All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP37.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:50,024
مترجم : Sabrin
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
** قسمت سی و هفتم **
5
00:01:59,400 --> 00:02:00,840
*
یونگ ژو*
!هی شماها! شورشیای یونگ ژو
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,000
به دستور عالیجناب
7
00:02:02,000 --> 00:02:03,510
اگه میخوایید زنده بمونید
8
00:02:03,510 --> 00:02:04,400
فورا جیانگ ژانگ و شی سویوئه رو تحویل بدید
9
00:02:05,200 --> 00:02:06,150
توجه توجه، سربازا
10
00:02:06,150 --> 00:02:07,480
!به دروازه حمله کنید و وارد شهر شید
11
00:02:07,760 --> 00:02:10,630
داداش، از دستم دلخور نشو
12
00:02:11,240 --> 00:02:13,000
ارباب چنگ آن بود که
13
00:02:13,360 --> 00:02:15,280
به سلطنت رسیدنت رو خراب کرد
14
00:02:20,060 --> 00:02:22,060
*
یونگ ژو*
15
00:02:24,280 --> 00:02:25,120
چخبره اینجا؟
16
00:02:26,240 --> 00:02:27,630
!زدیم به کاهدون، سرورم
17
00:02:27,870 --> 00:02:29,080
این شهر خالیه
18
00:02:31,560 --> 00:02:33,150
به افراد تو استان یوجینگ بگو داریم برمیگردیم
19
00:02:33,150 --> 00:02:35,190
!و اینم بگو ارباب چنگ آن رو بگیرن
20
00:02:35,190 --> 00:02:35,840
اطاعت، قربان
21
00:02:35,960 --> 00:02:36,750
خبر اوردم
22
00:02:39,190 --> 00:02:40,630
ظاهرا
23
00:02:41,520 --> 00:02:43,000
خبرای خوبی نیستن
24
00:02:46,590 --> 00:02:47,680
یونگ ژو چخبره؟
25
00:02:48,080 --> 00:02:48,910
عالیجناب به دام افتادن
26
00:02:49,190 --> 00:02:50,400
شهر یونگ ژو خالیه
27
00:02:50,400 --> 00:02:51,240
عالیجناب کجان؟
28
00:02:52,470 --> 00:02:54,680
عالیجناب همراه لشکر درحال بازگشت به یوجینگن
29
00:02:55,960 --> 00:02:57,800
لشکر همراه با جیانگلو به یونگ ژو رفته
30
00:02:58,190 --> 00:02:59,750
استان یوجینگ الان یه استان بی سکنه س
31
00:03:00,280 --> 00:03:01,000
جناب شیه
32
00:03:01,400 --> 00:03:02,870
مقاومت دیگه فایده ای نداره
33
00:03:03,560 --> 00:03:06,240
شیه چونگ جین، جیانگلو ظالمه
34
00:03:06,870 --> 00:03:09,150
قطعا این شکستو گردنت میندازه
35
00:03:09,560 --> 00:03:12,870
چرا این فرصتو استفاده نمیکنی و واسه برگردوندن
36
00:03:13,310 --> 00:03:15,240
ولیعهد به دربار کمکون نمیکنی تا گذشته تو جبران کنی؟
37
00:03:17,280 --> 00:03:19,360
میخوای بخاطر این اشتباه ناچیز
38
00:03:19,680 --> 00:03:20,800
از همه چی دست بکشم؟
39
00:03:21,520 --> 00:03:23,800
منو دست کم گرفتی
40
00:03:24,190 --> 00:03:24,870
!سربازا
41
00:03:25,710 --> 00:03:27,430
!از این شورشیا خلاص شید
42
00:04:03,800 --> 00:04:05,150
بیا به ارباب چنگ آن اعتماد کنیم
43
00:04:05,520 --> 00:04:07,030
جیانگلو عمرا مارو اینجا پیدا کنه
44
00:04:07,750 --> 00:04:09,310
زندانیا و چیزای غیرمنتظره ی زیادی
45
00:04:09,310 --> 00:04:10,470
اینجا هستن
46
00:04:11,150 --> 00:04:13,150
میترسم یکی جامونو لو بده
47
00:04:14,750 --> 00:04:16,800
سو یوئه، زیادی نگرانی
48
00:04:17,630 --> 00:04:19,560
سرورم، نمیخوام اونقدر نگران باشم
49
00:04:19,870 --> 00:04:21,040
ولی خودتون که میبینید
50
00:04:21,070 --> 00:04:22,750
شیه وانیو هم اینجاست
51
00:04:38,190 --> 00:04:39,120
راستشو بگم
52
00:04:39,870 --> 00:04:40,920
واقعا نمیدونم
53
00:04:40,920 --> 00:04:42,070
الان شما دوتا رو چطور صدا کنم
54
00:04:43,560 --> 00:04:45,120
میشه بدون توجه به عناوین سلطنتی شمارو
55
00:04:45,800 --> 00:04:48,720
فعلا داداش و زن داداش صدا کنم؟
56
00:04:50,390 --> 00:04:52,480
داداش و زن داداش
57
00:04:53,480 --> 00:04:55,240
هرکی قصر ماه رو تحت کنترلش بگیره
58
00:04:55,630 --> 00:04:56,720
من دیگه پامو اونجا نمیذارم
59
00:04:57,750 --> 00:04:59,040
بان هنگو دوست دارم
60
00:04:59,750 --> 00:05:01,800
میخوام باهاش ازدواج کنم
61
00:05:02,040 --> 00:05:03,830
از ملکه بودنم بیشتر حال میده اینجوری
62
00:05:05,000 --> 00:05:06,830
بانو شیه، بهتون قول میدم
63
00:05:07,190 --> 00:05:08,720
بان هنگ ارزوتونو براورده میکنه
64
00:05:13,126 --> 00:05:14,126
{\an7}
*شانس اینو*
65
00:05:23,270 --> 00:05:24,630
همین الان نخست وزیر و صیغه ی سلطنتی
66
00:05:24,630 --> 00:05:25,600
رو ازاد کنید
67
00:05:27,870 --> 00:05:29,270
شماها برید از جناب شیه محافظت کنید
68
00:05:29,360 --> 00:05:30,070
چشم، قربان
69
00:05:31,510 --> 00:05:32,560
بابت این موضوع متاسفم
70
00:05:32,800 --> 00:05:34,950
این فقط بخاطر محافظت
71
00:05:34,950 --> 00:05:37,390
از شما دوتاست
72
00:05:38,270 --> 00:05:39,160
لطفا سوار کالسکه شید
73
00:05:39,480 --> 00:05:41,360
یالا فی شیان، سوار شو
74
00:05:51,600 --> 00:05:52,310
!پدربزرگ
75
00:06:05,040 --> 00:06:05,720
!بکشیدشون
76
00:06:14,070 --> 00:06:16,560
پدربزرگ. پدربزرگ
77
00:06:17,390 --> 00:06:20,040
!کمکم کنید! کمک
78
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
پدربزرگ
79
00:06:26,000 --> 00:06:27,720
پدربزرگ. توروخدا طاقت بیار
80
00:06:28,040 --> 00:06:29,310
به قصر میبرمت
81
00:06:29,830 --> 00:06:31,630
چرا اینکارو کردی اخه؟
82
00:06:31,920 --> 00:06:32,950
پدربزرگ
83
00:06:33,070 --> 00:06:33,830
فی شیان
84
00:06:35,600 --> 00:06:37,800
تقصیر خودم بود که
85
00:06:39,920 --> 00:06:41,480
تبعید شدی
86
00:06:44,310 --> 00:06:45,950
میشه منو ببخشی؟
87
00:06:47,390 --> 00:06:48,360
...من
88
00:06:50,920 --> 00:06:53,920
فی شیان، تو مایه ی افتخار خاندانمونی
89
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
خاندان شی
90
00:06:57,680 --> 00:06:58,920
باید درصدر همه ی
91
00:06:58,920 --> 00:07:01,070
خاندان اشرافی دایه باشه
92
00:07:03,870 --> 00:07:05,830
تو باید ملکه ی دایه بشی
93
00:07:07,160 --> 00:07:10,310
باشه. قول میدم
94
00:07:11,480 --> 00:07:13,680
قول میدم
95
00:07:15,120 --> 00:07:16,270
خاندانمون رو برترین
96
00:07:17,750 --> 00:07:20,800
خاندان اشرافی دایه کنم
97
00:07:27,000 --> 00:07:27,750
پدربزرگ
98
00:07:31,430 --> 00:07:32,750
پدربزرگ
99
00:07:36,750 --> 00:07:38,040
پدربزرگ
100
00:07:39,680 --> 00:07:41,480
توروخدا ترکم نکن
101
00:07:42,480 --> 00:07:44,920
هنوز نبخشیدمت
102
00:07:45,630 --> 00:07:48,070
تنهام نذار
103
00:07:49,390 --> 00:07:50,920
پدربزرگ
104
00:07:55,630 --> 00:07:56,360
شی جین
105
00:07:56,680 --> 00:07:58,560
میخوای به خواهر کوچیکت بخاطر زنی که
106
00:07:58,560 --> 00:07:59,920
دوستت نداره خیانت کنی؟
107
00:08:00,270 --> 00:08:02,240
اگه اینجور بیشرمانه شاهدخت بان رو مجبور کنم
108
00:08:03,000 --> 00:08:04,630
باهام ازدواج کنه خیانت به وجدانم میشه
109
00:08:05,800 --> 00:08:07,160
پس ترجیح میدی یه خیانتکار و بیغیرت باشی
110
00:08:07,510 --> 00:08:09,310
تا یه ژنرال
111
00:08:09,630 --> 00:08:11,390
عجیبه که خاندان زیرک شی
112
00:08:11,680 --> 00:08:13,480
پسر بیمصرفی دارن
113
00:08:13,750 --> 00:08:15,750
باورم نمیشه خاندان عظیم شیه
114
00:08:15,830 --> 00:08:17,160
پسر احمقی دارن
115
00:08:31,480 --> 00:08:32,320
کدوم گوری میری؟
116
00:08:33,390 --> 00:08:36,080
شیه چونگ جین، چرا ایستادی؟
117
00:08:39,750 --> 00:08:40,670
شاهدخت بان
118
00:08:41,510 --> 00:08:43,600
اگه تنهایی برگردم
119
00:08:44,080 --> 00:08:46,030
احتمالا منو بکشن
120
00:08:46,360 --> 00:08:48,320
خب، نظرت چیه من
121
00:08:48,670 --> 00:08:50,320
بفرستمت اون دنیا؟
122
00:08:50,600 --> 00:08:53,080
آخه نمیخوام فعلا بمیرم
123
00:08:53,080 --> 00:08:54,240
شرمنده این دیگه دست تو نیس
124
00:09:34,790 --> 00:09:37,790
شیه چونگ جین، ننگ بر تو
125
00:09:37,960 --> 00:09:39,320
بهت گفته بودم که
126
00:09:39,750 --> 00:09:41,150
“نمیخوام فعلا بمیرم”
127
00:09:41,360 --> 00:09:42,750
تنها درصورتیکه اسیرت کنم
128
00:09:43,200 --> 00:09:44,510
زنده میمونم
129
00:09:45,630 --> 00:09:46,270
بگیرینش
130
00:09:48,030 --> 00:09:48,600
از اینجا ببریدش
131
00:10:00,000 --> 00:10:00,630
!آماده باشین
132
00:10:10,120 --> 00:10:10,720
!دست نگه دارید
133
00:10:16,960 --> 00:10:17,720
سرورم
134
00:10:18,480 --> 00:10:20,120
چرا تنهایی اومدی؟
135
00:10:20,960 --> 00:10:22,270
ایالت یوجینگ چی شد؟
136
00:10:23,000 --> 00:10:24,150
تو تله افتادیم
137
00:10:25,480 --> 00:10:26,750
پدربزرگم رو فریب دادن و
138
00:10:29,150 --> 00:10:30,030
کشتنش
139
00:10:30,480 --> 00:10:31,510
شیه چونگ جین کجاست؟
140
00:10:33,000 --> 00:10:34,320
جناب شیه هنوز اونجاست
141
00:10:39,600 --> 00:10:40,360
سرورم
142
00:10:40,480 --> 00:10:41,510
ایالت یو جینگ توسط آکچی
143
00:10:41,510 --> 00:10:43,670
شاهزاده ی ایالت آیپو محاصره شده
144
00:10:44,080 --> 00:10:45,600
ای خدا مرگت بده ارباب چنگ آن
145
00:10:46,270 --> 00:10:46,960
سرورم
146
00:10:47,120 --> 00:10:49,000
به ایالت یو جینگ حمله کنیم یا نه؟
147
00:10:52,390 --> 00:10:53,120
!همین الان به پایتخت برگردید
148
00:10:53,440 --> 00:10:55,240
پس نخست وزیر شیه چی میشه؟
149
00:10:55,240 --> 00:10:56,320
جناب شیه عاقله
150
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
مطمئنم میتونه صحیح و سالم برگرده
151
00:11:01,150 --> 00:11:03,240
سربازا، به پایتخت برگردیم
152
00:11:09,390 --> 00:11:10,120
بایست
153
00:11:22,630 --> 00:11:23,390
هوا هوا
154
00:11:26,080 --> 00:11:27,840
شیه چونگ جین، مردک حرومزاده
155
00:11:30,150 --> 00:11:31,080
ارباب چنگ آن
156
00:11:32,320 --> 00:11:34,000
جرات داری یه قدم دنبالمون بیا
157
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
تا من و بان هوا بمیریم
158
00:12:08,960 --> 00:12:09,720
میتونید برید
159
00:12:18,000 --> 00:12:19,910
دیر یا زود جیانگلو شرش کنده میشه
160
00:12:21,120 --> 00:12:22,790
تو چرا نمیفهمی؟
161
00:12:23,510 --> 00:12:24,960
واسه اربابای دیگه ای
162
00:12:25,750 --> 00:12:27,120
تا پای مرگ جنگیدیم
163
00:12:27,480 --> 00:12:28,840
اگه جیانگلو مملکتو بهم تحویل بده و
164
00:12:28,840 --> 00:12:30,150
بذاره من فرمانروایی کنم
165
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
اونوقت دایه از شر
166
00:12:31,240 --> 00:12:33,240
هرچی بدبختی و عذابه
167
00:12:33,480 --> 00:12:34,550
خلاص میشه
168
00:12:34,960 --> 00:12:36,550
اگه واقعا به فکر مردمی
169
00:12:37,200 --> 00:12:39,600
تو غذاشون سم نمیریختی
170
00:12:39,960 --> 00:12:41,910
قصدمون مسموم کردن شورشیا بود
171
00:12:42,200 --> 00:12:43,150
نه مردم
172
00:12:43,150 --> 00:12:44,510
ولی اونا قربانی قحطی و گرسنگی بودن
173
00:12:46,440 --> 00:12:47,790
چاره ی دیگه ای
174
00:12:49,080 --> 00:12:50,200
جز
175
00:12:50,600 --> 00:12:52,630
جنگیدن با دربار نداشتن
176
00:12:53,240 --> 00:12:55,390
هم دیوونه بودی و هم سنگدل
177
00:12:55,510 --> 00:12:57,320
اخرشم میمیری
178
00:12:59,510 --> 00:13:01,320
غمت نباشه بلدم چطور زنده بمونم
179
00:13:02,150 --> 00:13:03,270
نگرانم نباش
180
00:13:04,120 --> 00:13:07,080
بهتره نگران خودت باشی
181
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
چی میگی؟
182
00:13:10,630 --> 00:13:13,270
حرکاتی داشتی
183
00:13:13,750 --> 00:13:15,390
باید یه راه حلی پیدا کنم
184
00:13:31,750 --> 00:13:33,030
اون تیر سمی بود
185
00:13:37,720 --> 00:13:39,360
ظاهرا، نمیتونم زنده از اینجا برم
186
00:13:39,750 --> 00:13:40,910
راستش، اگه دوست داری میتونیم
187
00:13:41,510 --> 00:13:43,750
باهم همکاری کنیم
188
00:13:48,320 --> 00:13:49,480
ترجیح میدم بمیرم
189
00:13:51,080 --> 00:13:52,840
تا اینکه باهات همدستی کنم
190
00:13:56,390 --> 00:13:58,030
شاید جیانگلو اسیرم کنه
191
00:13:58,790 --> 00:14:00,510
میتونم در ازای شاهدخت بان باهاشون برم
192
00:14:01,030 --> 00:14:02,840
تو؟ ساده ن مگه؟
193
00:14:03,270 --> 00:14:04,390
اگه جای جیانگلو بودم
194
00:14:04,390 --> 00:14:06,240
قطعا بجای تو فقط ولیعهدو قبول میکردم
195
00:14:07,600 --> 00:14:09,150
شاهزاده آکچی درست میگه
196
00:14:09,480 --> 00:14:10,910
اونا ولیعهدو میخوان
197
00:14:11,270 --> 00:14:12,510
نه شما، ژنرال شی
198
00:14:16,000 --> 00:14:18,870
نظرتون چیه، سرورم؟
199
00:14:21,000 --> 00:14:23,360
بحث مسائل نظامی که میاد مغزم از کار میفته
200
00:14:23,790 --> 00:14:24,840
میخواین تا اومدن مشاور نظامی
201
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
صبر کنیم و
202
00:14:26,000 --> 00:14:27,600
نظرشو بپرسیم؟
203
00:14:30,720 --> 00:14:32,240
سرورم، با تموم احترامی که قائلم
204
00:14:32,440 --> 00:14:33,510
بنظرم حالا که ژنرال شی اینجان
205
00:14:33,670 --> 00:14:34,870
بهتره یچیزی ازش یاد بگیرین
206
00:14:35,200 --> 00:14:36,030
به هرحال
207
00:14:36,150 --> 00:14:37,960
رونگ شیا که نمیتونه همیشه کنارتون باشه
208
00:14:38,030 --> 00:14:38,750
درسته؟
209
00:14:39,000 --> 00:14:40,480
!مشاور نظامی وارد میشود
210
00:14:44,270 --> 00:14:45,000
سرورم
211
00:14:45,870 --> 00:14:47,670
مشاور، درمورد این موضوع
212
00:14:47,790 --> 00:14:49,270
منتظرت بودیم
213
00:14:50,270 --> 00:14:52,270
داشتیم درمورد چگونگی نجات
214
00:14:52,270 --> 00:14:53,240
شاهدخت بان حرف میزدیم
215
00:14:54,080 --> 00:14:56,440
متاسفانه، هنوز راه درستی پیدا نکردیم
216
00:14:57,390 --> 00:14:58,440
تا الان
217
00:14:59,750 --> 00:15:01,120
فقط یه راه حل رو میز داریم
218
00:15:01,440 --> 00:15:02,120
چیه؟
219
00:15:06,510 --> 00:15:07,480
به پایتخت حمله کنیم
220
00:15:11,200 --> 00:15:12,550
خیلی خطرناک نیس؟
221
00:15:14,150 --> 00:15:16,440
یادمون نره که هواهوا تو دستشونه
222
00:15:18,670 --> 00:15:21,200
هواهوا اخرین برگ برنده ی جیانگلوعه
223
00:15:21,720 --> 00:15:22,550
یعنی اینکه
224
00:15:22,670 --> 00:15:23,960
هوا هوا آخرین دستاویز زنده موندنشه
225
00:15:24,390 --> 00:15:27,440
برای همین، به راحتی هوا هوا رو نمیکشه
226
00:15:27,550 --> 00:15:28,960
درست میگی
227
00:15:29,670 --> 00:15:30,360
...ولی اگه یه وقت خدای نکرده
228
00:15:30,360 --> 00:15:31,120
سرورم
229
00:15:32,360 --> 00:15:34,360
ببخشید که راه حل بهتری به ذهنم نمیرسه
230
00:15:35,390 --> 00:15:37,270
اجازه هست دستور سرکوب شورشیان و
231
00:15:39,200 --> 00:15:40,000
نجات شاهدخت بان رو صادر کنم؟
232
00:15:42,630 --> 00:15:43,270
...چی
233
00:15:44,600 --> 00:15:46,030
چه خاکی به سرم بریزم؟
234
00:15:48,750 --> 00:15:50,200
سرورم، مشاور
235
00:15:51,750 --> 00:15:52,670
یکی گزارش داد
236
00:15:52,720 --> 00:15:53,630
شی چونگ های مرده
237
00:16:03,480 --> 00:16:05,270
تو بودی که پدربزرگمو کشتی
238
00:16:05,670 --> 00:16:07,550
چطور روت میشه اینو بگی؟
239
00:16:08,080 --> 00:16:08,960
پدربزرگت بدست شورشیای
240
00:16:08,960 --> 00:16:11,390
رهبری شده توسط رونگ شیا و بان هوا کشته شد
241
00:16:12,000 --> 00:16:13,670
خودتم دیدی که تو میدون جنگ
242
00:16:13,960 --> 00:16:15,750
فاجعه شده بود
243
00:16:15,750 --> 00:16:17,120
جون خودت، این حرفاتو واسه خودت نگهدار
244
00:16:17,440 --> 00:16:18,550
به غیر از پدربزرگم
245
00:16:18,750 --> 00:16:20,840
میخواستی منو هم بکشی
246
00:16:22,670 --> 00:16:24,550
اگه جای من خنجر بهش نمیخورد
247
00:16:25,080 --> 00:16:26,790
پام به قصر ماه هم نمیرسید
248
00:16:27,270 --> 00:16:29,480
فکر کنم
249
00:16:29,960 --> 00:16:31,360
اینقدر ناراحتی
250
00:16:31,440 --> 00:16:32,750
که مغزت اب و روغن قاطی کرده
251
00:16:33,000 --> 00:16:36,150
خواهشا مراقب خودت باش و خوب استراحت کن
252
00:16:36,390 --> 00:16:38,270
نمیترسی به عالیجناب واقعیتو بگم؟
253
00:16:38,270 --> 00:16:41,270
میل خودت. اگه اینقدر اصرار داری
254
00:16:42,000 --> 00:16:42,870
پس منم مجبورم به عالیجناب
255
00:16:42,960 --> 00:16:45,150
گزارش بدم که شی جین با
256
00:16:45,150 --> 00:16:46,320
شورشیا همدستی کرده و ازش بخوام
257
00:16:46,600 --> 00:16:48,670
بشدت مجازاتش کنه
258
00:16:49,630 --> 00:16:52,510
نظرت چیه؟ بانوی من
259
00:16:53,320 --> 00:16:54,550
باشه بچرخ تا بچرخیم
260
00:16:55,440 --> 00:16:57,720
هنوز یادته چی گفتی؟
261
00:16:58,630 --> 00:17:00,440
باهم همکاری کنیم
262
00:17:00,960 --> 00:17:03,150
یا باهم بمیریم
263
00:17:03,750 --> 00:17:06,790
امروز، منم این حرفو بهت میگم
264
00:17:07,240 --> 00:17:09,270
هر راهی که دراینده انتخاب کنی
265
00:17:09,680 --> 00:17:12,400
منم بغل گوشت میبینی
266
00:17:23,310 --> 00:17:24,030
بگو ببینم
267
00:17:24,550 --> 00:17:26,590
چرا به محض دیدن رونگ شیا باختی
268
00:17:26,750 --> 00:17:29,110
مگه ما رو خفه نکردی که
269
00:17:29,110 --> 00:17:30,160
نقشه ت بی عیب و نقصه؟
270
00:17:30,200 --> 00:17:32,160
چی شد پس؟ نخست وزیر شی که مرد
271
00:17:32,480 --> 00:17:34,110
شورشیا شی جین رو اسیر کردن
272
00:17:34,550 --> 00:17:37,110
سرورم
273
00:17:37,350 --> 00:17:38,750
وقتی یکی یه نقشه ی بی نقصو لو میده
274
00:17:39,070 --> 00:17:40,240
معلومه که نقش براب میشه
275
00:17:40,350 --> 00:17:41,960
منظورت چیه؟
276
00:17:42,750 --> 00:17:46,160
داری میگی تو قصرم جاسوس هست؟
277
00:17:46,590 --> 00:17:47,880
مطمئن نیستم
278
00:17:48,480 --> 00:17:49,270
ولی از اونجاییکه رونگ شیا
279
00:17:49,270 --> 00:17:51,200
به راحتی اب خوردن
280
00:17:51,200 --> 00:17:52,790
مارو زمین زد
281
00:17:52,790 --> 00:17:54,720
مطمئنم یکی قبلا از نقشمون بهش گفته
282
00:17:54,720 --> 00:17:55,750
ساکت شو
283
00:17:57,350 --> 00:17:58,070
شیه چونگ جین
284
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
جواب منو بده
285
00:18:02,200 --> 00:18:05,440
یه نخست وزیر بی عرضه
286
00:18:06,070 --> 00:18:07,680
به چه دردم میخوره؟
287
00:18:08,790 --> 00:18:10,070
خواهش میکنم اروم باشید، سرورم
288
00:18:11,960 --> 00:18:12,920
فی شیان، اینجا چیکار میکنی؟
289
00:18:15,400 --> 00:18:16,160
سرورم
290
00:18:16,680 --> 00:18:17,790
بنظرم
291
00:18:19,000 --> 00:18:20,510
تقصیر جناب شیه نیس
292
00:18:21,310 --> 00:18:23,480
منظورت از این حرفا چیه؟
293
00:18:25,720 --> 00:18:27,110
اون لحظه اونجا بودم
294
00:18:27,880 --> 00:18:28,960
هیچوقت به ذهنم خطور نمیکرد
295
00:18:29,590 --> 00:18:32,000
بان هوا برادرم رو تو عروسی گول بزنه
296
00:18:32,750 --> 00:18:35,070
بان هوا و رونگ شیا برادرمو گروگان گرفتن
297
00:18:35,480 --> 00:18:37,200
که باعث شد جناب شیه کاری جز
298
00:18:37,200 --> 00:18:38,240
عقب نشینی از دستش برنیاد
299
00:18:38,640 --> 00:18:40,200
برای همین رونگ شیا برد
300
00:18:42,400 --> 00:18:45,110
فی شیان، با این وجود
301
00:18:45,440 --> 00:18:46,920
نتونستیم جیانگ ژانگ رو بگیریم
302
00:18:47,110 --> 00:18:48,440
که اینم خودش بد دردسریه
303
00:18:49,750 --> 00:18:51,240
اینقدر بدبین نباشید، سرورم
304
00:18:52,920 --> 00:18:54,880
جناب شیه جونشو به خطر انداخت تا بان هوا رو پس بگیره
305
00:18:55,830 --> 00:18:57,000
تاوقتیکه اونو داشته باشیم
306
00:18:57,240 --> 00:18:58,720
رونگ شیا جرات نمیکنه کاری باهامون کنه
307
00:19:00,000 --> 00:19:00,750
چطوره به جناب شیه فرصت دوباره بدیم
308
00:19:02,640 --> 00:19:04,400
تا گذشته رو جبران کنه و
309
00:19:04,960 --> 00:19:06,550
ازش بخوایم نقشه ای واسه
310
00:19:07,640 --> 00:19:09,200
شکست شورشیا بسازه؟
311
00:19:15,960 --> 00:19:16,790
شیه چونگ جین
312
00:19:18,110 --> 00:19:19,790
حالا که فی شیان بخاطرت رو انداخت
313
00:19:20,270 --> 00:19:22,030
ایندفعه رو میبخشمت
314
00:19:22,400 --> 00:19:23,880
اگه بخوای تموم غلطای گذشتتو
315
00:19:24,640 --> 00:19:26,640
جبران کنی بهتره بهم بگی
316
00:19:26,960 --> 00:19:28,110
چطور از شر همه شورشیا خلاص شم
317
00:19:28,350 --> 00:19:29,200
بهتون قول میدم، سرورم
318
00:19:29,680 --> 00:19:31,830
کاری میکنم هردو خواستتون براورده شه
319
00:19:32,070 --> 00:19:35,000
میتونیم بان هوا، رونگ شیا و ولیعهد
320
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
رو یبار واسه همیشه نابود کنیم
321
00:19:38,640 --> 00:19:39,310
چی شده پکری؟
322
00:19:43,000 --> 00:19:43,720
بان هنگ، ارباب رونگ
323
00:19:44,270 --> 00:19:46,510
تصمیمی نگرفت چطور بان هوا رو نجات بدیم؟
324
00:19:48,720 --> 00:19:49,400
هنوز نه
325
00:19:50,000 --> 00:19:52,830
فقط میشه به قصر ماه حمله کرد
326
00:19:53,880 --> 00:19:57,070
من هنوز ملکه م
327
00:19:58,000 --> 00:20:00,240
بذار خودم برم و یه راه حلی پیدا کنم
328
00:20:09,110 --> 00:20:11,000
نمیخواد ذهنتو مشغول کنی
329
00:20:11,350 --> 00:20:12,200
تو همینجا در امان بمونی کافیه
330
00:20:13,200 --> 00:20:14,400
پدرم گفته
331
00:20:14,590 --> 00:20:15,790
تو نمیخوای ملکه باشی
332
00:20:15,790 --> 00:20:16,880
و دوست داری کنارم بمونی
333
00:20:21,350 --> 00:20:22,880
منم این حرفو رو هوا قاپیدم
334
00:20:23,880 --> 00:20:25,160
توام بهتره سرحرفت بمونی
335
00:20:27,720 --> 00:20:30,200
میخوای سرحرفم بمونم
...منظورت
336
00:20:30,200 --> 00:20:31,680
اره. از این به بعد
337
00:20:32,030 --> 00:20:34,110
خواستی کاری کنی، فقط به خودت فکر نکن
338
00:20:34,750 --> 00:20:37,110
منه بدبختو هم دریاب، باشه؟
339
00:20:37,680 --> 00:20:40,400
چیزی میخوای؟
340
00:20:41,110 --> 00:20:41,790
نه
341
00:20:42,680 --> 00:20:44,640
نباید موقع پختن حواسم پرت شه
342
00:20:44,680 --> 00:20:47,000
نخیرم. موقع آشپزی باید بهم فکر کنی
343
00:20:47,590 --> 00:20:48,880
چون این غذاها واس منن
344
00:20:50,110 --> 00:20:52,750
راستی، بهتره هرچی هنر داری به کار ببری
345
00:20:54,750 --> 00:20:58,310
منطقیه
346
00:21:00,590 --> 00:21:02,110
پس، رفتن به قصر ماه منتفیه
347
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
اتفاقا برعکس
348
00:21:04,350 --> 00:21:05,880
باید اینجا و کنار منو پدرو مادرم بمونی
349
00:21:07,510 --> 00:21:08,160
باشه
350
00:21:20,110 --> 00:21:21,030
راستی
351
00:21:21,160 --> 00:21:21,920
یهویی
352
00:21:22,350 --> 00:21:24,350
...دلم هوس خوردن
غذاهای گوشتیتو کرده
353
00:21:26,310 --> 00:21:28,160
محض رضای خدا چی میگی؟
مرغ؟
354
00:21:29,270 --> 00:21:30,590
…یا
355
00:21:36,510 --> 00:21:37,550
هم خودت و هم
356
00:21:39,550 --> 00:21:42,160
هرچی که بهت مربوطه رو میخوام
357
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
لطف بزرگی درحقم کردی
358
00:21:52,680 --> 00:21:55,240
صد در صد یه راهی پیدا میکنم و بان هوا رو نجات میدم
359
00:22:03,264 --> 00:22:13,264
360
00:22:21,960 --> 00:22:22,680
کجای راهو اشتباه رفتیم که
361
00:22:22,680 --> 00:22:24,480
اخر و عاقبت خاندان ما اینقدر فلاکت بار شد؟
362
00:22:26,200 --> 00:22:27,350
پدربزرگ مرد
363
00:22:28,440 --> 00:22:29,200
خواهر کوچولومون
364
00:22:30,960 --> 00:22:32,070
بهمون نارو زد
365
00:22:33,310 --> 00:22:34,200
زندگی مزخرفی که اینجا داشتیم
366
00:22:34,880 --> 00:22:36,640
به درد جرز لا دیوارم نمیخوره
367
00:22:37,960 --> 00:22:38,880
فکر نکنم زندگی اینجا
368
00:22:41,590 --> 00:22:43,110
مزخرفه
369
00:22:44,070 --> 00:22:45,200
حداقل، آزاد و
370
00:22:46,880 --> 00:22:47,640
قوی ایم
371
00:22:48,400 --> 00:22:50,350
آزاد و قوی؟
372
00:22:51,240 --> 00:22:53,510
واسه من که حوصله سربره
373
00:22:58,030 --> 00:22:58,790
سو یوئه
374
00:23:00,640 --> 00:23:02,200
این روزا هم میگذرن
375
00:23:03,550 --> 00:23:05,480
فکر کنم بتونیم بزودی برگردیم و به پایتخت حمله کنیم
376
00:23:06,680 --> 00:23:07,750
اگه حرفت درست باشه
377
00:23:08,270 --> 00:23:09,750
فی شیانو چیکار میکنی؟
378
00:23:13,720 --> 00:23:15,270
فی شیان خواهر کوچیکمونه
379
00:23:16,920 --> 00:23:20,720
اگه پدربزرگ فی شیانو قربانی و به
380
00:23:22,000 --> 00:23:23,240
شیژو تبعیدش نمیکرد
381
00:23:26,270 --> 00:23:27,640
به این روز نمیفتاد
382
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
ولی اون دیگه خواهر کوچولوی
383
00:23:31,920 --> 00:23:33,590
معصوم و بیگناهمون نیس
384
00:23:37,510 --> 00:23:39,310
میخوای بکشیش؟
385
00:23:46,590 --> 00:23:48,160
کاشکی میشد به
386
00:23:49,590 --> 00:23:50,960
گذشته و روزای خوب برگشت
387
00:23:55,000 --> 00:23:55,720
داداش، شما هرگز
388
00:23:56,200 --> 00:23:58,310
قصد ازاد کردن بان هوا رو نداشتی، درسته؟
389
00:23:58,480 --> 00:24:00,350
بجاش، میخوای ولیعهد و
390
00:24:00,480 --> 00:24:01,830
رونگ شیا رو بکشی، اره؟
391
00:24:02,160 --> 00:24:03,750
این تنها راه نجاتمونه
392
00:24:06,830 --> 00:24:08,640
داداش، واقعا فکر میکنی
393
00:24:08,750 --> 00:24:10,830
اگه ولیعهد، بان هوا و رونگ شیا رو بکشی
394
00:24:10,880 --> 00:24:11,830
خاندانمون
395
00:24:12,590 --> 00:24:14,110
میتونه ازش قسردربره؟
396
00:24:14,440 --> 00:24:16,350
اونا نگرانی اصلی عالیجنابن
397
00:24:16,830 --> 00:24:19,750
اگه ما کارشونو تموم کنیم اعتبارش به ناممون میره
398
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
اونا اگه نابود بشن
399
00:24:21,110 --> 00:24:22,960
بعدش نوبت منو تو میرسه
400
00:24:24,200 --> 00:24:26,480
مراقب حرفات باش، بانوی من
401
00:24:27,480 --> 00:24:28,920
پدر و مادرمون خونه منتظرتن
402
00:24:29,070 --> 00:24:31,590
میشه از علیاحضرت بخوام بره دیدنشون؟
403
00:24:32,240 --> 00:24:33,750
بذار اول بان هوا رو ببینم
404
00:24:49,200 --> 00:24:52,480
بان هوا، بان هوا
405
00:24:53,070 --> 00:24:54,000
تو چت شده؟
406
00:24:54,590 --> 00:24:56,110
اینهمه خون تیره واسه چیه؟
407
00:24:57,750 --> 00:25:00,310
بان هوا، تازه برادر بزرگمو دیدم
408
00:25:00,680 --> 00:25:01,480
...اون
409
00:25:20,270 --> 00:25:21,240
سرورم
410
00:25:24,480 --> 00:25:25,110
فی شیان
411
00:25:26,270 --> 00:25:27,680
این تاج مخصوص ملکه س که
412
00:25:27,720 --> 00:25:29,310
ازشون خواستم برات بسازن
413
00:25:33,550 --> 00:25:36,640
واقعا میخواین اینو بپوشم؟
414
00:25:38,550 --> 00:25:40,270
به محض تسلیم رونگ شیا
415
00:25:40,270 --> 00:25:41,750
فورا شیه وانیو رو طلاق میدم
416
00:25:42,000 --> 00:25:43,400
و تو رو ملکه میکنم
417
00:25:47,200 --> 00:25:48,000
سرورم
418
00:25:49,350 --> 00:25:52,640
پس شیه چونگ جین چی میشه؟
419
00:25:54,680 --> 00:25:56,310
چی میشه؟
420
00:25:58,160 --> 00:26:01,270
هرچی تو بگی میشه
421
00:26:27,110 --> 00:26:30,400
ظاهرا، سم پیشروی کرده
422
00:26:31,640 --> 00:26:32,270
خدا میدونه
423
00:26:32,270 --> 00:26:33,750
رونگ شیا چطور قراره کنار بیاد
424
00:26:36,200 --> 00:26:36,830
نه
425
00:26:37,880 --> 00:26:39,920
نباید اینجوری بمیرم
426
00:27:39,830 --> 00:27:40,590
وضعیت چطوره؟
427
00:27:41,790 --> 00:27:42,590
سرورم
428
00:27:42,790 --> 00:27:44,960
جناب وانگ ضرر بزرگی از جانب اسب و سربازا محتمل شد
429
00:27:45,110 --> 00:27:47,720
میترسم دروازه ی شمالی رو از دست بدیم
430
00:27:47,920 --> 00:27:49,240
پس اون برج نظارت شمال شرقی گور به گوری چه غلطی میکنه؟
431
00:27:50,440 --> 00:27:51,160
سرورم
432
00:27:51,640 --> 00:27:53,720
اونا فرمان سلطنتی رو قبول نکردن
433
00:27:54,920 --> 00:27:57,030
چه زری زدی؟
434
00:27:57,590 --> 00:27:59,350
چطور جرات میکنن از فرمانم سرپیچی کنن؟
435
00:27:59,790 --> 00:28:01,480
ژنرال سونگ از برج نظارت گفتن
436
00:28:01,590 --> 00:28:02,750
امپراتور مرحوم فرمان سلطنتی محرمانه ای صادر کردن
437
00:28:03,030 --> 00:28:05,720
که میگه برج نظارت هیچوقت خودشو قاتی رقابتای تاج و تخت نکنه
438
00:28:08,270 --> 00:28:10,160
اون یکی برج نظارت چی؟
439
00:28:12,350 --> 00:28:13,030
سرورم
440
00:28:13,240 --> 00:28:14,590
از پدربزرگم شنیدم که
441
00:28:14,790 --> 00:28:16,000
بقیه ی برجای نظارتی
442
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
همه از کار ژنرال سونگ پیروی میکنن
443
00:28:17,920 --> 00:28:19,640
اگه ژنرال سونگ از دستورتون سرپیچی کنه
444
00:28:19,830 --> 00:28:21,550
اونا هم همینکارو میکنن
445
00:28:22,590 --> 00:28:23,960
یه مشت احمق نفهمن
446
00:28:24,590 --> 00:28:25,590
از شیه چونگ جین چخبر؟
447
00:28:26,350 --> 00:28:28,480
گفتنش سخته
448
00:28:28,550 --> 00:28:29,350
خبر اوردم
449
00:28:31,510 --> 00:28:32,400
سرورم
450
00:28:32,400 --> 00:28:34,070
رونگ شیا به لشکر آکچی ملحق شد
451
00:28:34,310 --> 00:28:35,830
و الانم درحال حرکت به سمت قصرن
452
00:28:35,920 --> 00:28:38,350
چی؟
حتی شیه چونگ جین شکست خورد؟
453
00:28:40,640 --> 00:28:41,510
سرورم، فراموش نکنید
454
00:28:41,720 --> 00:28:43,750
هنوزم از شیه چونگ جین برگ برنده ای داریم
455
00:28:44,750 --> 00:28:45,400
درسته
456
00:28:46,000 --> 00:28:47,160
به رونگ شیا بگو
457
00:28:47,440 --> 00:28:48,830
تا ظهر فردا جیانگ ژانگ رو تحویل بده
458
00:28:48,880 --> 00:28:49,640
و همراه شورشیا تسلیم شه
459
00:28:50,070 --> 00:28:53,030
وگرنه بان هوا رو میکشم
460
00:28:53,270 --> 00:28:54,350
فورا خبرو میفرستم
461
00:28:56,000 --> 00:28:56,720
جارچی
462
00:28:57,160 --> 00:28:58,510
!فورا شیه چونگ جین رو خبر کن بیاد اینجا
463
00:28:58,880 --> 00:28:59,510
اطاعت، سرورم
464
00:29:11,240 --> 00:29:13,030
چی باعث شد صیغه ی سلطنتی
465
00:29:13,480 --> 00:29:15,070
همچین جای کثیفیو منور کنن؟
466
00:29:16,640 --> 00:29:20,240
زمان خیلی چیزا رو عوض میکنه
467
00:29:21,880 --> 00:29:22,680
گذشته رو ببین
468
00:29:23,680 --> 00:29:25,640
منم یه زمانی تو زندون دادگاه رسیدگی به امور قضایی
469
00:29:25,640 --> 00:29:26,680
گیر افتاده بودم و رنج کشیدم
470
00:29:26,680 --> 00:29:27,720
ولی تو خوابمم نمیدیدم
471
00:29:29,110 --> 00:29:31,110
امروز تو زندونی باشی
472
00:29:31,480 --> 00:29:32,750
زود حرفتو بزن
473
00:29:34,160 --> 00:29:35,590
خوابم میاد حوصله ندارم
474
00:29:37,200 --> 00:29:40,270
!بان هوا. ببین چقدر بامزه ای
475
00:29:41,070 --> 00:29:43,590
!مثل همیشه بداخلاقی، حتی با اینکه تا چند ساعت دیگه قراره بمیری
476
00:29:46,880 --> 00:29:47,790
انگار
477
00:29:49,590 --> 00:29:50,830
اومدی اینجا
478
00:29:51,790 --> 00:29:53,550
تا حس برتریتو به رخم بکشی
479
00:29:55,350 --> 00:29:56,640
تاج ملکه الان
480
00:29:56,640 --> 00:29:58,000
تو دستمه
481
00:29:59,640 --> 00:30:01,640
واسه چی بخوام خودمو اینجا ثابت کنم؟
482
00:30:02,680 --> 00:30:04,270
تاج ملکه رو گرفتی ولی
483
00:30:05,400 --> 00:30:07,440
ملتت بازم گرسنه میمونه
484
00:30:08,310 --> 00:30:10,510
میشه بپرسم چجور میخوای عین ملکه رفتار کنی؟
485
00:30:10,510 --> 00:30:12,110
بان هوا، تو یه خونواده ی اشرافی بدنیا اومدی
486
00:30:13,000 --> 00:30:15,110
و لای پر قو بزرگ شدی
487
00:30:16,440 --> 00:30:18,240
چه میفهمی چه عذابایی کشیدم؟
488
00:30:20,960 --> 00:30:22,400
تو از خاندان شی ای
489
00:30:23,590 --> 00:30:25,000
پدربزرگت نخست وزیره
490
00:30:25,350 --> 00:30:27,200
برادرت ژنرال اول دایه س
491
00:30:27,640 --> 00:30:29,110
خواهرت شاهدخت ولیعهدیه
492
00:30:29,550 --> 00:30:30,480
شی فیشیان
493
00:30:32,400 --> 00:30:33,590
با چنین پیشینه ی خونوادگی
494
00:30:33,590 --> 00:30:35,400
جایی واسه این خزعبلاتت نمیمونه
495
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
تو هیچی ازم نمیدونی
496
00:30:36,830 --> 00:30:38,590
بخاطر داشتن یه خواهر زبر و زرنگ
497
00:30:39,750 --> 00:30:41,000
مجبور بودم بیشتر از دخترای دیگه
498
00:30:41,000 --> 00:30:42,680
خودمو به آب و آتیش بزنم تا
499
00:30:42,830 --> 00:30:44,750
توجه پدربزرگمو جلب کنم
500
00:30:45,350 --> 00:30:47,160
تو نواختن چنگ، شطرنج، خوشنویسی، نقاشی و شعر
501
00:30:47,680 --> 00:30:49,550
تصنیف، قصیده و اواز خوندن رو دست ندارم
502
00:30:50,200 --> 00:30:51,510
ولی هنوزم نمیفهمم چرا
503
00:30:51,640 --> 00:30:53,070
ارباب چنگ آن عاشق تویی که
504
00:30:53,070 --> 00:30:54,270
هیچی حالیت نیس شد
505
00:30:56,790 --> 00:30:58,110
چرا اینجور فکر میکنی؟
506
00:30:58,350 --> 00:30:59,960
مهم نیس بقیه چه فکری درموردت میکنن
507
00:31:00,400 --> 00:31:03,030
مهم اینه که حرف دلتو گوش کنی و رک باشی
508
00:31:03,030 --> 00:31:03,790
راست میگی
509
00:31:04,000 --> 00:31:05,880
ادما باید حرف دلشونو گوش بدن و رک باشن
510
00:31:07,070 --> 00:31:08,240
واسه همین اومدم اینجا
511
00:31:08,480 --> 00:31:10,200
اومدم رک و پوست کنده بهت بگم
512
00:31:10,440 --> 00:31:11,110
فردا
513
00:31:12,270 --> 00:31:14,440
به ارباب چنگ آن نشون میدم
514
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
حتی اگه حاضر باشه
515
00:31:18,000 --> 00:31:20,400
خودشو فدات کنه
516
00:31:21,400 --> 00:31:22,550
بازم نمیتونه نجاتت بده
517
00:31:22,830 --> 00:31:23,640
خل شدی؟
518
00:31:23,640 --> 00:31:24,510
نه، نشدم
519
00:31:31,240 --> 00:31:33,640
فقط میخوام اتیش قلبم اروم بگیره
520
00:31:36,960 --> 00:31:38,110
میدونی عجیبه ها
521
00:31:39,640 --> 00:31:41,720
از اینکه دیگه قرار نیس این قیافتو ببینم
522
00:31:42,830 --> 00:31:44,640
یذره ناراحتم
523
00:31:47,070 --> 00:31:48,960
من از اون نوع ادماییم که بین چیزای
524
00:31:48,960 --> 00:31:50,240
منفور و دوست داشتنی مرز تعیین میکنم
525
00:31:51,790 --> 00:31:53,270
وقتی به شی ژو تبعید شدم
526
00:31:53,830 --> 00:31:55,240
تو بودی که بهم یه بسته دادی
527
00:31:55,680 --> 00:31:57,510
یادمه و از لطفت ممنونم
528
00:31:58,680 --> 00:31:59,400
واسه همین، بگو ببینم
529
00:31:59,880 --> 00:32:01,350
ارزوی دم مرگت چیه؟
530
00:32:02,790 --> 00:32:06,550
شاید بتونم یه لطفی درحقت بکنم
531
00:32:07,110 --> 00:32:08,350
اخرش که میمیرم
532
00:32:09,960 --> 00:32:11,680
ارزو دیگه چیه؟
533
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
باشه
534
00:32:13,880 --> 00:32:14,750
تصمیم با خودته
535
00:32:17,350 --> 00:32:18,110
وایسا وایسا
536
00:32:19,000 --> 00:32:21,680
همین الان به ذهنم رسید، بانوی من
537
00:32:23,200 --> 00:32:25,550
فکر کنم واقعا به کمکت نیاز دارم
538
00:32:27,160 --> 00:32:27,880
چیه؟
539
00:32:32,070 --> 00:32:32,960
حتما میدونی که تموم زندگیم دوست داشتم
540
00:32:34,830 --> 00:32:36,270
لباسای قشنگی بپوشم، میشه لطف کنی
541
00:32:37,030 --> 00:32:40,310
یکیو بفرستی از وسایل قدیمی عمارت بان
542
00:32:41,510 --> 00:32:43,200
یه پالتوی سفید خزداری بیاره؟
543
00:32:46,400 --> 00:32:47,550
پالتوی سفید خزدار؟
544
00:32:47,920 --> 00:32:49,440
لباس مورد علاقمه
545
00:32:51,160 --> 00:32:52,110
میخوام برای اخرین بار
546
00:32:53,640 --> 00:32:55,240
قبل از مرگم بپوشمش
547
00:32:57,590 --> 00:32:58,480
حتی که الان نزدیک مرگته
548
00:32:58,480 --> 00:33:00,240
بازم یه بدردنخوری
549
00:33:01,880 --> 00:33:03,160
باشه میدمت اونو
550
00:33:04,830 --> 00:33:05,880
ممنونم، بانوی من
551
00:33:46,160 --> 00:33:47,640
نزدیک ظهره
552
00:33:48,110 --> 00:33:50,160
میشه از اعلیحضرت بخوام همراهم بیاد؟
553
00:33:50,590 --> 00:33:52,000
صیغه ی سلطنتی بهم گفتن بذارم
554
00:33:52,550 --> 00:33:56,000
قبل از رفتنمون پالتوی سفید خزدارو بپوشی
555
00:34:17,670 --> 00:34:18,360
بفرما
556
00:34:22,800 --> 00:34:23,670
جناب شیه
557
00:34:24,960 --> 00:34:26,480
میشه به پیشنهادم جدی فکر کنی؟
558
00:34:28,280 --> 00:34:31,630
میشه اعلیحضرتو دعوت کنم تا به برج دروازه ی شهر بریم؟
559
00:34:46,700 --> 00:34:51,140
*
دروازه ی شرقی*
560
00:34:55,820 --> 00:34:58,220
*
دروازه ی شرقی*
561
00:35:04,500 --> 00:35:06,180
*
بان*
562
00:35:14,440 --> 00:35:15,760
جیانگلو واسه تهدید رونگ شیا
563
00:35:16,960 --> 00:35:18,920
از شاهدخت بان استفاده کرده
564
00:35:19,360 --> 00:35:20,840
فرمان سلطنتی امپراتور مرحوم رو جعل کرد و
565
00:35:21,000 --> 00:35:23,400
سعی کرد قدرت دولتو به زور بگیره
566
00:35:23,480 --> 00:35:26,760
!چطور جرات میکنین شورشیای لعنتی
دارین عالیجنابو متهم میکنین؟
567
00:35:27,070 --> 00:35:28,760
یه احمقی مثل اون که فقط بلده تو قصر به
568
00:35:29,070 --> 00:35:31,800
عیش و نوشش برسه و رنج و عذاب مردمو نادیده بگیره
569
00:35:32,070 --> 00:35:33,630
لیاقت این لقبو نداره
570
00:35:33,630 --> 00:35:34,320
!چطور جرات میکنی
571
00:35:35,030 --> 00:35:36,320
!سربازا! بهم گوش بدید
572
00:35:36,670 --> 00:35:38,230
!این شورشیارو بکشید
573
00:35:38,230 --> 00:35:39,460
*
دروازه ی شرقی*
574
00:35:40,150 --> 00:35:40,920
بس کنید
575
00:35:44,760 --> 00:35:45,550
ولیعهد؟
576
00:35:45,670 --> 00:35:48,000
جیانگ ژانگ، ولیعهد دایه، به پایتخت برگشتن
577
00:35:48,150 --> 00:35:49,190
فورا دروازه رو باز کنید و
578
00:35:49,550 --> 00:35:50,880
!از ولیعهد دایه حمایت کنید
579
00:36:06,880 --> 00:36:08,030
انگاری اونقدرام واسه
580
00:36:08,670 --> 00:36:11,280
ارباب چنگ آن مهم نیستی
581
00:36:11,960 --> 00:36:12,670
هوا هوا
582
00:36:20,320 --> 00:36:22,000
کثافت عوضی
583
00:36:22,230 --> 00:36:23,550
نتیجه ی خوب روش بد رو توجه میکنه
584
00:36:23,206 --> 00:36:24,006
{\an7}
*شاهنامه آخرش خوشه*
585
00:36:24,030 --> 00:36:25,590
نمیتونی روشو با "کثیف" یا "پاک" قضاوت کنی
586
00:36:25,880 --> 00:36:29,190
ارباب چنگ آن، کدومو انتخاب میکنی
587
00:36:29,550 --> 00:36:30,630
سرنوشت یا بان هوا؟
588
00:36:36,550 --> 00:36:38,710
یادت میاد بهم یه
589
00:36:39,510 --> 00:36:41,400
پالتوی سفید خز دار دادی؟
590
00:36:43,110 --> 00:36:43,920
اره
591
00:36:44,670 --> 00:36:46,710
رویا دیدم، پالتوی سفید خزدار رو به تن دارم
592
00:36:47,880 --> 00:36:49,150
و بالار برج دروازه ی شهر ایستادم
593
00:36:51,030 --> 00:36:52,110
جاییکه با تیر کشته میشم
594
00:36:56,280 --> 00:36:57,030
هواهوا
595
00:36:58,320 --> 00:36:59,760
رویاها همیشه واقعیت نمیشن
596
00:37:00,400 --> 00:37:01,550
نمیخواد خودتو با این عذاب بدی
597
00:37:04,630 --> 00:37:06,150
اگه واقعی شه چی؟
598
00:37:07,480 --> 00:37:09,280
میخوای تا اخر عمرت تنها بمونی؟
599
00:37:12,760 --> 00:37:15,150
هوا هوا. نگران نباش
600
00:37:15,360 --> 00:37:16,590
با جون و دلم ازت محافظت میکنم
601
00:37:17,360 --> 00:37:18,880
هرگز نمیذارم چنین اتفاقی بیفته
602
00:37:29,510 --> 00:37:30,440
هرگز
603
00:37:36,550 --> 00:37:38,880
لو یی یانگ استاد تیر و کمانه
604
00:37:39,480 --> 00:37:41,070
یه وقت به سرت نزنه احمق بازی دربیاری، ارباب چنگ آن
605
00:37:41,550 --> 00:37:43,440
کافیه شما دوتا تسلیم شید
606
00:37:44,150 --> 00:37:46,590
تا بتونی نجاتش بدی
607
00:37:47,150 --> 00:37:48,480
شاهدخت بان رو ازاد میکنم
608
00:37:48,670 --> 00:37:49,510
ارباب چنگ آن
609
00:37:50,150 --> 00:37:51,510
به جفنگیاتش گوش نده
610
00:37:51,510 --> 00:37:53,840
کافیه تسلیم شی، تا هممون بمیریم
611
00:37:55,320 --> 00:37:56,110
هواهوا
612
00:38:02,000 --> 00:38:03,150
تا سه میشمرم
613
00:38:04,670 --> 00:38:06,840
اگه کمان رو نندازی وتسلیم نشی
614
00:38:07,190 --> 00:38:07,920
امروز اخرین روزی میشه که
615
00:38:10,670 --> 00:38:13,030
شاهدخت بان رو میبینی
616
00:38:27,960 --> 00:38:28,710
یک
617
00:38:29,630 --> 00:38:30,440
ارباب چنگ آن
618
00:38:35,280 --> 00:38:35,960
دو
619
00:38:37,480 --> 00:38:38,320
داماد
620
00:38:40,230 --> 00:38:41,800
ولی دایه برای حفظ ولیعهدش
621
00:38:42,480 --> 00:38:43,800
به کمکت نیاز داره
622
00:38:45,070 --> 00:38:46,510
آرامش مردم رو دوش
623
00:38:47,280 --> 00:38:49,030
تو و ولیعهده
624
00:38:50,280 --> 00:38:52,230
دفعه ی قبلی، واسه نجاتم
625
00:38:52,630 --> 00:38:54,760
مجبور شدی مملکتو به دست جیانگلو بدی
626
00:38:55,960 --> 00:38:58,590
خواهش میکنم ایندفعه اول به منفعت همه فکر کن
627
00:38:59,360 --> 00:39:01,440
و بار دیگه بخاطرم اشتباه نکن
628
00:39:03,760 --> 00:39:04,440
سه
629
00:39:10,960 --> 00:39:12,000
درست کاریو میکنی
630
00:39:12,000 --> 00:39:14,150
ارباب چنگ آن، تسلیم نشو
631
00:39:17,110 --> 00:39:17,920
نه
632
00:39:18,944 --> 00:39:28,944
مترجم : Sabrin
ویرایشگر : elaheh_sh
633
00:39:28,968 --> 00:42:48,968
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
50724