All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP25.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:01:52,024 مترجم :Faza76 ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 ** دختری مثل من ** 4 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 ** قسمت بیست و پنجم ** 5 00:02:02,680 --> 00:02:04,000 حتی بدون وزیر شی 6 00:02:04,840 --> 00:02:06,120 ارباب چنگ آن،اونطور که شنیدم 7 00:02:06,120 --> 00:02:08,240 شما هنوز قهرید 8 00:02:09,360 --> 00:02:11,960 چرا؟ 9 00:02:16,560 --> 00:02:17,960 شاهزاده لو،اگه درست فهمیده باشم 10 00:02:18,800 --> 00:02:21,750 قرار ملاقات ما درباره ی یه چیز مشکوکه،درسته؟ 11 00:02:22,150 --> 00:02:25,120 همونطور که مخفیانه به نظر میرسه 12 00:02:25,360 --> 00:02:28,840 این فقط همون چیزیه که شما دنبالش هستید 13 00:02:30,000 --> 00:02:33,560 چرا نمیرید سر اصل مطلب،شاهزاده لو؟ 14 00:02:35,870 --> 00:02:37,960 نمیتونی خوب بهش فکر کنی 15 00:02:38,870 --> 00:02:41,150 من از صمیم قلب میخوام کمکت کنم 16 00:02:41,840 --> 00:02:44,310 و همه چیز رو آماده کردم 17 00:02:45,680 --> 00:02:47,360 تا عدالت رو برای تو 18 00:02:48,000 --> 00:02:50,840 و خانواده ی فوت کرده ت اجرا کنم 19 00:03:02,630 --> 00:03:03,190 صبر کن 20 00:03:04,430 --> 00:03:05,430 کجا داری میری؟ 21 00:03:09,910 --> 00:03:11,030 من دستور دارم 22 00:03:11,190 --> 00:03:13,430 یه چیزی رو از طرف شاهزاده برسونم 23 00:03:14,520 --> 00:03:15,680 واقعا؟ 24 00:03:17,590 --> 00:03:18,630 چیه؟ 25 00:03:20,590 --> 00:03:21,430 به کی؟ 26 00:03:21,710 --> 00:03:22,400 ...من 27 00:03:24,310 --> 00:03:25,750 نمیدونم 28 00:03:28,310 --> 00:03:29,960 نشونم بده توی سبد چیه؟ 29 00:03:40,150 --> 00:03:41,150 اینا برای چیَن؟ 30 00:03:41,630 --> 00:03:44,360 لطفا اوضاع رو برای من سخت نکنید 31 00:03:44,590 --> 00:03:46,080 من واقعا نمیدونم 32 00:03:47,560 --> 00:03:48,520 تو نمیدونی؟ 33 00:03:49,280 --> 00:03:50,030 !نگهبان ها 34 00:03:50,190 --> 00:03:51,590 ببریدش پیش مقام محلی 35 00:03:53,430 --> 00:03:54,240 سرورم 36 00:03:54,470 --> 00:03:57,000 از من خواستن اینو به حیاط ببرم 37 00:03:57,280 --> 00:04:00,030 این همه ی چیزیه که میدونم 38 00:04:01,360 --> 00:04:02,750 چیکار میکنی؟ 39 00:04:04,470 --> 00:04:05,750 من باید اینو ازت بپرسم 40 00:04:06,280 --> 00:04:07,030 اون سلیطه ای که 41 00:04:07,360 --> 00:04:08,710 داری بهش جواهر میدی کیه؟ 42 00:04:11,520 --> 00:04:13,870 به هر کی دلم میخواد میدم 43 00:04:15,240 --> 00:04:16,510 به تو ربطی نداره 44 00:04:16,510 --> 00:04:17,160 ...تو 45 00:04:20,430 --> 00:04:21,270 !شاهزاده،لطفا آروم باشید 46 00:04:22,600 --> 00:04:23,920 ایشون نمیخواست اذیتتون کنه 47 00:04:33,750 --> 00:04:34,560 پیشکار 48 00:04:34,750 --> 00:04:35,950 بله،شاهزاده 49 00:04:36,000 --> 00:04:37,430 همه چیزو بردار 50 00:04:37,680 --> 00:04:38,310 بله 51 00:04:47,360 --> 00:04:48,680 !اون از حدش گذشته 52 00:04:48,680 --> 00:04:49,720 دیگه نمیتونم نادیده بگیرم 53 00:04:50,560 --> 00:04:52,160 سرورم،دردسر بیشتری درست نکنید 54 00:04:52,360 --> 00:04:53,190 ما نمیدونیم علیه کی هستیم 55 00:04:53,480 --> 00:04:54,680 اگه اتفاق بدی بیفته چی؟ 56 00:04:54,680 --> 00:04:55,750 از چی میترسی؟ 57 00:04:55,920 --> 00:04:57,160 من توسط اعلیحضرت 58 00:04:57,160 --> 00:04:58,430 به همسری اون دراومدم 59 00:04:58,680 --> 00:04:59,830 اگه چیزی هم بشه اون باید بترسه 60 00:05:00,720 --> 00:05:01,800 برو ببین 61 00:05:01,870 --> 00:05:03,040 پشت سر من داره کی رو میبینه 62 00:05:03,430 --> 00:05:04,190 بله 63 00:05:31,430 --> 00:05:32,390 فی شیان 64 00:05:39,070 --> 00:05:40,560 درود بر بانو 65 00:05:46,390 --> 00:05:47,040 فی شیان 66 00:05:47,870 --> 00:05:50,950 خیلی خوشحالم که جات امنه 67 00:05:53,120 --> 00:05:53,950 فکر میکردم 68 00:05:54,240 --> 00:05:57,750 دیگه نمیبینمت 69 00:06:02,430 --> 00:06:04,870 من خوبم،بانو 70 00:06:05,800 --> 00:06:06,830 نگران نباشید 71 00:06:07,750 --> 00:06:10,720 به من نگو بانو این برای غریبه هاست 72 00:06:13,190 --> 00:06:13,870 فی شیان 73 00:06:16,390 --> 00:06:17,630 دیگه از دستم عصبانی نیستی؟ 74 00:06:18,560 --> 00:06:19,240 وانیو 75 00:06:21,120 --> 00:06:22,680 همه ش تقصیر من بود 76 00:06:24,270 --> 00:06:26,680 من از گفتن اون حرف های دردناک در اون روز 77 00:06:27,120 --> 00:06:29,720 که با عصبانیت گفتم،منظوری نداشتم 78 00:06:29,920 --> 00:06:31,800 وقتی به شیژو تبعید شدم 79 00:06:32,070 --> 00:06:33,390 به تمام چیزی که میتونستم فکر کنم 80 00:06:34,480 --> 00:06:37,040 روزهایی بود که با هم گذروندیم 81 00:06:38,720 --> 00:06:39,950 فهمیدم 82 00:06:40,600 --> 00:06:42,310 بعد از از دست دادن خانواده م 83 00:06:43,240 --> 00:06:46,160 چه قدر دلم برات تنگ شده 84 00:06:50,600 --> 00:06:52,630 ولی اینو بهت نگفتم 85 00:06:54,480 --> 00:06:55,800 من خیلی متاسفم 86 00:06:56,510 --> 00:06:57,240 فی شیان 87 00:06:58,240 --> 00:07:01,240 ممنون که منو بخشیدی 88 00:07:02,000 --> 00:07:02,950 تمام این سال ها 89 00:07:03,920 --> 00:07:06,190 تو رو به عنوان خواهرم میدیدم 90 00:07:06,480 --> 00:07:07,390 بعد از این که رفتی 91 00:07:08,000 --> 00:07:09,360 نمیدونی 92 00:07:10,360 --> 00:07:11,480 چه قدر 93 00:07:11,480 --> 00:07:13,680 شب و روز دلم برات تنگ میشد 94 00:07:26,510 --> 00:07:30,040 فکر نمیکردم با چنین آدم بدی رو به رو بشی 95 00:07:30,950 --> 00:07:32,560 خوشبختانه،تو تونستی فرار کنی 96 00:07:33,000 --> 00:07:34,160 و آسیب نبینی 97 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 من به پایتخت برگشتم 98 00:07:37,870 --> 00:07:39,600 ولی فهمیدم پدر بزرگ اخراج شده 99 00:07:40,190 --> 00:07:41,680 و عمارت شی مهر و موم شده 100 00:07:43,190 --> 00:07:45,510 نمیدونستم کجا برم 101 00:07:48,310 --> 00:07:49,800 به طور اتفاقی 102 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 شاهزاده لو رو دیدم و اون کمکم کرد 103 00:07:53,830 --> 00:07:55,830 خیالت راحت باشه،وانیو 104 00:07:56,560 --> 00:07:58,430 زیاد اینجا نمیمونم 105 00:07:58,950 --> 00:08:01,360 فی شیان،میتونستی بهم نامه بنویسی 106 00:08:01,800 --> 00:08:03,360 اگه میدونستم برگشتی 107 00:08:03,360 --> 00:08:05,800 یه جایی رو پیدا میکردم که بمونی 108 00:08:06,510 --> 00:08:08,390 من قبلا باهات بدرفتاری میکردم 109 00:08:10,240 --> 00:08:11,950 چطور میتونستم ازت کمک بخوام؟ 110 00:08:13,270 --> 00:08:14,270 اینا همه ش برای گذشته ست 111 00:08:15,270 --> 00:08:16,800 احتمالا رابطه ی خواهرانه ی ما بهشت رو تحت تاثیر قرار داده 112 00:08:17,120 --> 00:08:19,270 و باعث شده تو اینجا باشی 113 00:08:24,390 --> 00:08:27,680 فی شیان.فقط روراست باش و بهم بگو 114 00:08:28,070 --> 00:08:28,950 من ناراحت نمیشم 115 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 اینجا برای موندن خیلی امنه 116 00:08:46,030 --> 00:08:46,790 ...ولی 117 00:08:54,750 --> 00:08:55,870 تو میترسی که 118 00:08:56,360 --> 00:08:57,510 این میتونه من و شاهزاده رو اذیت کنه؟ 119 00:09:01,440 --> 00:09:02,120 فی شیان 120 00:09:02,510 --> 00:09:04,630 نمیخوام اینو بگم 121 00:09:04,630 --> 00:09:05,910 ولی فکر نمیکنم 122 00:09:06,000 --> 00:09:07,720 شاهزاده به اندازه ی کافی برات خوب باشه 123 00:09:09,030 --> 00:09:12,270 مجبور نیستی اینو تحمل کنی 124 00:09:14,840 --> 00:09:17,480 وانیو.تو میدونی که 125 00:09:18,000 --> 00:09:19,630 من ارباب چنگ آن رو دوست دارم 126 00:09:21,000 --> 00:09:22,030 ولی الان 127 00:09:24,240 --> 00:09:25,720 کجا میتونم برم؟ 128 00:09:27,510 --> 00:09:29,270 نگران نباش.بسپرش به من 129 00:09:29,540 --> 00:09:30,820 من کمکت میکنم 130 00:09:35,660 --> 00:09:36,420 بانو 131 00:09:36,700 --> 00:09:38,220 ارباب جوان فورا به قصر احضار شدن 132 00:09:39,100 --> 00:09:40,260 اتفاقی افتاده؟ 133 00:09:40,260 --> 00:09:41,420 خواجه اومد و گفت 134 00:09:41,620 --> 00:09:42,540 اعلیحضرت حالشون خوب نبوده 135 00:09:42,780 --> 00:09:44,220 و از ارباب جوان خواستن برای موضوعات مهمی 136 00:09:44,340 --> 00:09:45,380 به اتاق شون برن 137 00:09:45,820 --> 00:09:47,340 یعنی میخواد کار احمقانه ای بکنه؟ 138 00:10:04,900 --> 00:10:05,780 شاهزاده 139 00:10:17,060 --> 00:10:19,820 در اتاق خواب پدر 140 00:10:20,020 --> 00:10:21,740 همه از آدمای منن،به جز وانگ ده 141 00:10:22,420 --> 00:10:23,220 ارباب چنگ آن 142 00:10:24,220 --> 00:10:26,180 الان بهترین زمان برای انتقامته 143 00:10:28,820 --> 00:10:30,220 میخواید امپراطور رو با دستای خودم بکشم؟ 144 00:10:32,380 --> 00:10:35,700 در مورد چیزی که تحقیق میکنی 145 00:10:35,860 --> 00:10:37,220 میتونی انتقام خانواده ت رو بگیری 146 00:10:38,060 --> 00:10:41,140 یا خودت رو نابود کنی 147 00:10:41,620 --> 00:10:42,580 نگران نباش 148 00:10:43,100 --> 00:10:44,820 من یه راهی برای 149 00:10:44,820 --> 00:10:45,980 خانواده ی بان و تو باز میکنم 150 00:10:47,300 --> 00:10:48,140 مطمئنم 151 00:10:49,180 --> 00:10:50,860 میدونی چیکار باید بکنی 152 00:10:58,180 --> 00:10:59,100 اعلیحضرت.آروم 153 00:11:01,780 --> 00:11:02,540 اعلیحضرت 154 00:11:06,660 --> 00:11:07,500 رونگ 155 00:11:08,940 --> 00:11:09,780 به موقع اومدی 156 00:11:10,460 --> 00:11:12,380 من باید یه چیزی بهت بگم 157 00:11:15,220 --> 00:11:16,060 تو میتونی بری 158 00:11:18,500 --> 00:11:19,940 بیا بشین 159 00:11:20,700 --> 00:11:21,300 اعلیحضرت 160 00:11:22,540 --> 00:11:24,500 شی چونگهای و یان هویی برای منافع خودشون با هم دست به یکی کردن 161 00:11:25,060 --> 00:11:26,740 اونا قدرتمند و قوی هستن 162 00:11:27,740 --> 00:11:30,460 اعلیحضرت،واقعا اینو نمیدونید؟ 163 00:11:34,140 --> 00:11:37,980 اونا هر دو به من کمک کردن تا تاج و تخت رو به دست بیارم 164 00:11:39,380 --> 00:11:40,860 به خاطر همین توسط اونا گمراه شدم 165 00:11:40,860 --> 00:11:42,780 اونا همه شون بهتون کمک کردن تاج و تخت رو به دست بیارید 166 00:11:44,180 --> 00:11:47,220 ولی چرا ژنرال پیر بان و پدر من 167 00:11:47,980 --> 00:11:49,620 با سم کشته شدن؟ 168 00:11:49,620 --> 00:11:50,500 !رونگ شیا 169 00:11:51,940 --> 00:11:53,900 با توجه به کمک هات در دولت 170 00:11:54,500 --> 00:11:55,780 وانمود میکنم که 171 00:11:56,540 --> 00:11:57,820 چیزی نگفتی 172 00:11:58,580 --> 00:11:59,220 برو 173 00:11:59,620 --> 00:12:00,140 اگه 174 00:12:00,140 --> 00:12:02,060 بهم نگید در گذشته چه اتفاقی افتاد 175 00:12:03,060 --> 00:12:05,580 حتی اگه بمیرم هم نمیرم 176 00:12:05,780 --> 00:12:06,620 !خیره سر 177 00:12:08,500 --> 00:12:10,060 اگه اصرار کنی 178 00:12:10,420 --> 00:12:12,900 منو به خاطر نادیده گرفتن محبت بین مون سرزنش نکن 179 00:12:13,020 --> 00:12:15,140 اگه حقیقت رو بهم نگید 180 00:12:16,900 --> 00:12:19,740 از کجا بدونم که محبت های شما به دور از ترحم 181 00:12:20,780 --> 00:12:21,740 و احساس گناهِ؟ 182 00:12:21,780 --> 00:12:22,740 !رونگ شیا 183 00:12:23,260 --> 00:12:23,860 من 184 00:12:25,580 --> 00:12:27,020 فقط حقیقت رو میخوام 185 00:12:31,700 --> 00:12:33,060 حقیقت رو میخوای؟ 186 00:12:37,860 --> 00:12:38,620 باشه 187 00:12:40,940 --> 00:12:42,740 بذار حقیقت رو بهت بگم 188 00:12:46,500 --> 00:12:47,300 در گذشته 189 00:12:48,380 --> 00:12:50,020 من در معرض از دست دادن تاج و تخت بودم 190 00:12:50,740 --> 00:12:53,100 و کارهای زیادی باید انجام میشد 191 00:12:56,140 --> 00:12:57,260 فقط با حمایت مشترک 192 00:12:57,380 --> 00:13:00,220 از طرف چهار خانواده ی بان،رونگ،یان،شی 193 00:13:00,700 --> 00:13:02,420 میتونستم دربار رو به وضع اولش برگردونم 194 00:13:02,700 --> 00:13:06,060 به طور غیر منتظره ای،بعد از سه ماه 195 00:13:07,580 --> 00:13:10,460 ژنرال پیر بان،در ضیافت مسموم شد 196 00:13:10,900 --> 00:13:13,740 پدر تو هم با سم کشته شد 197 00:13:14,420 --> 00:13:18,780 حتی برادرت بدون هیچ دلیلی غرق شد 198 00:13:19,220 --> 00:13:21,540 من خشمگین بودم ولی نمیتونستم کاری بکنم 199 00:13:21,900 --> 00:13:24,540 نمیتونستم مجرم رو پیدا کنم 200 00:13:25,740 --> 00:13:27,820 نه تا وقتی که شاهدخت سلطنتی تو رو به قصر آورد 201 00:13:27,820 --> 00:13:29,460 اونجا فهمیدم 202 00:13:32,580 --> 00:13:35,660 این نقشه ی وزیر اعظم یان و شی بوده 203 00:13:38,820 --> 00:13:43,180 شما قرار نبود منو فریب بدید 204 00:13:44,020 --> 00:13:46,940 شما باید یان هویی و شی چونگهای رو برای عدالت مجازات میکردید 205 00:13:47,420 --> 00:13:48,820 فکر میکنی نمیخواستم؟ 206 00:13:50,500 --> 00:13:53,020 ولی مردم به آرامش و ثبات نیاز داشتن 207 00:13:55,460 --> 00:13:57,060 من مجبور بودم اینو بپذیرم 208 00:13:58,020 --> 00:13:59,220 میدونی چرا 209 00:13:59,220 --> 00:14:00,500 تو رو کنارم نگه داشتم؟ 210 00:14:01,580 --> 00:14:03,500 نه تنها برای جلوگیری از 211 00:14:03,580 --> 00:14:05,620 آسیب دیدنت توسط شی چونگهای و یان هویی 212 00:14:06,340 --> 00:14:10,380 بلکه برای جبران کردن 213 00:14:12,020 --> 00:14:12,780 چیزی که به پدرت و تو 214 00:14:14,060 --> 00:14:16,980 بدهکار بودم 215 00:14:18,300 --> 00:14:19,100 اعلیحضرت 216 00:14:22,300 --> 00:14:24,060 چرا انقدر قضیه رو احساسی میکنید؟ 217 00:14:24,820 --> 00:14:27,980 شما منو نگه داشتید تا از من 218 00:14:28,620 --> 00:14:30,300 و بدهی خون خانواده م استفاده کنید 219 00:14:30,780 --> 00:14:33,260 تا با یان هویی و شی چونگهای مقابله کنید 220 00:14:34,900 --> 00:14:36,420 بیشتر از ده سال شده 221 00:14:36,820 --> 00:14:39,540 مهربونی من نسبت به تو نمیتونه دروغ باشه 222 00:14:40,100 --> 00:14:41,780 میتونه؟ 223 00:14:42,300 --> 00:14:44,020 راست یا دروغ،مهمه؟ 224 00:14:44,380 --> 00:14:46,220 شما انتخاب های زیادی داشتید 225 00:14:46,500 --> 00:14:48,140 ولی اونا رو نادیده گرفتید 226 00:14:48,140 --> 00:14:49,100 و از اونا بیش از حد حمایت کردید 227 00:14:49,860 --> 00:14:52,500 برای کنترل کردن امور دولتی 228 00:14:52,500 --> 00:14:54,820 به مردم صدمه زدید و کشور رو در خطر قرار دادید 229 00:14:55,860 --> 00:14:56,940 این حقیقت نداره 230 00:14:57,140 --> 00:14:58,020 متاسفم 231 00:14:58,180 --> 00:14:59,780 ولی نمیتونم اینو تحمل کنم 232 00:15:02,140 --> 00:15:05,340 منظورت...منظورت چیه؟ 233 00:15:17,780 --> 00:15:19,620 میخوای منو بکشی؟ 234 00:15:20,700 --> 00:15:25,460 محبت من به تو همیشه راست بوده 235 00:15:26,220 --> 00:15:27,740 من به تو هرچیزی که خواستی رو 236 00:15:28,460 --> 00:15:30,100 دادم 237 00:15:30,940 --> 00:15:31,860 هرچیزی؟ 238 00:15:35,100 --> 00:15:36,060 هرچیزی؟ 239 00:15:38,420 --> 00:15:40,220 من پدر و مادرم رو زنده میخوام 240 00:15:42,300 --> 00:15:44,220 من تمام خانواده مو زنده میخوام 241 00:15:45,500 --> 00:15:47,420 متاسفم،ولی من نمیتونم مثل شما باشم 242 00:15:49,580 --> 00:15:50,780 که قدرت 243 00:15:52,020 --> 00:15:53,060 کورم کرده باشه 244 00:16:01,180 --> 00:16:01,740 !نکن 245 00:16:12,140 --> 00:16:13,100 ...تو 246 00:16:15,500 --> 00:16:16,740 از حالا به بعد 247 00:16:17,980 --> 00:16:21,300 پیوند ما مثل این لباس قطع شده 248 00:16:21,820 --> 00:16:24,700 چه محبت باشه چه کینه 249 00:16:27,060 --> 00:16:28,500 ما دیگه نسبت بهم مِهر و عاطفه ای نداریم 250 00:16:57,220 --> 00:16:57,940 هوآ 251 00:17:02,140 --> 00:17:03,060 ممنونم 252 00:17:05,060 --> 00:17:06,140 ولی 253 00:17:06,540 --> 00:17:08,340 من کاری برات نکردم 254 00:17:10,420 --> 00:17:11,260 راستش 255 00:17:14,020 --> 00:17:16,020 سوپ مرغت منو بیدار کرد 256 00:17:16,420 --> 00:17:17,820 اون سوپ خیلی تلخ بود 257 00:17:20,460 --> 00:17:21,860 واقعا تلخ بود 258 00:17:23,740 --> 00:17:24,940 ولی بعد از تلخی 259 00:17:26,340 --> 00:17:29,700 یه شیرینیِ خاصی درِش بود 260 00:17:35,180 --> 00:17:36,980 هوآ،حق با توئه 261 00:17:38,820 --> 00:17:40,100 من دیگه تنها نیستم 262 00:17:40,500 --> 00:17:41,460 تو رو دارم 263 00:17:42,260 --> 00:17:43,500 خوشحالم که 264 00:17:45,300 --> 00:17:46,380 اینطوری فکر میکنی 265 00:17:52,220 --> 00:17:54,980 خیالت راحت باشه.قول میدم 266 00:17:55,980 --> 00:17:56,740 در آینده 267 00:17:58,140 --> 00:17:59,820 هرگز نذارم نگران من بشی 268 00:18:14,220 --> 00:18:14,980 ارباب 269 00:18:15,540 --> 00:18:17,580 تو اینطوری از اعلیحضرت سوال پرسیدی 270 00:18:17,860 --> 00:18:19,060 اگه به خاطر عصبانیت 271 00:18:19,060 --> 00:18:20,020 میکشتت 272 00:18:20,420 --> 00:18:22,540 خواهرم دیگه واقعا بیوه میشد 273 00:18:24,940 --> 00:18:26,260 اعلیحضرت اون کارو کرد 274 00:18:26,580 --> 00:18:28,900 چون در مورد گذشته احساس گناه میکرد 275 00:18:29,500 --> 00:18:31,340 وگرنه چطور میتونست این همه مدت 276 00:18:31,820 --> 00:18:33,140 با ارباب چنگ آن و خانواده مون مهربون باشه؟ 277 00:18:34,980 --> 00:18:35,660 پدر 278 00:18:36,580 --> 00:18:38,180 حالا که هر دو خانواده سقوط کردن 279 00:18:38,300 --> 00:18:39,540 احتمالا دوباره نخست وزیر بشید 280 00:18:42,220 --> 00:18:43,300 و احتمالش برای ارباب چنگ آن بیشتره 281 00:18:45,340 --> 00:18:47,540 ما تصمیم مون رو گرفتیم 282 00:18:48,060 --> 00:18:50,780 ما همه مون استعفا میدیم و از دربار دور میمونیم 283 00:18:51,260 --> 00:18:53,060 و زندگی شاد و بی دغدغه ای خواهیم داشت 284 00:18:53,460 --> 00:18:54,420 بهتر از اونا زندگی کردن هم 285 00:18:54,540 --> 00:18:56,020 یه راه برای انتقام گرفتنه 286 00:18:58,740 --> 00:19:00,220 میترسم 287 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 اعلیحضرت 288 00:19:02,460 --> 00:19:04,580 به ارباب اجازه نده بره 289 00:19:08,980 --> 00:19:10,100 عالیجناب.خانم 290 00:19:11,020 --> 00:19:12,940 ارباب جوان.اخباری از قصر دارم 291 00:19:13,580 --> 00:19:15,220 اعلیحضرت بیهوش شدن 292 00:19:17,180 --> 00:19:18,180 چرا بیهوش شدن؟ 293 00:19:18,580 --> 00:19:19,300 نمیدونم 294 00:19:21,500 --> 00:19:24,060 من میرم بپرسم 295 00:19:24,580 --> 00:19:26,500 ارباب،تا زمانی که برگردم 296 00:19:26,740 --> 00:19:27,780 خیلی مراقب باش 297 00:19:33,704 --> 00:19:43,704 KoreFa.ir 298 00:19:50,580 --> 00:19:51,340 اعلیحضرت 299 00:19:52,860 --> 00:19:53,820 بیا اینجا 300 00:20:00,620 --> 00:20:01,660 رونگ شیا کجاست؟ 301 00:20:06,340 --> 00:20:07,140 اعلیحضرت 302 00:20:09,140 --> 00:20:11,020 بهش زمان بدید 303 00:20:15,260 --> 00:20:16,420 دایه 304 00:20:18,100 --> 00:20:19,820 نمیتونه اون رو از دست بده 305 00:20:22,100 --> 00:20:22,860 پدر 306 00:20:23,180 --> 00:20:25,740 فکر میکنم رونگ شیا خیلی ضربه خورده 307 00:20:26,620 --> 00:20:28,300 هوآ،حق با پدرِ 308 00:20:28,900 --> 00:20:30,020 حالا کشور نخست وزیری نداره 309 00:20:30,100 --> 00:20:32,060 رونگ شیا نباید در این زمان بره 310 00:20:44,100 --> 00:20:44,820 رونگ شیا 311 00:20:45,780 --> 00:20:47,660 هوآ میگه میخوای چیزی به من بگی 312 00:20:54,380 --> 00:20:55,140 شاهزاده 313 00:21:07,060 --> 00:21:08,660 این هوفوی ژنرال پیر بانِ 314 00:21:09,940 --> 00:21:11,980 رونگ شیا،منظورت چیه؟ 315 00:21:15,140 --> 00:21:16,220 شاهزاده 316 00:21:16,820 --> 00:21:18,060 لطفا بدینش به اعلیحضرت 317 00:21:18,700 --> 00:21:20,260 بهش بگید شما پیداش کردید 318 00:21:20,460 --> 00:21:21,700 اینطوری دربار تثبیت میشه 319 00:21:22,300 --> 00:21:24,540 و موقعیت شما میتونه تقویت بشه 320 00:21:25,580 --> 00:21:26,700 با بودن تو در اینجا 321 00:21:26,900 --> 00:21:28,260 چرا باید نگران دربار باشم؟ 322 00:21:29,220 --> 00:21:30,020 برادر ژانگ 323 00:21:31,620 --> 00:21:33,300 ما هوفو رو تحویل دادیم 324 00:21:34,580 --> 00:21:38,660 چون میخوایم از دربار بریم 325 00:21:39,820 --> 00:21:40,860 امکان نداره 326 00:21:42,220 --> 00:21:44,980 رونگ شیا،پدر بیماره 327 00:21:45,420 --> 00:21:47,140 کشور بهت نیاز داره 328 00:21:47,500 --> 00:21:49,060 این خواسته ی ماست 329 00:21:49,580 --> 00:21:51,020 شاهزاده،لطفا موافقت کنید 330 00:21:53,580 --> 00:21:54,300 بله 331 00:21:59,060 --> 00:22:02,020 اعلیحضرت،پزشک گفت تازه بیدار شدید 332 00:22:02,020 --> 00:22:02,980 و نیاز به استراحت بیشتری دارید 333 00:22:03,300 --> 00:22:05,340 با این عجله دنبال چی میگردید؟ 334 00:22:06,500 --> 00:22:07,420 من 335 00:22:08,100 --> 00:22:10,660 دنبال نوشته ای میگردم 336 00:22:11,220 --> 00:22:12,260 که اسم رونگ رو انتخاب کردم 337 00:22:12,740 --> 00:22:14,220 چرا دنبالش میگردید؟ 338 00:22:14,660 --> 00:22:15,980 میخوام بدونه 339 00:22:16,620 --> 00:22:18,260 من باهاش صادقم 340 00:22:19,220 --> 00:22:20,780 نمیخوام ترکم کنه 341 00:22:21,540 --> 00:22:23,140 یا سرزنشم کنه 342 00:22:23,740 --> 00:22:25,620 اعلیحضرت،برید استراحت کنید 343 00:22:25,620 --> 00:22:26,820 میتونم کمک تون کنم دنبالش بگردید 344 00:22:26,860 --> 00:22:28,980 نه،خودم این کارو میکنم 345 00:22:30,820 --> 00:22:32,300 چرا به خودتون زحمت میدید؟ 346 00:22:39,300 --> 00:22:40,140 پیداش کردم 347 00:22:41,140 --> 00:22:43,620 پیداش کردم.من اینو نوشتم 348 00:22:45,980 --> 00:22:50,260 من...من این اسمو بهش دادم 349 00:22:57,820 --> 00:22:58,740 سرورم 350 00:22:59,860 --> 00:23:01,060 حال اعلیحضرت چطوره؟ 351 00:23:01,740 --> 00:23:02,860 پزشک تشخیص داد که 352 00:23:02,940 --> 00:23:04,460 اعلیحضرت به خاطر سرما 353 00:23:05,180 --> 00:23:06,660 تب جدی ای دارن 354 00:23:07,540 --> 00:23:10,420 ولی به خاطر اضطراب 355 00:23:10,820 --> 00:23:12,100 داره بدتر میشه 356 00:23:12,220 --> 00:23:13,340 به طور کامل درمان میشه؟ 357 00:23:15,140 --> 00:23:16,620 این یه بیماری روحیِ 358 00:23:17,140 --> 00:23:20,300 بستگی به این داره که اعلیحضرت بتونه 359 00:23:20,300 --> 00:23:22,340 ذهنش رو باز کنه 360 00:23:33,300 --> 00:23:34,300 ...این؟ 361 00:23:34,940 --> 00:23:36,660 چیزیه که اعلیحضرت رو به زحمت انداخت 362 00:23:40,660 --> 00:23:44,660 *رونگ شیا* 363 00:23:48,420 --> 00:23:52,580 اعلیحضرت اینو شخصا نوشته 364 00:23:53,380 --> 00:23:54,460 و به خانواده ت پیشنهاد داده 365 00:23:55,300 --> 00:23:56,420 سرورم 366 00:23:57,380 --> 00:23:58,340 میشه لطفا 367 00:23:58,900 --> 00:24:00,540 اصلش رو بهم 368 00:24:01,860 --> 00:24:03,220 بگید؟ 369 00:24:05,540 --> 00:24:07,180 من به وضوح یادمه 370 00:24:08,700 --> 00:24:10,260 ساعت یازده شبِ اوایل پاییز بود 371 00:24:10,980 --> 00:24:13,300 من و اعلیحضرت میخواستیم بخوابیم که 372 00:24:13,700 --> 00:24:16,660 که وانگ ده برامون یه پیام آورد 373 00:24:18,020 --> 00:24:19,860 اعلیحضرت،با دعای خیر شما 374 00:24:19,980 --> 00:24:22,620 آقای رونگ پسر دار شد خانم رونگ و بچه هر دو سالمن 375 00:24:23,580 --> 00:24:24,580 !عالیه 376 00:24:25,220 --> 00:24:26,020 واقعا؟ 377 00:24:26,620 --> 00:24:30,300 من باید به رونگ و همسرش 378 00:24:31,020 --> 00:24:32,140 به هدیه ی بزرگ بدم 379 00:24:32,140 --> 00:24:35,380 *شیا* 380 00:24:35,380 --> 00:24:37,660 اعلیحضرت،منو به خاطر بی اعتناییم ببخشید 381 00:24:38,100 --> 00:24:40,900 معنیِ اسم چیه؟ 382 00:24:42,060 --> 00:24:46,540 شیا"یعنی یه نقص روی یه یشم" 383 00:24:46,980 --> 00:24:49,140 مردم تمایل دارن اون و یه نقص ببینن 384 00:24:49,820 --> 00:24:51,300 رونگ"فامیلیشه" 385 00:24:52,460 --> 00:24:55,180 ...رونگ شیا"دعای" 386 00:24:55,540 --> 00:24:57,660 خیر اعلیحضرت رو به شما نشون میده 387 00:24:59,500 --> 00:25:00,780 ...آرزو میکنم این بچه 388 00:25:01,540 --> 00:25:04,740 آرزو میکنم این بچه شاید نقص ها 389 00:25:06,140 --> 00:25:07,300 و اشتباهاتی داشته باشه 390 00:25:08,300 --> 00:25:11,740 ولی مردم بتونن تحمل کنن و ببخشنش 391 00:25:12,500 --> 00:25:14,020 و بهش شانس جبران رو بدن 392 00:25:15,300 --> 00:25:18,500 رونگ شیا،میدونم 393 00:25:19,780 --> 00:25:21,260 کینه داشتی 394 00:25:23,340 --> 00:25:25,980 من ازت انتظار بخشش ندارم 395 00:25:27,540 --> 00:25:30,700 ولی دربار نمیتونه تو رو از دست بده 396 00:25:31,740 --> 00:25:35,580 مردم نمیتونن از دستت بدن 397 00:25:48,660 --> 00:25:49,340 پدر 398 00:25:54,460 --> 00:25:55,980 رونگ شیا اینو بهم داد 399 00:26:17,060 --> 00:26:18,100 به خاطر شما 400 00:26:20,420 --> 00:26:22,420 من چیزای زیادی از دست دادم 401 00:26:25,180 --> 00:26:25,860 برو 402 00:26:27,620 --> 00:26:29,420 ارباب چنگ آن رو احضار کن 403 00:26:31,380 --> 00:26:32,220 پدر 404 00:26:32,540 --> 00:26:34,700 به خاطر وفاداری و فداکاریش 405 00:26:35,140 --> 00:26:36,260 التماس تون میکنم 406 00:26:36,380 --> 00:26:37,460 لطفا ببخشیدش 407 00:26:39,700 --> 00:26:41,060 پسرم 408 00:26:42,860 --> 00:26:45,740 ارباب چنگ آن هوفو رو برای من پیدا کرد 409 00:26:46,380 --> 00:26:48,420 و اونچه که منو آزار داده بود حل و فصل کرد 410 00:26:48,780 --> 00:26:50,620 من پاداش خوبی بهش میدم 411 00:26:54,340 --> 00:26:55,300 همین الان میرم 412 00:27:11,860 --> 00:27:12,740 ارباب.رسیدیم 413 00:27:16,100 --> 00:27:18,900 ارباب،اگه هنوز ناراحتی 414 00:27:19,780 --> 00:27:22,300 میتونی داخل استراحت کنی 415 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 ناراحت نیستم 416 00:27:27,380 --> 00:27:29,940 بعد از این همه سال به هر حال تموم میشه 417 00:27:42,740 --> 00:27:44,180 بانو،ارباب 418 00:27:49,420 --> 00:27:50,940 بالاخره بهتون رسیدم 419 00:27:51,140 --> 00:27:52,220 اعلیحضرت فرمانی براتون دارن 420 00:27:52,460 --> 00:27:53,700 لطفا شخصا بگیریدش 421 00:27:56,940 --> 00:27:57,980 من فرمان میدم که 422 00:27:59,140 --> 00:28:02,860 ارباب چنگ آن و بان هوآ توسط مراسمی برای شاهزادگان 423 00:28:03,340 --> 00:28:04,620 در قصر ماه ازدواج میکنن 424 00:28:05,500 --> 00:28:07,020 پدر،چی گفتید؟ 425 00:28:09,900 --> 00:28:12,860 اعلیحضرت،از زمان تشکیل شدن کشور 426 00:28:13,180 --> 00:28:16,140 هیچ خارجی ای در داخل قصر ازدواج نکرده 427 00:28:16,740 --> 00:28:19,500 انجام این کار درسته؟ 428 00:28:20,980 --> 00:28:22,980 از امروز به بعد،یه رسم میشه 429 00:28:23,700 --> 00:28:25,340 من امپراطورم.من حرف آخر رو میزنم 430 00:28:25,900 --> 00:28:26,940 چیش نامناسبه؟ 431 00:28:34,820 --> 00:28:36,740 پدر،حق با شماست 432 00:28:37,100 --> 00:28:38,460 ولی طبق کتاب ها 433 00:28:38,940 --> 00:28:40,940 امپراطور باید به قوانینی که سال ها 434 00:28:41,140 --> 00:28:43,620 وجود داشتن،پایبند باشه 435 00:28:43,700 --> 00:28:46,260 ...اگه اوضاع علیه قوانین پیش بره،فکر میکنم 436 00:28:46,260 --> 00:28:47,420 !حرومزاده 437 00:28:48,740 --> 00:28:50,260 تو خیلی کم کتاب میخونی 438 00:28:51,700 --> 00:28:55,460 ولی جرئت میکنی در مورد قوانین با من صحبت کنی؟ 439 00:28:56,260 --> 00:28:57,060 پدر،آروم باشید 440 00:28:57,500 --> 00:28:58,340 گوش کنید 441 00:28:58,980 --> 00:29:02,060 این تصمیم منه هیچ کس حق اعتراض نداره 442 00:29:02,860 --> 00:29:05,100 اعلیحضرت،لطفا آروم باشید 443 00:29:05,700 --> 00:29:07,620 ارباب چنگ آن ستون کشوره 444 00:29:07,860 --> 00:29:10,060 و ما بزرگ شدن بان هوآ رو دیدیم 445 00:29:10,460 --> 00:29:12,180 میتونید برای برنامه ریزی کردن 446 00:29:12,180 --> 00:29:14,220 و مراقب جشن بودن 447 00:29:14,660 --> 00:29:16,140 روی من حساب کنید 448 00:29:16,260 --> 00:29:19,100 من نمیذارم اونا سرخورده بشن.چطوره؟ 449 00:29:28,980 --> 00:29:29,780 !ژانگ 450 00:29:31,500 --> 00:29:32,180 لو 451 00:29:33,180 --> 00:29:33,980 ژانگ 452 00:29:36,740 --> 00:29:37,420 لو 453 00:29:37,580 --> 00:29:38,100 چیزی برای 454 00:29:38,100 --> 00:29:40,100 گفتن به من داری؟ 455 00:29:40,980 --> 00:29:43,300 ژانگ،در مورد چیزی که پدر گفت 456 00:29:44,180 --> 00:29:46,260 همین طوری قبولش میکنی؟ 457 00:29:47,580 --> 00:29:49,860 ارباب چنگ آن یه زیردسته 458 00:29:50,380 --> 00:29:52,220 چطور میتونه در قصر ماه ازدواج کنه؟ 459 00:29:53,660 --> 00:29:55,140 منم فکر نمیکنم خوب باشه 460 00:29:57,340 --> 00:29:58,740 ولی بعد از دوباره فکر کردن 461 00:29:59,020 --> 00:30:00,780 دیدم هوآ نوه عمه ی ماست 462 00:30:00,980 --> 00:30:02,380 تا حدی نصف سلطنتیِ 463 00:30:03,340 --> 00:30:05,780 رونگ شیا هم وفاداره 464 00:30:06,140 --> 00:30:07,500 و دستاوردهای زیادی داشته 465 00:30:08,060 --> 00:30:09,380 ...پس،تصمیم پدر 466 00:30:09,380 --> 00:30:10,220 ژانگ 467 00:30:11,100 --> 00:30:13,460 چند روز پیش رونگ شیا پدر رو با یه خنجر 468 00:30:13,460 --> 00:30:14,220 تهدید کرد 469 00:30:14,220 --> 00:30:15,260 فراموش کردی؟ 470 00:30:15,380 --> 00:30:17,620 لو‌.مزخرف...مزخرف نگو 471 00:30:17,900 --> 00:30:19,140 ما توی قصریم 472 00:30:19,620 --> 00:30:21,260 تو اون و به خطر میندازی 473 00:30:22,260 --> 00:30:23,260 توی خطر؟ 474 00:30:23,260 --> 00:30:24,740 اون رعیت ماست 475 00:30:25,100 --> 00:30:26,780 چطور میتونه قوانین رو بشکنه 476 00:30:31,940 --> 00:30:33,660 منظورت...منظورت چیه؟ 477 00:30:36,220 --> 00:30:38,220 واقعا شک دارم اگه برادریم 478 00:30:38,220 --> 00:30:39,620 خون هر دو در رگ هامون 479 00:30:39,620 --> 00:30:41,420 یکسان باشه 480 00:30:47,820 --> 00:30:48,660 ژانگ 481 00:30:50,340 --> 00:30:52,900 پدر بهش دستور داد که پناهنده ها رو اسکان بده 482 00:30:52,900 --> 00:30:53,660 میدونستی؟ 483 00:30:56,180 --> 00:31:00,740 حالا تعداد پناهنده ها در پایتخت زیاد شده 484 00:31:00,940 --> 00:31:02,700 اگه اعلیحضرت اینو بفهمه 485 00:31:03,060 --> 00:31:04,540 حتما عصبانی میشه 486 00:31:05,660 --> 00:31:07,540 میفهمی منظورم چیه؟ 487 00:31:09,860 --> 00:31:11,300 کاملا...کاملا نفهمیدم 488 00:31:14,700 --> 00:31:15,940 تو بی فایده ای 489 00:31:16,340 --> 00:31:18,980 مهم نیست.یه راه دیگه پیدا میکنم تا یه کاری بکم 490 00:31:20,300 --> 00:31:21,420 !لو‌.‌..لو 491 00:31:21,980 --> 00:31:23,460 !کار احمقانه ای نکن 492 00:31:24,940 --> 00:31:27,140 گفته شده بیست و هشتم ماه بعد روز خوبیه 493 00:31:27,580 --> 00:31:28,500 ولی این 494 00:31:28,500 --> 00:31:29,740 چه ربطی به من داره؟ 495 00:31:30,060 --> 00:31:30,860 معلوم میشه 496 00:31:31,180 --> 00:31:32,940 عروسی منو بقیه میگردونن 497 00:31:33,340 --> 00:31:34,260 و اون امپراطوره 498 00:31:34,580 --> 00:31:35,620 تو نمیتونی سرپیچی کنی 499 00:31:40,700 --> 00:31:42,020 در موردش احساس بدی نداشته باش 500 00:31:42,220 --> 00:31:43,460 اگه از این عروسی خوشت نمیاد 501 00:31:43,700 --> 00:31:44,940 من یکی دیگه برات میگیرم 502 00:31:46,260 --> 00:31:46,940 واقعا؟ 503 00:31:47,780 --> 00:31:49,140 فکر نمیکنی دارم پیاز داغشو زیاد میکنم؟ 504 00:31:50,540 --> 00:31:51,260 البته که نه 505 00:31:51,620 --> 00:31:52,860 عروسی فقط یه بار توی زندگی اتفاق میفته 506 00:31:53,300 --> 00:31:54,420 معلومه که باید نحوه ی برگزاریِ 507 00:31:54,580 --> 00:31:55,740 یه عروسی باشکوه رو در نظر بگیری 508 00:31:55,860 --> 00:31:56,780 چطور میتونه اغراق آمیز باشه 509 00:31:57,940 --> 00:32:00,780 حالا که تصمیم گرفتم باهات ازدواج کنم 510 00:32:01,260 --> 00:32:02,380 بهترین عروسی رو بهت میدم 511 00:32:03,020 --> 00:32:04,860 هیچوقت نمیذارم ناراحت بشی 512 00:32:06,820 --> 00:32:09,500 کی گفته من فقط میتونم یه بار ازدواج کنم؟ 513 00:32:11,020 --> 00:32:13,780 دخترای زیادی در پایتخت دوباره ازدواج کردن 514 00:32:58,780 --> 00:32:59,540 من بهت اجازه نمیدم 515 00:33:00,580 --> 00:33:02,060 تو فقط میتونی یه بار توی زندگیت ازدواج کنی 516 00:33:02,660 --> 00:33:03,940 تو فقط میتونی با من ازدواج کنی 517 00:33:07,940 --> 00:33:08,660 آقا 518 00:33:10,380 --> 00:33:12,580 میشه دو سکه 519 00:33:13,660 --> 00:33:14,300 حتما 520 00:33:14,940 --> 00:33:16,740 فقط یه عروسیه 521 00:33:17,180 --> 00:33:18,620 این که کجا برگزار بشه،مهم نیست 522 00:33:18,940 --> 00:33:20,460 یه جشن عروسی در قصر ماه 523 00:33:21,140 --> 00:33:22,860 فقط یکی و تنها جشن عروسی در پایتختِ 524 00:33:23,340 --> 00:33:24,060 خوبه 525 00:33:28,740 --> 00:33:29,420 ممنون،سویوئه 526 00:33:33,660 --> 00:33:34,900 خانواده ی شی سقوط کرده 527 00:33:35,580 --> 00:33:37,660 اون چاپلوس ها 528 00:33:37,660 --> 00:33:38,580 همه شون مُردن 529 00:33:40,940 --> 00:33:42,340 تو درگیر شدی 530 00:33:42,900 --> 00:33:44,420 و حتی نمیتونی یه کم چای داغ بخوری 531 00:33:46,180 --> 00:33:48,340 ولیعهد باهات سرده؟ 532 00:33:48,460 --> 00:33:50,060 اون مثل همیشه خوبه 533 00:33:50,620 --> 00:33:52,100 ولی فی شیان گم شده 534 00:33:52,100 --> 00:33:53,380 من چندین بار بهش گفتم 535 00:33:54,540 --> 00:33:56,660 ولی اون به بهانه ی بیماری اعلیحضرت 536 00:33:56,660 --> 00:33:57,540 ردِش کرده 537 00:33:59,860 --> 00:34:01,180 حالا که ولیعهد باهات خوبه 538 00:34:02,260 --> 00:34:03,700 نگران مسائل دیگه نباش 539 00:34:04,180 --> 00:34:05,540 مبادا رابطه تون تحت تاثیر قرار بگیره 540 00:34:07,740 --> 00:34:08,580 در مورد فی شیان هم 541 00:34:09,700 --> 00:34:11,140 دوستم در مرز کمک میکنه 542 00:34:11,660 --> 00:34:12,620 به هر حال یه نتیجه ای داره 543 00:34:13,820 --> 00:34:15,420 هیچوقت فکر نمیکردم 544 00:34:15,980 --> 00:34:17,260 سه نفرمون 545 00:34:17,260 --> 00:34:18,900 آخر کارمون اینطوری باشه 546 00:34:20,500 --> 00:34:22,020 ما نمیدونیم فی شیان زنده ست یا مُرده 547 00:34:22,220 --> 00:34:25,220 ازدواجتون هم به تاخیر افتاده 548 00:34:35,460 --> 00:34:36,700 برای ازدواج من 549 00:34:37,380 --> 00:34:38,220 عجله ای نیست 550 00:34:40,220 --> 00:34:41,300 اگه فی شیان پیدا بشه 551 00:34:41,940 --> 00:34:42,740 جین 552 00:34:42,740 --> 00:34:44,180 بان هوآ داره ازدواج میکنه 553 00:34:44,260 --> 00:34:45,660 هنوز صبر میکنی؟ 554 00:34:46,460 --> 00:34:47,940 من سال هاست که صبر کردم 555 00:34:50,420 --> 00:34:53,980 نمیتونم به این راحتی بیخیالش بشم 556 00:35:02,020 --> 00:35:02,820 زود باش 557 00:35:04,340 --> 00:35:04,980 ...سر 558 00:35:15,180 --> 00:35:16,540 *قمار خانه ی یونگ شنگ* 559 00:35:24,660 --> 00:35:27,220 *قمارخانه ی اقبال خوب یونگ شین* 560 00:35:30,940 --> 00:35:33,620 بان.بان.بان 561 00:35:34,780 --> 00:35:36,940 کیه؟ژوچانگ شیائو؟ 562 00:35:36,980 --> 00:35:38,820 چرا بین مردم بغلم میکنی؟ 563 00:35:38,820 --> 00:35:40,180 بان،بالاخره اومدی 564 00:35:40,220 --> 00:35:40,980 نمیدونی 565 00:35:41,060 --> 00:35:42,780 قماربازهای جدید چه قدر ماهرن 566 00:35:42,780 --> 00:35:44,300 اونا مثل سحر و جادو تاس بازی میکنن 567 00:35:44,300 --> 00:35:46,020 من حتی شلوارم رو هم از دست دادم 568 00:35:46,140 --> 00:35:46,980 بان 569 00:35:46,980 --> 00:35:48,420 باید کمکم کنی از اونا ببرم 570 00:35:48,580 --> 00:35:49,180 وایستا 571 00:35:49,780 --> 00:35:50,740 من به خواهرم قول دادم 572 00:35:50,940 --> 00:35:51,900 دیگه تاس بازی نکنم 573 00:35:52,060 --> 00:35:54,740 بان،موضوع پول نیست 574 00:35:54,900 --> 00:35:56,260 پای عزت و شرف در میونه 575 00:35:56,300 --> 00:35:57,420 اگه تو 576 00:35:57,420 --> 00:35:58,420 امروز به اونا یه درس درست و حسابی ندی 577 00:35:58,540 --> 00:36:00,100 اونا هیچ احترامی برای تو و من 578 00:36:00,100 --> 00:36:01,140 قائل نمیشن 579 00:36:01,540 --> 00:36:02,420 این عزت و شرف توئه 580 00:36:02,620 --> 00:36:03,300 به من ربطی نداره 581 00:36:05,420 --> 00:36:06,340 ما سال هاست باهمدوستیم 582 00:36:06,340 --> 00:36:07,780 چطور میتونی تحمل کنی؟ 583 00:36:08,380 --> 00:36:11,500 بان،فقط دو دور،فقط دو دور 584 00:36:11,700 --> 00:36:13,380 نه به خاطر پول،فقط کمکم کن 585 00:36:19,900 --> 00:36:20,860 باشه 586 00:36:21,340 --> 00:36:22,860 خب...بیا یه معامله ای بکنیم 587 00:36:23,540 --> 00:36:24,220 فقط دو دور 588 00:36:24,420 --> 00:36:25,380 بله.فقط دو دور 589 00:36:25,380 --> 00:36:26,460 بریم 590 00:36:28,540 --> 00:36:29,540 زودباش،بیا 591 00:36:30,460 --> 00:36:31,980 *کوچک* کوچیک یا بزرگ.بخر و رد کن بیاد 592 00:36:31,980 --> 00:36:32,860 *بزرگ* بزرگ یا کوچیک.بخر و رد کن بیاد 593 00:36:32,860 --> 00:36:34,660 !بزرگ!بزرگ!بزرگ 594 00:36:34,980 --> 00:36:36,060 !یک،دو،سه،کوچیک 595 00:36:37,260 --> 00:36:38,420 *بزرگ* 596 00:36:39,060 --> 00:36:39,780 دوباره روی بزرگ شرط ببند 597 00:36:39,780 --> 00:36:40,420 *کوچک* 598 00:36:40,860 --> 00:36:42,140 بزرگ یا کوچیک.بخر و رد کن بیاد 599 00:36:42,140 --> 00:36:43,060 *بزرگ کوچک* بزرگ یا کوچیک.بخر و رد کن بیاد 600 00:36:43,180 --> 00:36:44,900 *بزرگ کوچک* من دوباره روی کوچیک شرط میبندم 601 00:36:44,900 --> 00:36:45,420 *بزرگ* بزرگ 602 00:36:45,780 --> 00:36:46,940 روی بزرگ شرط میبندی؟من روی کوچیک شرط میبندم 603 00:36:46,940 --> 00:36:47,820 *کوچک* روی بزرگ شرط میبندی؟من روی کوچیک شرط میبندم 604 00:36:48,300 --> 00:36:49,500 !یک،دو،سه!کوچیک 605 00:36:49,500 --> 00:36:50,740 *بزرگ* 606 00:36:50,740 --> 00:36:51,100 *کوچک* 607 00:36:51,100 --> 00:36:52,140 زود باش.نقره 608 00:36:52,980 --> 00:36:54,100 ادامه بده 609 00:36:54,580 --> 00:36:55,900 باشه.دوباره بزرگ 610 00:36:55,900 --> 00:36:56,540 *بزرگ* 611 00:36:59,060 --> 00:36:59,940 *کوچک بزرگ* 612 00:36:59,940 --> 00:37:01,460 *کوچک بزرگ* زود باش.عجله کن 613 00:37:01,700 --> 00:37:03,020 !کوچیک!من دوباره روی کوچیک شرط میبندم 614 00:37:03,020 --> 00:37:03,860 !کوچیک!کوچیک 615 00:37:03,860 --> 00:37:04,820 به حرفت گوش میدم.بزرگ 616 00:37:04,940 --> 00:37:05,780 زودباش.نقره 617 00:37:06,180 --> 00:37:07,020 کوچیک 618 00:37:07,740 --> 00:37:09,580 زود باش.زود باش 619 00:37:09,700 --> 00:37:11,020 نقره ها همه ش مال منه 620 00:37:12,420 --> 00:37:13,660 این مال توئه 621 00:37:14,980 --> 00:37:15,820 آقا 622 00:37:16,180 --> 00:37:17,340 تو هر بازی رو میبری 623 00:37:17,380 --> 00:37:18,740 روی دور شانسی،مگه نه؟ 624 00:37:19,020 --> 00:37:20,700 بذار بهت بگم مَرد 625 00:37:20,820 --> 00:37:22,180 من به خاطر این 626 00:37:22,540 --> 00:37:24,380 هر بازی ای رو میبرم 627 00:37:24,900 --> 00:37:26,580 چیه؟ 628 00:37:28,220 --> 00:37:28,700 این 629 00:37:29,020 --> 00:37:30,900 محبوب ترین طلسم در پایتختِ 630 00:37:31,060 --> 00:37:32,580 طلسم ارباب چنگ آن 631 00:37:33,860 --> 00:37:36,500 ارباب چنگ آن خوش شانسی میاره؟ 632 00:37:39,900 --> 00:37:40,780 گوش کن 633 00:37:40,940 --> 00:37:42,180 اخباری در قصر هست 634 00:37:42,340 --> 00:37:43,860 که ارباب چنگ آن 635 00:37:44,140 --> 00:37:45,700 فرزند دوست داشتنیِ امپراطوره 636 00:37:45,820 --> 00:37:47,020 فرزند دوستداشتنی؟ 637 00:37:48,220 --> 00:37:49,220 بهش فکر کن 638 00:37:49,540 --> 00:37:51,420 امپراطور در بیست سالگی اون و به فرزندی گرفته 639 00:37:51,500 --> 00:37:53,340 نباید برای خوش شانسی بهش دعا کنیم؟ 640 00:37:53,660 --> 00:37:55,260 آره.دعا کنیم 641 00:37:55,260 --> 00:37:56,220 بیاید دعا کنیم 642 00:38:00,260 --> 00:38:01,780 زود باش.ادامه بده 643 00:38:02,300 --> 00:38:02,940 ادامه بده.ادامه بده 644 00:38:03,820 --> 00:38:04,940 در این مورد...در این مورد شنیدید؟ 645 00:38:04,940 --> 00:38:07,100 ارباب...ارباب چنگ آن میخواد نخست وزیر بشه 646 00:38:07,100 --> 00:38:08,660 تمام امور دربار 647 00:38:08,660 --> 00:38:09,500 زیر بارِ 648 00:38:09,500 --> 00:38:10,460 مسئولیتشه 649 00:38:11,020 --> 00:38:11,940 چیز خاصی نیست 650 00:38:11,940 --> 00:38:13,460 اون فرزند دوست داشتنی امپراطوره 651 00:38:13,460 --> 00:38:14,620 نخست وزیر شدن جیز خاصی نیست 652 00:38:14,820 --> 00:38:16,580 حتی اگه اعلیحضرت تاج و تخت رو بهش بده 653 00:38:16,620 --> 00:38:18,740 حتی چشم هم روی هم نمیذارم 654 00:38:19,660 --> 00:38:20,580 شنیدم که 655 00:38:20,660 --> 00:38:22,420 فرمان انتقال تاج و تخت نوشته شده 656 00:38:22,700 --> 00:38:25,220 و لوح پشت تالار آویزون شده 657 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 چه تصادفی 658 00:38:26,900 --> 00:38:27,540 من یه عروسک از ارباب جنگ آن 659 00:38:27,540 --> 00:38:29,500 با لباس ولیعهد دارم 660 00:38:30,900 --> 00:38:32,260 خوب به نظر میرسه 661 00:38:32,420 --> 00:38:34,260 حرف بزنید!چرا وایستادید؟ 662 00:38:35,540 --> 00:38:36,820 شایعات رو دوست ندارید؟ 663 00:38:37,420 --> 00:38:38,780 باید 664 00:38:39,060 --> 00:38:40,460 دهنتون رو بدوزم؟ 665 00:38:41,740 --> 00:38:42,500 فراموشش کن،هوآ 666 00:38:42,900 --> 00:38:43,900 فقط شایعاته 667 00:38:43,980 --> 00:38:45,220 خودت رو در حد اونا پایین نیار 668 00:38:46,940 --> 00:38:47,620 برو.برو.برو 669 00:38:47,620 --> 00:38:50,100 من پوست کلفتم و بهش عادت کردم 670 00:38:50,340 --> 00:38:51,860 ولی تو فرق میکنی 671 00:38:52,020 --> 00:38:53,900 حالا که با هم دیگه ایم 672 00:38:54,060 --> 00:38:56,140 تو با شایعات اذیت میشی 673 00:38:56,260 --> 00:38:57,100 این آزار دهنده ست 674 00:38:58,340 --> 00:39:00,340 تو منو دست کم میگیری 675 00:39:00,900 --> 00:39:01,820 من میتونم با تو باشم 676 00:39:02,180 --> 00:39:03,820 شایعات چیزی نیستن 677 00:39:05,980 --> 00:39:07,420 ولی من فکر میکنم 678 00:39:08,460 --> 00:39:10,420 این عروسک از من خیلی قشنگ تره 679 00:39:10,740 --> 00:39:12,220 چطوره یکی هم برای تو درست کنم 680 00:39:12,380 --> 00:39:13,300 تا یه جفت بشه؟ 681 00:39:15,660 --> 00:39:17,180 !بانو!بانو 682 00:39:17,620 --> 00:39:18,420 !خبر بد 683 00:39:18,660 --> 00:39:20,020 ارباب جوان در قمارخونه بازداشت شده 684 00:39:20,944 --> 00:39:30,944 مترجم :Faza76 ویرایشگر : elaheh_sh 685 00:39:30,968 --> 00:42:50,968 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید KoreFa.ir 53211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.