All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP40.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,300
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,324 --> 00:01:53,324
مترجم : zi-sky
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
** قسمت چهلم-پایانی **
5
00:02:23,040 --> 00:02:24,350
زمان فرخنده برای
6
00:02:24,790 --> 00:02:28,320
مراسم تعظیم شاهدخت و ارباب فرا رسید
7
00:02:53,630 --> 00:02:58,200
تعظيم اول برای آسمان و زمین
8
00:03:16,950 --> 00:03:21,110
تعظیم دوم برای پدر و مادرها
9
00:03:54,630 --> 00:03:58,510
زن و شوهر به هم تعظیم کنند
10
00:04:17,630 --> 00:04:19,560
این جرعه عاشقانه ست
11
00:04:19,760 --> 00:04:22,200
لطفا لذت ببرید
12
00:04:22,440 --> 00:04:27,160
تا آخر عمر عاشق همدیگه خواهید موند
13
00:04:46,710 --> 00:04:48,800
علیاحضرت به چی می خندی؟
14
00:04:50,800 --> 00:04:53,680
اعلی حضرت، نگاه کنید. رد رژ لب هوآ
15
00:04:53,950 --> 00:04:56,030
لبای ارباب چنگ آن رو هم سرخ کرده
16
00:05:02,710 --> 00:05:03,830
مراسم به پایان رسید
17
00:05:04,150 --> 00:05:07,470
شاهدخت لطفا به اندرونی برگردید
18
00:05:21,560 --> 00:05:23,120
تبریک میگم
19
00:05:23,270 --> 00:05:25,120
اعلیحضرت الان دیگه آسوده خاطر باشید
20
00:05:25,440 --> 00:05:26,150
حالا که عروسی کردن
21
00:05:26,150 --> 00:05:28,920
ارباب چنگ آن دیگه ترکمون نمی کنه
22
00:05:29,630 --> 00:05:30,760
درسته
23
00:05:30,760 --> 00:05:31,800
ارباب چنگ آن پیشمون می مونه
24
00:05:31,920 --> 00:05:34,240
خدا کشورمون رو مورد رحمت و برکت قرار بده
25
00:05:37,120 --> 00:05:38,630
لطفا راحت باشید
26
00:05:38,950 --> 00:05:40,830
و فقط خوش بگذرونید
27
00:05:41,360 --> 00:05:43,240
وانگ ده، بگو شام رو سرو کنن
28
00:05:43,630 --> 00:05:44,240
چشم
29
00:05:45,270 --> 00:05:46,630
لطفا خوش بگدرونید
30
00:05:46,830 --> 00:05:48,830
و از خودتون پذیرایی کنید
31
00:05:52,120 --> 00:05:53,630
ممنون اعليحضرت
32
00:06:00,620 --> 00:06:02,260
*
دروازهی نگه دارندهی آسمان*
33
00:06:02,270 --> 00:06:04,470
*
دروازهی نگه دارندهی آسمان*
حتما الان قصر غرق جنب و جوش و شادیه
34
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
اما ما داریم اینجا بد می گذرونیم
35
00:06:07,120 --> 00:06:08,000
درست میگی
36
00:06:08,270 --> 00:06:09,200
ضيافت بزرگیه
37
00:06:09,510 --> 00:06:11,270
فکر کنم دیگه هیچ وقت جشنی به این بزرگی نبینیم
38
00:06:14,000 --> 00:06:15,030
اتفاق خاصی تو قصر افتاده؟
39
00:06:15,320 --> 00:06:15,950
ژنرال
40
00:06:15,950 --> 00:06:17,150
چیز خاصی نیست
41
00:06:17,320 --> 00:06:18,070
ژنرال شی
42
00:06:18,070 --> 00:06:19,590
شما الان باید تو جشن باشید
43
00:06:20,150 --> 00:06:21,150
چی شما رو کشونده اینجا؟
44
00:06:22,440 --> 00:06:23,920
آدمهای زیادی تو قصرن
45
00:06:24,270 --> 00:06:25,390
بازرسی و تفتیش رو تقویت کنید
46
00:06:25,680 --> 00:06:26,760
مبادا سهل انگاری کنید
47
00:06:27,390 --> 00:06:28,000
!بله
48
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
فورن
(بانوی متاهل)
49
00:06:50,880 --> 00:06:53,150
فورن
50
00:06:54,560 --> 00:06:55,270
فورن
51
00:06:55,950 --> 00:06:57,560
طرز رفتارتون درست نیست
52
00:06:57,590 --> 00:06:59,390
شما الان تو قصرید
53
00:06:59,560 --> 00:07:01,440
بهم نگو فورن
54
00:07:01,710 --> 00:07:02,950
تموم طول روز اینجوری صدام زدی
55
00:07:03,150 --> 00:07:04,200
وقتی اینجوری صدام می زنی، حس می کنم یه پیرزنم
56
00:07:05,880 --> 00:07:07,950
بانو، با دیدن رفتار امروزتون
57
00:07:08,070 --> 00:07:09,630
فکر کردم واقعا عوض شدین
58
00:07:09,830 --> 00:07:10,390
اما
59
00:07:10,390 --> 00:07:11,360
هنوزم همونی هستید که بودید
60
00:07:11,360 --> 00:07:13,200
هیچ وقت عوض نمی شید
61
00:07:13,830 --> 00:07:15,880
تو چی؟ عوض شدی؟
62
00:07:16,360 --> 00:07:18,150
انگاری تو هنوزم
63
00:07:18,240 --> 00:07:19,630
درکونی لازم داری
64
00:07:21,030 --> 00:07:22,030
من هيچ وقت عوض نمیشم
65
00:07:22,880 --> 00:07:23,510
ببین
66
00:07:23,880 --> 00:07:25,760
من الان ژنرال بان و
67
00:07:26,150 --> 00:07:27,590
همچنین زن نخست وزیرم
68
00:07:27,630 --> 00:07:29,760
فکر نکنم کسی تو دایه جرات کنه که دهن به دهنم بذاره
69
00:07:30,070 --> 00:07:31,880
آره، حق با شماست
70
00:07:32,150 --> 00:07:33,000
خوبه اینو می شنوم
71
00:07:37,150 --> 00:07:39,440
بانوی من، شاهدخت آن له دنبالتون می گردن
72
00:07:40,560 --> 00:07:41,270
داره میاد این جا؟
73
00:07:45,710 --> 00:07:46,710
زمانی که هوآمون
74
00:07:46,710 --> 00:07:48,240
تازه دنیا اومده بود
75
00:07:48,630 --> 00:07:50,200
من تو بغلم گرفتمش
76
00:07:50,920 --> 00:07:52,440
نسبت به بقیهی نوزادها سنگینتر بود
77
00:07:53,320 --> 00:07:54,800
اون موقع فهمیدم که
78
00:07:54,830 --> 00:07:56,710
اون آینده داره
79
00:07:57,760 --> 00:07:58,590
شیهی پیر
80
00:08:00,000 --> 00:08:02,150
پسر دومت
81
00:08:03,150 --> 00:08:04,680
این قدر خوش شانس نیست
82
00:08:04,680 --> 00:08:06,590
خیلی حرف می زنی
83
00:08:06,590 --> 00:08:08,070
خیلی رو مخی
84
00:08:08,120 --> 00:08:08,950
من که همچین چیزی حس نمی کنم
85
00:08:09,440 --> 00:08:11,070
دوست دارم دربارهش حرف بزنم-
پدر-
86
00:08:11,070 --> 00:08:12,760
کافیه-
پیر خرفت-
87
00:08:12,760 --> 00:08:13,680
پدر-
پیر بدعنق-
88
00:08:13,680 --> 00:08:14,510
بسه
89
00:08:15,920 --> 00:08:17,030
پسرت
90
00:08:17,030 --> 00:08:18,070
خوش شانس نیست-
جلومو نگیر-
91
00:08:18,070 --> 00:08:19,590
می خوام بنوشم
92
00:08:19,800 --> 00:08:21,390
بیا بنوشیم
93
00:08:21,560 --> 00:08:22,150
بسه
94
00:08:22,440 --> 00:08:23,560
چیزی نگید-
کافیه-
95
00:08:29,150 --> 00:08:29,880
رونگ شیا
96
00:08:30,680 --> 00:08:31,760
امروز، روز عروسیته
97
00:08:32,240 --> 00:08:34,120
بیا بنوشیم
98
00:08:59,950 --> 00:09:00,640
ارباب جوان
99
00:09:01,950 --> 00:09:02,560
ارباب جوان
100
00:09:02,560 --> 00:09:03,160
جناب رونگ
101
00:09:03,160 --> 00:09:04,440
ارباب جوان، ارباب جوان
102
00:09:06,040 --> 00:09:08,710
اعلیحضرت، انگار ارباب چنگ آن
103
00:09:08,830 --> 00:09:09,870
مسموم شدن
104
00:09:10,200 --> 00:09:10,990
چی؟
105
00:09:11,870 --> 00:09:14,160
ارباب جوان، بیدار شید
ارباب جوان
106
00:09:14,800 --> 00:09:15,950
چی شده؟
107
00:09:16,470 --> 00:09:17,990
خیلی دیره، با من بیا
108
00:09:18,470 --> 00:09:20,560
چی شده؟ چی داری میگی؟
109
00:09:22,710 --> 00:09:24,280
علیاحضرت ملکه، امروز صبح
110
00:09:24,280 --> 00:09:25,320
افرادی رو مامور کشتن رونگ شیا کرده
111
00:09:25,680 --> 00:09:27,350
هوآ، همراهم بیا
112
00:09:27,680 --> 00:09:28,920
وگرنه توام تو خطر میفتی
113
00:09:29,590 --> 00:09:31,520
این موضوع مهمیه
114
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
چرا از من پنهون کردی؟
115
00:09:35,040 --> 00:09:36,590
اگه دوستم نبودی
116
00:09:36,870 --> 00:09:38,110
خطر نمی کردم و نمی اومدم
117
00:09:38,920 --> 00:09:40,320
رونگ شیا مرد بدیه
118
00:09:40,680 --> 00:09:41,470
اون به آدم های شرور خدمت می کنه
119
00:09:41,470 --> 00:09:43,160
و اینو از بقیه پنهون کرده
120
00:09:43,990 --> 00:09:46,160
خانوادههای شیه، یان، شی
121
00:09:46,560 --> 00:09:47,520
و پدرم
122
00:09:47,710 --> 00:09:49,070
حتی شاهدخت سلطنتی مردن
123
00:09:49,400 --> 00:09:51,230
چون رونگ شیا اینجوری می خواست
124
00:09:51,830 --> 00:09:52,750
من همهی این چیزا رو می دونم
125
00:09:53,950 --> 00:09:56,200
اون هم کارای خوب و هم کارای بدی انجام داده
126
00:09:56,400 --> 00:09:58,280
من تو همه چی رک و صریحم
127
00:09:59,040 --> 00:10:00,280
اما تو نیستی
128
00:10:01,040 --> 00:10:02,350
اون همه کاری واسه دایه کرد
129
00:10:02,470 --> 00:10:04,200
اینی که داری درباره اش حرف می زنی
کشور رو نجات داد
130
00:10:04,440 --> 00:10:06,320
اون همه رو از هر خطر و آسیبی حفظ کرد
131
00:10:06,680 --> 00:10:07,590
اما تو
132
00:10:08,680 --> 00:10:09,920
داری دربارهش اینجوری میگی؟
133
00:10:20,200 --> 00:10:21,920
حالش چطوره؟
134
00:10:25,400 --> 00:10:26,160
اعلیحضرت
135
00:10:26,560 --> 00:10:28,990
ایشون واقعا مسموم شدن
136
00:10:29,160 --> 00:10:30,990
امشب چی خورد بوده؟
137
00:10:31,280 --> 00:10:32,200
ایشون سرشون شلوغ بود
138
00:10:32,230 --> 00:10:33,590
حتی قبل از این که از هوش برن
139
00:10:33,950 --> 00:10:34,800
شرابم نخوردن
140
00:10:35,440 --> 00:10:37,560
اعلیحضرت یادمه که ایشون
141
00:10:37,920 --> 00:10:39,920
فقط شراب جرعهی عشق رو خورد
142
00:10:40,070 --> 00:10:40,870
شراب جرعهی عشق؟
143
00:10:42,400 --> 00:10:44,590
وانگ ده، فورا برو ببین که هوآ حالش خوبه یا نه
144
00:10:44,590 --> 00:10:46,070
منم همراهش میرم، اعليحضرت
145
00:10:49,870 --> 00:10:51,560
چطور همچین اتفاقی افتاده؟
146
00:10:52,400 --> 00:10:53,680
کی اینقدر نترس و بی پرواست
147
00:10:53,750 --> 00:10:55,110
که یکی رو تو قصر ماه مسموم کرده؟
148
00:10:59,560 --> 00:11:00,560
لطفا نگران نباشید
149
00:11:01,110 --> 00:11:02,800
همه چیز آمادهست
150
00:11:03,070 --> 00:11:05,350
خودم مسئولیت پرونده ی
151
00:11:05,520 --> 00:11:06,950
مسمومیت ارباب چنگ آن رو به عهده می گیرم
152
00:11:07,750 --> 00:11:09,990
و علت مسمومیت رو، رژ لب شاهدخت اعلام می کنم
153
00:11:11,070 --> 00:11:13,870
قضیه رو حل و فصلش کن، بدون اشتباه و خطایی
154
00:11:14,040 --> 00:11:15,280
بله
155
00:11:22,950 --> 00:11:24,070
رژ لب سمی بوده
156
00:11:24,400 --> 00:11:25,710
اوه-
چطور همچین چیزی ممکنه؟-
157
00:11:28,320 --> 00:11:30,800
یعنی شاهدخت مسمومش کرده؟
158
00:11:31,680 --> 00:11:32,400
غیرممکنه
159
00:11:32,750 --> 00:11:34,470
چطور ممکنه هوآ شوهر خودش رو بکشه؟
160
00:11:34,990 --> 00:11:37,990
اعلی حضرت، شاهدخت بان
161
00:11:38,110 --> 00:11:39,590
همیشه کارهای غیرمنتظرهای انجام میده
162
00:11:39,800 --> 00:11:42,680
اعلی حضرت، لطفا خونوادهی بان رو دستگیر کنید
163
00:11:42,710 --> 00:11:43,870
تا ازشون بازجویی بشه
164
00:11:44,320 --> 00:11:45,160
درسته اعلی حضرت
165
00:11:45,590 --> 00:11:46,710
چون ارباب چنگ آن تاج و تخت رو نپذیرفت
166
00:11:46,750 --> 00:11:48,870
و اینجوری بان هوآ نتونست ملکه بشه
167
00:11:48,920 --> 00:11:51,160
ازش کینه به دل گرفت و
168
00:11:51,230 --> 00:11:52,200
مسمومش کرد
169
00:11:52,560 --> 00:11:55,400
یعنی واسه همچین چیزی ارباب چنگ آن رو مسموم کرده؟
170
00:11:55,590 --> 00:11:56,800
هوآ همچین آدمی نیست
171
00:11:56,800 --> 00:11:59,560
علیاحضرت، حقیقت همینه
172
00:11:59,590 --> 00:12:01,710
رژ لب متعلق به بان هوآست
173
00:12:03,520 --> 00:12:05,350
اگه رژ لب مسمومه
174
00:12:06,110 --> 00:12:07,990
پس بان هوآ هم الان جونش در خطره
175
00:12:08,400 --> 00:12:09,830
درست میگید
176
00:12:10,350 --> 00:12:12,800
اعلی حضرت، لطفا فورا دنبال بان هوآ بفرستید
177
00:12:12,920 --> 00:12:14,640
اگه بان هوآ صحیح و سالم بود
178
00:12:14,830 --> 00:12:17,400
ثابت می کنه که اون جرات کرده و
شوهر خودشو مسموم کرده
179
00:12:17,400 --> 00:12:18,470
می ترسم نفرات بعدی
180
00:12:18,520 --> 00:12:20,160
اعلی حضرت و علیاحضرت باشن
181
00:12:20,320 --> 00:12:21,200
تو
182
00:12:21,990 --> 00:12:23,400
چی داری میگی؟
183
00:12:24,470 --> 00:12:25,560
هرگز باور نمی کنم
184
00:12:26,710 --> 00:12:27,440
هرگز باور نمی کنم که
185
00:12:27,440 --> 00:12:29,470
هوآ همچین کار مزخرف و احمقانهای رو انجام بده
186
00:12:32,640 --> 00:12:33,350
اعلی حضرت
187
00:12:33,870 --> 00:12:34,950
منم باور نمی کنم که
188
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
هوآ همچین آدمی باشه
189
00:12:36,990 --> 00:12:38,950
اما اونا الان بهش شک دارن
190
00:12:39,200 --> 00:12:41,040
چطوره بان هوآ رو صدا بزنیم
191
00:12:41,280 --> 00:12:42,470
تا همه چی رو توضیح بده و
همه رو قانع کنه؟
192
00:12:49,710 --> 00:12:50,120
علیاحضرت
193
00:12:50,165 --> 00:12:51,475
دنبال خونوادهی بان بفرستید
194
00:12:52,280 --> 00:12:55,040
اعلی حضرت اگه شما نگران و ناراحتید
195
00:12:55,440 --> 00:12:56,680
من کمکتون می کنم
196
00:12:56,680 --> 00:12:57,950
تا واقعیت رو پیدا کنید
197
00:12:58,750 --> 00:12:59,440
سو یوئه
198
00:12:59,800 --> 00:13:01,870
نگهبان ها، اعلی حضرت خسته ان
199
00:13:02,070 --> 00:13:03,470
ببریدشون تا استراحت کنند
200
00:13:04,830 --> 00:13:08,320
من واسه کشور هر کاری می کنم
201
00:13:09,400 --> 00:13:11,950
دستور میدم بان هوآ رو پیدا کنید
202
00:13:13,070 --> 00:13:14,950
ارباب چنگ آن کجان؟
203
00:13:16,280 --> 00:13:17,070
کجاست؟
204
00:13:17,070 --> 00:13:17,870
چرا غیبش زده؟
205
00:13:17,870 --> 00:13:18,920
چه اتفاقی افتاده؟
206
00:13:18,920 --> 00:13:20,130
کجاست؟-
همین الان اینجا بود-
207
00:13:21,440 --> 00:13:23,210
بیا یکم سوپ بخور تا عقلت سر جاش بیاد
208
00:13:23,860 --> 00:13:25,780
ازت خواسته بودم تو خوردن مشروب زیادهروی نکنی
209
00:13:28,660 --> 00:13:29,580
اما گوش ندادی
210
00:13:29,860 --> 00:13:31,140
الان همه تو دربار
211
00:13:31,500 --> 00:13:33,220
می دونن که پدر شاهدخت
212
00:13:33,220 --> 00:13:34,100
دائم الخمره
213
00:13:35,260 --> 00:13:37,420
من مست نیستم
214
00:13:38,340 --> 00:13:39,100
مادر
215
00:13:39,460 --> 00:13:41,140
این یه سنت تو خونوادهی ماست
216
00:13:41,660 --> 00:13:42,340
...تو
217
00:13:45,220 --> 00:13:46,620
زمونه عوض شده
218
00:13:47,020 --> 00:13:47,860
مهم نیست چه جوری
219
00:13:48,020 --> 00:13:49,540
ما باید وجه و آبروی اعلی حضرت رو حفظ کنیم
220
00:13:50,860 --> 00:13:52,020
به چی می خندی؟
221
00:13:52,820 --> 00:13:53,700
...به این می خندم
222
00:13:53,940 --> 00:13:54,820
جناب بان اینجا هستن؟
223
00:13:55,340 --> 00:13:56,980
اعلی حضرت نگران ایشونن
224
00:13:57,140 --> 00:13:58,700
بنابراین ازم خواستن براتون مقداری غذا بیارم
225
00:13:58,740 --> 00:14:00,780
دیدی؟ اعلی حضرت برامون غذا فرستادن
226
00:14:00,940 --> 00:14:02,140
بیایید بازم بنوشیم
227
00:14:02,460 --> 00:14:03,140
بیا تو
228
00:14:03,820 --> 00:14:04,500
یکم دیگه بخور
229
00:14:06,300 --> 00:14:07,420
بیا
230
00:14:12,660 --> 00:14:13,500
اینجا بذارش
231
00:14:17,900 --> 00:14:20,340
رون مرغ
عالیه
232
00:14:24,900 --> 00:14:26,780
این یه غذای جدیدیه
233
00:14:26,900 --> 00:14:28,180
تا حالا مثلش رو تو قصر ندیدم
234
00:14:28,420 --> 00:14:29,220
دستور پختش چیه؟
235
00:14:29,900 --> 00:14:30,820
شیرینه یا شوره؟
236
00:14:33,620 --> 00:14:34,260
این...
237
00:14:45,580 --> 00:14:46,300
شما
238
00:14:46,500 --> 00:14:47,580
همراهم به تالار اصلی بیایید
239
00:14:47,780 --> 00:14:48,420
بله
240
00:14:51,580 --> 00:14:52,580
فرماندهی گارد سلطنتی، شی جین
241
00:14:52,860 --> 00:14:53,900
به دستور علیاحضرت ملکه
242
00:14:53,900 --> 00:14:55,660
به حرمسرای سلطنتی برید و
بان هوآ رو دستگیر کنید
243
00:14:56,060 --> 00:14:57,900
از کی تا حالا ملکه دستور میدن؟
244
00:14:58,220 --> 00:15:00,300
دختر خاندان بان، ارباب چنگ آن رو مسموم کرده
245
00:15:00,420 --> 00:15:01,300
ارباب چنگ آن الان جونشون در خطره
246
00:15:01,540 --> 00:15:03,300
اعلیحضرت الان حالشون بده و
نمی تونن به این موضوع رسیدگی کنن
247
00:15:03,300 --> 00:15:05,020
بنابراین در حال حاضر ملکه تصمیم گیرنده هستن
248
00:15:05,020 --> 00:15:06,540
فرمانده شی، لطفا فرمان رو بپذیر
249
00:15:06,620 --> 00:15:07,420
تکون نخورید
250
00:15:19,900 --> 00:15:21,100
کسی حق نداره
251
00:15:21,540 --> 00:15:23,180
با شاهدخت رفتار خشونت آمیزی داشته باشه
252
00:15:23,340 --> 00:15:24,020
بله
253
00:15:28,860 --> 00:15:30,980
مگه تو، توی آشپزخونه کار نمی کنی؟
254
00:15:30,980 --> 00:15:32,140
چطور نمی دونی؟
255
00:15:37,980 --> 00:15:39,620
بیایید بنوشیم
به سلامتی
256
00:15:42,300 --> 00:15:42,940
ارباب
257
00:15:52,220 --> 00:15:52,940
ارباب
258
00:16:22,020 --> 00:16:24,900
سو یوئه، فی شیان گول خورد و مجذوب قدرت شد
259
00:16:25,620 --> 00:16:26,980
تو چرا مثل اون شدی؟
260
00:16:28,420 --> 00:16:29,940
چطور من و شی فی شیان یکی می کنی؟
261
00:16:30,820 --> 00:16:32,460
من ملکهی دایه هستم
262
00:16:34,340 --> 00:16:35,860
من اجازه نمی دم کسی
263
00:16:36,460 --> 00:16:38,260
سلطنت اعلی حضرت رو تهدید کنه
264
00:16:38,500 --> 00:16:40,180
لطفا هر چه زودتر بس کنید
265
00:16:41,180 --> 00:16:41,980
بدون حکم اعلی حضرت
266
00:16:42,820 --> 00:16:44,340
کسی نمی تونه به گارد سلطنتی دستور بده
267
00:16:46,100 --> 00:16:47,620
مهم نیست
268
00:16:48,660 --> 00:16:50,660
من راه هایی دیگهای هم دارم
269
00:16:52,060 --> 00:16:53,420
صاحب منصبان
270
00:16:53,900 --> 00:16:54,700
بله
271
00:17:03,420 --> 00:17:04,340
لطفا همهتون
272
00:17:04,820 --> 00:17:06,740
همراه من به دیدن ملکهی مادر بیایید
273
00:17:07,340 --> 00:17:10,780
تا درباره ی اتفاقات امروز، حکمشون رو صادر کنند
274
00:17:11,020 --> 00:17:11,740
بـــله
275
00:17:29,220 --> 00:17:30,420
فقط یه بار میگم
276
00:17:30,740 --> 00:17:31,340
!از سر راه برید کنار
277
00:17:31,620 --> 00:17:33,740
بان هوآ سعی داشت ارباب چنگ آن رو مسموم کنه
278
00:17:34,300 --> 00:17:35,340
این کارش خلاف
279
00:17:36,020 --> 00:17:36,860
و غیراخلاقیه
280
00:17:37,580 --> 00:17:39,060
همتون می تونید مجازاتش کنید
281
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
من قاتلم؟
282
00:17:41,180 --> 00:17:42,580
مزخرفه
283
00:17:43,340 --> 00:17:43,980
من ژنرالم
284
00:17:43,980 --> 00:17:45,900
شماها صلاحیت اینو ندارید که چیزی بگید
285
00:17:46,220 --> 00:17:47,300
بکشیدش
286
00:18:03,180 --> 00:18:05,620
ملکهی مادر
287
00:18:05,940 --> 00:18:08,900
لطفا به این قضیه رسیدگی کنید
288
00:18:08,980 --> 00:18:11,380
ملکهی مادر
289
00:18:11,380 --> 00:18:14,380
لطفا به این قضیه رسیدگی کنید
290
00:18:14,380 --> 00:18:15,020
مادر
291
00:18:15,340 --> 00:18:17,540
می خواید اجازه بدید
292
00:18:17,820 --> 00:18:19,460
خاندان بان، تاج و تخت رو تصرف کنن؟
293
00:18:21,820 --> 00:18:26,340
*
تالار بودای اعظم*
294
00:18:26,340 --> 00:18:26,980
برید کنار
295
00:18:27,220 --> 00:18:27,940
برید عقب
296
00:18:29,260 --> 00:18:30,060
بان هوآی
297
00:18:30,740 --> 00:18:31,580
با چه جراتی اومدی اینجا؟
298
00:18:32,140 --> 00:18:34,660
به شما مربوط نیست
299
00:18:34,980 --> 00:18:36,220
اومدم ببینم
300
00:18:37,220 --> 00:18:38,780
کی جرات کرده و پشت سر دخترم بدگویی کرده
301
00:18:39,140 --> 00:18:40,100
بان هوآی مجرم
302
00:18:40,820 --> 00:18:44,420
داری به در میگی تا دیوار بشنوه
منظورت منم؟
303
00:18:44,420 --> 00:18:45,460
جرات می کنی جلوی علیاحضرت بهم توهین می کنی؟
304
00:18:45,540 --> 00:18:47,380
من به در نمیگم که دیوار بشنوه
305
00:18:47,700 --> 00:18:49,140
دارم مستقیما به تو توهین می کنم
306
00:18:49,340 --> 00:18:49,940
...تو
307
00:18:49,940 --> 00:18:50,900
بان من اومدم
308
00:18:51,260 --> 00:18:51,980
جناب شیه
309
00:18:52,380 --> 00:18:53,580
درست به موقع اومدین
310
00:18:53,980 --> 00:18:54,780
الان وقتشه که
311
00:18:54,780 --> 00:18:57,060
خونواده ی بان رو شکست بدیم
312
00:18:57,220 --> 00:18:58,340
امشب می تونی
313
00:18:58,620 --> 00:19:00,580
انتقام خونوادهات رو بگیری
314
00:19:01,500 --> 00:19:02,660
!برو به جهنم
315
00:19:02,780 --> 00:19:03,340
...تو
316
00:19:03,340 --> 00:19:04,860
خونواده ای بان و شیه
317
00:19:04,860 --> 00:19:06,660
قراره از طریق پیوند ازدواج با هم فامیل بشن
318
00:19:06,940 --> 00:19:08,300
حالا فهمیدی کی با کی دوست صمیمیه؟
319
00:19:08,300 --> 00:19:09,620
!توی کودن
320
00:19:10,660 --> 00:19:11,540
گوش کن
321
00:19:11,780 --> 00:19:12,980
وقتشه
322
00:19:13,180 --> 00:19:14,700
ما خودی نشون بدیم
323
00:19:15,380 --> 00:19:16,980
خیلی وقته این کارو نکردیم
هنوزم می تونی انجامش بدی؟
324
00:19:18,300 --> 00:19:19,620
یه مرد نمی تونه بگه، نمی تونم
325
00:19:19,660 --> 00:19:20,420
می تونیم مسابقه بدیم
326
00:19:20,420 --> 00:19:20,940
باشه
327
00:19:20,940 --> 00:19:21,620
زود باش-
بیا انجامش بدیم-
328
00:19:23,340 --> 00:19:25,220
بس کنید. چی کار دارید می کنید؟
329
00:19:25,740 --> 00:19:26,460
!بس کنید! با همتونم
330
00:19:29,100 --> 00:19:29,780
!بســه! با همتونم
331
00:19:30,220 --> 00:19:30,980
ملکهی مادر
332
00:19:31,540 --> 00:19:32,700
ملکهی مادر
333
00:19:33,580 --> 00:19:35,580
مادر من تحقیق کردم
334
00:19:35,940 --> 00:19:37,700
خونوادهی بان سم خریداری کردن و با همکاری بان هوآ
335
00:19:37,940 --> 00:19:40,020
قصد کشتن جناب چنگ آن رو داشتن
336
00:19:40,420 --> 00:19:42,180
کشتن یه نفر تو قصر جرم بزرگیه
337
00:19:42,540 --> 00:19:44,060
ملکهی مادر
338
00:19:44,340 --> 00:19:45,300
لطفا دستور اعدام خونوادهی بان رو صادر کنید
339
00:19:47,220 --> 00:19:49,980
ملکهی مادر، خونوادهی بان علیه خاندان سلطنتی اقدام کردن
340
00:19:49,980 --> 00:19:50,820
اگه همین الان این قضیه رو حل نکنید
341
00:19:50,940 --> 00:19:52,460
می ترسم اون ها خطرآفرین بشن
342
00:19:52,660 --> 00:19:54,300
لطفا در ابن باره تصمیم بگیرید
343
00:19:56,340 --> 00:19:57,580
گارد سلطنتی
344
00:19:59,260 --> 00:20:00,980
فورا خونوادهی بان رو دستگیر کنید
345
00:20:00,980 --> 00:20:01,900
*
تالار بودای اعظم*
346
00:20:01,900 --> 00:20:02,980
کی جراتشو داره؟
347
00:20:04,540 --> 00:20:05,860
شاهدخت
348
00:20:06,460 --> 00:20:07,740
گستاخ نباش
349
00:20:15,820 --> 00:20:18,220
مادر من ازش خواستم
350
00:20:19,620 --> 00:20:20,460
ملکهی مادر
351
00:20:21,660 --> 00:20:24,100
ملکه شی سو یوئه با چند تا نوکر بله قربان گو
توطئه چیدن
352
00:20:24,860 --> 00:20:25,820
تا نخست وزیر رونگ رو بکشن
353
00:20:26,420 --> 00:20:27,620
و گناهش رو به گردن خونواده ی بان بندازن
354
00:20:28,500 --> 00:20:29,740
قصد ایشون کشتن مخالفان
355
00:20:29,900 --> 00:20:31,140
و به دست گرفتن امور کشوریه
356
00:20:31,940 --> 00:20:33,380
من متوجه این موضوع شدم و
357
00:20:33,820 --> 00:20:35,380
و به همراه اعلیحضرت نقشه ریختیم تا
358
00:20:36,860 --> 00:20:38,780
تموم کسانی که تو این قضیه دخیل بودن رو دستگیر
359
00:20:38,780 --> 00:20:40,140
و سرچشمه ی این هرج و مرج و آشفنگی رو نابود کنیم
360
00:20:41,060 --> 00:20:43,500
دادگاه رسیدگی قضایی حقیقت رو پیدا می کنه
361
00:20:44,140 --> 00:20:45,100
تموم افرادی که اینجان
362
00:20:45,580 --> 00:20:46,740
تو این توطئه دست دارن
363
00:20:48,820 --> 00:20:50,940
اعلی حضرت لطفا تصمیم گیری کنید
364
00:20:52,340 --> 00:20:55,100
شی جین همشون رو دستگیر کن
365
00:20:56,020 --> 00:20:56,580
بله
366
00:21:12,620 --> 00:21:13,300
بریم
367
00:21:37,340 --> 00:21:38,100
ارباب چنگ آن
368
00:21:39,540 --> 00:21:41,100
درست باشه یا غلط
369
00:21:41,980 --> 00:21:43,300
اما من خیلی خوب می دونم که
370
00:21:47,340 --> 00:21:48,500
تو دایه هرگز
371
00:21:51,940 --> 00:21:53,780
عدل و انصاف از بین نمیره
372
00:21:54,660 --> 00:21:55,740
بهتون گفته بودم که
373
00:21:56,420 --> 00:21:58,020
شما امپراطور خوبی میشید
374
00:22:04,420 --> 00:22:05,940
شوهر خواهرم مرد نکته سنجیه
375
00:22:06,220 --> 00:22:07,820
اون حتی جرات کرد و از جشن عروسی
بان هوآ هم بهره گرفت
376
00:22:08,100 --> 00:22:09,140
هنگ اشتباه می کنی
377
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
هوآ زن فوق العادیه
378
00:22:10,660 --> 00:22:11,660
اون به همچین چیزی اهمیت نمیده
379
00:22:13,220 --> 00:22:13,700
جدا؟
380
00:22:17,940 --> 00:22:18,980
قبل از جشن چی گفتی؟
381
00:22:20,100 --> 00:22:22,420
گفتی دیگه گولم نمی زنی، مگه نه؟
382
00:22:22,860 --> 00:22:24,660
هوآ این بار فرق می کرد
383
00:22:24,860 --> 00:22:25,660
موضوع مهمی بود
384
00:22:25,660 --> 00:22:26,620
حتی خود اعلیحضرت هم درگیر شدن
385
00:22:27,100 --> 00:22:27,900
قول میدم
386
00:22:28,340 --> 00:22:29,380
این دفعه دیگه آخرین بار باشه
387
00:22:29,860 --> 00:22:31,620
دیگه هرگز تو کل زندگیم گولت نمی زنم
388
00:22:33,300 --> 00:22:34,380
تو کل زندگیت؟
389
00:22:35,100 --> 00:22:36,780
دیگه زندگی ای در کار نیست
390
00:22:37,380 --> 00:22:38,460
عروسی نمی کنم
391
00:22:40,500 --> 00:22:41,260
هوآ، نه
392
00:22:41,860 --> 00:22:44,180
عروسی کردن خیلی سخت شده
393
00:22:51,500 --> 00:22:52,100
زود باشید
394
00:23:06,860 --> 00:23:09,100
تو به رابطه مون اهمیتی ندادی و
395
00:23:09,420 --> 00:23:10,460
همچین رفتاری با من کردی
396
00:23:15,020 --> 00:23:17,340
سو یوئه، خونواده ی شی خیلی سختی کشیدن
397
00:23:17,820 --> 00:23:19,340
هنوزم اینو نفهمیدی؟
398
00:23:19,420 --> 00:23:20,460
مزخرفه
399
00:23:21,300 --> 00:23:23,580
من تنها ملکه دایهام
400
00:23:24,460 --> 00:23:25,980
چه بان هوا باشه یا فی شیان
401
00:23:26,420 --> 00:23:28,780
هیچ کس حق نداره این مقامو از من بگیره
402
00:23:33,380 --> 00:23:34,140
سو یوئه
403
00:23:36,420 --> 00:23:37,540
چطور اینجور آدمی شدی؟
404
00:23:42,620 --> 00:23:43,820
من از وقتی که بچه بودم
405
00:23:44,260 --> 00:23:46,220
برای ملکه بودن
406
00:23:47,460 --> 00:23:49,180
تربیت شدم
407
00:23:50,220 --> 00:23:52,860
جنگیدت برای قدرت و منفعت، کار منه
408
00:23:54,060 --> 00:23:55,860
امروز این بلا سرم اومد چون
409
00:23:56,460 --> 00:23:57,980
به اندازهی کافی زرنگ و با کفایت نبودم
410
00:23:59,940 --> 00:24:03,180
می تونی هر مجازاتی رو برام در نظر بگیری
411
00:24:04,060 --> 00:24:04,740
باشه
412
00:24:07,580 --> 00:24:08,700
خونوادهی شی برات ناراحتن
413
00:24:15,100 --> 00:24:16,140
طبق قانون
414
00:24:17,260 --> 00:24:19,420
می بایست کل خونواده اعدام بشن
415
00:24:20,900 --> 00:24:22,980
در هر صورت من جونت رو در ازای
416
00:24:23,140 --> 00:24:23,980
افتخارات خونواده شی و
417
00:24:24,340 --> 00:24:25,660
مقام و رتبه خودم
418
00:24:27,020 --> 00:24:28,100
نجات میدم
419
00:24:28,820 --> 00:24:30,660
اما بعدش تبعید میشی
420
00:24:36,380 --> 00:24:37,020
سو یوئه
421
00:24:38,740 --> 00:24:39,740
تو بدون داشتن قدرت
422
00:24:40,340 --> 00:24:42,100
هم می تونی
423
00:24:42,420 --> 00:24:43,500
عشق حقیقی اعلیحضرت رو به دست بیاری
424
00:24:46,540 --> 00:24:47,820
تو یه روز متوجه میشی که
425
00:24:50,220 --> 00:24:51,660
چی رو از دست دادی
426
00:25:02,980 --> 00:25:05,140
برو
زود باش
427
00:25:21,700 --> 00:25:24,180
هوآ خواهش می کنم به حرفام گوش کن
428
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
می تونم توضیح بدم
429
00:25:30,620 --> 00:25:31,660
لطفا عصبانی نباش
430
00:25:32,220 --> 00:25:33,140
همه چی یهویی شد
431
00:25:33,180 --> 00:25:34,540
فرصت نشد بهت بگم
432
00:25:40,460 --> 00:25:41,780
می دونی
433
00:25:42,060 --> 00:25:44,220
جشن عروسی چقدر برام مهمه؟
434
00:25:45,300 --> 00:25:46,500
تو به جشن عروسیم گند زدی
435
00:25:46,900 --> 00:25:47,940
حالا از اینکه عصبانیم ایراد نگیر
436
00:25:49,180 --> 00:25:51,220
این عروسی منم هست
437
00:25:51,380 --> 00:25:52,580
مطمئنا نمی خواستم خرابش کنم
438
00:25:57,660 --> 00:25:58,540
...اما
439
00:25:59,260 --> 00:26:01,460
اون اوایل که هم رو دیدیم
440
00:26:02,100 --> 00:26:03,020
گفتی که
441
00:26:04,900 --> 00:26:07,300
اگه عروسی نکنی هم برات مهم نیست
442
00:26:08,740 --> 00:26:09,620
اون اوایل؟
443
00:26:10,260 --> 00:26:11,780
خجالت نمی کشی؟
444
00:26:12,420 --> 00:26:14,380
تو بهترین مرد تو دایه بودی
445
00:26:14,780 --> 00:26:16,340
اما حالا کلی حقه و کلک تو آستینت داری
446
00:26:16,980 --> 00:26:18,980
نباید موافقت می کردم
447
00:26:20,940 --> 00:26:21,940
هوآ این جوریام نیست
448
00:26:22,620 --> 00:26:23,740
شاهدخت سلطنتی
449
00:26:23,860 --> 00:26:25,220
موافقت کرد که ما با هم باشیم
450
00:26:26,700 --> 00:26:28,060
اگه از من خوشت نمیومد
451
00:26:28,300 --> 00:26:29,220
...ایشون
452
00:26:29,260 --> 00:26:29,980
مزخرفه
453
00:26:30,380 --> 00:26:32,900
این اول تو بودی که از من خوشت اومد
454
00:26:33,100 --> 00:26:34,100
تو عشقت رو ابراز کردی، درسته؟
455
00:26:34,180 --> 00:26:35,420
منو توی شکارگاه بوسیدی، مگه نه؟
456
00:26:35,420 --> 00:26:36,260
تو ازم خواستگاری کردی، مگه نه؟
457
00:26:36,460 --> 00:26:38,140
حالا هم این تو بودی که جشن عروسی رو خراب کردی
458
00:26:39,380 --> 00:26:41,100
باشه حق با توئه
459
00:26:41,500 --> 00:26:42,980
همش تقصیر منه
460
00:26:44,420 --> 00:26:46,620
به هر حال
461
00:26:46,660 --> 00:26:48,140
ما دیگه تو قصر به هم تعظیم کردیم
462
00:26:48,580 --> 00:26:50,940
واسه پشیمونی دیگه دیره
463
00:26:52,100 --> 00:26:52,860
برام مهم نیست
464
00:26:53,900 --> 00:26:54,860
مارشال رو صدا کنید
465
00:26:55,180 --> 00:26:56,300
من طلاقت میدم
466
00:27:07,580 --> 00:27:08,580
امروز شگون نداره
467
00:27:08,860 --> 00:27:09,940
حرف طلاق رو پیش بکشی
468
00:27:11,220 --> 00:27:12,220
بغلم نکن
469
00:27:13,860 --> 00:27:15,100
تو زن منی
470
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
بغلت می کنم
471
00:27:16,660 --> 00:27:17,420
می بوسمت
472
00:27:17,980 --> 00:27:18,740
...و
473
00:27:21,740 --> 00:27:22,740
دیگه دیره
474
00:27:22,980 --> 00:27:24,340
تو وقت رو هدر دادی
475
00:27:26,260 --> 00:27:27,900
پس واسه خاطر این عصبانی هستی؟
476
00:27:54,100 --> 00:27:55,420
چطوره زود دست به کار شیم؟
477
00:27:55,820 --> 00:27:56,940
هنوز وقت هست
478
00:28:01,620 --> 00:28:02,420
هوآ نترس
479
00:28:05,300 --> 00:28:06,340
نمی ترسم
480
00:28:09,100 --> 00:28:09,580
فقط این
481
00:28:11,060 --> 00:28:12,740
دردم آورد
482
00:28:15,140 --> 00:28:15,820
رونگ شیا
483
00:28:17,460 --> 00:28:18,700
دوباره ازت می پرسم
484
00:28:22,300 --> 00:28:23,260
پشیمونی؟
485
00:28:27,220 --> 00:28:28,140
!هرگز
486
00:28:40,780 --> 00:28:41,620
تو این مورد
487
00:28:42,580 --> 00:28:43,940
تو تصمیم گیرنده نیستی
488
00:28:46,460 --> 00:28:47,340
خودم این کارو می کنم
489
00:29:22,140 --> 00:29:24,060
بان هنگ، پس کی می تونیم غذا بخوریم؟
490
00:29:24,060 --> 00:29:25,100
دارم از گشنگی میمیرم
491
00:29:25,380 --> 00:29:26,100
لطفا عجله کن
492
00:29:26,340 --> 00:29:27,140
نمی خواد گله و شکایت کنی
493
00:29:27,860 --> 00:29:29,100
صف ببندید
494
00:29:29,700 --> 00:29:30,820
هر کی دردسر درست کنه
495
00:29:31,140 --> 00:29:32,620
بقیهی ماه از ورود به رستوران محروم میشه
496
00:29:32,630 --> 00:29:33,500
*
رستوران هنگ فو*
497
00:29:33,500 --> 00:29:34,100
*
رستوران هنگ فو*
نشنیدید چی گفتم؟
498
00:29:34,500 --> 00:29:35,260
به صف بایستید
499
00:29:35,260 --> 00:29:36,020
به صف بایستید
500
00:29:36,020 --> 00:29:36,740
عزیزم، مراقب باش
501
00:29:36,940 --> 00:29:37,660
ارباب
502
00:29:40,700 --> 00:29:42,780
دو جیو چرا آوردیش اینجا
503
00:29:42,900 --> 00:29:44,740
زنت حامله ست
504
00:29:45,340 --> 00:29:47,180
به جای این که بیاریش بیرون
505
00:29:47,220 --> 00:29:48,300
باید از بیرون غذا بخری و ببری خونه
506
00:29:48,820 --> 00:29:49,860
اصلا مثل یه مرد رفتار نمی کنی
507
00:29:50,540 --> 00:29:51,140
ارباب
508
00:29:51,340 --> 00:29:53,220
شما باید بدونی چه اخلاقی داره
509
00:29:53,580 --> 00:29:55,260
وقتی بخواد بره بیرون، کسی جلودارش نیست
510
00:29:55,500 --> 00:29:56,300
راست میگی
511
00:29:56,460 --> 00:29:57,660
بیایید بریم داخل
512
00:29:58,340 --> 00:30:00,340
همین تازه ازمون خواستی یکی یکی صف ببندیم
513
00:30:00,340 --> 00:30:01,420
حالا چطور بهشون اجازه میدی خارج از صف برن داخل؟
514
00:30:01,460 --> 00:30:02,300
ناراحت شدی؟
515
00:30:02,700 --> 00:30:03,500
خب کافیه از بانو سون بخوای
516
00:30:03,500 --> 00:30:05,220
که کنارت تو صف وایسه
517
00:30:05,820 --> 00:30:07,700
اگه اینو ازش بخوای، اولین نفر می فرستمت داخل
518
00:30:08,100 --> 00:30:09,820
باشه باشه
تو صف می ایستم
519
00:30:11,620 --> 00:30:12,500
اما من شنیدم که
520
00:30:12,500 --> 00:30:14,860
بانو سون بیست کیلو وزن کم کرده
521
00:30:15,020 --> 00:30:16,540
و الان خوشگل شده
522
00:30:16,700 --> 00:30:18,100
!به جهنم
523
00:30:18,300 --> 00:30:20,100
حتی یه کلمه از حرفاتو باو نمی کنم
524
00:30:24,700 --> 00:30:25,300
روان روان
525
00:30:25,340 --> 00:30:25,790
خوبی؟
526
00:30:25,810 --> 00:30:26,860
چرا شیر منو زدی؟
527
00:30:26,860 --> 00:30:28,020
چون نذاشتم خارج از نوبت داخل بشی، زدیش؟
528
00:30:28,540 --> 00:30:29,220
ارباب
529
00:30:29,380 --> 00:30:30,060
...من
530
00:30:30,500 --> 00:30:32,300
بچه داره دنیا میاد
531
00:30:33,300 --> 00:30:34,620
...بچه
532
00:30:34,820 --> 00:30:37,380
بیا بیا
مراقب باش
533
00:30:37,820 --> 00:30:38,500
بریم داخل
534
00:30:39,300 --> 00:30:39,980
یواش یواش
535
00:30:39,980 --> 00:30:40,940
!بان هنگ
536
00:30:42,460 --> 00:30:43,100
!عزیزم
537
00:30:43,460 --> 00:30:44,180
!عزیزم
538
00:30:45,060 --> 00:30:45,860
!عزیزم-
!عزیزم-
539
00:30:47,220 --> 00:30:48,740
بچه داره دنیا میاد؟
540
00:30:49,140 --> 00:30:50,940
چیه؟ دوست نداری؟
541
00:30:51,060 --> 00:30:51,940
دوست دارم
542
00:30:52,100 --> 00:30:53,300
به زودی دو تا بچه به دنیا میان
543
00:30:53,460 --> 00:30:55,220
خوشی و شادیمون مضاعف میشه
544
00:30:59,220 --> 00:30:59,980
خانم
545
00:31:01,020 --> 00:31:01,620
چرا زندگی مرفه تو شهر رو
546
00:31:01,620 --> 00:31:03,860
ول کردی
547
00:31:04,140 --> 00:31:06,700
و به اینجای دور افتاده
548
00:31:06,700 --> 00:31:08,180
و فقیرنشین اومدی؟
549
00:31:08,460 --> 00:31:10,180
با این کار خودتو تو زحمت و دردسر ننداختی؟
550
00:31:11,140 --> 00:31:11,980
ارباب
551
00:31:12,260 --> 00:31:14,220
شما نصف عمرتون رو تو ناز و نعمت بودین
و تن پروری کردید
552
00:31:14,460 --> 00:31:16,060
الان وقتشه که سخت کار کنید
553
00:31:16,060 --> 00:31:18,020
و هیکلتونو روی فرم بیارید
554
00:31:18,740 --> 00:31:19,540
تو کل پایتخت خدمتکاری پیدا نمیشه
555
00:31:19,700 --> 00:31:21,700
که به اربابش پند و اندرز بده
556
00:31:23,220 --> 00:31:24,100
هر چند تو پایتخت پیدا نمیشه
557
00:31:24,220 --> 00:31:25,740
اما تو دشت ما کلی از این خدمتکارها می تونید پیدا کنی
558
00:31:26,420 --> 00:31:27,620
بانو یینگ هر وقت دلت خواست
559
00:31:27,940 --> 00:31:29,340
می تونی همراه من به دشت برگردی
560
00:31:30,340 --> 00:31:32,140
اگه حرف نزنی نمیگن لالی
561
00:31:32,340 --> 00:31:32,980
نمی خوای همراهم بیای؟
562
00:31:32,980 --> 00:31:33,820
برو به کارت برس
563
00:31:34,100 --> 00:31:34,740
کار کن
564
00:31:35,460 --> 00:31:37,220
خیلی خب، دارم میرم کارمو بکنم-
خانم می بینی؟-
565
00:31:37,900 --> 00:31:39,860
یه کر عاشق یه لال شده
566
00:31:40,580 --> 00:31:42,460
درست مثل ازدواج
567
00:31:42,860 --> 00:31:44,500
من و تو
568
00:31:46,460 --> 00:31:48,300
کی لاله؟ کی کره؟
569
00:31:49,460 --> 00:31:50,380
منظورت کیه؟
570
00:31:51,020 --> 00:31:52,340
...من... من... من
571
00:31:52,780 --> 00:31:54,380
میرم هیزم بشکنم
تو همین جا بشین
572
00:31:55,540 --> 00:31:57,580
تو رو می کنم ژنرال
573
00:31:58,500 --> 00:32:00,380
تو... تو هم نخست وزیر میشی
574
00:32:00,860 --> 00:32:01,660
تو مارکیز
575
00:32:02,540 --> 00:32:04,260
و تو هم لقب اشراف زاده می گیری
576
00:32:05,060 --> 00:32:08,180
تا از کشور و نسل های آینده پاسداری و محافظت کنیم
577
00:32:14,340 --> 00:32:17,460
پدر، می دونم من اشتباه کردم
578
00:32:19,220 --> 00:32:21,620
دلم برات خیلی تنگ شده
579
00:32:24,020 --> 00:32:24,660
برادر
580
00:32:26,500 --> 00:32:27,540
وقتی بچه بودیم، من و تو با هم خوب بودیم، مگه نه؟
581
00:32:31,340 --> 00:32:32,140
همش تقصیر منه
582
00:32:32,980 --> 00:32:33,860
لطفا منو ببخش
583
00:32:37,820 --> 00:32:38,500
تو بیا این جا
584
00:32:39,060 --> 00:32:40,300
جلسه هنوز تموم نشده
585
00:32:58,140 --> 00:32:59,140
راهبه
586
00:32:59,420 --> 00:33:00,980
یه نفر با عجله اینو فرستاد
587
00:33:01,220 --> 00:33:03,020
و گفت هدیهی تولدتونه
588
00:33:13,460 --> 00:33:15,260
گل های چای مورد علاقته
589
00:33:16,180 --> 00:33:18,180
فرستادن این هدیه، لطفی از جانب هوآست
590
00:33:38,060 --> 00:33:39,500
!بهترین آرزوها رو براتون خواستاریم
591
00:34:01,220 --> 00:34:02,140
ببخشید ژنرال
592
00:34:03,420 --> 00:34:05,140
شنیدم شما استاد پرتاب نیزه اید
593
00:34:05,260 --> 00:34:06,340
میشه به منم یاد بدید
594
00:35:11,060 --> 00:35:12,740
می خوای بدونی
595
00:35:13,260 --> 00:35:17,020
چرا تو خواب هات می تونی آینده رو ببینی؟
596
00:35:18,900 --> 00:35:21,620
این یه توانایی از جانب ژو گونگه؟
597
00:35:21,940 --> 00:35:23,700
*
معبد ژو گونگ*
598
00:35:23,820 --> 00:35:26,660
روزی که معبد ژو گونگ آتیش گرفت
599
00:35:27,140 --> 00:35:30,940
تو زندگیت رو به خطر انداختی
600
00:35:31,540 --> 00:35:35,420
و من و مجسمه رو نجات دادی
601
00:35:36,220 --> 00:35:39,940
فکر کنم ژو گونگ به خاطر این لطفت،
602
00:35:40,300 --> 00:35:44,220
به خواب هات میومد تا بهت هشدار بده
603
00:35:44,500 --> 00:35:45,100
عجله کنید
604
00:35:47,660 --> 00:35:48,340
زود باش-
عجله کن-
605
00:35:53,060 --> 00:35:53,740
فرار کنید
606
00:35:53,740 --> 00:35:54,300
سریع
607
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
سریع-
زود باشید-
608
00:36:01,260 --> 00:36:01,900
حالتون خوبه؟
609
00:36:08,020 --> 00:36:10,060
*
دائو بر طریق طبیعت عمل می کند*
تموم آدم ها خواب می بینن
610
00:36:10,340 --> 00:36:14,580
بعضی ها با دیدن خواب های ترسناک وحشت می کنن
611
00:36:15,780 --> 00:36:17,620
جناب جینگ تینگ، بان هوآی
612
00:36:17,620 --> 00:36:20,180
قانون را نادیده گرفته و رفتاری شرم آور داشته اند
613
00:36:20,580 --> 00:36:23,260
شواهد و مدارک کاملا قطعی هستند
614
00:36:23,460 --> 00:36:24,740
تمام اموال و دارایی های آن ها مصادره می شود
615
00:36:25,820 --> 00:36:27,700
بان هوآ فرار کن
616
00:36:34,140 --> 00:36:35,740
بعضی خوابهای شاد و زیبا
617
00:36:36,060 --> 00:36:39,700
باعث درد و رنج افراد میشه
618
00:36:50,260 --> 00:36:50,980
هوآ
619
00:36:51,380 --> 00:36:52,900
ترجیح میدم مجرد بمونم
620
00:36:52,900 --> 00:36:54,300
تا این که با تو عروسی کنم
621
00:36:54,460 --> 00:36:55,780
بعضی آدم ها
622
00:36:55,900 --> 00:37:01,060
با این که می دونن راهی که دارن توش قدم می ذارن
پر از سختی و مشکلاته
623
00:37:02,060 --> 00:37:04,660
اما دست نمی کشن و این راه رو انتخاب می کنن
624
00:37:05,620 --> 00:37:09,620
و ممکنه خوش شانس باشن و این مسیر رو طی کنند
625
00:37:11,340 --> 00:37:12,580
منظورتون اینه که
626
00:37:13,060 --> 00:37:15,940
این ژو گونگ نیست که کمک کرد تا سرنوشتمو عوض کنم؟
627
00:37:16,900 --> 00:37:20,140
و این منم که آینده مو رقم زدم؟
628
00:37:20,420 --> 00:37:23,980
مرگ و زندگی، ثروت و فقر همه توسط سرنوشت تعیین میشن
629
00:37:24,300 --> 00:37:29,100
این دنیا خودش یه خواب و رویاست
630
00:37:29,380 --> 00:37:32,420
خب پس چرا ژو گونگ به خواب هام میومد؟
631
00:37:32,780 --> 00:37:37,460
خب اگه فکر می کنی اون ژو گونگ بوده
پس ژو گونگه
632
00:37:37,860 --> 00:37:39,260
اگه فکر می کنی یه تیکه چوبه
633
00:37:39,820 --> 00:37:43,260
پس فقط یه تیکه چوبه
634
00:37:43,500 --> 00:37:45,260
چی دارید می گید؟
635
00:37:45,500 --> 00:37:46,700
دارید دستم می ندازید؟
636
00:37:46,900 --> 00:37:47,740
لطفا برام توضیح بدید
637
00:37:51,060 --> 00:37:51,700
اینو بگیر
638
00:37:52,940 --> 00:37:55,940
آدم های خوب، خواب های قشنگ می بینن
639
00:37:56,660 --> 00:38:01,420
خیلی چیزها فقط به خود شخص بستگی داره
640
00:38:01,420 --> 00:38:03,700
*
سرنوشت*
641
00:38:35,420 --> 00:38:36,380
ببخش که منتظرت گذاشتم
642
00:38:40,140 --> 00:38:41,900
تا وقتی این انتظار واسه تو باشه، مهم نیست
643
00:38:42,620 --> 00:38:44,340
درخواستی هم از ژو گونگ کردی؟
644
00:38:48,260 --> 00:38:48,940
نه
645
00:38:49,500 --> 00:38:51,740
نه چیزی گفتم
646
00:38:51,980 --> 00:38:53,180
نه درخواستی کردم
647
00:38:53,900 --> 00:38:54,580
چرا؟
648
00:38:55,140 --> 00:38:57,100
اگه بازم کابوس ببینی چی؟
649
00:39:08,980 --> 00:39:10,380
!تو جذابی
650
00:39:11,260 --> 00:39:12,340
نه به جذابیت تو
651
00:39:25,820 --> 00:39:26,540
شاهدخت
652
00:39:28,220 --> 00:39:28,820
از آتش بازی لذت ببرید
653
00:39:32,620 --> 00:39:34,780
حتی اگه خودش نگه
654
00:39:35,260 --> 00:39:36,340
باید بدونم چی تو فکر و ذهن هوآ هوآست
655
00:39:36,420 --> 00:39:37,660
اگه بهم نگی
656
00:39:38,900 --> 00:39:40,380
از کجا باید بدونم
657
00:39:41,220 --> 00:39:42,420
می ترسی بهت خیانت کنم
658
00:39:43,140 --> 00:39:44,220
یا با یکی دیگه عروسی کنم؟
659
00:39:45,980 --> 00:39:48,020
هوآ تا وقتی که تو با منی
660
00:39:48,140 --> 00:39:49,380
از مرگ نمی ترسم
661
00:39:55,420 --> 00:39:57,980
از وقتی با هم عهد و پیمان بستیم
662
00:39:58,860 --> 00:39:59,780
تصمیم گرفتم
663
00:40:00,540 --> 00:40:02,620
با وجود تموم مشکلاتی که ممکنه باهاش روبرو بشیم
664
00:40:03,740 --> 00:40:07,060
بازم از خونواده ی بان و تو
665
00:40:12,180 --> 00:40:12,820
محافظت کنم
666
00:40:29,500 --> 00:40:31,060
با وجود تو کنارم
667
00:40:32,060 --> 00:40:32,980
دیگه تو زندگیم چیزی نیست که
668
00:40:34,500 --> 00:40:36,140
ازش بترسم
669
00:41:07,860 --> 00:41:08,540
هوآ
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,220
من و تو این جا با هم آرزو کرده بودیم؟
671
00:41:12,420 --> 00:41:13,500
میشه بدونم آرزوی تو چی بود؟
672
00:41:14,380 --> 00:41:15,420
آرزو کردم که تو
673
00:41:15,780 --> 00:41:17,580
زندگی شادی داشته باشی
674
00:41:18,260 --> 00:41:19,740
و با کسی که دوستش داری
675
00:41:20,340 --> 00:41:21,900
عروسی کنی
676
00:41:21,924 --> 00:41:38,124
*
امیدوارم از تماشای این سریال گوگولی مگولی با ترجمه کره فا لذت برده باشید
^^به ما که خیلی خوش گذشت*
677
00:41:38,148 --> 00:41:48,148
مترجم : zi-sky
ویرایشگر : elaheh_sh
678
00:41:48,172 --> 00:45:08,172
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
53941