Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:52,024
مترجم :Faza76
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
** قسمت بیست و پنجم **
5
00:02:02,680 --> 00:02:04,000
حتی بدون وزیر شی
6
00:02:04,840 --> 00:02:06,120
ارباب چنگ آن،اونطور که شنیدم
7
00:02:06,120 --> 00:02:08,240
شما هنوز قهرید
8
00:02:09,360 --> 00:02:11,960
چرا؟
9
00:02:16,560 --> 00:02:17,960
شاهزاده لو،اگه درست فهمیده باشم
10
00:02:18,800 --> 00:02:21,750
قرار ملاقات ما درباره ی یه چیز مشکوکه،درسته؟
11
00:02:22,150 --> 00:02:25,120
همونطور که مخفیانه به نظر میرسه
12
00:02:25,360 --> 00:02:28,840
این فقط همون چیزیه که شما دنبالش هستید
13
00:02:30,000 --> 00:02:33,560
چرا نمیرید سر اصل مطلب،شاهزاده لو؟
14
00:02:35,870 --> 00:02:37,960
نمیتونی خوب بهش فکر کنی
15
00:02:38,870 --> 00:02:41,150
من از صمیم قلب میخوام کمکت کنم
16
00:02:41,840 --> 00:02:44,310
و همه چیز رو آماده کردم
17
00:02:45,680 --> 00:02:47,360
تا عدالت رو برای تو
18
00:02:48,000 --> 00:02:50,840
و خانواده ی فوت کرده ت اجرا کنم
19
00:03:02,630 --> 00:03:03,190
صبر کن
20
00:03:04,430 --> 00:03:05,430
کجا داری میری؟
21
00:03:09,910 --> 00:03:11,030
من دستور دارم
22
00:03:11,190 --> 00:03:13,430
یه چیزی رو از طرف شاهزاده برسونم
23
00:03:14,520 --> 00:03:15,680
واقعا؟
24
00:03:17,590 --> 00:03:18,630
چیه؟
25
00:03:20,590 --> 00:03:21,430
به کی؟
26
00:03:21,710 --> 00:03:22,400
...من
27
00:03:24,310 --> 00:03:25,750
نمیدونم
28
00:03:28,310 --> 00:03:29,960
نشونم بده توی سبد چیه؟
29
00:03:40,150 --> 00:03:41,150
اینا برای چیَن؟
30
00:03:41,630 --> 00:03:44,360
لطفا اوضاع رو برای من سخت نکنید
31
00:03:44,590 --> 00:03:46,080
من واقعا نمیدونم
32
00:03:47,560 --> 00:03:48,520
تو نمیدونی؟
33
00:03:49,280 --> 00:03:50,030
!نگهبان ها
34
00:03:50,190 --> 00:03:51,590
ببریدش پیش مقام محلی
35
00:03:53,430 --> 00:03:54,240
سرورم
36
00:03:54,470 --> 00:03:57,000
از من خواستن اینو به حیاط ببرم
37
00:03:57,280 --> 00:04:00,030
این همه ی چیزیه که میدونم
38
00:04:01,360 --> 00:04:02,750
چیکار میکنی؟
39
00:04:04,470 --> 00:04:05,750
من باید اینو ازت بپرسم
40
00:04:06,280 --> 00:04:07,030
اون سلیطه ای که
41
00:04:07,360 --> 00:04:08,710
داری بهش جواهر میدی کیه؟
42
00:04:11,520 --> 00:04:13,870
به هر کی دلم میخواد میدم
43
00:04:15,240 --> 00:04:16,510
به تو ربطی نداره
44
00:04:16,510 --> 00:04:17,160
...تو
45
00:04:20,430 --> 00:04:21,270
!شاهزاده،لطفا آروم باشید
46
00:04:22,600 --> 00:04:23,920
ایشون نمیخواست اذیتتون کنه
47
00:04:33,750 --> 00:04:34,560
پیشکار
48
00:04:34,750 --> 00:04:35,950
بله،شاهزاده
49
00:04:36,000 --> 00:04:37,430
همه چیزو بردار
50
00:04:37,680 --> 00:04:38,310
بله
51
00:04:47,360 --> 00:04:48,680
!اون از حدش گذشته
52
00:04:48,680 --> 00:04:49,720
دیگه نمیتونم نادیده بگیرم
53
00:04:50,560 --> 00:04:52,160
سرورم،دردسر بیشتری درست نکنید
54
00:04:52,360 --> 00:04:53,190
ما نمیدونیم علیه کی هستیم
55
00:04:53,480 --> 00:04:54,680
اگه اتفاق بدی بیفته چی؟
56
00:04:54,680 --> 00:04:55,750
از چی میترسی؟
57
00:04:55,920 --> 00:04:57,160
من توسط اعلیحضرت
58
00:04:57,160 --> 00:04:58,430
به همسری اون دراومدم
59
00:04:58,680 --> 00:04:59,830
اگه چیزی هم بشه اون باید بترسه
60
00:05:00,720 --> 00:05:01,800
برو ببین
61
00:05:01,870 --> 00:05:03,040
پشت سر من داره کی رو میبینه
62
00:05:03,430 --> 00:05:04,190
بله
63
00:05:31,430 --> 00:05:32,390
فی شیان
64
00:05:39,070 --> 00:05:40,560
درود بر بانو
65
00:05:46,390 --> 00:05:47,040
فی شیان
66
00:05:47,870 --> 00:05:50,950
خیلی خوشحالم که جات امنه
67
00:05:53,120 --> 00:05:53,950
فکر میکردم
68
00:05:54,240 --> 00:05:57,750
دیگه نمیبینمت
69
00:06:02,430 --> 00:06:04,870
من خوبم،بانو
70
00:06:05,800 --> 00:06:06,830
نگران نباشید
71
00:06:07,750 --> 00:06:10,720
به من نگو بانو
این برای غریبه هاست
72
00:06:13,190 --> 00:06:13,870
فی شیان
73
00:06:16,390 --> 00:06:17,630
دیگه از دستم عصبانی نیستی؟
74
00:06:18,560 --> 00:06:19,240
وانیو
75
00:06:21,120 --> 00:06:22,680
همه ش تقصیر من بود
76
00:06:24,270 --> 00:06:26,680
من از گفتن اون حرف های دردناک در اون روز
77
00:06:27,120 --> 00:06:29,720
که با عصبانیت گفتم،منظوری نداشتم
78
00:06:29,920 --> 00:06:31,800
وقتی به شیژو تبعید شدم
79
00:06:32,070 --> 00:06:33,390
به تمام چیزی که میتونستم فکر کنم
80
00:06:34,480 --> 00:06:37,040
روزهایی بود که با هم گذروندیم
81
00:06:38,720 --> 00:06:39,950
فهمیدم
82
00:06:40,600 --> 00:06:42,310
بعد از از دست دادن خانواده م
83
00:06:43,240 --> 00:06:46,160
چه قدر دلم برات تنگ شده
84
00:06:50,600 --> 00:06:52,630
ولی اینو بهت نگفتم
85
00:06:54,480 --> 00:06:55,800
من خیلی متاسفم
86
00:06:56,510 --> 00:06:57,240
فی شیان
87
00:06:58,240 --> 00:07:01,240
ممنون که منو بخشیدی
88
00:07:02,000 --> 00:07:02,950
تمام این سال ها
89
00:07:03,920 --> 00:07:06,190
تو رو به عنوان خواهرم میدیدم
90
00:07:06,480 --> 00:07:07,390
بعد از این که رفتی
91
00:07:08,000 --> 00:07:09,360
نمیدونی
92
00:07:10,360 --> 00:07:11,480
چه قدر
93
00:07:11,480 --> 00:07:13,680
شب و روز دلم برات تنگ میشد
94
00:07:26,510 --> 00:07:30,040
فکر نمیکردم با چنین آدم بدی رو به رو بشی
95
00:07:30,950 --> 00:07:32,560
خوشبختانه،تو تونستی فرار کنی
96
00:07:33,000 --> 00:07:34,160
و آسیب نبینی
97
00:07:35,040 --> 00:07:37,040
من به پایتخت برگشتم
98
00:07:37,870 --> 00:07:39,600
ولی فهمیدم پدر بزرگ اخراج شده
99
00:07:40,190 --> 00:07:41,680
و عمارت شی مهر و موم شده
100
00:07:43,190 --> 00:07:45,510
نمیدونستم کجا برم
101
00:07:48,310 --> 00:07:49,800
به طور اتفاقی
102
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
شاهزاده لو رو دیدم و اون کمکم کرد
103
00:07:53,830 --> 00:07:55,830
خیالت راحت باشه،وانیو
104
00:07:56,560 --> 00:07:58,430
زیاد اینجا نمیمونم
105
00:07:58,950 --> 00:08:01,360
فی شیان،میتونستی بهم نامه بنویسی
106
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
اگه میدونستم برگشتی
107
00:08:03,360 --> 00:08:05,800
یه جایی رو پیدا میکردم که بمونی
108
00:08:06,510 --> 00:08:08,390
من قبلا باهات بدرفتاری میکردم
109
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
چطور میتونستم ازت کمک بخوام؟
110
00:08:13,270 --> 00:08:14,270
اینا همه ش برای گذشته ست
111
00:08:15,270 --> 00:08:16,800
احتمالا رابطه ی خواهرانه ی ما بهشت رو تحت تاثیر قرار داده
112
00:08:17,120 --> 00:08:19,270
و باعث شده تو اینجا باشی
113
00:08:24,390 --> 00:08:27,680
فی شیان.فقط روراست باش و بهم بگو
114
00:08:28,070 --> 00:08:28,950
من ناراحت نمیشم
115
00:08:42,960 --> 00:08:44,840
اینجا برای موندن خیلی امنه
116
00:08:46,030 --> 00:08:46,790
...ولی
117
00:08:54,750 --> 00:08:55,870
تو میترسی که
118
00:08:56,360 --> 00:08:57,510
این میتونه من و شاهزاده رو اذیت کنه؟
119
00:09:01,440 --> 00:09:02,120
فی شیان
120
00:09:02,510 --> 00:09:04,630
نمیخوام اینو بگم
121
00:09:04,630 --> 00:09:05,910
ولی فکر نمیکنم
122
00:09:06,000 --> 00:09:07,720
شاهزاده به اندازه ی کافی برات خوب باشه
123
00:09:09,030 --> 00:09:12,270
مجبور نیستی اینو تحمل کنی
124
00:09:14,840 --> 00:09:17,480
وانیو.تو میدونی که
125
00:09:18,000 --> 00:09:19,630
من ارباب چنگ آن رو دوست دارم
126
00:09:21,000 --> 00:09:22,030
ولی الان
127
00:09:24,240 --> 00:09:25,720
کجا میتونم برم؟
128
00:09:27,510 --> 00:09:29,270
نگران نباش.بسپرش به من
129
00:09:29,540 --> 00:09:30,820
من کمکت میکنم
130
00:09:35,660 --> 00:09:36,420
بانو
131
00:09:36,700 --> 00:09:38,220
ارباب جوان فورا به قصر احضار شدن
132
00:09:39,100 --> 00:09:40,260
اتفاقی افتاده؟
133
00:09:40,260 --> 00:09:41,420
خواجه اومد و گفت
134
00:09:41,620 --> 00:09:42,540
اعلیحضرت حالشون خوب نبوده
135
00:09:42,780 --> 00:09:44,220
و از ارباب جوان خواستن برای موضوعات مهمی
136
00:09:44,340 --> 00:09:45,380
به اتاق شون برن
137
00:09:45,820 --> 00:09:47,340
یعنی میخواد کار احمقانه ای بکنه؟
138
00:10:04,900 --> 00:10:05,780
شاهزاده
139
00:10:17,060 --> 00:10:19,820
در اتاق خواب پدر
140
00:10:20,020 --> 00:10:21,740
همه از آدمای منن،به جز وانگ ده
141
00:10:22,420 --> 00:10:23,220
ارباب چنگ آن
142
00:10:24,220 --> 00:10:26,180
الان بهترین زمان برای انتقامته
143
00:10:28,820 --> 00:10:30,220
میخواید امپراطور رو با دستای خودم بکشم؟
144
00:10:32,380 --> 00:10:35,700
در مورد چیزی که تحقیق میکنی
145
00:10:35,860 --> 00:10:37,220
میتونی انتقام خانواده ت رو بگیری
146
00:10:38,060 --> 00:10:41,140
یا خودت رو نابود کنی
147
00:10:41,620 --> 00:10:42,580
نگران نباش
148
00:10:43,100 --> 00:10:44,820
من یه راهی برای
149
00:10:44,820 --> 00:10:45,980
خانواده ی بان و تو باز میکنم
150
00:10:47,300 --> 00:10:48,140
مطمئنم
151
00:10:49,180 --> 00:10:50,860
میدونی چیکار باید بکنی
152
00:10:58,180 --> 00:10:59,100
اعلیحضرت.آروم
153
00:11:01,780 --> 00:11:02,540
اعلیحضرت
154
00:11:06,660 --> 00:11:07,500
رونگ
155
00:11:08,940 --> 00:11:09,780
به موقع اومدی
156
00:11:10,460 --> 00:11:12,380
من باید یه چیزی بهت بگم
157
00:11:15,220 --> 00:11:16,060
تو میتونی بری
158
00:11:18,500 --> 00:11:19,940
بیا بشین
159
00:11:20,700 --> 00:11:21,300
اعلیحضرت
160
00:11:22,540 --> 00:11:24,500
شی چونگهای و یان هویی برای منافع خودشون
با هم دست به یکی کردن
161
00:11:25,060 --> 00:11:26,740
اونا قدرتمند و قوی هستن
162
00:11:27,740 --> 00:11:30,460
اعلیحضرت،واقعا اینو نمیدونید؟
163
00:11:34,140 --> 00:11:37,980
اونا هر دو به من کمک کردن تا تاج و تخت رو به دست بیارم
164
00:11:39,380 --> 00:11:40,860
به خاطر همین توسط اونا گمراه شدم
165
00:11:40,860 --> 00:11:42,780
اونا همه شون بهتون کمک کردن تاج و تخت رو به دست بیارید
166
00:11:44,180 --> 00:11:47,220
ولی چرا ژنرال پیر بان و پدر من
167
00:11:47,980 --> 00:11:49,620
با سم کشته شدن؟
168
00:11:49,620 --> 00:11:50,500
!رونگ شیا
169
00:11:51,940 --> 00:11:53,900
با توجه به کمک هات در دولت
170
00:11:54,500 --> 00:11:55,780
وانمود میکنم که
171
00:11:56,540 --> 00:11:57,820
چیزی نگفتی
172
00:11:58,580 --> 00:11:59,220
برو
173
00:11:59,620 --> 00:12:00,140
اگه
174
00:12:00,140 --> 00:12:02,060
بهم نگید در گذشته چه اتفاقی افتاد
175
00:12:03,060 --> 00:12:05,580
حتی اگه بمیرم هم نمیرم
176
00:12:05,780 --> 00:12:06,620
!خیره سر
177
00:12:08,500 --> 00:12:10,060
اگه اصرار کنی
178
00:12:10,420 --> 00:12:12,900
منو به خاطر نادیده گرفتن محبت بین مون سرزنش نکن
179
00:12:13,020 --> 00:12:15,140
اگه حقیقت رو بهم نگید
180
00:12:16,900 --> 00:12:19,740
از کجا بدونم که محبت های شما به دور از ترحم
181
00:12:20,780 --> 00:12:21,740
و احساس گناهِ؟
182
00:12:21,780 --> 00:12:22,740
!رونگ شیا
183
00:12:23,260 --> 00:12:23,860
من
184
00:12:25,580 --> 00:12:27,020
فقط حقیقت رو میخوام
185
00:12:31,700 --> 00:12:33,060
حقیقت رو میخوای؟
186
00:12:37,860 --> 00:12:38,620
باشه
187
00:12:40,940 --> 00:12:42,740
بذار حقیقت رو بهت بگم
188
00:12:46,500 --> 00:12:47,300
در گذشته
189
00:12:48,380 --> 00:12:50,020
من در معرض از دست دادن تاج و تخت بودم
190
00:12:50,740 --> 00:12:53,100
و کارهای زیادی باید انجام میشد
191
00:12:56,140 --> 00:12:57,260
فقط با حمایت مشترک
192
00:12:57,380 --> 00:13:00,220
از طرف چهار خانواده ی بان،رونگ،یان،شی
193
00:13:00,700 --> 00:13:02,420
میتونستم دربار رو به وضع اولش برگردونم
194
00:13:02,700 --> 00:13:06,060
به طور غیر منتظره ای،بعد از سه ماه
195
00:13:07,580 --> 00:13:10,460
ژنرال پیر بان،در ضیافت مسموم شد
196
00:13:10,900 --> 00:13:13,740
پدر تو هم با سم کشته شد
197
00:13:14,420 --> 00:13:18,780
حتی برادرت بدون هیچ دلیلی غرق شد
198
00:13:19,220 --> 00:13:21,540
من خشمگین بودم ولی نمیتونستم کاری بکنم
199
00:13:21,900 --> 00:13:24,540
نمیتونستم مجرم رو پیدا کنم
200
00:13:25,740 --> 00:13:27,820
نه تا وقتی که شاهدخت سلطنتی تو رو به قصر آورد
201
00:13:27,820 --> 00:13:29,460
اونجا فهمیدم
202
00:13:32,580 --> 00:13:35,660
این نقشه ی وزیر اعظم یان و شی بوده
203
00:13:38,820 --> 00:13:43,180
شما قرار نبود منو فریب بدید
204
00:13:44,020 --> 00:13:46,940
شما باید یان هویی و شی چونگهای رو برای عدالت مجازات میکردید
205
00:13:47,420 --> 00:13:48,820
فکر میکنی نمیخواستم؟
206
00:13:50,500 --> 00:13:53,020
ولی مردم به آرامش و ثبات نیاز داشتن
207
00:13:55,460 --> 00:13:57,060
من مجبور بودم اینو بپذیرم
208
00:13:58,020 --> 00:13:59,220
میدونی چرا
209
00:13:59,220 --> 00:14:00,500
تو رو کنارم نگه داشتم؟
210
00:14:01,580 --> 00:14:03,500
نه تنها برای جلوگیری از
211
00:14:03,580 --> 00:14:05,620
آسیب دیدنت توسط شی چونگهای و یان هویی
212
00:14:06,340 --> 00:14:10,380
بلکه برای جبران کردن
213
00:14:12,020 --> 00:14:12,780
چیزی که به پدرت و تو
214
00:14:14,060 --> 00:14:16,980
بدهکار بودم
215
00:14:18,300 --> 00:14:19,100
اعلیحضرت
216
00:14:22,300 --> 00:14:24,060
چرا انقدر قضیه رو احساسی میکنید؟
217
00:14:24,820 --> 00:14:27,980
شما منو نگه داشتید تا از من
218
00:14:28,620 --> 00:14:30,300
و بدهی خون خانواده م استفاده کنید
219
00:14:30,780 --> 00:14:33,260
تا با یان هویی و شی چونگهای مقابله کنید
220
00:14:34,900 --> 00:14:36,420
بیشتر از ده سال شده
221
00:14:36,820 --> 00:14:39,540
مهربونی من نسبت به تو نمیتونه دروغ باشه
222
00:14:40,100 --> 00:14:41,780
میتونه؟
223
00:14:42,300 --> 00:14:44,020
راست یا دروغ،مهمه؟
224
00:14:44,380 --> 00:14:46,220
شما انتخاب های زیادی داشتید
225
00:14:46,500 --> 00:14:48,140
ولی اونا رو نادیده گرفتید
226
00:14:48,140 --> 00:14:49,100
و از اونا بیش از حد حمایت کردید
227
00:14:49,860 --> 00:14:52,500
برای کنترل کردن امور دولتی
228
00:14:52,500 --> 00:14:54,820
به مردم صدمه زدید و کشور رو در خطر قرار دادید
229
00:14:55,860 --> 00:14:56,940
این حقیقت نداره
230
00:14:57,140 --> 00:14:58,020
متاسفم
231
00:14:58,180 --> 00:14:59,780
ولی نمیتونم اینو تحمل کنم
232
00:15:02,140 --> 00:15:05,340
منظورت...منظورت چیه؟
233
00:15:17,780 --> 00:15:19,620
میخوای منو بکشی؟
234
00:15:20,700 --> 00:15:25,460
محبت من به تو همیشه راست بوده
235
00:15:26,220 --> 00:15:27,740
من به تو هرچیزی که خواستی رو
236
00:15:28,460 --> 00:15:30,100
دادم
237
00:15:30,940 --> 00:15:31,860
هرچیزی؟
238
00:15:35,100 --> 00:15:36,060
هرچیزی؟
239
00:15:38,420 --> 00:15:40,220
من پدر و مادرم رو زنده میخوام
240
00:15:42,300 --> 00:15:44,220
من تمام خانواده مو زنده میخوام
241
00:15:45,500 --> 00:15:47,420
متاسفم،ولی من نمیتونم مثل شما باشم
242
00:15:49,580 --> 00:15:50,780
که قدرت
243
00:15:52,020 --> 00:15:53,060
کورم کرده باشه
244
00:16:01,180 --> 00:16:01,740
!نکن
245
00:16:12,140 --> 00:16:13,100
...تو
246
00:16:15,500 --> 00:16:16,740
از حالا به بعد
247
00:16:17,980 --> 00:16:21,300
پیوند ما مثل این لباس قطع شده
248
00:16:21,820 --> 00:16:24,700
چه محبت باشه چه کینه
249
00:16:27,060 --> 00:16:28,500
ما دیگه نسبت بهم مِهر و عاطفه ای نداریم
250
00:16:57,220 --> 00:16:57,940
هوآ
251
00:17:02,140 --> 00:17:03,060
ممنونم
252
00:17:05,060 --> 00:17:06,140
ولی
253
00:17:06,540 --> 00:17:08,340
من کاری برات نکردم
254
00:17:10,420 --> 00:17:11,260
راستش
255
00:17:14,020 --> 00:17:16,020
سوپ مرغت منو بیدار کرد
256
00:17:16,420 --> 00:17:17,820
اون سوپ خیلی تلخ بود
257
00:17:20,460 --> 00:17:21,860
واقعا تلخ بود
258
00:17:23,740 --> 00:17:24,940
ولی بعد از تلخی
259
00:17:26,340 --> 00:17:29,700
یه شیرینیِ خاصی درِش بود
260
00:17:35,180 --> 00:17:36,980
هوآ،حق با توئه
261
00:17:38,820 --> 00:17:40,100
من دیگه تنها نیستم
262
00:17:40,500 --> 00:17:41,460
تو رو دارم
263
00:17:42,260 --> 00:17:43,500
خوشحالم که
264
00:17:45,300 --> 00:17:46,380
اینطوری فکر میکنی
265
00:17:52,220 --> 00:17:54,980
خیالت راحت باشه.قول میدم
266
00:17:55,980 --> 00:17:56,740
در آینده
267
00:17:58,140 --> 00:17:59,820
هرگز نذارم نگران من بشی
268
00:18:14,220 --> 00:18:14,980
ارباب
269
00:18:15,540 --> 00:18:17,580
تو اینطوری از اعلیحضرت سوال پرسیدی
270
00:18:17,860 --> 00:18:19,060
اگه به خاطر عصبانیت
271
00:18:19,060 --> 00:18:20,020
میکشتت
272
00:18:20,420 --> 00:18:22,540
خواهرم دیگه واقعا بیوه میشد
273
00:18:24,940 --> 00:18:26,260
اعلیحضرت اون کارو کرد
274
00:18:26,580 --> 00:18:28,900
چون در مورد گذشته احساس گناه میکرد
275
00:18:29,500 --> 00:18:31,340
وگرنه چطور میتونست این همه مدت
276
00:18:31,820 --> 00:18:33,140
با ارباب چنگ آن و خانواده مون مهربون باشه؟
277
00:18:34,980 --> 00:18:35,660
پدر
278
00:18:36,580 --> 00:18:38,180
حالا که هر دو خانواده سقوط کردن
279
00:18:38,300 --> 00:18:39,540
احتمالا دوباره نخست وزیر بشید
280
00:18:42,220 --> 00:18:43,300
و احتمالش برای ارباب چنگ آن بیشتره
281
00:18:45,340 --> 00:18:47,540
ما تصمیم مون رو گرفتیم
282
00:18:48,060 --> 00:18:50,780
ما همه مون استعفا میدیم و از دربار دور میمونیم
283
00:18:51,260 --> 00:18:53,060
و زندگی شاد و بی دغدغه ای خواهیم داشت
284
00:18:53,460 --> 00:18:54,420
بهتر از اونا زندگی کردن هم
285
00:18:54,540 --> 00:18:56,020
یه راه برای انتقام گرفتنه
286
00:18:58,740 --> 00:19:00,220
میترسم
287
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
اعلیحضرت
288
00:19:02,460 --> 00:19:04,580
به ارباب اجازه نده بره
289
00:19:08,980 --> 00:19:10,100
عالیجناب.خانم
290
00:19:11,020 --> 00:19:12,940
ارباب جوان.اخباری از قصر دارم
291
00:19:13,580 --> 00:19:15,220
اعلیحضرت بیهوش شدن
292
00:19:17,180 --> 00:19:18,180
چرا بیهوش شدن؟
293
00:19:18,580 --> 00:19:19,300
نمیدونم
294
00:19:21,500 --> 00:19:24,060
من میرم بپرسم
295
00:19:24,580 --> 00:19:26,500
ارباب،تا زمانی که برگردم
296
00:19:26,740 --> 00:19:27,780
خیلی مراقب باش
297
00:19:33,704 --> 00:19:43,704
KoreFa.ir
298
00:19:50,580 --> 00:19:51,340
اعلیحضرت
299
00:19:52,860 --> 00:19:53,820
بیا اینجا
300
00:20:00,620 --> 00:20:01,660
رونگ شیا کجاست؟
301
00:20:06,340 --> 00:20:07,140
اعلیحضرت
302
00:20:09,140 --> 00:20:11,020
بهش زمان بدید
303
00:20:15,260 --> 00:20:16,420
دایه
304
00:20:18,100 --> 00:20:19,820
نمیتونه اون رو از دست بده
305
00:20:22,100 --> 00:20:22,860
پدر
306
00:20:23,180 --> 00:20:25,740
فکر میکنم رونگ شیا خیلی ضربه خورده
307
00:20:26,620 --> 00:20:28,300
هوآ،حق با پدرِ
308
00:20:28,900 --> 00:20:30,020
حالا کشور نخست وزیری نداره
309
00:20:30,100 --> 00:20:32,060
رونگ شیا نباید در این زمان بره
310
00:20:44,100 --> 00:20:44,820
رونگ شیا
311
00:20:45,780 --> 00:20:47,660
هوآ میگه میخوای چیزی به من بگی
312
00:20:54,380 --> 00:20:55,140
شاهزاده
313
00:21:07,060 --> 00:21:08,660
این هوفوی ژنرال پیر بانِ
314
00:21:09,940 --> 00:21:11,980
رونگ شیا،منظورت چیه؟
315
00:21:15,140 --> 00:21:16,220
شاهزاده
316
00:21:16,820 --> 00:21:18,060
لطفا بدینش به اعلیحضرت
317
00:21:18,700 --> 00:21:20,260
بهش بگید شما پیداش کردید
318
00:21:20,460 --> 00:21:21,700
اینطوری دربار تثبیت میشه
319
00:21:22,300 --> 00:21:24,540
و موقعیت شما میتونه تقویت بشه
320
00:21:25,580 --> 00:21:26,700
با بودن تو در اینجا
321
00:21:26,900 --> 00:21:28,260
چرا باید نگران دربار باشم؟
322
00:21:29,220 --> 00:21:30,020
برادر ژانگ
323
00:21:31,620 --> 00:21:33,300
ما هوفو رو تحویل دادیم
324
00:21:34,580 --> 00:21:38,660
چون میخوایم از دربار بریم
325
00:21:39,820 --> 00:21:40,860
امکان نداره
326
00:21:42,220 --> 00:21:44,980
رونگ شیا،پدر بیماره
327
00:21:45,420 --> 00:21:47,140
کشور بهت نیاز داره
328
00:21:47,500 --> 00:21:49,060
این خواسته ی ماست
329
00:21:49,580 --> 00:21:51,020
شاهزاده،لطفا موافقت کنید
330
00:21:53,580 --> 00:21:54,300
بله
331
00:21:59,060 --> 00:22:02,020
اعلیحضرت،پزشک گفت تازه بیدار شدید
332
00:22:02,020 --> 00:22:02,980
و نیاز به استراحت بیشتری دارید
333
00:22:03,300 --> 00:22:05,340
با این عجله دنبال چی میگردید؟
334
00:22:06,500 --> 00:22:07,420
من
335
00:22:08,100 --> 00:22:10,660
دنبال نوشته ای میگردم
336
00:22:11,220 --> 00:22:12,260
که اسم رونگ رو انتخاب کردم
337
00:22:12,740 --> 00:22:14,220
چرا دنبالش میگردید؟
338
00:22:14,660 --> 00:22:15,980
میخوام بدونه
339
00:22:16,620 --> 00:22:18,260
من باهاش صادقم
340
00:22:19,220 --> 00:22:20,780
نمیخوام ترکم کنه
341
00:22:21,540 --> 00:22:23,140
یا سرزنشم کنه
342
00:22:23,740 --> 00:22:25,620
اعلیحضرت،برید استراحت کنید
343
00:22:25,620 --> 00:22:26,820
میتونم کمک تون کنم دنبالش بگردید
344
00:22:26,860 --> 00:22:28,980
نه،خودم این کارو میکنم
345
00:22:30,820 --> 00:22:32,300
چرا به خودتون زحمت میدید؟
346
00:22:39,300 --> 00:22:40,140
پیداش کردم
347
00:22:41,140 --> 00:22:43,620
پیداش کردم.من اینو نوشتم
348
00:22:45,980 --> 00:22:50,260
من...من این اسمو بهش دادم
349
00:22:57,820 --> 00:22:58,740
سرورم
350
00:22:59,860 --> 00:23:01,060
حال اعلیحضرت چطوره؟
351
00:23:01,740 --> 00:23:02,860
پزشک تشخیص داد که
352
00:23:02,940 --> 00:23:04,460
اعلیحضرت به خاطر سرما
353
00:23:05,180 --> 00:23:06,660
تب جدی ای دارن
354
00:23:07,540 --> 00:23:10,420
ولی به خاطر اضطراب
355
00:23:10,820 --> 00:23:12,100
داره بدتر میشه
356
00:23:12,220 --> 00:23:13,340
به طور کامل درمان میشه؟
357
00:23:15,140 --> 00:23:16,620
این یه بیماری روحیِ
358
00:23:17,140 --> 00:23:20,300
بستگی به این داره که اعلیحضرت بتونه
359
00:23:20,300 --> 00:23:22,340
ذهنش رو باز کنه
360
00:23:33,300 --> 00:23:34,300
...این؟
361
00:23:34,940 --> 00:23:36,660
چیزیه که اعلیحضرت رو به زحمت انداخت
362
00:23:40,660 --> 00:23:44,660
*رونگ شیا*
363
00:23:48,420 --> 00:23:52,580
اعلیحضرت اینو شخصا نوشته
364
00:23:53,380 --> 00:23:54,460
و به خانواده ت پیشنهاد داده
365
00:23:55,300 --> 00:23:56,420
سرورم
366
00:23:57,380 --> 00:23:58,340
میشه لطفا
367
00:23:58,900 --> 00:24:00,540
اصلش رو بهم
368
00:24:01,860 --> 00:24:03,220
بگید؟
369
00:24:05,540 --> 00:24:07,180
من به وضوح یادمه
370
00:24:08,700 --> 00:24:10,260
ساعت یازده شبِ اوایل پاییز بود
371
00:24:10,980 --> 00:24:13,300
من و اعلیحضرت میخواستیم بخوابیم که
372
00:24:13,700 --> 00:24:16,660
که وانگ ده برامون یه پیام آورد
373
00:24:18,020 --> 00:24:19,860
اعلیحضرت،با دعای خیر شما
374
00:24:19,980 --> 00:24:22,620
آقای رونگ پسر دار شد
خانم رونگ و بچه هر دو سالمن
375
00:24:23,580 --> 00:24:24,580
!عالیه
376
00:24:25,220 --> 00:24:26,020
واقعا؟
377
00:24:26,620 --> 00:24:30,300
من باید به رونگ و همسرش
378
00:24:31,020 --> 00:24:32,140
به هدیه ی بزرگ بدم
379
00:24:32,140 --> 00:24:35,380
*شیا*
380
00:24:35,380 --> 00:24:37,660
اعلیحضرت،منو به خاطر بی اعتناییم ببخشید
381
00:24:38,100 --> 00:24:40,900
معنیِ اسم چیه؟
382
00:24:42,060 --> 00:24:46,540
شیا"یعنی یه نقص روی یه یشم"
383
00:24:46,980 --> 00:24:49,140
مردم تمایل دارن اون و یه نقص ببینن
384
00:24:49,820 --> 00:24:51,300
رونگ"فامیلیشه"
385
00:24:52,460 --> 00:24:55,180
...رونگ شیا"دعای"
386
00:24:55,540 --> 00:24:57,660
خیر اعلیحضرت رو به شما نشون میده
387
00:24:59,500 --> 00:25:00,780
...آرزو میکنم این بچه
388
00:25:01,540 --> 00:25:04,740
آرزو میکنم این بچه شاید نقص ها
389
00:25:06,140 --> 00:25:07,300
و اشتباهاتی داشته باشه
390
00:25:08,300 --> 00:25:11,740
ولی مردم بتونن تحمل کنن و ببخشنش
391
00:25:12,500 --> 00:25:14,020
و بهش شانس جبران رو بدن
392
00:25:15,300 --> 00:25:18,500
رونگ شیا،میدونم
393
00:25:19,780 --> 00:25:21,260
کینه داشتی
394
00:25:23,340 --> 00:25:25,980
من ازت انتظار بخشش ندارم
395
00:25:27,540 --> 00:25:30,700
ولی دربار نمیتونه تو رو از دست بده
396
00:25:31,740 --> 00:25:35,580
مردم نمیتونن از دستت بدن
397
00:25:48,660 --> 00:25:49,340
پدر
398
00:25:54,460 --> 00:25:55,980
رونگ شیا اینو بهم داد
399
00:26:17,060 --> 00:26:18,100
به خاطر شما
400
00:26:20,420 --> 00:26:22,420
من چیزای زیادی از دست دادم
401
00:26:25,180 --> 00:26:25,860
برو
402
00:26:27,620 --> 00:26:29,420
ارباب چنگ آن رو احضار کن
403
00:26:31,380 --> 00:26:32,220
پدر
404
00:26:32,540 --> 00:26:34,700
به خاطر وفاداری و فداکاریش
405
00:26:35,140 --> 00:26:36,260
التماس تون میکنم
406
00:26:36,380 --> 00:26:37,460
لطفا ببخشیدش
407
00:26:39,700 --> 00:26:41,060
پسرم
408
00:26:42,860 --> 00:26:45,740
ارباب چنگ آن هوفو رو برای من پیدا کرد
409
00:26:46,380 --> 00:26:48,420
و اونچه که منو آزار داده بود
حل و فصل کرد
410
00:26:48,780 --> 00:26:50,620
من پاداش خوبی بهش میدم
411
00:26:54,340 --> 00:26:55,300
همین الان میرم
412
00:27:11,860 --> 00:27:12,740
ارباب.رسیدیم
413
00:27:16,100 --> 00:27:18,900
ارباب،اگه هنوز ناراحتی
414
00:27:19,780 --> 00:27:22,300
میتونی داخل استراحت کنی
415
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
ناراحت نیستم
416
00:27:27,380 --> 00:27:29,940
بعد از این همه سال
به هر حال تموم میشه
417
00:27:42,740 --> 00:27:44,180
بانو،ارباب
418
00:27:49,420 --> 00:27:50,940
بالاخره بهتون رسیدم
419
00:27:51,140 --> 00:27:52,220
اعلیحضرت فرمانی براتون دارن
420
00:27:52,460 --> 00:27:53,700
لطفا شخصا بگیریدش
421
00:27:56,940 --> 00:27:57,980
من فرمان میدم که
422
00:27:59,140 --> 00:28:02,860
ارباب چنگ آن و بان هوآ توسط مراسمی برای شاهزادگان
423
00:28:03,340 --> 00:28:04,620
در قصر ماه ازدواج میکنن
424
00:28:05,500 --> 00:28:07,020
پدر،چی گفتید؟
425
00:28:09,900 --> 00:28:12,860
اعلیحضرت،از زمان تشکیل شدن کشور
426
00:28:13,180 --> 00:28:16,140
هیچ خارجی ای در داخل قصر ازدواج نکرده
427
00:28:16,740 --> 00:28:19,500
انجام این کار درسته؟
428
00:28:20,980 --> 00:28:22,980
از امروز به بعد،یه رسم میشه
429
00:28:23,700 --> 00:28:25,340
من امپراطورم.من حرف آخر رو میزنم
430
00:28:25,900 --> 00:28:26,940
چیش نامناسبه؟
431
00:28:34,820 --> 00:28:36,740
پدر،حق با شماست
432
00:28:37,100 --> 00:28:38,460
ولی طبق کتاب ها
433
00:28:38,940 --> 00:28:40,940
امپراطور باید به قوانینی که سال ها
434
00:28:41,140 --> 00:28:43,620
وجود داشتن،پایبند باشه
435
00:28:43,700 --> 00:28:46,260
...اگه اوضاع علیه قوانین پیش بره،فکر میکنم
436
00:28:46,260 --> 00:28:47,420
!حرومزاده
437
00:28:48,740 --> 00:28:50,260
تو خیلی کم کتاب میخونی
438
00:28:51,700 --> 00:28:55,460
ولی جرئت میکنی در مورد قوانین با من صحبت کنی؟
439
00:28:56,260 --> 00:28:57,060
پدر،آروم باشید
440
00:28:57,500 --> 00:28:58,340
گوش کنید
441
00:28:58,980 --> 00:29:02,060
این تصمیم منه
هیچ کس حق اعتراض نداره
442
00:29:02,860 --> 00:29:05,100
اعلیحضرت،لطفا آروم باشید
443
00:29:05,700 --> 00:29:07,620
ارباب چنگ آن ستون کشوره
444
00:29:07,860 --> 00:29:10,060
و ما بزرگ شدن بان هوآ رو دیدیم
445
00:29:10,460 --> 00:29:12,180
میتونید برای برنامه ریزی کردن
446
00:29:12,180 --> 00:29:14,220
و مراقب جشن بودن
447
00:29:14,660 --> 00:29:16,140
روی من حساب کنید
448
00:29:16,260 --> 00:29:19,100
من نمیذارم اونا سرخورده بشن.چطوره؟
449
00:29:28,980 --> 00:29:29,780
!ژانگ
450
00:29:31,500 --> 00:29:32,180
لو
451
00:29:33,180 --> 00:29:33,980
ژانگ
452
00:29:36,740 --> 00:29:37,420
لو
453
00:29:37,580 --> 00:29:38,100
چیزی برای
454
00:29:38,100 --> 00:29:40,100
گفتن به من داری؟
455
00:29:40,980 --> 00:29:43,300
ژانگ،در مورد چیزی که پدر گفت
456
00:29:44,180 --> 00:29:46,260
همین طوری قبولش میکنی؟
457
00:29:47,580 --> 00:29:49,860
ارباب چنگ آن یه زیردسته
458
00:29:50,380 --> 00:29:52,220
چطور میتونه در قصر ماه ازدواج کنه؟
459
00:29:53,660 --> 00:29:55,140
منم فکر نمیکنم خوب باشه
460
00:29:57,340 --> 00:29:58,740
ولی بعد از دوباره فکر کردن
461
00:29:59,020 --> 00:30:00,780
دیدم هوآ نوه عمه ی ماست
462
00:30:00,980 --> 00:30:02,380
تا حدی نصف سلطنتیِ
463
00:30:03,340 --> 00:30:05,780
رونگ شیا هم وفاداره
464
00:30:06,140 --> 00:30:07,500
و دستاوردهای زیادی داشته
465
00:30:08,060 --> 00:30:09,380
...پس،تصمیم پدر
466
00:30:09,380 --> 00:30:10,220
ژانگ
467
00:30:11,100 --> 00:30:13,460
چند روز پیش
رونگ شیا پدر رو با یه خنجر
468
00:30:13,460 --> 00:30:14,220
تهدید کرد
469
00:30:14,220 --> 00:30:15,260
فراموش کردی؟
470
00:30:15,380 --> 00:30:17,620
لو.مزخرف...مزخرف نگو
471
00:30:17,900 --> 00:30:19,140
ما توی قصریم
472
00:30:19,620 --> 00:30:21,260
تو اون و به خطر میندازی
473
00:30:22,260 --> 00:30:23,260
توی خطر؟
474
00:30:23,260 --> 00:30:24,740
اون رعیت ماست
475
00:30:25,100 --> 00:30:26,780
چطور میتونه قوانین رو بشکنه
476
00:30:31,940 --> 00:30:33,660
منظورت...منظورت چیه؟
477
00:30:36,220 --> 00:30:38,220
واقعا شک دارم اگه برادریم
478
00:30:38,220 --> 00:30:39,620
خون هر دو در رگ هامون
479
00:30:39,620 --> 00:30:41,420
یکسان باشه
480
00:30:47,820 --> 00:30:48,660
ژانگ
481
00:30:50,340 --> 00:30:52,900
پدر بهش دستور داد که پناهنده ها رو اسکان بده
482
00:30:52,900 --> 00:30:53,660
میدونستی؟
483
00:30:56,180 --> 00:31:00,740
حالا تعداد پناهنده ها در پایتخت زیاد شده
484
00:31:00,940 --> 00:31:02,700
اگه اعلیحضرت اینو بفهمه
485
00:31:03,060 --> 00:31:04,540
حتما عصبانی میشه
486
00:31:05,660 --> 00:31:07,540
میفهمی منظورم چیه؟
487
00:31:09,860 --> 00:31:11,300
کاملا...کاملا نفهمیدم
488
00:31:14,700 --> 00:31:15,940
تو بی فایده ای
489
00:31:16,340 --> 00:31:18,980
مهم نیست.یه راه دیگه پیدا میکنم تا یه کاری بکم
490
00:31:20,300 --> 00:31:21,420
!لو...لو
491
00:31:21,980 --> 00:31:23,460
!کار احمقانه ای نکن
492
00:31:24,940 --> 00:31:27,140
گفته شده بیست و هشتم ماه بعد
روز خوبیه
493
00:31:27,580 --> 00:31:28,500
ولی این
494
00:31:28,500 --> 00:31:29,740
چه ربطی به من داره؟
495
00:31:30,060 --> 00:31:30,860
معلوم میشه
496
00:31:31,180 --> 00:31:32,940
عروسی منو بقیه میگردونن
497
00:31:33,340 --> 00:31:34,260
و اون امپراطوره
498
00:31:34,580 --> 00:31:35,620
تو نمیتونی سرپیچی کنی
499
00:31:40,700 --> 00:31:42,020
در موردش احساس بدی نداشته باش
500
00:31:42,220 --> 00:31:43,460
اگه از این عروسی خوشت نمیاد
501
00:31:43,700 --> 00:31:44,940
من یکی دیگه برات میگیرم
502
00:31:46,260 --> 00:31:46,940
واقعا؟
503
00:31:47,780 --> 00:31:49,140
فکر نمیکنی دارم پیاز داغشو زیاد میکنم؟
504
00:31:50,540 --> 00:31:51,260
البته که نه
505
00:31:51,620 --> 00:31:52,860
عروسی فقط یه بار توی زندگی اتفاق میفته
506
00:31:53,300 --> 00:31:54,420
معلومه که باید نحوه ی برگزاریِ
507
00:31:54,580 --> 00:31:55,740
یه عروسی باشکوه رو در نظر بگیری
508
00:31:55,860 --> 00:31:56,780
چطور میتونه اغراق آمیز باشه
509
00:31:57,940 --> 00:32:00,780
حالا که تصمیم گرفتم باهات ازدواج کنم
510
00:32:01,260 --> 00:32:02,380
بهترین عروسی رو بهت میدم
511
00:32:03,020 --> 00:32:04,860
هیچوقت نمیذارم ناراحت بشی
512
00:32:06,820 --> 00:32:09,500
کی گفته من فقط میتونم یه بار ازدواج کنم؟
513
00:32:11,020 --> 00:32:13,780
دخترای زیادی در پایتخت دوباره ازدواج کردن
514
00:32:58,780 --> 00:32:59,540
من بهت اجازه نمیدم
515
00:33:00,580 --> 00:33:02,060
تو فقط میتونی یه بار توی زندگیت ازدواج کنی
516
00:33:02,660 --> 00:33:03,940
تو فقط میتونی با من ازدواج کنی
517
00:33:07,940 --> 00:33:08,660
آقا
518
00:33:10,380 --> 00:33:12,580
میشه دو سکه
519
00:33:13,660 --> 00:33:14,300
حتما
520
00:33:14,940 --> 00:33:16,740
فقط یه عروسیه
521
00:33:17,180 --> 00:33:18,620
این که کجا برگزار بشه،مهم نیست
522
00:33:18,940 --> 00:33:20,460
یه جشن عروسی در قصر ماه
523
00:33:21,140 --> 00:33:22,860
فقط یکی و تنها جشن عروسی در پایتختِ
524
00:33:23,340 --> 00:33:24,060
خوبه
525
00:33:28,740 --> 00:33:29,420
ممنون،سویوئه
526
00:33:33,660 --> 00:33:34,900
خانواده ی شی سقوط کرده
527
00:33:35,580 --> 00:33:37,660
اون چاپلوس ها
528
00:33:37,660 --> 00:33:38,580
همه شون مُردن
529
00:33:40,940 --> 00:33:42,340
تو درگیر شدی
530
00:33:42,900 --> 00:33:44,420
و حتی نمیتونی یه کم چای داغ بخوری
531
00:33:46,180 --> 00:33:48,340
ولیعهد باهات سرده؟
532
00:33:48,460 --> 00:33:50,060
اون مثل همیشه خوبه
533
00:33:50,620 --> 00:33:52,100
ولی فی شیان گم شده
534
00:33:52,100 --> 00:33:53,380
من چندین بار بهش گفتم
535
00:33:54,540 --> 00:33:56,660
ولی اون به بهانه ی بیماری اعلیحضرت
536
00:33:56,660 --> 00:33:57,540
ردِش کرده
537
00:33:59,860 --> 00:34:01,180
حالا که ولیعهد باهات خوبه
538
00:34:02,260 --> 00:34:03,700
نگران مسائل دیگه نباش
539
00:34:04,180 --> 00:34:05,540
مبادا رابطه تون تحت تاثیر قرار بگیره
540
00:34:07,740 --> 00:34:08,580
در مورد فی شیان هم
541
00:34:09,700 --> 00:34:11,140
دوستم در مرز کمک میکنه
542
00:34:11,660 --> 00:34:12,620
به هر حال یه نتیجه ای داره
543
00:34:13,820 --> 00:34:15,420
هیچوقت فکر نمیکردم
544
00:34:15,980 --> 00:34:17,260
سه نفرمون
545
00:34:17,260 --> 00:34:18,900
آخر کارمون اینطوری باشه
546
00:34:20,500 --> 00:34:22,020
ما نمیدونیم فی شیان زنده ست یا مُرده
547
00:34:22,220 --> 00:34:25,220
ازدواجتون هم به تاخیر افتاده
548
00:34:35,460 --> 00:34:36,700
برای ازدواج من
549
00:34:37,380 --> 00:34:38,220
عجله ای نیست
550
00:34:40,220 --> 00:34:41,300
اگه فی شیان پیدا بشه
551
00:34:41,940 --> 00:34:42,740
جین
552
00:34:42,740 --> 00:34:44,180
بان هوآ داره ازدواج میکنه
553
00:34:44,260 --> 00:34:45,660
هنوز صبر میکنی؟
554
00:34:46,460 --> 00:34:47,940
من سال هاست که صبر کردم
555
00:34:50,420 --> 00:34:53,980
نمیتونم به این راحتی بیخیالش بشم
556
00:35:02,020 --> 00:35:02,820
زود باش
557
00:35:04,340 --> 00:35:04,980
...سر
558
00:35:15,180 --> 00:35:16,540
*قمار خانه ی یونگ شنگ*
559
00:35:24,660 --> 00:35:27,220
*قمارخانه ی اقبال خوب یونگ شین*
560
00:35:30,940 --> 00:35:33,620
بان.بان.بان
561
00:35:34,780 --> 00:35:36,940
کیه؟ژوچانگ شیائو؟
562
00:35:36,980 --> 00:35:38,820
چرا بین مردم بغلم میکنی؟
563
00:35:38,820 --> 00:35:40,180
بان،بالاخره اومدی
564
00:35:40,220 --> 00:35:40,980
نمیدونی
565
00:35:41,060 --> 00:35:42,780
قماربازهای جدید چه قدر ماهرن
566
00:35:42,780 --> 00:35:44,300
اونا مثل سحر و جادو تاس بازی میکنن
567
00:35:44,300 --> 00:35:46,020
من حتی شلوارم رو هم از دست دادم
568
00:35:46,140 --> 00:35:46,980
بان
569
00:35:46,980 --> 00:35:48,420
باید کمکم کنی از اونا ببرم
570
00:35:48,580 --> 00:35:49,180
وایستا
571
00:35:49,780 --> 00:35:50,740
من به خواهرم قول دادم
572
00:35:50,940 --> 00:35:51,900
دیگه تاس بازی نکنم
573
00:35:52,060 --> 00:35:54,740
بان،موضوع پول نیست
574
00:35:54,900 --> 00:35:56,260
پای عزت و شرف در میونه
575
00:35:56,300 --> 00:35:57,420
اگه تو
576
00:35:57,420 --> 00:35:58,420
امروز به اونا یه درس درست و حسابی ندی
577
00:35:58,540 --> 00:36:00,100
اونا هیچ احترامی برای تو و من
578
00:36:00,100 --> 00:36:01,140
قائل نمیشن
579
00:36:01,540 --> 00:36:02,420
این عزت و شرف توئه
580
00:36:02,620 --> 00:36:03,300
به من ربطی نداره
581
00:36:05,420 --> 00:36:06,340
ما سال هاست باهمدوستیم
582
00:36:06,340 --> 00:36:07,780
چطور میتونی تحمل کنی؟
583
00:36:08,380 --> 00:36:11,500
بان،فقط دو دور،فقط دو دور
584
00:36:11,700 --> 00:36:13,380
نه به خاطر پول،فقط کمکم کن
585
00:36:19,900 --> 00:36:20,860
باشه
586
00:36:21,340 --> 00:36:22,860
خب...بیا یه معامله ای بکنیم
587
00:36:23,540 --> 00:36:24,220
فقط دو دور
588
00:36:24,420 --> 00:36:25,380
بله.فقط دو دور
589
00:36:25,380 --> 00:36:26,460
بریم
590
00:36:28,540 --> 00:36:29,540
زودباش،بیا
591
00:36:30,460 --> 00:36:31,980
*کوچک*
کوچیک یا بزرگ.بخر و رد کن بیاد
592
00:36:31,980 --> 00:36:32,860
*بزرگ*
بزرگ یا کوچیک.بخر و رد کن بیاد
593
00:36:32,860 --> 00:36:34,660
!بزرگ!بزرگ!بزرگ
594
00:36:34,980 --> 00:36:36,060
!یک،دو،سه،کوچیک
595
00:36:37,260 --> 00:36:38,420
*بزرگ*
596
00:36:39,060 --> 00:36:39,780
دوباره روی بزرگ شرط ببند
597
00:36:39,780 --> 00:36:40,420
*کوچک*
598
00:36:40,860 --> 00:36:42,140
بزرگ یا کوچیک.بخر و رد کن بیاد
599
00:36:42,140 --> 00:36:43,060
*بزرگ کوچک*
بزرگ یا کوچیک.بخر و رد کن بیاد
600
00:36:43,180 --> 00:36:44,900
*بزرگ کوچک*
من دوباره روی کوچیک شرط میبندم
601
00:36:44,900 --> 00:36:45,420
*بزرگ*
بزرگ
602
00:36:45,780 --> 00:36:46,940
روی بزرگ شرط میبندی؟من روی کوچیک شرط میبندم
603
00:36:46,940 --> 00:36:47,820
*کوچک*
روی بزرگ شرط میبندی؟من روی کوچیک شرط میبندم
604
00:36:48,300 --> 00:36:49,500
!یک،دو،سه!کوچیک
605
00:36:49,500 --> 00:36:50,740
*بزرگ*
606
00:36:50,740 --> 00:36:51,100
*کوچک*
607
00:36:51,100 --> 00:36:52,140
زود باش.نقره
608
00:36:52,980 --> 00:36:54,100
ادامه بده
609
00:36:54,580 --> 00:36:55,900
باشه.دوباره بزرگ
610
00:36:55,900 --> 00:36:56,540
*بزرگ*
611
00:36:59,060 --> 00:36:59,940
*کوچک بزرگ*
612
00:36:59,940 --> 00:37:01,460
*کوچک بزرگ*
زود باش.عجله کن
613
00:37:01,700 --> 00:37:03,020
!کوچیک!من دوباره روی کوچیک شرط میبندم
614
00:37:03,020 --> 00:37:03,860
!کوچیک!کوچیک
615
00:37:03,860 --> 00:37:04,820
به حرفت گوش میدم.بزرگ
616
00:37:04,940 --> 00:37:05,780
زودباش.نقره
617
00:37:06,180 --> 00:37:07,020
کوچیک
618
00:37:07,740 --> 00:37:09,580
زود باش.زود باش
619
00:37:09,700 --> 00:37:11,020
نقره ها همه ش مال منه
620
00:37:12,420 --> 00:37:13,660
این مال توئه
621
00:37:14,980 --> 00:37:15,820
آقا
622
00:37:16,180 --> 00:37:17,340
تو هر بازی رو میبری
623
00:37:17,380 --> 00:37:18,740
روی دور شانسی،مگه نه؟
624
00:37:19,020 --> 00:37:20,700
بذار بهت بگم مَرد
625
00:37:20,820 --> 00:37:22,180
من به خاطر این
626
00:37:22,540 --> 00:37:24,380
هر بازی ای رو میبرم
627
00:37:24,900 --> 00:37:26,580
چیه؟
628
00:37:28,220 --> 00:37:28,700
این
629
00:37:29,020 --> 00:37:30,900
محبوب ترین طلسم در پایتختِ
630
00:37:31,060 --> 00:37:32,580
طلسم ارباب چنگ آن
631
00:37:33,860 --> 00:37:36,500
ارباب چنگ آن خوش شانسی میاره؟
632
00:37:39,900 --> 00:37:40,780
گوش کن
633
00:37:40,940 --> 00:37:42,180
اخباری در قصر هست
634
00:37:42,340 --> 00:37:43,860
که ارباب چنگ آن
635
00:37:44,140 --> 00:37:45,700
فرزند دوست داشتنیِ امپراطوره
636
00:37:45,820 --> 00:37:47,020
فرزند دوستداشتنی؟
637
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
بهش فکر کن
638
00:37:49,540 --> 00:37:51,420
امپراطور در بیست سالگی اون و به فرزندی گرفته
639
00:37:51,500 --> 00:37:53,340
نباید برای خوش شانسی بهش دعا کنیم؟
640
00:37:53,660 --> 00:37:55,260
آره.دعا کنیم
641
00:37:55,260 --> 00:37:56,220
بیاید دعا کنیم
642
00:38:00,260 --> 00:38:01,780
زود باش.ادامه بده
643
00:38:02,300 --> 00:38:02,940
ادامه بده.ادامه بده
644
00:38:03,820 --> 00:38:04,940
در این مورد...در این مورد شنیدید؟
645
00:38:04,940 --> 00:38:07,100
ارباب...ارباب چنگ آن میخواد نخست وزیر بشه
646
00:38:07,100 --> 00:38:08,660
تمام امور دربار
647
00:38:08,660 --> 00:38:09,500
زیر بارِ
648
00:38:09,500 --> 00:38:10,460
مسئولیتشه
649
00:38:11,020 --> 00:38:11,940
چیز خاصی نیست
650
00:38:11,940 --> 00:38:13,460
اون فرزند دوست داشتنی امپراطوره
651
00:38:13,460 --> 00:38:14,620
نخست وزیر شدن جیز خاصی نیست
652
00:38:14,820 --> 00:38:16,580
حتی اگه اعلیحضرت تاج و تخت رو بهش بده
653
00:38:16,620 --> 00:38:18,740
حتی چشم هم روی هم نمیذارم
654
00:38:19,660 --> 00:38:20,580
شنیدم که
655
00:38:20,660 --> 00:38:22,420
فرمان انتقال تاج و تخت نوشته شده
656
00:38:22,700 --> 00:38:25,220
و لوح پشت تالار آویزون شده
657
00:38:25,900 --> 00:38:26,900
چه تصادفی
658
00:38:26,900 --> 00:38:27,540
من یه عروسک از ارباب جنگ آن
659
00:38:27,540 --> 00:38:29,500
با لباس ولیعهد دارم
660
00:38:30,900 --> 00:38:32,260
خوب به نظر میرسه
661
00:38:32,420 --> 00:38:34,260
حرف بزنید!چرا وایستادید؟
662
00:38:35,540 --> 00:38:36,820
شایعات رو دوست ندارید؟
663
00:38:37,420 --> 00:38:38,780
باید
664
00:38:39,060 --> 00:38:40,460
دهنتون رو بدوزم؟
665
00:38:41,740 --> 00:38:42,500
فراموشش کن،هوآ
666
00:38:42,900 --> 00:38:43,900
فقط شایعاته
667
00:38:43,980 --> 00:38:45,220
خودت رو در حد اونا پایین نیار
668
00:38:46,940 --> 00:38:47,620
برو.برو.برو
669
00:38:47,620 --> 00:38:50,100
من پوست کلفتم و بهش عادت کردم
670
00:38:50,340 --> 00:38:51,860
ولی تو فرق میکنی
671
00:38:52,020 --> 00:38:53,900
حالا که با هم دیگه ایم
672
00:38:54,060 --> 00:38:56,140
تو با شایعات اذیت میشی
673
00:38:56,260 --> 00:38:57,100
این آزار دهنده ست
674
00:38:58,340 --> 00:39:00,340
تو منو دست کم میگیری
675
00:39:00,900 --> 00:39:01,820
من میتونم با تو باشم
676
00:39:02,180 --> 00:39:03,820
شایعات چیزی نیستن
677
00:39:05,980 --> 00:39:07,420
ولی من فکر میکنم
678
00:39:08,460 --> 00:39:10,420
این عروسک از من خیلی قشنگ تره
679
00:39:10,740 --> 00:39:12,220
چطوره یکی هم برای تو درست کنم
680
00:39:12,380 --> 00:39:13,300
تا یه جفت بشه؟
681
00:39:15,660 --> 00:39:17,180
!بانو!بانو
682
00:39:17,620 --> 00:39:18,420
!خبر بد
683
00:39:18,660 --> 00:39:20,020
ارباب جوان در قمارخونه بازداشت شده
684
00:39:20,944 --> 00:39:30,944
مترجم :Faza76
ویرایشگر : elaheh_sh
685
00:39:30,968 --> 00:42:50,968
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
53211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.