,676 - Will you allow me? - Come in. 653 00:58:03,700 --> 00:58:08,750 Mr. Osman is waiting for you in his tent 654 00:58:21,560 --> 00:58:25,480 let's go then. 655 00:58:27,630 --> 00:58:32,130 You were saying something and you didn't finish it. 656 00:58:39,300 --> 00:58:42,800 Let's go. 657 00:58:51,440 --> 00:58:55,676 Ingol Castle. 658 00:58:55,700 --> 00:59:00,006 You couldn't take Mary, could you? 659 00:59:00,030 --> 00:59:04,420 You are delirious, Nicola. 660 00:59:04,470 --> 00:59:07,116 What do you do? Come back to your senses. 661 00:59:07,140 --> 00:59:11,076 You ruined my reputation Mary was kidnapped because of you. 662 00:59:11,100 --> 00:59:12,696 You couldn't take care of a single woman. 663 00:59:12,720 --> 00:59:15,626 That woman you're talking about is my sister, Nicola. 664 00:59:15,650 --> 00:59:17,846 So, stop directing your anger at me 665 00:59:17,870 --> 00:59:23,060 I won't back down. 666 00:59:23,430 --> 00:59:26,556 We swore to unite. 667 00:59:26,580 --> 00:59:31,840 We said we wouldn't disagree, did you forget? 668 00:59:34,180 --> 00:59:37,756 - We'd get stronger together. - We'd get stronger again. 669 00:59:37,780 --> 00:59:40,916 Of course, if you succeed in being calm. 670 00:59:40,940 --> 00:59:44,096 Isn't that right, Rogatos? 671 00:59:44,120 --> 00:59:49,646 We should sit and think quietly how we're going to take Mary. 672 00:59:49,670 --> 00:59:51,606 You're the one who got us into this situation. 673 00:59:51,630 --> 00:59:54,296 - Really? - I'm going to get everyone out of it. 674 00:59:54,320 --> 00:59:55,536 How do? 675 00:59:55,560 --> 00:59:59,826 Father, son, the holy soul 676 00:59:59,850 --> 01:00:04,730 Jesus will show us the way 677 01:00:08,160 --> 01:00:10,246 this is good. 678 01:00:10,270 --> 01:00:13,786 Did Rogatos make you such a believer lately? 679 01:00:13,810 --> 01:00:18,336 No, it's what you've been through. 680 01:00:18,360 --> 01:00:21,136 Someone will come 681 01:00:21,160 --> 01:00:24,806 will help us 682 01:00:24,830 --> 01:00:28,330 from? 683 01:01:02,050 --> 01:01:08,570 Alam Shah, the Seljuk State Minister of the Attic. 684 01:01:17,850 --> 01:01:23,550 Welcome, Minister Alam Shah. 685 01:01:29,700 --> 01:01:36,040 Greetings to the mighty rulers of these lands. 686 01:01:36,360 --> 01:01:43,840 But I see that you do not rule these lands as your strength dictates. 687 01:01:44,850 --> 01:01:50,880 There is still chaos on your land. 688 01:01:51,140 --> 01:01:56,026 Stability requires order. 689 01:01:56,050 --> 01:01:59,356 This system is lost, Nicola. 690 01:01:59,380 --> 01:02:07,000 You know better than us who corrupted this system, Minister Alam Shah. 691 01:02:10,900 --> 01:02:14,796 Well, how are we going to take Boran, Mr. Osman? 692 01:02:14,820 --> 01:02:20,516 Imprisoned in the dungeons of the unjust. 693 01:02:20,540 --> 01:02:26,220 I know what those no-origin are doing to him now. 694 01:02:26,380 --> 01:02:29,816 How will we save Boran? 695 01:02:29,840 --> 01:02:34,400 What will happen if he is in prison? 696 01:02:34,940 --> 01:02:39,416 We will be in solitude with our Lord. 697 01:02:39,440 --> 01:02:43,016 Prison is a retreat for us. 698 01:02:43,040 --> 01:02:47,216 And suppose that they exiled us to the land of the infidels. 699 01:02:47,240 --> 01:02:52,100 Exile is a migration for us. 700 01:02:53,400 --> 01:02:57,276 Let's say they killed Boran. 701 01:02:57,300 --> 01:03:00,676 Death is a testimony to us 702 01:03:00,700 --> 01:03:04,640 martyrdom. 703 01:03:08,340 --> 01:03:12,240 But. 704 01:03:12,560 --> 01:03:16,696 We will not leave anyone behind. 705 01:03:16,720 --> 01:03:22,536 We will take my brother Boran from them. 706 01:03:22,560 --> 01:03:26,740 And we'll look ahead. 707 01:03:30,520 --> 01:03:34,216 In the name of God, the most gracious, the most merciful 708 01:03:34,240 --> 01:03:36,296 please. 709 01:03:36,320 --> 01:03:40,196 In the name of God, the most gracious, the most merciful. 710 01:03:40,220 --> 01:03:44,220 Come on, be healthy. 711 01:03:57,120 --> 01:04:02,216 Why don't you eat, my daughter? 712 01:04:02,240 --> 01:04:04,256 My brother's threats. 713 01:04:04,280 --> 01:04:09,020 I'm afraid he's going to do something, Mrs. Salcan. 714 01:04:09,920 --> 01:04:14,876 Looks like it never affected you. 715 01:04:14,900 --> 01:04:22,900 We took this land with our blood and our swords. 716 01:04:24,700 --> 01:04:29,556 We wanted justice to rule our lands. 717 01:04:29,580 --> 01:04:33,660 To be governed by mercy. 718 01:04:35,840 --> 01:04:40,916 And if we yielded to his threat to the emperor and gave you to him. 719 01:04:40,940 --> 01:04:43,816 As our ancestors say. 720 01:04:43,840 --> 01:04:46,956 If injustice enters through the window, 721 01:04:46,980 --> 01:04:49,276 Customs come out the door. 722 01:04:49,300 --> 01:04:52,996 We are talking about the Emperor's army, Mr. Osman. 723 01:04:53,020 --> 01:04:58,620 I know your tribe and the tribe of Mr. Turgut. 724 01:04:58,760 --> 01:05:02,920 How can you confront them? 725 01:05:04,040 --> 01:05:06,556 Even if your brother did what he said. 726 01:05:06,580 --> 01:05:10,516 He built a large army and attacked us. 727 01:05:10,540 --> 01:05:14,560 He can't build an army bigger than us. 728 01:05:16,040 --> 01:05:20,380 Do you think we are that much? 729 01:05:23,960 --> 01:05:28,296 Dodorga, Yazer, Emur, Salur. 730 01:05:28,320 --> 01:05:30,316 Bayat and Afshar. 731 01:05:30,340 --> 01:05:36,096 All the tribes extending from Kastamoni to Dingisli. 732 01:05:36,120 --> 01:05:40,406 If an army attacks us, we will all become one. 733 01:05:40,430 --> 01:05:44,616 Do you know what a table is, my daughter? 734 01:05:44,640 --> 01:05:48,116 Have you ever seen him? 735 01:05:48,140 --> 01:05:51,616 Do you know what a river is? 736 01:05:51,640 --> 01:05:53,596 Know. 737 01:05:53,620 --> 01:05:56,401 When I was in Constantinople I used to go almost 738 01:05:56,413 --> 01:06:01,820 every day and sit on its banks and meditate on it. 739 01:06:04,160 --> 01:06:09,836 The origin of all these tables is the same. 740 01:06:09,860 --> 01:06:13,216 We came like this too. 741 01:06:13,240 --> 01:06:18,216 As those streams unite in the river. 742 01:06:18,240 --> 01:06:26,240 We also unite like this under the banner of Islam. 743 01:06:27,240 --> 01:06:35,240 We have friends and comrades from every race and region. 744 01:06:39,700 --> 01:06:44,076 We are ready to fight many wars for those friends. 745 01:06:44,100 --> 01:06:49,596 We travel, and we make the way for them. 746 01:06:49,620 --> 01:06:52,976 And if God permits. 747 01:06:53,000 --> 01:06:59,776 I'm going to Konya soon for a friend of mine. 748 01:06:59,800 --> 01:07:04,916 I will visit Sultan Mesut during my stay in Konya. 749 01:07:04,940 --> 01:07:07,696 As you wish, my dear. 750 01:07:07,720 --> 01:07:11,336 Send my greetings to friends and Sultan Masoud. 751 01:07:11,360 --> 01:07:13,276 Okay. 752 01:07:13,300 --> 01:07:16,636 But 753 01:07:16,660 --> 01:07:20,556 rest assured you. 754 01:07:20,580 --> 01:07:22,316 As long as you don't want. 755 01:07:22,340 --> 01:07:26,840 Nobody can take you from here. 756 01:07:28,220 --> 01:07:35,740 Your courage and persistence are very touching. 757 01:07:35,940 --> 01:07:41,040 The Seljuk Minister is here, leaders. 758 01:07:43,920 --> 01:07:48,056 Now say. 759 01:07:48,080 --> 01:07:53,440 What issue do you need my help with? 760 01:07:55,480 --> 01:08:00,276 My sister, Minister Alam Shah. 761 01:08:00,300 --> 01:08:07,456 And my future wife. 762 01:08:07,480 --> 01:08:09,196 So. 763 01:08:09,220 --> 01:08:13,256 In the Osman tribe, they are holding her there by force. 764 01:08:13,280 --> 01:08:16,576 And if I can't get it back, 765 01:08:16,600 --> 01:08:19,916 I will go myself to Constantinople. 766 01:08:19,940 --> 01:08:22,176 I will ask for an army from the emperor. 767 01:08:22,200 --> 01:08:26,700 No need, Kosice. 768 01:08:27,340 --> 01:08:30,176 I tell you I will create a system. 769 01:08:30,200 --> 01:08:38,140 And there's no need to bother Emperor Endornicus over such a small matter. 770 01:08:39,820 --> 01:08:43,500 I solve it. 771 01:08:47,800 --> 01:08:53,996 According to what I heard, Nikola, Boran is your Osman warrior. 772 01:08:54,020 --> 01:08:58,776 Where did you hear about this, Minister Alam Shah? 773 01:08:58,800 --> 01:09:04,516 Nicholas, I know trees that quickly fall off their leaves on this earth. 774 01:09:04,540 --> 01:09:06,776 And the river that lags behind in the flood. 775 01:09:06,800 --> 01:09:11,980 And all he gets. 776 01:09:17,140 --> 01:09:23,440 What are you thinking to do with Boran? 777 01:10:37,920 --> 01:10:39,516 Gonja? 778 01:10:39,540 --> 01:10:42,236 Dear Boran 779 01:10:42,260 --> 01:10:43,516 lie down 780 01:10:43,540 --> 01:10:46,156 lie down my dear Boran. 781 01:10:46,180 --> 01:10:49,880 Rest a bit later 782 01:10:50,940 --> 01:10:54,036 did you come? 783 01:10:54,060 --> 01:10:55,936 You are by my side. 784 01:10:55,960 --> 01:10:59,176 I came. 785 01:10:59,200 --> 01:11:02,356 I feel so cold, Gonga 786 01:11:02,380 --> 01:11:03,536 so cold. 787 01:11:03,560 --> 01:11:06,196 Look at the kai warrior. 788 01:11:06,220 --> 01:11:09,876 Is it possible that the cold affects my hero? 789 01:11:09,900 --> 01:11:13,820 I really miss you. 790 01:11:15,060 --> 01:11:19,696 Your voice warms my heart. 791 01:11:19,720 --> 01:11:23,376 I will sacrifice for you, Gonga. 792 01:11:23,400 --> 01:11:27,516 Speak a little later. 793 01:11:27,540 --> 01:11:31,256 I'm much colder if you go. 794 01:11:31,280 --> 01:11:35,360 Longing for you is so hard. 795 01:11:38,000 --> 01:11:40,796 Like no other pain 796 01:11:40,820 --> 01:11:42,696 doesn't go away. 797 01:11:42,720 --> 01:11:45,576 Don't worry about longing. 798 01:11:45,600 --> 01:11:48,236 But to arrive, my hero 799 01:11:48,260 --> 01:11:51,136 but by delivery 800 01:11:51,160 --> 01:11:54,036 dear gonja. 801 01:11:54,060 --> 01:11:56,496 Never go by my side. 802 01:11:56,520 --> 01:12:00,936 When the time comes, go dear Boran. 803 01:12:00,960 --> 01:12:06,040 Don't ever let that time come, Gonja 804 01:12:06,240 --> 01:12:09,056 don't go gonja. 805 01:12:09,080 --> 01:12:12,920 I will be your ransom, don't go. 806 01:12:23,880 --> 01:12:26,476 Don't go, dear Gonga 807 01:12:26,500 --> 01:12:27,876 do not go. 808 01:12:27,900 --> 01:12:31,136 I told you Boran. 809 01:12:31,160 --> 01:12:34,316 This is not the end. 810 01:12:34,340 --> 01:12:36,896 On the day of the cramming. 811 01:12:36,920 --> 01:12:41,360 We will surely meet on the day of the cramming. 812 01:12:44,900 --> 01:12:48,920 Don't go, dear Gonga. 813 01:12:51,600 --> 01:12:57,120 I will be your ransom, don't go, dear Gonja, don't go. 814 01:13:00,420 --> 01:13:05,120 Don't go, dear Gonga. 815 01:13:10,740 --> 01:13:14,500 Don't go, dear Gonga. 816 01:13:56,760 --> 01:14:01,660 You took my sun? 817 01:14:02,120 --> 01:14:06,776 I won't die before I cut off your head. 818 01:14:06,800 --> 01:14:11,160 I will not die. 819 01:14:19,700 --> 01:14:23,480 I will not die. 820 01:14:23,980 --> 01:14:26,356 I'll tie it in the middle of Ingöl Square 821 01:14:26,380 --> 01:14:27,856 will stay hungry. 822 01:14:27,880 --> 01:14:29,356 It will remain without water. 823 01:14:29,380 --> 01:14:33,336 Naturally, people will not be able to sleep for a while. 824 01:14:33,360 --> 01:14:40,300 Because they won't be able to sleep because of the crying and moaning of Buran Alp. 825 01:14:40,540 --> 01:14:44,336 I will make it an example to the world. 826 01:14:44,360 --> 01:14:49,856 And I'll make the drums beat all day long. 827 01:14:49,880 --> 01:14:57,620 All the people will witness the death of Osman's most loyal warrior. 828 01:14:58,460 --> 01:15:01,616 Lovely. 829 01:15:01,640 --> 01:15:07,260 But I have a better idea. 830 01:15:34,480 --> 01:15:38,200 Hira. 831 01:15:45,180 --> 01:15:47,176 What do you do here? 832 01:15:47,200 --> 01:15:49,236 We have received your news. 833 01:15:49,260 --> 01:15:53,120 Your soldiers are dead. 834 01:15:53,680 --> 01:15:57,556 I thought something bad happened to you too. 835 01:15:57,580 --> 01:16:01,820 Thank God you are fine. 836 01:16:18,020 --> 01:16:19,496 My Father. 837 01:16:19,520 --> 01:16:23,976 My father wanted me to inform Mr. Osman of an important information. 838 01:16:24,000 --> 01:16:27,500 Delivered. 839 01:16:27,760 --> 01:16:31,876 Well then come with me. 840 01:16:31,900 --> 01:16:35,420 Okay. 841 01:16:46,440 --> 01:16:48,776 Will you permit me to enter, sir? 842 01:16:48,800 --> 01:16:52,420 Enter. 843 01:16:58,760 --> 01:17:01,956 Sir, I pursued Rogatos at your command. 844 01:17:01,980 --> 01:17:07,260 He did not go to his castle but to Ingol. 845 01:17:08,540 --> 01:17:13,120 It's clear he's after a new betrayal. 846 01:17:13,500 --> 01:17:17,000 Is that? 847 01:17:17,180 --> 01:17:18,576 My Lord. 848 01:17:18,600 --> 01:17:23,640 There are gossip on ingol square. 849 01:17:24,940 --> 01:17:26,516 Say. 850 01:17:26,540 --> 01:17:34,540 Buran Alp will be executed tomorrow in Ingöl Square. 851 01:17:37,160 --> 01:17:41,020 What are you saying? 852 01:17:48,640 --> 01:17:53,476 The Turkish warrior falls on the battlefield. 853 01:17:53,500 --> 01:17:57,896 Not to death in the city square. 854 01:17:57,920 --> 01:18:00,076 Tell all the warriors. 855 01:18:00,100 --> 01:18:02,896 By order of Mr. Osman. 856 01:18:02,920 --> 01:18:05,556 We will go to Ingol. 857 01:18:05,580 --> 01:18:09,100 Your order, sir. 858 01:18:13,200 --> 01:18:15,136 Will you permit me to enter, sir? 859 01:18:15,160 --> 01:18:19,020 Enter. 860 01:18:26,540 --> 01:18:28,916 Welcome, Hira. 861 01:18:28,940 --> 01:18:32,016 Welcome, Mr. Osman. 862 01:18:32,040 --> 01:18:37,440 Did you only come to tell me what your father said? 863 01:18:38,200 --> 01:18:41,736 Doesn't the testimony of my warriors grieve you? 864 01:18:41,760 --> 01:18:45,620 Certainly, Mr. Osman 865 01:18:46,160 --> 01:18:49,980 good then. 866 01:18:50,980 --> 01:18:55,500 Don't be sad anymore. 867 01:18:55,660 --> 01:18:59,980 We need your help 868 01:19:00,300 --> 01:19:02,116 naturally. 869 01:19:02,140 --> 01:19:06,000 Of course, I do whatever you need. 870 01:19:13,200 --> 01:19:17,920 It's good that you came here. 871 01:19:18,020 --> 01:19:23,000 Thanks to you, we will save Boran. 872 01:20:06,780 --> 01:20:12,056 Saltock told me you didn't even eat a bite. 873 01:20:12,080 --> 01:20:15,866 Come on, Jerkotay, eat something. 874 01:20:15,890 --> 01:20:20,460 I don't want Mrs. Aegul. 875 01:20:21,140 --> 01:20:24,800 God bless you. 876 01:20:25,390 --> 01:20:28,296 Since when did Jirkutai not want to eat? 877 01:20:28,320 --> 01:20:33,360 Come on, eat some. 878 01:20:35,230 --> 01:20:38,396 My brother is in the hands of the infidels. 879 01:20:38,420 --> 01:20:42,446 How does jerkouti eat? 880 01:20:42,470 --> 01:20:45,736 Who knows what they're doing to my brother? 881 01:20:45,760 --> 01:20:49,876 They must be hurting Boran. 882 01:20:49,900 --> 01:20:53,756 Jerkuthai, don't do this. 883 01:20:53,780 --> 01:20:55,396 You used to say that Jerkuthai is like a mountain. 884 01:20:55,420 --> 01:20:59,906 If a wind blows, a storm strikes, or an earthquake occurs, it does not collapse. 885 01:20:59,930 --> 01:21:04,716 You must now stand tall as a mountain. 886 01:21:04,740 --> 01:21:08,436 I trust you. 887 01:21:08,460 --> 01:21:12,316 You take your revenge. 888 01:21:12,340 --> 01:21:17,860 And bring our brother Boran safely. 889 01:21:19,410 --> 01:21:20,766 Bring it on, right? 890 01:21:20,790 --> 01:21:25,900 Yes, bring it 891 01:21:30,280 --> 01:21:32,106 come on come on. 892 01:21:32,130 --> 01:21:36,240 Don't let your food get cold 893 01:21:50,330 --> 01:21:54,090 jerkoutay. 894 01:21:55,100 --> 01:21:59,876 Our brother Boran is in the hands of the infidels. 895 01:21:59,900 --> 01:22:03,940 It's not the right time, though. 896 01:22:11,540 --> 01:22:16,080 I thought a lot, Jerkotay. 897 01:22:16,990 --> 01:22:23,776 I've been thinking a lot since you left. 898 01:22:23,800 --> 01:22:28,170 And what happened today? 899 01:22:28,590 --> 01:22:33,376 You wouldn't have come out alive from that mine. 900 01:22:33,400 --> 01:22:38,860 When you came to the tribe and saw the martyrs. 901 01:22:41,460 --> 01:22:45,780 I was scared so much. 902 01:22:47,390 --> 01:22:52,926 Death is very near 903 01:22:52,950 --> 01:22:56,826 and maybe. 904 01:22:56,850 --> 01:23:01,160 And maybe too far. 905 01:23:01,370 --> 01:23:05,420 What do you say you crazy? 906 01:23:08,670 --> 01:23:16,460 I say the world is short. 907 01:23:19,680 --> 01:23:22,326 You asked me a question 908 01:23:22,350 --> 01:23:25,900 question what? 909 01:23:31,250 --> 01:23:35,326 When did you ask him? 910 01:23:35,350 --> 01:23:37,076 Let's not wait. 911 01:23:37,100 --> 01:23:39,596 What? 912 01:23:39,620 --> 01:23:44,050 Let's get married, Jerkotay! 913 01:23:52,120 --> 01:23:54,916 Is that really what you're saying, you lunatic? 914 01:23:54,940 --> 01:24:00,400 Really, what am I saying, you madman? 915 01:24:29,000 --> 01:24:33,176 Revealing the secret. 916 01:24:33,200 --> 01:24:38,580 The lover met his lover. 917 01:24:42,380 --> 01:24:46,860 The secret of love is patience. 918 01:24:48,970 --> 01:24:53,500 I revealed the secret, my brave one. 919 01:24:58,180 --> 01:25:02,066 Peace and mercy of God. 920 01:25:02,090 --> 01:25:07,480 Peace and mercy of God. 921 01:25:19,610 --> 01:25:24,500 Oh, Lord. 922 01:25:25,220 --> 01:25:29,266 You are the dominant. 923 01:25:29,290 --> 01:25:34,696 Your wisdom above all. 924 01:25:34,720 --> 01:25:38,086 You are the owner 925 01:25:38,110 --> 01:25:43,560 the king's owner. 926 01:25:44,090 --> 01:25:49,636 We, when we shoot an arrow. 927 01:25:49,660 --> 01:25:55,736 We know we don't throw it away. 928 01:25:55,760 --> 01:26:00,096 Rather, it is your grace upon us. 929 01:26:00,120 --> 01:26:08,086 We know that you spoil the machinations of the unbelievers 930 01:26:08,110 --> 01:26:14,276 Grant us the power to thank you, O Lord. 931 01:26:14,300 --> 01:26:16,616 Oh, Lord 932 01:26:16,640 --> 01:26:24,640 Grant us the strength to spread your great names throughout the world, O Lord 933 01:26:26,130 --> 01:26:29,376 for that 934 01:26:29,400 --> 01:26:32,646 Grant us taking the revenge of our martyred brothers. 935 01:26:32,670 --> 01:26:39,616 And our warriors are martyrs, O Lord. 936 01:26:39,640 --> 01:26:43,990 Oh, Lord. 937 01:26:44,110 --> 01:26:47,726 Help me to take my brother Boran 938 01:26:47,750 --> 01:26:55,750 from the hand of the infidels. 939 01:26:57,820 --> 01:27:02,500 Amen. 940 01:27:03,630 --> 01:27:08,060 Trustworthy. 941 01:27:15,750 --> 01:27:19,396 O warriors. 942 01:27:19,420 --> 01:27:23,970 We'll go get our brother. 943 01:27:46,970 --> 01:27:52,160 Sir, Seljuk Minister Alam Shah is coming. 944 01:28:03,670 --> 01:28:06,316 You are welcome, and you have walked easily 945 01:28:06,340 --> 01:28:08,076 welcome. 946 01:28:08,100 --> 01:28:09,506 Welcome, Minister. 947 01:28:09,530 --> 01:28:10,796 Hey, you. 948 01:28:10,820 --> 01:28:12,346 Welcome, Minister. 949 01:28:12,370 --> 01:28:18,676 - Welcome, Minister. - Welcome. 950 01:28:18,700 --> 01:28:23,610 Welcome - Welcome. 951 01:28:28,630 --> 01:28:32,570 Welcome, Minister 952 01:28:39,150 --> 01:28:40,996 welcome 953 01:28:41,020 --> 01:28:43,086 welcome. 954 01:28:43,110 --> 01:28:45,396 You are welcome, and you have walked easily. 955 01:28:45,420 --> 01:28:49,880 Hey, you. 956 01:30:05,150 --> 01:30:11,100 Welcome to the property of the Kayi tribe, Minister Alam Shah. 957 01:31:18,640 --> 01:31:23,226 His eyes are never reassuring. 958 01:31:23,250 --> 01:31:24,396 Does it come if there is nothing? 959 01:31:24,420 --> 01:31:26,836 Kayi tribe fruitful tree. 960 01:31:26,860 --> 01:31:29,216 And he came to throw stones at her. 961 01:31:29,240 --> 01:31:31,476 Mom, the man just came 962 01:31:31,500 --> 01:31:33,266 why you are saying that? 963 01:31:33,290 --> 01:31:39,596 His looks reminded me of Saadeddin Kobek. 964 01:31:39,620 --> 01:31:43,956 It's like him, betrayal is inside of him. 965 01:31:43,980 --> 01:31:46,256 I know people my daughter 966 01:31:46,280 --> 01:31:51,740 I know the faithful and the traitor. 967 01:32:22,560 --> 01:32:27,586 I came to seal another vow, Mr. Osman. 968 01:32:27,610 --> 01:32:32,096 The era of moving according to your whims is over. 969 01:32:32,120 --> 01:32:36,870 Finish your words, Mr. Minister. 970 01:32:37,220 --> 01:32:41,676 The rulers' trade with the Turkmen tribes was prohibited. 971 01:32:41,700 --> 01:32:46,876 Then I went and made a pact with the governor of Iznik. 972 01:32:46,900 --> 01:32:50,900 I asked who? 973 01:32:51,050 --> 01:32:56,596 From whom will I take permission in the interests of the Turkmen? 974 01:32:56,620 --> 01:32:59,126 From Konya, Mr. Osman. 975 01:32:59,150 --> 01:33:01,606 Mo Konya. 976 01:33:01,630 --> 01:33:06,316 Is there a free state in Konya to take permission from? 977 01:33:06,340 --> 01:33:10,700 Don't go over your limit. 978 01:33:12,360 --> 01:33:16,706 You go and take over the mine and raid according to your whims. 979 01:33:16,730 --> 01:33:20,556 What is your goal, Mr. Osman? 980 01:33:20,580 --> 01:33:26,780 It also stands and demands the freedom of the state. 981 01:33:29,010 --> 01:33:32,196 How do you know that the swords you will make from the mine? 982 01:33:32,220 --> 01:33:37,830 Won't you go to the Seljuks? 983 01:33:38,690 --> 01:33:43,250 Know what you're saying then speak up. 984 01:33:48,060 --> 01:33:51,616 I respect your position. 985 01:33:51,640 --> 01:33:56,620 But don't go over your limit. 986 01:33:58,230 --> 01:34:01,216 What you are saying is betrayal. 987 01:34:01,240 --> 01:34:05,830 I never cheat. 988 01:34:21,820 --> 01:34:26,400 It is the order of Sultan Masoud. 989 01:34:27,220 --> 01:34:30,336 Because of the trade I did without permission. 990 01:34:30,360 --> 01:34:33,596 And your movements according to your whims. 991 01:34:33,620 --> 01:34:40,190 The taxes of the Kai clan have been doubled. 992 01:35:19,640 --> 01:35:22,956 The country is here anymore. 993 01:35:22,980 --> 01:35:26,406 Get me a room in Sogut. 994 01:35:26,430 --> 01:35:31,820 I will stay here anymore. 995 01:35:43,800 --> 01:35:48,260 I will do what you said. 996 01:35:48,520 --> 01:35:52,556 Connor, I want to see the Turkmen masters in the khan 997 01:35:52,580 --> 01:35:57,470 I have something to tell them. 998 01:36:00,780 --> 01:36:07,160 I want to see you and Mr. Turgot there 999 01:36:07,640 --> 01:36:11,540 we will come. 1000 01:36:13,840 --> 01:36:17,486 If you have nothing else to say 1001 01:36:17,510 --> 01:36:19,576 with your permission. 1002 01:36:19,600 --> 01:36:22,536 I have important work. 1003 01:36:22,560 --> 01:36:25,656 Solve your last deeds, Mr. Osman. 1004 01:36:25,680 --> 01:36:32,020 Because I'm going to do the important work anymore. 1005 01:37:18,080 --> 01:37:23,716 While the people mourn their martyrs, he said that taxes will double. 1006 01:37:23,740 --> 01:37:28,096 We will find a solution, brother. 1007 01:37:28,120 --> 01:37:35,060 But first, we'll take Boran. 1008 01:37:41,520 --> 01:37:47,000 Ingol Castle 1009 01:37:54,410 --> 01:37:58,370 open the door. 1010 01:38:19,240 --> 01:38:24,740 This wound is peeling and it is starting to heal 1011 01:38:28,500 --> 01:38:30,066 can not be. 1012 01:38:30,090 --> 01:38:31,956 Do you know what I will do to you? 1013 01:38:31,980 --> 01:38:33,186 I'll cut you to pieces. 1014 01:38:33,210 --> 01:38:35,186 Your master Osman, the one you love so much 1015 01:38:35,210 --> 01:38:37,776 I will send you to him 1016 01:38:37,800 --> 01:38:38,886 cowardly dog. 1017 01:38:38,910 --> 01:38:40,856 What? What? 1018 01:38:40,880 --> 01:38:43,026 Cowardly dog. 1019 01:38:43,050 --> 01:38:45,306 Don't worry I won't do it right away 1020 01:38:45,330 --> 01:38:47,686 I'll besiege Osman in the corner first 1021 01:38:47,710 --> 01:38:52,866 I am sure that capturing a warrior like you made him mad and saddened him greatly. 1022 01:38:52,890 --> 01:38:54,636 Yes. 1023 01:38:54,660 --> 01:38:57,446 He must be ready to do everything now everything. 1024 01:38:57,470 --> 01:39:01,940 Exactly as I would, just as. 1025 01:39:30,490 --> 01:39:34,320 Allah is the greatest 1026 01:39:55,820 --> 01:39:58,976 you infidel. 1027 01:39:59,000 --> 01:40:04,146 Kill me now while you have the chance. 1028 01:40:04,170 --> 01:40:12,170 Otherwise, I will kill you sooner or later. 1029 01:40:12,520 --> 01:40:19,276 Ah, you Turks and your completely empty courage, completely empty 1030 01:40:19,300 --> 01:40:23,670 completely empty 1031 01:40:26,480 --> 01:40:28,576 let's see. 1032 01:40:28,600 --> 01:40:35,520 Let's see if you can be that brave when you are crucified. 1033 01:41:13,730 --> 01:41:15,586 O warriors. 1034 01:41:15,610 --> 01:41:19,976 Our heroes entered Ingol earlier as we talked. 1035 01:41:20,000 --> 01:41:25,896 They will look at the streets there and gather information. 1036 01:41:25,920 --> 01:41:30,896 But they do not carry their swords with them. 1037 01:41:30,920 --> 01:41:32,206 For this reason. 1038 01:41:32,230 --> 01:41:37,396 We will enter through the front door in Mrs. Hera's carriage. 1039 01:41:37,420 --> 01:41:39,986 The swords will be inside the cart. 1040 01:41:40,010 --> 01:41:41,736 After entering the city. 1041 01:41:41,760 --> 01:41:46,980 You will deliver swords to the warriors. 1042 01:41:47,310 --> 01:41:53,736 The rest rests with our resolve and our wrists. 1043 01:41:53,760 --> 01:41:57,506 We will take our brother Boran from them. 1044 01:41:57,530 --> 01:41:59,766 May our battle be blessed. 1045 01:41:59,790 --> 01:42:03,750 Your order, sir - I delivered, sir. 1046 01:42:11,920 --> 01:42:15,430 Let's go. 1047 01:42:22,390 --> 01:42:27,750 Ingol Castle. 1048 01:42:38,820 --> 01:42:43,170 Go from our land 1049 01:42:51,120 --> 01:42:55,140 who is he? I did not know him. 1050 01:43:30,160 --> 01:43:32,566 Dear children of the Byzantine Empire, 1051 01:43:32,590 --> 01:43:34,046 This is the Turkish you see 1052 01:43:34,070 --> 01:43:34,967 it's turkish. 1053 01:43:34,991 --> 01:43:38,896 He is Boran Alp, the loyal warrior of Osman. 1054 01:43:38,920 --> 01:43:39,657 Buran Alp. 1055 01:43:39,681 --> 01:43:41,546 Why didn't you kill him? 1056 01:43:41,570 --> 01:43:42,157 Dirty turkey. 1057 01:43:42,181 --> 01:43:44,246 Damn him, what is he doing here? 1058 01:43:44,270 --> 01:43:49,136 Well, what has our main enemy Osman done to us? 1059 01:43:49,160 --> 01:43:55,660 He took our village, he took our mine. 1060 01:43:55,840 --> 01:43:57,626 Not satisfied with that, he killed our people. 1061 01:43:57,650 --> 01:44:01,016 That is, he killed you and will continue to kill you. 1062 01:44:01,040 --> 01:44:02,896 Yeah, right - Says right 1063 01:44:02,920 --> 01:44:04,056 let him kill him. 1064 01:44:04,080 --> 01:44:04,606 Okay. 1065 01:44:04,630 --> 01:44:08,130 He's a traitor. 1066 01:44:08,790 --> 01:44:13,646 When Osman took our village, when he took our mine 1067 01:44:13,670 --> 01:44:17,366 when I killed you. 1068 01:44:17,390 --> 01:44:21,260 Where was the Buran Alp? 1069 01:44:22,080 --> 01:44:24,366 He was with Osman. 1070 01:44:24,390 --> 01:44:25,816 Thank God 1071 01:44:25,840 --> 01:44:26,527 correct. 1072 01:44:26,551 --> 01:44:28,866 Well, what will happen now? 1073 01:44:28,890 --> 01:44:31,696 To be an example to the world. 1074 01:44:31,720 --> 01:44:34,846 It will be food here for wolves, birds and insects. 1075 01:44:34,870 --> 01:44:36,616 So be it, of course, let it be food -Come on. 1076 01:44:36,640 --> 01:44:40,456 And then Osman's turn will come 1077 01:44:40,480 --> 01:44:42,436 naturally 1078 01:44:42,460 --> 01:44:43,506 kill him. 1079 01:44:43,530 --> 01:44:44,576 Damn it 1080 01:44:44,600 --> 01:44:46,826 here right now. 1081 01:44:46,850 --> 01:44:48,426 Whatever you require. 1082 01:44:48,450 --> 01:44:49,816 Kill him -Don't call him alive 1083 01:44:49,840 --> 01:44:50,617 do it 1084 01:44:50,641 --> 01:44:51,736 let's kill him. 1085 01:44:51,760 --> 01:44:55,260 It's yours. 1086 01:44:56,780 --> 01:44:58,076 Damn it 1087 01:44:58,100 --> 01:45:01,600 dirty 1088 01:45:02,580 --> 01:45:05,246 fuck you fuck you. 1089 01:45:05,270 --> 01:45:08,966 Damn you 1090 01:45:08,990 --> 01:45:14,980 my lord, my lord. 1091 01:45:19,800 --> 01:45:22,116 Great God. 1092 01:45:22,140 --> 01:45:25,226 Even if they tore me today here a thousand pieces. 1093 01:45:25,250 --> 01:45:29,330 I will not bow my head to these. 1094 01:45:30,180 --> 01:45:33,926 Our master did not lower his head to the injustice of the polytheists. 1095 01:45:33,950 --> 01:45:37,640 And I won't either. 1096 01:45:43,780 --> 01:45:47,770 I won't slow down either. 1097 01:45:48,090 --> 01:45:52,260 If you were martyred here today. 1098 01:45:52,360 --> 01:45:56,650 Gather me on the Day of Resurrection with the companions 1099 01:45:56,662 --> 01:46:02,860 of our Prophet, peace and blessings be upon him. 1100 01:46:03,130 --> 01:46:07,630 Allah is the greatest. 1101 01:46:10,550 --> 01:46:15,380 Allah is the greatest. 1102 01:46:36,540 --> 01:46:39,996 Where do the martyrs go? 1103 01:46:40,020 --> 01:46:42,136 They go to heaven. 1104 01:46:42,160 --> 01:46:49,490 Madam Gonga and the warriors must all be in heaven by now. 1105 01:47:09,360 --> 01:47:11,656 Heroes of the Kai tribe warriors. 1106 01:47:11,680 --> 01:47:13,166 What are you doing like this? 1107 01:47:13,190 --> 01:47:17,976 We think of our martyrs, Kumaral Abdul. 1108 01:47:18,000 --> 01:47:20,486 Right, you know that. 1109 01:47:20,510 --> 01:47:25,380 Do all our martyrs go to the same place? 1110 01:47:33,730 --> 01:47:36,956 God Almighty says about the martyrs in the Great Qur'an. 1111 01:47:36,980 --> 01:47:40,933 And do not say of those who are killed in the way of God 1112 01:47:40,945 --> 01:47:47,480 are dead, rather they are alive, but you do not perceive. 1113 01:47:48,030 --> 01:47:52,060 Martyrs don't die, do they? 1114 01:47:55,490 --> 01:48:00,500 Now let's go to Badr, boys 1115 01:48:04,620 --> 01:48:08,266 look over there. 1116 01:48:08,290 --> 01:48:12,756 How come swaying. 1117 01:48:12,780 --> 01:48:15,346 There is no fear in his heart. 1118 01:48:15,370 --> 01:48:18,896 Each of his steps makes the enemies tremble. 1119 01:48:18,920 --> 01:48:21,016 Look. 1120 01:48:21,040 --> 01:48:24,046 How does anyone stand in his way fall? 1121 01:48:24,070 --> 01:48:26,356 God God. 1122 01:48:26,380 --> 01:48:34,380 The effect of the sword on the bodies of the polytheists who fall, whose sword is. 1123 01:48:36,640 --> 01:48:40,476 Who is this? Do you know him? 1124 01:48:40,500 --> 01:48:42,956 Lord of martyrs. 1125 01:48:42,980 --> 01:48:48,200 Asadullah, Hamza. 1126 01:48:53,890 --> 01:48:59,940 The polytheists would like to avenge the pain of Badr. 1127 01:49:00,710 --> 01:49:03,166 Hind Bint Utbah. 1128 01:49:03,190 --> 01:49:07,636 To avenge her father and uncle 1129 01:49:07,660 --> 01:49:13,816 cost her black slave. 1130 01:49:13,840 --> 01:49:18,976 To avenge her father and uncle. 1131 01:49:19,000 --> 01:49:23,176 Cost her slave brutal. 1132 01:49:23,200 --> 01:49:28,140 Oh oh. 1133 01:49:37,660 --> 01:49:41,366 The place is full of dust and smoke. 1134 01:49:41,390 --> 01:49:44,890 Which place is this? 1135 01:49:45,970 --> 01:49:51,190 Here one, ah 1136 01:49:51,440 --> 01:49:54,796 heartburn. 1137 01:49:54,820 --> 01:49:59,490 One pain, one tears. 1138 01:49:59,790 --> 01:50:03,490 The war began. 1139 01:50:04,020 --> 01:50:08,286 The great of the great knows he saw it in his dream. 1140 01:50:08,310 --> 01:50:11,810 Uh. 1141 01:50:15,470 --> 01:50:17,716 Look 1142 01:50:17,740 --> 01:50:21,216 over there. 1143 01:50:21,240 --> 01:50:25,220 He has no armor. 1144 01:50:25,920 --> 01:50:31,426 He slays those who stand in his face with his sword. 1145 01:50:31,450 --> 01:50:35,796 The master of martyrs fights in a way. 1146 01:50:35,820 --> 01:50:40,326 Make the hearts of the polytheists tremble, God is God. 1147 01:50:40,350 --> 01:50:47,660 God God God God. 1148 01:50:51,040 --> 01:50:56,810 Beware, beware. 1149 01:50:56,960 --> 01:50:59,276 There is someone. 1150 01:50:59,300 --> 01:51:01,856 There is someone 1151 01:51:01,880 --> 01:51:03,726 spear in hand. 1152 01:51:03,750 --> 01:51:06,546 It's brutal. 1153 01:51:06,570 --> 01:51:10,776 Don't you beast don't do, don't do. 1154 01:51:10,800 --> 01:51:13,806 Don't, don't you'll regret it, don't. 1155 01:51:13,830 --> 01:51:16,166 Don't you beast. 1156 01:51:16,190 --> 01:51:20,556 Hiding behind a rock, looking for an opportunity 1157 01:51:20,580 --> 01:51:22,706 raise the spear 1158 01:51:22,730 --> 01:51:25,726 spear. 1159 01:51:25,750 --> 01:51:33,636 He threw it, threw the spear, threw it. 1160 01:51:33,660 --> 01:51:37,096 Hamza on the ground. 1161 01:51:37,120 --> 01:51:41,290 Someone is crying. 1162 01:51:42,420 --> 01:51:47,016 Hamzah, may God be pleased with him, on the ground with Hind above his head 1163 01:51:47,040 --> 01:51:49,096 do not do. 1164 01:51:49,120 --> 01:51:54,406 Hamza's gold, gold, gold 1165 01:51:54,430 --> 01:51:56,746 revealing the secret. 1166 01:51:56,770 --> 01:52:01,616 The secret was revealed, Hamza was martyred. 1167 01:52:01,640 --> 01:52:05,306 How did they sacrifice you? 1168 01:52:05,330 --> 01:52:11,286 The mountain where Muhammad al-Jamil, with a beautiful name, took refuge. 1169 01:52:11,310 --> 01:52:15,306 The secret has been revealed, heroes! 1170 01:52:15,330 --> 01:52:19,356 Hamza was martyred 1171 01:52:19,380 --> 01:52:24,050 Hamza was martyred. 1172 01:52:34,020 --> 01:52:37,036 They don't die. 1173 01:52:37,060 --> 01:52:39,676 Don't call them dead. 1174 01:52:39,700 --> 01:52:42,906 Martyrs do not die. 1175 01:52:42,930 --> 01:52:45,716 Those who sacrifice their lives for the sake of truth. 1176 01:52:45,740 --> 01:52:47,676 They do not call the dead. 1177 01:52:47,700 --> 01:52:55,700 Martyrs Don't Die Martyrs Don't Die. 1178 01:52:56,570 --> 01:53:03,036 Mrs. Gunja and the warriors were martyred, but we are here. 1179 01:53:03,060 --> 01:53:06,246 We are the ones who will carry the flag of the Kayi tribe. 1180 01:53:06,270 --> 01:53:08,646 We will carry it. 1181 01:53:08,670 --> 01:53:16,320 So let me redeem your Lord, oh heroes, so let me redeem your Lord 1182 01:53:42,320 --> 01:53:45,820 to stop. 1183 01:54:01,550 --> 01:54:05,140 Why did you come? 1184 01:54:10,140 --> 01:54:14,516 I tell you why did you come? Are you deaf? 1185 01:54:14,540 --> 01:54:19,430 We came with my lady from Nicaea for shopping. 1186 01:54:22,710 --> 01:54:24,406 It doesn't matter where you come from. 1187 01:54:24,430 --> 01:54:27,606 Get off the wagon, we'll check it out 1188 01:54:27,630 --> 01:54:31,130 search the cart. 1189 01:54:55,950 --> 01:55:00,150 What ignorance is this? 1190 01:55:07,280 --> 01:55:11,126 The search of a chariot belonging to the daughter of the governor, Sagoros. 1191 01:55:11,150 --> 01:55:16,786 What audacity is this? Sorry, we've crossed our line 1192 01:55:16,810 --> 01:55:18,156 open the way. 1193 01:55:18,180 --> 01:55:22,376 Otherwise, you will pay very dearly for it. 1194 01:55:22,400 --> 01:55:27,200 Soldiers, open the doors! 1195 01:55:53,600 --> 01:55:57,100 Let's go. 1196 01:57:13,030 --> 01:57:14,056 Mr. Genji. 1197 01:57:14,080 --> 01:57:17,680 To arm the warriors. 1198 01:57:17,790 --> 01:57:21,290 Come on. 1199 01:58:15,230 --> 01:58:16,736 Sogut 1200 01:58:16,760 --> 01:58:19,566 I walked around Sogut and saw it. 1201 01:58:19,590 --> 01:58:21,586 Its architecture attracts attention. 1202 01:58:21,610 --> 01:58:23,526 But. 1203 01:58:23,550 --> 01:58:26,926 Mr. Osman hoped these areas. 1204 01:58:26,950 --> 01:58:31,376 And you are the light of the Oghuz. 1205 01:58:31,400 --> 01:58:37,370 I used to think the places where you live have been populated for a long time. 1206 01:58:40,350 --> 01:58:42,666 I say it with regret. 1207 01:58:42,690 --> 01:58:45,726 I didn't find in Sogut what I was hoping for. 1208 01:58:45,750 --> 01:58:47,976 There are many shortcomings. 1209 01:58:48,000 --> 01:58:50,826 Where does a person live? 1210 01:58:50,850 --> 01:58:53,266 There will definitely be a shortage. 1211 01:58:53,290 --> 01:58:55,536 But 1212 01:58:55,560 --> 01:58:57,096 full is. 1213 01:58:57,120 --> 01:59:00,946 To always see it perfect. 1214 01:59:00,970 --> 01:59:03,116 As for the missing one. 1215 01:59:03,140 --> 01:59:09,140 He sees only the imperfection in the whole world. 1216 01:59:09,360 --> 01:59:15,796 You are very right in what you say, Sheikh Adibali. 1217 01:59:15,820 --> 01:59:19,916 But looking is not enough. 1218 01:59:19,940 --> 01:59:22,666 The state wants in our absence. 1219 01:59:22,690 --> 01:59:29,040 That all imperfection be complete in Sogut. 1220 01:59:29,560 --> 01:59:31,856 And for this, let your breath be. 1221 01:59:31,880 --> 01:59:35,316 A light on our way. 1222 01:59:35,340 --> 01:59:39,930 I want to walk together. 1223 01:59:41,590 --> 01:59:44,696 The more God increases our age. 1224 01:59:44,720 --> 01:59:48,920 We walk the path to it. 1225 01:59:49,670 --> 01:59:52,476 We like what he likes. 1226 01:59:52,500 --> 01:59:57,870 We stay away from what he does not like. 1227 02:00:01,710 --> 02:00:04,056 Let's ask for permission. 1228 02:00:04,080 --> 02:00:06,136 We'll meet again anyway. 1229 02:00:06,160 --> 02:00:08,976 If God wills. 1230 02:00:09,000 --> 02:00:12,680 We will definitely meet. 1231 02:00:14,340 --> 02:00:16,186 But 1232 02:00:16,210 --> 02:00:18,336 you came. 1233 02:00:18,360 --> 02:00:22,560 We are going now. 1234 02:00:24,170 --> 02:00:27,046 We will deliver your peace to Konya. 1235 02:00:27,070 --> 02:00:30,620 Minister Alam Shah. 1236 02:00:31,160 --> 02:00:35,930 Oh really? I will be very happy 1237 02:00:36,310 --> 02:00:39,096 ok and you. 1238 02:00:39,120 --> 02:00:43,780 Why did you go to Konya? 1239 02:00:44,150 --> 02:00:48,540 We are going to see the faces of the friends. 1240 02:00:59,650 --> 02:01:01,296 I'll be here. 1241 02:01:01,320 --> 02:01:06,600 Then we'll meet when you get back 1242 02:01:08,600 --> 02:01:11,516 go in peace 1243 02:01:11,540 --> 02:01:15,040 thank you 1244 02:01:35,530 --> 02:01:37,256 my old man. 1245 02:01:37,280 --> 02:01:41,330 Is there anything to think of? 1246 02:01:41,390 --> 02:01:42,876 When we reach Konya. 1247 02:01:42,900 --> 02:01:45,416 Before seeing friends' faces. 1248 02:01:45,440 --> 02:01:49,676 Must see Sultan Masoud. 1249 02:01:49,700 --> 02:01:53,320 By your command, my old man. 1250 02:01:59,030 --> 02:02:02,686 Scatter every word you said subtly. 1251 02:02:02,710 --> 02:02:07,080 He chose his class a long time ago. 1252 02:02:08,190 --> 02:02:10,986 Go to Kosice quickly. 1253 02:02:11,010 --> 02:02:14,216 To accompany Adibali on the way to Konya. 1254 02:02:14,240 --> 02:02:17,826 Adibali must not arrive in Konya, Connor. 1255 02:02:17,850 --> 02:02:22,700 Sultan Masoud should not know about our campaign. 1256 02:02:29,660 --> 02:02:35,190 Ingol Castle. 1257 02:05:38,690 --> 02:05:40,146 O'Brother. 1258 02:05:40,170 --> 02:05:43,670 O'Brother. 1259 02:06:20,220 --> 02:06:21,576 Warriors, trap. 1260 02:06:21,600 --> 02:06:25,450 Trap. 1261 02:06:28,090 --> 02:06:31,590 Isaac. 1262 02:06:39,380 --> 02:06:42,910 Syed Usman. 1263 02:06:52,340 --> 02:06:56,180 The dog of no origin. 1264 02:07:04,090 --> 02:07:06,316 Why did you kill Boran? 1265 02:07:06,340 --> 02:07:08,276 Is your goal to kill the bait? 1266 02:07:08,300 --> 02:07:14,800 Or Osman, who will try to save him in various ways? 1267 02:07:17,370 --> 02:07:21,180 Minister Alam Shah. 1268 02:07:21,430 --> 02:07:24,546 You also want Osman's death. 1269 02:07:24,570 --> 02:07:27,906 The brave do not end up with the Turks, Nikola. 1270 02:07:27,930 --> 02:07:33,376 But the bud must be crushed. 1271 02:07:33,400 --> 02:07:35,836 Take him prisoner or kill him. 1272 02:07:35,860 --> 02:07:40,420 It depends on your skill. 1273 02:07:44,380 --> 02:07:45,856 Well, what about Boran? 1274 02:07:45,880 --> 02:07:48,636 When Osman comes to take Boran. 1275 02:07:48,660 --> 02:07:51,956 He will meet someone else. 1276 02:07:51,980 --> 02:07:58,770 And then trap your soldiers of course. 1277 02:07:58,990 --> 02:08:01,436 Minister Alam Shah. 1278 02:08:01,460 --> 02:08:07,036 Our common goals have made me very happy. 1279 02:08:07,060 --> 02:08:11,160 I will drag Osman into the trap 1280 02:08:22,370 --> 02:08:24,176 do you allow me to enter? 1281 02:08:24,200 --> 02:08:27,700 Help yourself 1282 02:08:35,400 --> 02:08:38,900 welcome. 1283 02:08:51,860 --> 02:08:53,846 They tortured you so much. 1284 02:08:53,870 --> 02:08:57,296 But you're lucky that I'm here. 1285 02:08:57,320 --> 02:09:02,620 You are alive in front of me, thanks to me. 1286 02:09:10,760 --> 02:09:14,586 If you had stayed on your master Osman 1287 02:09:14,610 --> 02:09:15,926 right Now. 1288 02:09:15,950 --> 02:09:20,460 We used to pray the funeral prayer for you. 1289 02:09:49,900 --> 02:09:51,856 May you be well, Adibali! 1290 02:09:51,880 --> 02:09:56,190 Where do you go without my permission? 1291 02:10:12,290 --> 02:10:17,866 God is the creator of this path and this impotent body. 1292 02:10:17,890 --> 02:10:20,236 If he wants us to go. 1293 02:10:20,260 --> 02:10:24,446 The world will not be able to stand before us. 1294 02:10:24,470 --> 02:10:27,336 And if we don't want to go. 1295 02:10:27,360 --> 02:10:29,586 Even if all roads are open. 1296 02:10:29,610 --> 02:10:32,416 However, we can't go. 1297 02:10:32,440 --> 02:10:34,256 So? 1298 02:10:34,280 --> 02:10:37,950 Let's ask him then. 1299 02:10:43,460 --> 02:10:48,980 Your Lord never wants you to go today 1300 02:10:49,130 --> 02:10:50,716 soldiers 1301 02:10:50,740 --> 02:10:55,410 attacks 1302 02:11:23,220 --> 02:11:26,900 old 1303 02:11:36,450 --> 02:11:40,010 soldiers. 1304 02:12:40,490 --> 02:12:43,916 The dog that barks is proud of its number. 1305 02:12:43,940 --> 02:12:47,920 The wolf strangles him in the arena 1306 02:12:49,540 --> 02:12:52,556 you are many 1307 02:12:52,580 --> 02:12:56,650 but we are turkish 1308 02:13:12,010 --> 02:13:16,450 End of episode 74 1309 02:13:16,474 --> 02:13:20,974 . 87992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.