All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP40.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,300 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:40,324 --> 00:01:53,324 مترجم : zi-sky ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 ** دختری مثل من ** 4 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 ** قسمت چهلم-پایانی ** 5 00:02:23,040 --> 00:02:24,350 زمان فرخنده برای 6 00:02:24,790 --> 00:02:28,320 مراسم تعظیم شاهدخت و ارباب فرا رسید 7 00:02:53,630 --> 00:02:58,200 تعظيم اول برای آسمان و زمین 8 00:03:16,950 --> 00:03:21,110 تعظیم دوم برای پدر و مادرها 9 00:03:54,630 --> 00:03:58,510 زن و شوهر به هم تعظیم کنند 10 00:04:17,630 --> 00:04:19,560 این جرعه عاشقانه ست 11 00:04:19,760 --> 00:04:22,200 لطفا لذت ببرید 12 00:04:22,440 --> 00:04:27,160 تا آخر عمر عاشق همدیگه خواهید موند 13 00:04:46,710 --> 00:04:48,800 علیاحضرت به چی می خندی؟ 14 00:04:50,800 --> 00:04:53,680 اعلی حضرت، نگاه کنید. رد رژ لب هوآ 15 00:04:53,950 --> 00:04:56,030 لبای ارباب چنگ آن رو هم سرخ کرده 16 00:05:02,710 --> 00:05:03,830 مراسم به پایان رسید 17 00:05:04,150 --> 00:05:07,470 شاهدخت لطفا به اندرونی برگردید 18 00:05:21,560 --> 00:05:23,120 تبریک میگم 19 00:05:23,270 --> 00:05:25,120 اعلیحضرت الان دیگه آسوده خاطر باشید 20 00:05:25,440 --> 00:05:26,150 حالا که عروسی کردن 21 00:05:26,150 --> 00:05:28,920 ارباب چنگ آن دیگه ترکمون نمی کنه 22 00:05:29,630 --> 00:05:30,760 درسته 23 00:05:30,760 --> 00:05:31,800 ارباب چنگ آن پیشمون می مونه 24 00:05:31,920 --> 00:05:34,240 خدا کشورمون رو مورد رحمت و برکت قرار بده 25 00:05:37,120 --> 00:05:38,630 لطفا راحت باشید 26 00:05:38,950 --> 00:05:40,830 و فقط خوش بگذرونید 27 00:05:41,360 --> 00:05:43,240 وانگ ده، بگو شام رو سرو کنن 28 00:05:43,630 --> 00:05:44,240 چشم 29 00:05:45,270 --> 00:05:46,630 لطفا خوش بگدرونید 30 00:05:46,830 --> 00:05:48,830 و از خودتون پذیرایی کنید 31 00:05:52,120 --> 00:05:53,630 ممنون اعليحضرت 32 00:06:00,620 --> 00:06:02,260 *دروازه‌ی نگه دارنده‌ی آسمان* 33 00:06:02,270 --> 00:06:04,470 *دروازه‌ی نگه دارنده‌ی آسمان* حتما الان قصر غرق جنب و جوش و شادیه 34 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 اما ما داریم اینجا بد می گذرونیم 35 00:06:07,120 --> 00:06:08,000 درست میگی 36 00:06:08,270 --> 00:06:09,200 ضيافت بزرگیه 37 00:06:09,510 --> 00:06:11,270 فکر کنم دیگه هیچ وقت جشنی به این بزرگی نبینیم 38 00:06:14,000 --> 00:06:15,030 اتفاق خاصی تو قصر افتاده؟ 39 00:06:15,320 --> 00:06:15,950 ژنرال 40 00:06:15,950 --> 00:06:17,150 چیز خاصی نیست 41 00:06:17,320 --> 00:06:18,070 ژنرال شی 42 00:06:18,070 --> 00:06:19,590 شما الان باید تو جشن باشید 43 00:06:20,150 --> 00:06:21,150 چی شما رو کشونده اینجا؟ 44 00:06:22,440 --> 00:06:23,920 آدم‌های زیادی تو قصرن 45 00:06:24,270 --> 00:06:25,390 بازرسی و تفتیش رو تقویت کنید 46 00:06:25,680 --> 00:06:26,760 مبادا سهل انگاری کنید 47 00:06:27,390 --> 00:06:28,000 !بله 48 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 فورن (بانوی متاهل) 49 00:06:50,880 --> 00:06:53,150 فورن 50 00:06:54,560 --> 00:06:55,270 فورن 51 00:06:55,950 --> 00:06:57,560 طرز رفتارتون درست نیست 52 00:06:57,590 --> 00:06:59,390 شما الان تو قصرید 53 00:06:59,560 --> 00:07:01,440 بهم نگو فورن 54 00:07:01,710 --> 00:07:02,950 تموم طول روز اینجوری صدام زدی 55 00:07:03,150 --> 00:07:04,200 وقتی اینجوری صدام می زنی، حس می کنم یه پیرزنم 56 00:07:05,880 --> 00:07:07,950 بانو، با دیدن رفتار امروزتون 57 00:07:08,070 --> 00:07:09,630 فکر کردم واقعا عوض شدین 58 00:07:09,830 --> 00:07:10,390 اما 59 00:07:10,390 --> 00:07:11,360 هنوزم همونی هستید که بودید 60 00:07:11,360 --> 00:07:13,200 هیچ وقت عوض نمی شید 61 00:07:13,830 --> 00:07:15,880 تو چی؟ عوض شدی؟ 62 00:07:16,360 --> 00:07:18,150 انگاری تو هنوزم 63 00:07:18,240 --> 00:07:19,630 درکونی لازم داری 64 00:07:21,030 --> 00:07:22,030 من هيچ وقت عوض نمیشم 65 00:07:22,880 --> 00:07:23,510 ببین 66 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 من الان ژنرال بان و 67 00:07:26,150 --> 00:07:27,590 همچنین زن نخست وزیرم 68 00:07:27,630 --> 00:07:29,760 فکر نکنم کسی تو دایه جرات کنه که دهن به دهنم بذاره 69 00:07:30,070 --> 00:07:31,880 آره، حق با شماست 70 00:07:32,150 --> 00:07:33,000 خوبه اینو می شنوم 71 00:07:37,150 --> 00:07:39,440 بانوی من، شاهدخت آن له دنبالتون می گردن 72 00:07:40,560 --> 00:07:41,270 داره میاد این جا؟ 73 00:07:45,710 --> 00:07:46,710 زمانی که هوآمون 74 00:07:46,710 --> 00:07:48,240 تازه دنیا اومده بود 75 00:07:48,630 --> 00:07:50,200 من تو بغلم گرفتمش 76 00:07:50,920 --> 00:07:52,440 نسبت به بقیه‌ی نوزادها سنگین‌تر بود 77 00:07:53,320 --> 00:07:54,800 اون موقع فهمیدم که 78 00:07:54,830 --> 00:07:56,710 اون آینده داره 79 00:07:57,760 --> 00:07:58,590 شیه‌ی پیر 80 00:08:00,000 --> 00:08:02,150 پسر دومت 81 00:08:03,150 --> 00:08:04,680 این قدر خوش شانس نیست 82 00:08:04,680 --> 00:08:06,590 خیلی حرف می زنی 83 00:08:06,590 --> 00:08:08,070 خیلی رو مخی 84 00:08:08,120 --> 00:08:08,950 من که همچین چیزی حس نمی کنم 85 00:08:09,440 --> 00:08:11,070 دوست دارم درباره‌ش حرف بزنم- پدر- 86 00:08:11,070 --> 00:08:12,760 کافیه- پیر خرفت- 87 00:08:12,760 --> 00:08:13,680 پدر- پیر بدعنق- 88 00:08:13,680 --> 00:08:14,510 بسه 89 00:08:15,920 --> 00:08:17,030 پسرت 90 00:08:17,030 --> 00:08:18,070 خوش شانس نیست- جلومو نگیر- 91 00:08:18,070 --> 00:08:19,590 می خوام بنوشم 92 00:08:19,800 --> 00:08:21,390 بیا بنوشیم 93 00:08:21,560 --> 00:08:22,150 بسه 94 00:08:22,440 --> 00:08:23,560 چیزی نگید- کافیه- 95 00:08:29,150 --> 00:08:29,880 رونگ شیا 96 00:08:30,680 --> 00:08:31,760 امروز، روز عروسیته 97 00:08:32,240 --> 00:08:34,120 بیا بنوشیم 98 00:08:59,950 --> 00:09:00,640 ارباب جوان 99 00:09:01,950 --> 00:09:02,560 ارباب جوان 100 00:09:02,560 --> 00:09:03,160 جناب رونگ 101 00:09:03,160 --> 00:09:04,440 ارباب جوان، ارباب جوان 102 00:09:06,040 --> 00:09:08,710 اعلیحضرت، انگار ارباب چنگ آن 103 00:09:08,830 --> 00:09:09,870 مسموم شدن 104 00:09:10,200 --> 00:09:10,990 چی؟ 105 00:09:11,870 --> 00:09:14,160 ارباب جوان، بیدار شید ارباب جوان 106 00:09:14,800 --> 00:09:15,950 چی شده؟ 107 00:09:16,470 --> 00:09:17,990 خیلی دیره، با من بیا 108 00:09:18,470 --> 00:09:20,560 چی شده؟ چی داری میگی؟ 109 00:09:22,710 --> 00:09:24,280 علیاحضرت ملکه، امروز صبح 110 00:09:24,280 --> 00:09:25,320 افرادی رو مامور کشتن رونگ شیا کرده 111 00:09:25,680 --> 00:09:27,350 هوآ، همراهم بیا 112 00:09:27,680 --> 00:09:28,920 وگرنه توام تو خطر میفتی 113 00:09:29,590 --> 00:09:31,520 این موضوع مهمیه 114 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 چرا از من پنهون کردی؟ 115 00:09:35,040 --> 00:09:36,590 اگه دوستم نبودی 116 00:09:36,870 --> 00:09:38,110 خطر نمی کردم و نمی اومدم 117 00:09:38,920 --> 00:09:40,320 رونگ شیا مرد بدیه 118 00:09:40,680 --> 00:09:41,470 اون به آدم های شرور خدمت می کنه 119 00:09:41,470 --> 00:09:43,160 و اینو از بقیه پنهون کرده 120 00:09:43,990 --> 00:09:46,160 خانواده‌های شیه، یان، شی 121 00:09:46,560 --> 00:09:47,520 و پدرم 122 00:09:47,710 --> 00:09:49,070 حتی شاهدخت سلطنتی مردن 123 00:09:49,400 --> 00:09:51,230 چون رونگ شیا اینجوری می خواست 124 00:09:51,830 --> 00:09:52,750 من همه‌ی این چیزا رو می دونم 125 00:09:53,950 --> 00:09:56,200 اون هم کارای خوب و هم کارای بدی انجام داده 126 00:09:56,400 --> 00:09:58,280 من تو همه چی رک و صریحم 127 00:09:59,040 --> 00:10:00,280 اما تو نیستی 128 00:10:01,040 --> 00:10:02,350 اون همه کاری واسه دایه کرد 129 00:10:02,470 --> 00:10:04,200 اینی که داری درباره اش حرف می زنی کشور رو نجات داد 130 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 اون همه رو از هر خطر و آسیبی حفظ کرد 131 00:10:06,680 --> 00:10:07,590 اما تو 132 00:10:08,680 --> 00:10:09,920 داری درباره‌ش اینجوری میگی؟ 133 00:10:20,200 --> 00:10:21,920 حالش چطوره؟ 134 00:10:25,400 --> 00:10:26,160 اعلیحضرت 135 00:10:26,560 --> 00:10:28,990 ایشون واقعا مسموم شدن 136 00:10:29,160 --> 00:10:30,990 امشب چی خورد بوده؟ 137 00:10:31,280 --> 00:10:32,200 ایشون سرشون شلوغ بود 138 00:10:32,230 --> 00:10:33,590 حتی قبل از این که از هوش برن 139 00:10:33,950 --> 00:10:34,800 شرابم نخوردن 140 00:10:35,440 --> 00:10:37,560 اعلیحضرت یادمه که ایشون 141 00:10:37,920 --> 00:10:39,920 فقط شراب جرعه‌ی عشق رو خورد 142 00:10:40,070 --> 00:10:40,870 شراب جرعه‌ی عشق؟ 143 00:10:42,400 --> 00:10:44,590 وانگ ده، فورا برو ببین که هوآ حالش خوبه یا نه 144 00:10:44,590 --> 00:10:46,070 منم همراهش میرم، اعليحضرت 145 00:10:49,870 --> 00:10:51,560 چطور همچین اتفاقی افتاده؟ 146 00:10:52,400 --> 00:10:53,680 کی اینقدر نترس و بی پرواست 147 00:10:53,750 --> 00:10:55,110 که یکی رو تو قصر ماه مسموم کرده؟ 148 00:10:59,560 --> 00:11:00,560 لطفا نگران نباشید 149 00:11:01,110 --> 00:11:02,800 همه چیز آماده‌ست 150 00:11:03,070 --> 00:11:05,350 خودم مسئولیت پرونده ی 151 00:11:05,520 --> 00:11:06,950 مسمومیت ارباب چنگ آن رو به عهده می گیرم 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,990 و علت مسمومیت رو، رژ لب شاهدخت اعلام می کنم 153 00:11:11,070 --> 00:11:13,870 قضیه رو حل و فصلش کن، بدون اشتباه و خطایی 154 00:11:14,040 --> 00:11:15,280 بله 155 00:11:22,950 --> 00:11:24,070 رژ لب سمی بوده 156 00:11:24,400 --> 00:11:25,710 اوه- چطور همچین چیزی ممکنه؟- 157 00:11:28,320 --> 00:11:30,800 یعنی شاهدخت مسمومش کرده؟ 158 00:11:31,680 --> 00:11:32,400 غیرممکنه 159 00:11:32,750 --> 00:11:34,470 چطور ممکنه هوآ شوهر خودش رو بکشه؟ 160 00:11:34,990 --> 00:11:37,990 اعلی حضرت، شاهدخت بان 161 00:11:38,110 --> 00:11:39,590 همیشه کارهای غیرمنتظره‌ای انجام میده 162 00:11:39,800 --> 00:11:42,680 اعلی حضرت، لطفا خونواده‌ی بان رو دستگیر کنید 163 00:11:42,710 --> 00:11:43,870 تا ازشون بازجویی بشه 164 00:11:44,320 --> 00:11:45,160 درسته اعلی حضرت 165 00:11:45,590 --> 00:11:46,710 چون ارباب چنگ آن تاج و تخت رو نپذیرفت 166 00:11:46,750 --> 00:11:48,870 و اینجوری بان هوآ نتونست ملکه بشه 167 00:11:48,920 --> 00:11:51,160 ازش کینه به دل گرفت و 168 00:11:51,230 --> 00:11:52,200 مسمومش کرد 169 00:11:52,560 --> 00:11:55,400 یعنی واسه همچین چیزی ارباب چنگ آن رو مسموم کرده؟ 170 00:11:55,590 --> 00:11:56,800 هوآ همچین آدمی نیست 171 00:11:56,800 --> 00:11:59,560 علیاحضرت، حقیقت همینه 172 00:11:59,590 --> 00:12:01,710 رژ لب متعلق به بان هوآست 173 00:12:03,520 --> 00:12:05,350 اگه رژ لب مسمومه 174 00:12:06,110 --> 00:12:07,990 پس بان هوآ هم الان جونش در خطره 175 00:12:08,400 --> 00:12:09,830 درست میگید 176 00:12:10,350 --> 00:12:12,800 اعلی حضرت، لطفا فورا دنبال بان هوآ بفرستید 177 00:12:12,920 --> 00:12:14,640 اگه بان هوآ صحیح و سالم بود 178 00:12:14,830 --> 00:12:17,400 ثابت می کنه که اون جرات کرده و شوهر خودشو مسموم کرده 179 00:12:17,400 --> 00:12:18,470 می ترسم نفرات بعدی 180 00:12:18,520 --> 00:12:20,160 اعلی حضرت و علیاحضرت باشن 181 00:12:20,320 --> 00:12:21,200 تو 182 00:12:21,990 --> 00:12:23,400 چی داری میگی؟ 183 00:12:24,470 --> 00:12:25,560 هرگز باور نمی کنم 184 00:12:26,710 --> 00:12:27,440 هرگز باور نمی کنم که 185 00:12:27,440 --> 00:12:29,470 هوآ همچین کار مزخرف و احمقانه‌ای رو انجام بده 186 00:12:32,640 --> 00:12:33,350 اعلی حضرت 187 00:12:33,870 --> 00:12:34,950 منم باور نمی کنم که 188 00:12:34,950 --> 00:12:35,950 هوآ همچین آدمی باشه 189 00:12:36,990 --> 00:12:38,950 اما اونا الان بهش شک دارن 190 00:12:39,200 --> 00:12:41,040 چطوره بان هوآ رو صدا بزنیم 191 00:12:41,280 --> 00:12:42,470 تا همه چی رو توضیح بده و همه رو قانع کنه؟ 192 00:12:49,710 --> 00:12:50,120 علیاحضرت 193 00:12:50,165 --> 00:12:51,475 دنبال خونواده‌ی بان بفرستید 194 00:12:52,280 --> 00:12:55,040 اعلی حضرت اگه شما نگران و ناراحتید 195 00:12:55,440 --> 00:12:56,680 من کمکتون می کنم 196 00:12:56,680 --> 00:12:57,950 تا واقعیت رو پیدا کنید 197 00:12:58,750 --> 00:12:59,440 سو یوئه 198 00:12:59,800 --> 00:13:01,870 نگهبان ها، اعلی حضرت خسته ان 199 00:13:02,070 --> 00:13:03,470 ببریدشون تا استراحت کنند 200 00:13:04,830 --> 00:13:08,320 من واسه کشور هر کاری می کنم 201 00:13:09,400 --> 00:13:11,950 دستور میدم بان هوآ رو پیدا کنید 202 00:13:13,070 --> 00:13:14,950 ارباب چنگ آن کجان؟ 203 00:13:16,280 --> 00:13:17,070 کجاست؟ 204 00:13:17,070 --> 00:13:17,870 چرا غیبش زده؟ 205 00:13:17,870 --> 00:13:18,920 چه اتفاقی افتاده؟ 206 00:13:18,920 --> 00:13:20,130 کجاست؟- همین الان اینجا بود- 207 00:13:21,440 --> 00:13:23,210 بیا یکم سوپ بخور تا عقلت سر جاش بیاد 208 00:13:23,860 --> 00:13:25,780 ازت خواسته بودم تو خوردن مشروب زیاده‌روی نکنی 209 00:13:28,660 --> 00:13:29,580 اما گوش ندادی 210 00:13:29,860 --> 00:13:31,140 الان همه تو دربار 211 00:13:31,500 --> 00:13:33,220 می دونن که پدر شاهدخت 212 00:13:33,220 --> 00:13:34,100 دائم الخمره 213 00:13:35,260 --> 00:13:37,420 من مست نیستم 214 00:13:38,340 --> 00:13:39,100 مادر 215 00:13:39,460 --> 00:13:41,140 این یه سنت تو خونواده‌ی ماست 216 00:13:41,660 --> 00:13:42,340 ...تو 217 00:13:45,220 --> 00:13:46,620 زمونه عوض شده 218 00:13:47,020 --> 00:13:47,860 مهم نیست چه جوری 219 00:13:48,020 --> 00:13:49,540 ما باید وجه و آبروی اعلی حضرت رو حفظ کنیم 220 00:13:50,860 --> 00:13:52,020 به چی می خندی؟ 221 00:13:52,820 --> 00:13:53,700 ...به این می خندم 222 00:13:53,940 --> 00:13:54,820 جناب بان اینجا هستن؟ 223 00:13:55,340 --> 00:13:56,980 اعلی حضرت نگران ایشونن 224 00:13:57,140 --> 00:13:58,700 بنابراین ازم خواستن براتون مقداری غذا بیارم 225 00:13:58,740 --> 00:14:00,780 دیدی؟ اعلی حضرت برامون غذا فرستادن 226 00:14:00,940 --> 00:14:02,140 بیایید بازم بنوشیم 227 00:14:02,460 --> 00:14:03,140 بیا تو 228 00:14:03,820 --> 00:14:04,500 یکم دیگه بخور 229 00:14:06,300 --> 00:14:07,420 بیا 230 00:14:12,660 --> 00:14:13,500 اینجا بذارش 231 00:14:17,900 --> 00:14:20,340 رون مرغ عالیه 232 00:14:24,900 --> 00:14:26,780 این یه غذای جدیدیه 233 00:14:26,900 --> 00:14:28,180 تا حالا مثلش رو تو قصر ندیدم 234 00:14:28,420 --> 00:14:29,220 دستور پختش چیه؟ 235 00:14:29,900 --> 00:14:30,820 شیرینه یا شوره؟ 236 00:14:33,620 --> 00:14:34,260 این... 237 00:14:45,580 --> 00:14:46,300 شما 238 00:14:46,500 --> 00:14:47,580 همراهم به تالار اصلی بیایید 239 00:14:47,780 --> 00:14:48,420 بله 240 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 فرمانده‌ی گارد سلطنتی، شی جین 241 00:14:52,860 --> 00:14:53,900 به دستور علیاحضرت ملکه 242 00:14:53,900 --> 00:14:55,660 به حرمسرای سلطنتی برید و بان هوآ رو دستگیر کنید 243 00:14:56,060 --> 00:14:57,900 از کی تا حالا ملکه دستور میدن؟ 244 00:14:58,220 --> 00:15:00,300 دختر خاندان بان، ارباب چنگ آن رو مسموم کرده 245 00:15:00,420 --> 00:15:01,300 ارباب چنگ آن الان جونشون در خطره 246 00:15:01,540 --> 00:15:03,300 اعلیحضرت الان حالشون بده و نمی تونن به این موضوع رسیدگی کنن 247 00:15:03,300 --> 00:15:05,020 بنابراین در حال حاضر ملکه تصمیم گیرنده هستن 248 00:15:05,020 --> 00:15:06,540 فرمانده شی، لطفا فرمان رو بپذیر 249 00:15:06,620 --> 00:15:07,420 تکون نخورید 250 00:15:19,900 --> 00:15:21,100 کسی حق نداره 251 00:15:21,540 --> 00:15:23,180 با شاهدخت رفتار خشونت آمیزی داشته باشه 252 00:15:23,340 --> 00:15:24,020 بله 253 00:15:28,860 --> 00:15:30,980 مگه تو، توی آشپزخونه کار نمی کنی؟ 254 00:15:30,980 --> 00:15:32,140 چطور نمی دونی؟ 255 00:15:37,980 --> 00:15:39,620 بیایید بنوشیم به سلامتی 256 00:15:42,300 --> 00:15:42,940 ارباب 257 00:15:52,220 --> 00:15:52,940 ارباب 258 00:16:22,020 --> 00:16:24,900 سو یوئه، فی شیان گول خورد و مجذوب قدرت شد 259 00:16:25,620 --> 00:16:26,980 تو چرا مثل اون شدی؟ 260 00:16:28,420 --> 00:16:29,940 چطور من و شی فی شیان یکی می کنی؟ 261 00:16:30,820 --> 00:16:32,460 من ملکه‌ی دایه هستم 262 00:16:34,340 --> 00:16:35,860 من اجازه نمی دم کسی 263 00:16:36,460 --> 00:16:38,260 سلطنت اعلی حضرت رو تهدید کنه 264 00:16:38,500 --> 00:16:40,180 لطفا هر چه زودتر بس کنید 265 00:16:41,180 --> 00:16:41,980 بدون حکم اعلی حضرت 266 00:16:42,820 --> 00:16:44,340 کسی نمی تونه به گارد سلطنتی دستور بده 267 00:16:46,100 --> 00:16:47,620 مهم نیست 268 00:16:48,660 --> 00:16:50,660 من راه هایی دیگه‌ای هم دارم 269 00:16:52,060 --> 00:16:53,420 صاحب منصبان 270 00:16:53,900 --> 00:16:54,700 بله 271 00:17:03,420 --> 00:17:04,340 لطفا همه‌تون 272 00:17:04,820 --> 00:17:06,740 همراه من به دیدن ملکه‌ی مادر بیایید 273 00:17:07,340 --> 00:17:10,780 تا درباره ی اتفاقات امروز، حکمشون رو صادر کنند 274 00:17:11,020 --> 00:17:11,740 بـــله 275 00:17:29,220 --> 00:17:30,420 فقط یه بار میگم 276 00:17:30,740 --> 00:17:31,340 !از سر راه برید کنار 277 00:17:31,620 --> 00:17:33,740 بان هوآ سعی داشت ارباب چنگ آن رو مسموم کنه 278 00:17:34,300 --> 00:17:35,340 این کارش خلاف 279 00:17:36,020 --> 00:17:36,860 و غیراخلاقیه 280 00:17:37,580 --> 00:17:39,060 همتون می تونید مجازاتش کنید 281 00:17:39,220 --> 00:17:40,220 من قاتلم؟ 282 00:17:41,180 --> 00:17:42,580 مزخرفه 283 00:17:43,340 --> 00:17:43,980 من ژنرالم 284 00:17:43,980 --> 00:17:45,900 شماها صلاحیت اینو ندارید که چیزی بگید 285 00:17:46,220 --> 00:17:47,300 بکشیدش 286 00:18:03,180 --> 00:18:05,620 ملکه‌ی مادر 287 00:18:05,940 --> 00:18:08,900 لطفا به این قضیه رسیدگی کنید 288 00:18:08,980 --> 00:18:11,380 ملکه‌ی مادر 289 00:18:11,380 --> 00:18:14,380 لطفا به این قضیه رسیدگی کنید 290 00:18:14,380 --> 00:18:15,020 مادر 291 00:18:15,340 --> 00:18:17,540 می خواید اجازه بدید 292 00:18:17,820 --> 00:18:19,460 خاندان بان، تاج و تخت رو تصرف کنن؟ 293 00:18:21,820 --> 00:18:26,340 *تالار بودای اعظم* 294 00:18:26,340 --> 00:18:26,980 برید کنار 295 00:18:27,220 --> 00:18:27,940 برید عقب 296 00:18:29,260 --> 00:18:30,060 بان هوآی 297 00:18:30,740 --> 00:18:31,580 با چه جراتی اومدی اینجا؟ 298 00:18:32,140 --> 00:18:34,660 به شما مربوط نیست 299 00:18:34,980 --> 00:18:36,220 اومدم ببینم 300 00:18:37,220 --> 00:18:38,780 کی جرات کرده و پشت سر دخترم بدگویی کرده 301 00:18:39,140 --> 00:18:40,100 بان هوآی مجرم 302 00:18:40,820 --> 00:18:44,420 داری به در میگی تا دیوار بشنوه منظورت منم؟ 303 00:18:44,420 --> 00:18:45,460 جرات می کنی جلوی علیاحضرت بهم توهین می کنی؟ 304 00:18:45,540 --> 00:18:47,380 من به در نمیگم که دیوار بشنوه 305 00:18:47,700 --> 00:18:49,140 دارم مستقیما به تو توهین می کنم 306 00:18:49,340 --> 00:18:49,940 ...تو 307 00:18:49,940 --> 00:18:50,900 بان من اومدم 308 00:18:51,260 --> 00:18:51,980 جناب شیه 309 00:18:52,380 --> 00:18:53,580 درست به موقع اومدین 310 00:18:53,980 --> 00:18:54,780 الان وقتشه که 311 00:18:54,780 --> 00:18:57,060 خونواده ی بان رو شکست بدیم 312 00:18:57,220 --> 00:18:58,340 امشب می تونی 313 00:18:58,620 --> 00:19:00,580 انتقام خونواده‌ات رو بگیری 314 00:19:01,500 --> 00:19:02,660 !برو به جهنم 315 00:19:02,780 --> 00:19:03,340 ...تو 316 00:19:03,340 --> 00:19:04,860 خونواده ای بان و شیه 317 00:19:04,860 --> 00:19:06,660 قراره از طریق پیوند ازدواج با هم فامیل بشن 318 00:19:06,940 --> 00:19:08,300 حالا فهمیدی کی با کی دوست صمیمیه؟ 319 00:19:08,300 --> 00:19:09,620 !توی کودن 320 00:19:10,660 --> 00:19:11,540 گوش کن 321 00:19:11,780 --> 00:19:12,980 وقتشه 322 00:19:13,180 --> 00:19:14,700 ما خودی نشون بدیم 323 00:19:15,380 --> 00:19:16,980 خیلی وقته این کارو نکردیم هنوزم می تونی انجامش بدی؟ 324 00:19:18,300 --> 00:19:19,620 یه مرد نمی تونه بگه، نمی تونم 325 00:19:19,660 --> 00:19:20,420 می تونیم مسابقه بدیم 326 00:19:20,420 --> 00:19:20,940 باشه 327 00:19:20,940 --> 00:19:21,620 زود باش- بیا انجامش بدیم- 328 00:19:23,340 --> 00:19:25,220 بس کنید. چی کار دارید می کنید؟ 329 00:19:25,740 --> 00:19:26,460 !بس کنید! با همتونم 330 00:19:29,100 --> 00:19:29,780 !بســه! با همتونم 331 00:19:30,220 --> 00:19:30,980 ملکه‌ی مادر 332 00:19:31,540 --> 00:19:32,700 ملکه‌ی مادر 333 00:19:33,580 --> 00:19:35,580 مادر من تحقیق کردم 334 00:19:35,940 --> 00:19:37,700 خونواده‌ی بان سم خریداری کردن و با همکاری بان هوآ 335 00:19:37,940 --> 00:19:40,020 قصد کشتن جناب چنگ آن رو داشتن 336 00:19:40,420 --> 00:19:42,180 کشتن یه نفر تو قصر جرم بزرگیه 337 00:19:42,540 --> 00:19:44,060 ملکه‌ی مادر 338 00:19:44,340 --> 00:19:45,300 لطفا دستور اعدام خونواده‌ی بان رو صادر کنید 339 00:19:47,220 --> 00:19:49,980 ملکه‌ی مادر، خونواده‌ی بان علیه خاندان سلطنتی اقدام کردن 340 00:19:49,980 --> 00:19:50,820 اگه همین الان این قضیه رو حل نکنید 341 00:19:50,940 --> 00:19:52,460 می ترسم اون ها خطرآفرین بشن 342 00:19:52,660 --> 00:19:54,300 لطفا در ابن باره تصمیم بگیرید 343 00:19:56,340 --> 00:19:57,580 گارد سلطنتی 344 00:19:59,260 --> 00:20:00,980 فورا خونواده‌ی بان رو دستگیر کنید 345 00:20:00,980 --> 00:20:01,900 *تالار بودای اعظم* 346 00:20:01,900 --> 00:20:02,980 کی جراتشو داره؟ 347 00:20:04,540 --> 00:20:05,860 شاهدخت 348 00:20:06,460 --> 00:20:07,740 گستاخ نباش 349 00:20:15,820 --> 00:20:18,220 مادر من ازش خواستم 350 00:20:19,620 --> 00:20:20,460 ملکه‌ی مادر 351 00:20:21,660 --> 00:20:24,100 ملکه شی سو یوئه با چند تا نوکر بله قربان گو توطئه چیدن 352 00:20:24,860 --> 00:20:25,820 تا نخست وزیر رونگ رو بکشن 353 00:20:26,420 --> 00:20:27,620 و گناهش رو به گردن خونواده ی بان بندازن 354 00:20:28,500 --> 00:20:29,740 قصد ایشون کشتن مخالفان 355 00:20:29,900 --> 00:20:31,140 و به دست گرفتن امور کشوریه 356 00:20:31,940 --> 00:20:33,380 من متوجه این موضوع شدم و 357 00:20:33,820 --> 00:20:35,380 و به همراه اعلیحضرت نقشه ریختیم تا 358 00:20:36,860 --> 00:20:38,780 تموم کسانی که تو این قضیه دخیل بودن رو دستگیر 359 00:20:38,780 --> 00:20:40,140 و سرچشمه ی این هرج و مرج و آشفنگی رو نابود کنیم 360 00:20:41,060 --> 00:20:43,500 دادگاه رسیدگی قضایی حقیقت رو پیدا می کنه 361 00:20:44,140 --> 00:20:45,100 تموم افرادی که اینجان 362 00:20:45,580 --> 00:20:46,740 تو این توطئه دست دارن 363 00:20:48,820 --> 00:20:50,940 اعلی حضرت لطفا تصمیم گیری کنید 364 00:20:52,340 --> 00:20:55,100 شی جین همشون رو دستگیر کن 365 00:20:56,020 --> 00:20:56,580 بله 366 00:21:12,620 --> 00:21:13,300 بریم 367 00:21:37,340 --> 00:21:38,100 ارباب چنگ آن 368 00:21:39,540 --> 00:21:41,100 درست باشه یا غلط 369 00:21:41,980 --> 00:21:43,300 اما من خیلی خوب می دونم که 370 00:21:47,340 --> 00:21:48,500 تو دایه هرگز 371 00:21:51,940 --> 00:21:53,780 عدل و انصاف از بین نمیره 372 00:21:54,660 --> 00:21:55,740 بهتون گفته بودم که 373 00:21:56,420 --> 00:21:58,020 شما امپراطور خوبی میشید 374 00:22:04,420 --> 00:22:05,940 شوهر خواهرم مرد نکته سنجیه 375 00:22:06,220 --> 00:22:07,820 اون حتی جرات کرد و از جشن عروسی بان هوآ هم بهره گرفت 376 00:22:08,100 --> 00:22:09,140 هنگ اشتباه می کنی 377 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 هوآ زن فوق العادیه 378 00:22:10,660 --> 00:22:11,660 اون به همچین چیزی اهمیت نمیده 379 00:22:13,220 --> 00:22:13,700 جدا؟ 380 00:22:17,940 --> 00:22:18,980 قبل از جشن چی گفتی؟ 381 00:22:20,100 --> 00:22:22,420 گفتی دیگه گولم نمی زنی، مگه نه؟ 382 00:22:22,860 --> 00:22:24,660 هوآ این بار فرق می کرد 383 00:22:24,860 --> 00:22:25,660 موضوع مهمی بود 384 00:22:25,660 --> 00:22:26,620 حتی خود اعلیحضرت هم درگیر شدن 385 00:22:27,100 --> 00:22:27,900 قول میدم 386 00:22:28,340 --> 00:22:29,380 این دفعه دیگه آخرین بار باشه 387 00:22:29,860 --> 00:22:31,620 دیگه هرگز تو کل زندگیم گولت نمی زنم 388 00:22:33,300 --> 00:22:34,380 تو کل زندگیت؟ 389 00:22:35,100 --> 00:22:36,780 دیگه زندگی ای در کار نیست 390 00:22:37,380 --> 00:22:38,460 عروسی نمی کنم 391 00:22:40,500 --> 00:22:41,260 هوآ، نه 392 00:22:41,860 --> 00:22:44,180 عروسی کردن خیلی سخت شده 393 00:22:51,500 --> 00:22:52,100 زود باشید 394 00:23:06,860 --> 00:23:09,100 تو به رابطه مون اهمیتی ندادی و 395 00:23:09,420 --> 00:23:10,460 همچین رفتاری با من کردی 396 00:23:15,020 --> 00:23:17,340 سو یوئه، خونواده ی شی خیلی سختی کشیدن 397 00:23:17,820 --> 00:23:19,340 هنوزم اینو نفهمیدی؟ 398 00:23:19,420 --> 00:23:20,460 مزخرفه 399 00:23:21,300 --> 00:23:23,580 من تنها ملکه‌ دایه‌ام 400 00:23:24,460 --> 00:23:25,980 چه بان هوا باشه یا فی شیان 401 00:23:26,420 --> 00:23:28,780 هیچ کس حق نداره این مقامو از من بگیره 402 00:23:33,380 --> 00:23:34,140 سو یوئه 403 00:23:36,420 --> 00:23:37,540 چطور اینجور آدمی شدی؟ 404 00:23:42,620 --> 00:23:43,820 من از وقتی که بچه بودم 405 00:23:44,260 --> 00:23:46,220 برای ملکه بودن 406 00:23:47,460 --> 00:23:49,180 تربیت شدم 407 00:23:50,220 --> 00:23:52,860 جنگیدت برای قدرت و منفعت، کار منه 408 00:23:54,060 --> 00:23:55,860 امروز این بلا سرم اومد چون 409 00:23:56,460 --> 00:23:57,980 به اندازه‌ی کافی زرنگ و با کفایت نبودم 410 00:23:59,940 --> 00:24:03,180 می تونی هر مجازاتی رو برام در نظر بگیری 411 00:24:04,060 --> 00:24:04,740 باشه 412 00:24:07,580 --> 00:24:08,700 خونواده‌ی شی برات ناراحتن 413 00:24:15,100 --> 00:24:16,140 طبق قانون 414 00:24:17,260 --> 00:24:19,420 می بایست کل خونواده اعدام بشن 415 00:24:20,900 --> 00:24:22,980 در هر صورت من جونت رو در ازای 416 00:24:23,140 --> 00:24:23,980 افتخارات خونواده شی و 417 00:24:24,340 --> 00:24:25,660 مقام و رتبه خودم 418 00:24:27,020 --> 00:24:28,100 نجات میدم 419 00:24:28,820 --> 00:24:30,660 اما بعدش تبعید میشی 420 00:24:36,380 --> 00:24:37,020 سو یوئه 421 00:24:38,740 --> 00:24:39,740 تو بدون داشتن قدرت 422 00:24:40,340 --> 00:24:42,100 هم می تونی 423 00:24:42,420 --> 00:24:43,500 عشق حقیقی اعلیحضرت رو به دست بیاری 424 00:24:46,540 --> 00:24:47,820 تو یه روز متوجه میشی که 425 00:24:50,220 --> 00:24:51,660 چی رو از دست دادی 426 00:25:02,980 --> 00:25:05,140 برو زود باش 427 00:25:21,700 --> 00:25:24,180 هوآ خواهش می کنم به حرفام گوش کن 428 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 می تونم توضیح بدم 429 00:25:30,620 --> 00:25:31,660 لطفا عصبانی نباش 430 00:25:32,220 --> 00:25:33,140 همه چی یهویی شد 431 00:25:33,180 --> 00:25:34,540 فرصت نشد بهت بگم 432 00:25:40,460 --> 00:25:41,780 می دونی 433 00:25:42,060 --> 00:25:44,220 جشن عروسی چقدر برام مهمه؟ 434 00:25:45,300 --> 00:25:46,500 تو به جشن عروسیم گند زدی 435 00:25:46,900 --> 00:25:47,940 حالا از اینکه عصبانیم ایراد نگیر 436 00:25:49,180 --> 00:25:51,220 این عروسی منم هست 437 00:25:51,380 --> 00:25:52,580 مطمئنا نمی خواستم خرابش کنم 438 00:25:57,660 --> 00:25:58,540 ...اما 439 00:25:59,260 --> 00:26:01,460 اون اوایل که هم رو دیدیم 440 00:26:02,100 --> 00:26:03,020 گفتی که 441 00:26:04,900 --> 00:26:07,300 اگه عروسی نکنی هم برات مهم نیست 442 00:26:08,740 --> 00:26:09,620 اون اوایل؟ 443 00:26:10,260 --> 00:26:11,780 خجالت نمی کشی؟ 444 00:26:12,420 --> 00:26:14,380 تو بهترین مرد تو دایه بودی 445 00:26:14,780 --> 00:26:16,340 اما حالا کلی حقه و کلک تو آستینت داری 446 00:26:16,980 --> 00:26:18,980 نباید موافقت می کردم 447 00:26:20,940 --> 00:26:21,940 هوآ این جوریام نیست 448 00:26:22,620 --> 00:26:23,740 شاهدخت سلطنتی 449 00:26:23,860 --> 00:26:25,220 موافقت کرد که ما با هم باشیم 450 00:26:26,700 --> 00:26:28,060 اگه از من خوشت نمیومد 451 00:26:28,300 --> 00:26:29,220 ...ایشون 452 00:26:29,260 --> 00:26:29,980 مزخرفه 453 00:26:30,380 --> 00:26:32,900 این اول تو بودی که از من خوشت اومد 454 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 تو عشقت رو ابراز کردی، درسته؟ 455 00:26:34,180 --> 00:26:35,420 منو توی شکارگاه بوسیدی، مگه نه؟ 456 00:26:35,420 --> 00:26:36,260 تو ازم خواستگاری کردی، مگه نه؟ 457 00:26:36,460 --> 00:26:38,140 حالا هم این تو بودی که جشن عروسی رو خراب کردی 458 00:26:39,380 --> 00:26:41,100 باشه حق با توئه 459 00:26:41,500 --> 00:26:42,980 همش تقصیر منه 460 00:26:44,420 --> 00:26:46,620 به هر حال 461 00:26:46,660 --> 00:26:48,140 ما دیگه تو قصر به هم تعظیم کردیم 462 00:26:48,580 --> 00:26:50,940 واسه پشیمونی دیگه دیره 463 00:26:52,100 --> 00:26:52,860 برام مهم نیست 464 00:26:53,900 --> 00:26:54,860 مارشال رو صدا کنید 465 00:26:55,180 --> 00:26:56,300 من طلاقت میدم 466 00:27:07,580 --> 00:27:08,580 امروز شگون نداره 467 00:27:08,860 --> 00:27:09,940 حرف طلاق رو پیش بکشی 468 00:27:11,220 --> 00:27:12,220 بغلم نکن 469 00:27:13,860 --> 00:27:15,100 تو زن منی 470 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 بغلت می کنم 471 00:27:16,660 --> 00:27:17,420 می بوسمت 472 00:27:17,980 --> 00:27:18,740 ...و 473 00:27:21,740 --> 00:27:22,740 دیگه دیره 474 00:27:22,980 --> 00:27:24,340 تو وقت رو هدر دادی 475 00:27:26,260 --> 00:27:27,900 پس واسه خاطر این عصبانی هستی؟ 476 00:27:54,100 --> 00:27:55,420 چطوره زود دست به کار شیم؟ 477 00:27:55,820 --> 00:27:56,940 هنوز وقت هست 478 00:28:01,620 --> 00:28:02,420 هوآ نترس 479 00:28:05,300 --> 00:28:06,340 نمی ترسم 480 00:28:09,100 --> 00:28:09,580 فقط این 481 00:28:11,060 --> 00:28:12,740 دردم آورد 482 00:28:15,140 --> 00:28:15,820 رونگ شیا 483 00:28:17,460 --> 00:28:18,700 دوباره ازت می پرسم 484 00:28:22,300 --> 00:28:23,260 پشیمونی؟ 485 00:28:27,220 --> 00:28:28,140 !هرگز 486 00:28:40,780 --> 00:28:41,620 تو این مورد 487 00:28:42,580 --> 00:28:43,940 تو تصمیم گیرنده نیستی 488 00:28:46,460 --> 00:28:47,340 خودم این کارو می کنم 489 00:29:22,140 --> 00:29:24,060 بان هنگ، پس کی می تونیم غذا بخوریم؟ 490 00:29:24,060 --> 00:29:25,100 دارم از گشنگی میمیرم 491 00:29:25,380 --> 00:29:26,100 لطفا عجله کن 492 00:29:26,340 --> 00:29:27,140 نمی خواد گله و شکایت کنی 493 00:29:27,860 --> 00:29:29,100 صف ببندید 494 00:29:29,700 --> 00:29:30,820 هر کی دردسر درست کنه 495 00:29:31,140 --> 00:29:32,620 بقیه‌ی ماه از ورود به رستوران محروم میشه 496 00:29:32,630 --> 00:29:33,500 *رستوران هنگ فو* 497 00:29:33,500 --> 00:29:34,100 *رستوران هنگ فو* نشنیدید چی گفتم؟ 498 00:29:34,500 --> 00:29:35,260 به صف بایستید 499 00:29:35,260 --> 00:29:36,020 به صف بایستید 500 00:29:36,020 --> 00:29:36,740 عزیزم، مراقب باش 501 00:29:36,940 --> 00:29:37,660 ارباب 502 00:29:40,700 --> 00:29:42,780 دو جیو چرا آوردیش اینجا 503 00:29:42,900 --> 00:29:44,740 زنت حامله ست 504 00:29:45,340 --> 00:29:47,180 به جای این که بیاریش بیرون 505 00:29:47,220 --> 00:29:48,300 باید از بیرون غذا بخری و ببری خونه 506 00:29:48,820 --> 00:29:49,860 اصلا مثل یه مرد رفتار نمی کنی 507 00:29:50,540 --> 00:29:51,140 ارباب 508 00:29:51,340 --> 00:29:53,220 شما باید بدونی چه اخلاقی داره 509 00:29:53,580 --> 00:29:55,260 وقتی بخواد بره بیرون، کسی جلودارش نیست 510 00:29:55,500 --> 00:29:56,300 راست میگی 511 00:29:56,460 --> 00:29:57,660 بیایید بریم داخل 512 00:29:58,340 --> 00:30:00,340 همین تازه ازمون خواستی یکی یکی صف ببندیم 513 00:30:00,340 --> 00:30:01,420 حالا چطور بهشون اجازه میدی خارج از صف برن داخل؟ 514 00:30:01,460 --> 00:30:02,300 ناراحت شدی؟ 515 00:30:02,700 --> 00:30:03,500 خب کافیه از بانو سون بخوای 516 00:30:03,500 --> 00:30:05,220 که کنارت تو صف وایسه 517 00:30:05,820 --> 00:30:07,700 اگه اینو ازش بخوای، اولین نفر می فرستمت داخل 518 00:30:08,100 --> 00:30:09,820 باشه باشه تو صف می ایستم 519 00:30:11,620 --> 00:30:12,500 اما من شنیدم که 520 00:30:12,500 --> 00:30:14,860 بانو سون بیست کیلو وزن کم کرده 521 00:30:15,020 --> 00:30:16,540 و الان خوشگل شده 522 00:30:16,700 --> 00:30:18,100 !به جهنم 523 00:30:18,300 --> 00:30:20,100 حتی یه کلمه از حرفاتو باو نمی کنم 524 00:30:24,700 --> 00:30:25,300 روان روان 525 00:30:25,340 --> 00:30:25,790 خوبی؟ 526 00:30:25,810 --> 00:30:26,860 چرا شیر منو زدی؟ 527 00:30:26,860 --> 00:30:28,020 چون نذاشتم خارج از نوبت داخل بشی، زدیش؟ 528 00:30:28,540 --> 00:30:29,220 ارباب 529 00:30:29,380 --> 00:30:30,060 ...من 530 00:30:30,500 --> 00:30:32,300 بچه داره دنیا میاد 531 00:30:33,300 --> 00:30:34,620 ...بچه 532 00:30:34,820 --> 00:30:37,380 بیا بیا مراقب باش 533 00:30:37,820 --> 00:30:38,500 بریم داخل 534 00:30:39,300 --> 00:30:39,980 یواش یواش 535 00:30:39,980 --> 00:30:40,940 !بان هنگ 536 00:30:42,460 --> 00:30:43,100 !عزیزم 537 00:30:43,460 --> 00:30:44,180 !عزیزم 538 00:30:45,060 --> 00:30:45,860 !عزیزم- !عزیزم- 539 00:30:47,220 --> 00:30:48,740 بچه داره دنیا میاد؟ 540 00:30:49,140 --> 00:30:50,940 چیه؟ دوست نداری؟ 541 00:30:51,060 --> 00:30:51,940 دوست دارم 542 00:30:52,100 --> 00:30:53,300 به زودی دو تا بچه به دنیا میان 543 00:30:53,460 --> 00:30:55,220 خوشی و شادیمون مضاعف میشه 544 00:30:59,220 --> 00:30:59,980 خانم 545 00:31:01,020 --> 00:31:01,620 چرا زندگی مرفه تو شهر رو 546 00:31:01,620 --> 00:31:03,860 ول کردی 547 00:31:04,140 --> 00:31:06,700 و به اینجای دور افتاده 548 00:31:06,700 --> 00:31:08,180 و فقیرنشین اومدی؟ 549 00:31:08,460 --> 00:31:10,180 با این کار خودتو تو زحمت و دردسر ننداختی؟ 550 00:31:11,140 --> 00:31:11,980 ارباب 551 00:31:12,260 --> 00:31:14,220 شما نصف عمرتون رو تو ناز و نعمت بودین و تن پروری کردید 552 00:31:14,460 --> 00:31:16,060 الان وقتشه که سخت کار کنید 553 00:31:16,060 --> 00:31:18,020 و هیکلتونو روی فرم بیارید 554 00:31:18,740 --> 00:31:19,540 تو کل پایتخت خدمتکاری پیدا نمیشه 555 00:31:19,700 --> 00:31:21,700 که به اربابش پند و اندرز بده 556 00:31:23,220 --> 00:31:24,100 هر چند تو پایتخت پیدا نمیشه 557 00:31:24,220 --> 00:31:25,740 اما تو دشت ما کلی از این خدمتکارها می تونید پیدا کنی 558 00:31:26,420 --> 00:31:27,620 بانو یینگ هر وقت دلت خواست 559 00:31:27,940 --> 00:31:29,340 می تونی همراه من به دشت برگردی 560 00:31:30,340 --> 00:31:32,140 اگه حرف نزنی نمیگن لالی 561 00:31:32,340 --> 00:31:32,980 نمی خوای همراهم بیای؟ 562 00:31:32,980 --> 00:31:33,820 برو به کارت برس 563 00:31:34,100 --> 00:31:34,740 کار کن 564 00:31:35,460 --> 00:31:37,220 خیلی خب، دارم میرم کارمو بکنم- خانم می بینی؟- 565 00:31:37,900 --> 00:31:39,860 یه کر عاشق یه لال شده 566 00:31:40,580 --> 00:31:42,460 درست مثل ازدواج 567 00:31:42,860 --> 00:31:44,500 من و تو 568 00:31:46,460 --> 00:31:48,300 کی لاله؟ کی کره؟ 569 00:31:49,460 --> 00:31:50,380 منظورت کیه؟ 570 00:31:51,020 --> 00:31:52,340 ...من... من... من 571 00:31:52,780 --> 00:31:54,380 میرم هیزم بشکنم تو همین جا بشین 572 00:31:55,540 --> 00:31:57,580 تو رو می کنم ژنرال 573 00:31:58,500 --> 00:32:00,380 تو... تو هم نخست وزیر میشی 574 00:32:00,860 --> 00:32:01,660 تو مارکیز 575 00:32:02,540 --> 00:32:04,260 و تو هم لقب اشراف زاده می گیری 576 00:32:05,060 --> 00:32:08,180 تا از کشور و نسل های آینده پاسداری و محافظت کنیم 577 00:32:14,340 --> 00:32:17,460 پدر، می دونم من اشتباه کردم 578 00:32:19,220 --> 00:32:21,620 دلم برات خیلی تنگ شده 579 00:32:24,020 --> 00:32:24,660 برادر 580 00:32:26,500 --> 00:32:27,540 وقتی بچه بودیم، من و تو با هم خوب بودیم، مگه نه؟ 581 00:32:31,340 --> 00:32:32,140 همش تقصیر منه 582 00:32:32,980 --> 00:32:33,860 لطفا منو ببخش 583 00:32:37,820 --> 00:32:38,500 تو بیا این جا 584 00:32:39,060 --> 00:32:40,300 جلسه هنوز تموم نشده 585 00:32:58,140 --> 00:32:59,140 راهبه 586 00:32:59,420 --> 00:33:00,980 یه نفر با عجله اینو فرستاد 587 00:33:01,220 --> 00:33:03,020 و گفت هدیه‌ی تولدتونه 588 00:33:13,460 --> 00:33:15,260 گل های چای مورد علاقته 589 00:33:16,180 --> 00:33:18,180 فرستادن این هدیه، لطفی از جانب هوآست 590 00:33:38,060 --> 00:33:39,500 !بهترین آرزوها رو براتون خواستاریم 591 00:34:01,220 --> 00:34:02,140 ببخشید ژنرال 592 00:34:03,420 --> 00:34:05,140 شنیدم شما استاد پرتاب نیزه اید 593 00:34:05,260 --> 00:34:06,340 میشه به منم یاد بدید 594 00:35:11,060 --> 00:35:12,740 می خوای بدونی 595 00:35:13,260 --> 00:35:17,020 چرا تو خواب هات می تونی آینده رو ببینی؟ 596 00:35:18,900 --> 00:35:21,620 این یه توانایی از جانب ژو گونگه؟ 597 00:35:21,940 --> 00:35:23,700 *معبد ژو گونگ* 598 00:35:23,820 --> 00:35:26,660 روزی که معبد ژو گونگ آتیش گرفت 599 00:35:27,140 --> 00:35:30,940 تو زندگیت رو به خطر انداختی 600 00:35:31,540 --> 00:35:35,420 و من و مجسمه رو نجات دادی 601 00:35:36,220 --> 00:35:39,940 فکر کنم ژو گونگ به خاطر این لطفت، 602 00:35:40,300 --> 00:35:44,220 به خواب هات میومد تا بهت هشدار بده 603 00:35:44,500 --> 00:35:45,100 عجله کنید 604 00:35:47,660 --> 00:35:48,340 زود باش- عجله کن- 605 00:35:53,060 --> 00:35:53,740 فرار کنید 606 00:35:53,740 --> 00:35:54,300 سریع 607 00:35:56,500 --> 00:35:57,500 سریع- زود باشید- 608 00:36:01,260 --> 00:36:01,900 حالتون خوبه؟ 609 00:36:08,020 --> 00:36:10,060 *دائو بر طریق طبیعت عمل می کند* تموم آدم ها خواب می بینن 610 00:36:10,340 --> 00:36:14,580 بعضی ها با دیدن خواب های ترسناک وحشت می کنن 611 00:36:15,780 --> 00:36:17,620 جناب جینگ تینگ، بان هوآی 612 00:36:17,620 --> 00:36:20,180 قانون را نادیده گرفته و رفتاری شرم آور داشته اند 613 00:36:20,580 --> 00:36:23,260 شواهد و مدارک کاملا قطعی هستند 614 00:36:23,460 --> 00:36:24,740 تمام اموال و دارایی های آن ها مصادره می شود 615 00:36:25,820 --> 00:36:27,700 بان هوآ فرار کن 616 00:36:34,140 --> 00:36:35,740 بعضی خواب‌های شاد و زیبا 617 00:36:36,060 --> 00:36:39,700 باعث درد و رنج افراد میشه 618 00:36:50,260 --> 00:36:50,980 هوآ 619 00:36:51,380 --> 00:36:52,900 ترجیح میدم مجرد بمونم 620 00:36:52,900 --> 00:36:54,300 تا این که با تو عروسی کنم 621 00:36:54,460 --> 00:36:55,780 بعضی آدم ها 622 00:36:55,900 --> 00:37:01,060 با این که می دونن راهی که دارن توش قدم می ذارن پر از سختی و مشکلاته 623 00:37:02,060 --> 00:37:04,660 اما دست نمی کشن و این راه رو انتخاب می کنن 624 00:37:05,620 --> 00:37:09,620 و ممکنه خوش شانس باشن و این مسیر رو طی کنند 625 00:37:11,340 --> 00:37:12,580 منظورتون اینه که 626 00:37:13,060 --> 00:37:15,940 این ژو گونگ نیست که کمک کرد تا سرنوشتمو عوض کنم؟ 627 00:37:16,900 --> 00:37:20,140 و این منم که آینده مو رقم زدم؟ 628 00:37:20,420 --> 00:37:23,980 مرگ و زندگی، ثروت و فقر همه توسط سرنوشت تعیین میشن 629 00:37:24,300 --> 00:37:29,100 این دنیا خودش یه خواب و رویاست 630 00:37:29,380 --> 00:37:32,420 خب پس چرا ژو گونگ به خواب هام میومد؟ 631 00:37:32,780 --> 00:37:37,460 خب اگه فکر می کنی اون ژو گونگ بوده پس ژو گونگه 632 00:37:37,860 --> 00:37:39,260 اگه فکر می کنی یه تیکه چوبه 633 00:37:39,820 --> 00:37:43,260 پس فقط یه تیکه چوبه 634 00:37:43,500 --> 00:37:45,260 چی دارید می گید؟ 635 00:37:45,500 --> 00:37:46,700 دارید دستم می ندازید؟ 636 00:37:46,900 --> 00:37:47,740 لطفا برام توضیح بدید 637 00:37:51,060 --> 00:37:51,700 اینو بگیر 638 00:37:52,940 --> 00:37:55,940 آدم های خوب، خواب های قشنگ می بینن 639 00:37:56,660 --> 00:38:01,420 خیلی چیزها فقط به خود شخص بستگی داره 640 00:38:01,420 --> 00:38:03,700 *سرنوشت* 641 00:38:35,420 --> 00:38:36,380 ببخش که منتظرت گذاشتم 642 00:38:40,140 --> 00:38:41,900 تا وقتی این انتظار واسه تو باشه، مهم نیست 643 00:38:42,620 --> 00:38:44,340 درخواستی هم از ژو گونگ کردی؟ 644 00:38:48,260 --> 00:38:48,940 نه 645 00:38:49,500 --> 00:38:51,740 نه چیزی گفتم 646 00:38:51,980 --> 00:38:53,180 نه درخواستی کردم 647 00:38:53,900 --> 00:38:54,580 چرا؟ 648 00:38:55,140 --> 00:38:57,100 اگه بازم کابوس ببینی چی؟ 649 00:39:08,980 --> 00:39:10,380 !تو جذابی 650 00:39:11,260 --> 00:39:12,340 نه به جذابیت تو 651 00:39:25,820 --> 00:39:26,540 شاهدخت 652 00:39:28,220 --> 00:39:28,820 از آتش بازی لذت ببرید 653 00:39:32,620 --> 00:39:34,780 حتی اگه خودش نگه 654 00:39:35,260 --> 00:39:36,340 باید بدونم چی تو فکر و ذهن هوآ هوآست 655 00:39:36,420 --> 00:39:37,660 اگه بهم نگی 656 00:39:38,900 --> 00:39:40,380 از کجا باید بدونم 657 00:39:41,220 --> 00:39:42,420 می ترسی بهت خیانت کنم 658 00:39:43,140 --> 00:39:44,220 یا با یکی دیگه عروسی کنم؟ 659 00:39:45,980 --> 00:39:48,020 هوآ تا وقتی که تو با منی 660 00:39:48,140 --> 00:39:49,380 از مرگ نمی ترسم 661 00:39:55,420 --> 00:39:57,980 از وقتی با هم عهد و پیمان بستیم 662 00:39:58,860 --> 00:39:59,780 تصمیم گرفتم 663 00:40:00,540 --> 00:40:02,620 با وجود تموم مشکلاتی که ممکنه باهاش روبرو بشیم 664 00:40:03,740 --> 00:40:07,060 بازم از خونواده ی بان و تو 665 00:40:12,180 --> 00:40:12,820 محافظت کنم 666 00:40:29,500 --> 00:40:31,060 با وجود تو کنارم 667 00:40:32,060 --> 00:40:32,980 دیگه تو زندگیم چیزی نیست که 668 00:40:34,500 --> 00:40:36,140 ازش بترسم 669 00:41:07,860 --> 00:41:08,540 هوآ 670 00:41:09,500 --> 00:41:11,220 من و تو این جا با هم آرزو کرده بودیم؟ 671 00:41:12,420 --> 00:41:13,500 میشه بدونم آرزوی تو چی بود؟ 672 00:41:14,380 --> 00:41:15,420 آرزو کردم که تو 673 00:41:15,780 --> 00:41:17,580 زندگی شادی داشته باشی 674 00:41:18,260 --> 00:41:19,740 و با کسی که دوستش داری 675 00:41:20,340 --> 00:41:21,900 عروسی کنی 676 00:41:21,924 --> 00:41:38,124 *امیدوارم از تماشای این سریال گوگولی مگولی با ترجمه کره فا لذت برده باشید ^^به ما که خیلی خوش گذشت* 677 00:41:38,148 --> 00:41:48,148 مترجم : zi-sky ویرایشگر : elaheh_sh 678 00:41:48,172 --> 00:45:08,172 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید KoreFa.ir 53941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.