All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP24.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:53,024
مترجم :Faza76
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
** قسمت بیست و چهار **
5
00:02:55,240 --> 00:02:56,710
بانو،بیدار شدید
6
00:02:57,190 --> 00:02:58,000
تو کی هستی؟
7
00:02:59,710 --> 00:03:00,630
من کجام؟
8
00:03:00,630 --> 00:03:01,710
بانو،آروم باشید
9
00:03:01,960 --> 00:03:04,280
به من بگید خانم وانگ.اینجا خونه ی منه
10
00:03:04,630 --> 00:03:06,120
بشینید
11
00:03:06,630 --> 00:03:08,910
بشینید
12
00:03:09,840 --> 00:03:12,120
وانگ داچیانگ،برام یه کم آب گرم بیار
13
00:03:12,840 --> 00:03:15,590
شما سه روز و سه شب خوابیده بودید
14
00:03:17,190 --> 00:03:18,630
انقدر زیاد؟
15
00:03:19,680 --> 00:03:22,000
سه روز پیش،یکی شما رو به اینجا آورد
16
00:03:22,470 --> 00:03:24,840
و بهم پول داد تا مراقبتون باشم
17
00:03:27,750 --> 00:03:28,710
کی بود؟
18
00:03:29,280 --> 00:03:30,590
نگفت
19
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
به خاطر همین نمیدونم
20
00:03:31,870 --> 00:03:33,190
خوشتیپ بود و
21
00:03:33,280 --> 00:03:35,280
ادیب به نظر میرسید؟
22
00:03:35,800 --> 00:03:37,560
در مورد ادیب بودنش نظری ندارم
23
00:03:37,840 --> 00:03:39,870
ولی واقعا جذاب بود
24
00:03:46,360 --> 00:03:47,750
احتمالا ارباب چنگ آن بوده
25
00:03:50,030 --> 00:03:52,000
اون نمیتونسته ببینه که به سمت شیژو میرم
26
00:03:52,280 --> 00:03:53,030
اینم آب
27
00:03:53,470 --> 00:03:54,800
بانو
28
00:03:54,960 --> 00:03:55,800
دستاتون رو بشورید
29
00:03:56,080 --> 00:03:57,630
وقتی غذا آماده شد بهتون میگم
30
00:03:59,560 --> 00:04:01,120
ممنون که مراقبم بودید
31
00:04:01,120 --> 00:04:01,710
خواهش میکنم
32
00:04:02,750 --> 00:04:03,840
بگیرش
33
00:04:46,920 --> 00:04:48,830
!وزیر،کمک،وزیر
34
00:04:49,040 --> 00:04:51,430
!وزیر،کمک،وزیر
35
00:04:51,630 --> 00:04:53,920
!وزیر،کمک،وزیر
36
00:04:54,270 --> 00:04:57,390
!وزیر،کمک،وزیر
37
00:04:57,830 --> 00:05:00,680
!وزیر،وزیر
38
00:05:50,000 --> 00:05:51,390
من چهل ساله
39
00:05:53,600 --> 00:05:55,390
که در این یونیفرم بودم
40
00:05:56,720 --> 00:05:58,310
ولی هیچوقت فکر نمیکردم
41
00:05:59,390 --> 00:06:00,310
امروز
42
00:06:02,120 --> 00:06:03,950
درش بیارم
43
00:06:12,830 --> 00:06:13,920
عالیجناب
44
00:06:14,390 --> 00:06:15,950
به خاطر یونیفرم نیومدن
45
00:06:16,510 --> 00:06:17,190
آقای شی
46
00:06:18,430 --> 00:06:19,240
اعلیحضرت
47
00:06:19,950 --> 00:06:21,040
بهتون یه لیوان شراب دادن
48
00:06:30,360 --> 00:06:31,430
به نظر میرسه اعلیحضرت
49
00:06:32,240 --> 00:06:34,600
هیچوقت منو نمیبخشه
50
00:06:36,190 --> 00:06:37,240
آقای شی
51
00:06:37,600 --> 00:06:39,000
نذارید اعلیحضرت ناامید بشن
52
00:06:42,430 --> 00:06:43,430
ارباب چنگ آن
53
00:06:44,800 --> 00:06:46,750
من الان یه آدم در حال مرگم
54
00:06:48,310 --> 00:06:50,120
فقط یه سوال دارم
55
00:06:51,920 --> 00:06:54,920
چرا منو دور زدی؟
56
00:06:56,630 --> 00:06:59,560
شی چونگهای،تو لیاقت وزیر بودن رو نداری
57
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
تو آدمای زیادی رو
58
00:07:02,920 --> 00:07:04,720
به خاطر قدرت کشتی
59
00:07:05,600 --> 00:07:07,430
خانواده ی شونزی تنها افراد بیگناه نبودن
60
00:07:08,390 --> 00:07:09,070
بگو ببینم
61
00:07:10,390 --> 00:07:11,870
چرا آقای رونگ رو کشتی؟
62
00:07:12,920 --> 00:07:15,720
اون چیزای زیادی میدونست
63
00:07:15,870 --> 00:07:17,870
تو بعد از کشتنش،حالا داری سرزنشش میکنی
64
00:07:18,600 --> 00:07:20,270
خجالت نمیکشی؟
65
00:07:21,600 --> 00:07:22,950
آقای رونگ چی میدونست؟
66
00:07:23,870 --> 00:07:25,750
گناهانی که انجام دادی
67
00:07:25,870 --> 00:07:27,240
برای ولیعهد بوده
68
00:07:27,600 --> 00:07:28,870
یا زندگی هایی که
69
00:07:29,190 --> 00:07:30,720
تهدیدشون کردی؟
70
00:07:33,720 --> 00:07:35,070
مثل این که نخست وزیر یان
71
00:07:36,360 --> 00:07:38,040
منو لو داده
72
00:07:40,360 --> 00:07:42,270
!من ایده ی خودخواهانه ای داشتم
73
00:07:45,430 --> 00:07:47,120
میشه ازت یه چیزی بپرسم؟
74
00:07:47,720 --> 00:07:49,190
تو در مورد پرونده ی رونگ
75
00:07:49,480 --> 00:07:54,120
تحقیق کردی،هیچ نظری نداری؟
76
00:07:55,600 --> 00:08:00,390
چرا وقتی دو مقام مهم کشته شدن
77
00:08:02,720 --> 00:08:07,600
در دربار اتفاقی نیفتاد؟
78
00:08:08,120 --> 00:08:10,310
!ارباب جوان،بهش گوش ندید
79
00:08:10,560 --> 00:08:12,040
اون داره خودش رو تبرئه میکنه
80
00:08:20,120 --> 00:08:21,830
مهم نیست من چه فکری میکنم
81
00:08:22,310 --> 00:08:24,510
نمیتونه بهتر از بی رحمیت باشه
82
00:08:25,390 --> 00:08:27,000
!که حقیقت رو بگی
83
00:08:29,390 --> 00:08:31,720
عالیجناب،شما خیلی به من فکر میکنی
84
00:08:32,480 --> 00:08:33,720
در این صورت
85
00:08:34,510 --> 00:08:37,360
من فقط توسط بقیه به فساد کشیده شدم
86
00:08:38,080 --> 00:08:40,120
من در اون زمان کار درستی انجام دادم
87
00:08:43,960 --> 00:08:44,670
!خب
88
00:08:45,720 --> 00:08:46,630
من
89
00:08:48,000 --> 00:08:49,750
دارم میمیرم
90
00:08:50,480 --> 00:08:51,670
حالا که عالیجناب
91
00:08:52,360 --> 00:08:56,150
میخواد حقیقت رو بدونه
92
00:08:57,960 --> 00:08:59,630
بهت همه چیز رو میگم
93
00:09:01,720 --> 00:09:02,790
این به خاطر اینه که
94
00:09:04,390 --> 00:09:08,120
ژنرال پیر بان،هوفو رو گم کرد
95
00:09:08,960 --> 00:09:10,390
بعد از این که اعلیحضرت به تخت نشست
96
00:09:11,670 --> 00:09:16,030
سعی کرد هوفو رو به دست بیاره ولی نتونست
97
00:09:16,870 --> 00:09:18,840
اعلیحضرت در این مورد ناراحت بود
98
00:09:19,120 --> 00:09:20,750
به خاطر همین یان هویی پیشنهادی داد
99
00:09:21,270 --> 00:09:23,080
با کمک پدرت از ژنرال پیر بان
100
00:09:24,270 --> 00:09:27,150
هوفو رو خواست
101
00:09:28,200 --> 00:09:30,750
حتی با کمک رونگ هم نمیتونیم اون و پیدا کنیم
102
00:09:33,480 --> 00:09:36,870
مثل این که هوفو واقعا گم شده
103
00:09:45,440 --> 00:09:46,270
!اعلیحضرت
104
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
فکر نمیکنم
105
00:09:49,960 --> 00:09:51,000
حرف های آقای رونگ
106
00:09:52,120 --> 00:09:53,000
راست باشه
107
00:09:53,360 --> 00:09:56,510
من میدونم که رونگ به من دروغ نمیگه
108
00:09:57,480 --> 00:09:58,360
!اعلیحضرت
109
00:09:59,120 --> 00:10:02,440
اقای رونگ،رابطه ی خوبی با آقای بان داره
110
00:10:03,080 --> 00:10:04,120
میترسم
111
00:10:04,960 --> 00:10:07,440
اقای رونگ لحظه ای عقلش رو از دست بده
112
00:10:07,910 --> 00:10:11,030
و با بان ها شما رو فریب بده
113
00:10:11,240 --> 00:10:11,910
!امکان نداره
114
00:10:13,120 --> 00:10:17,000
اعلیحضرت!هوفو خیلی مهمه
115
00:10:17,120 --> 00:10:18,080
هر بی دقتی ای
116
00:10:18,080 --> 00:10:20,320
ممکنه قدرتتون رو به خطر بندازه
117
00:10:20,750 --> 00:10:23,910
...اگه همچنان خوش قلب باشید
118
00:10:23,910 --> 00:10:26,270
اقای یان،دیگه حرفی نباشه
119
00:10:40,510 --> 00:10:41,390
آقای یان
120
00:10:42,120 --> 00:10:43,910
چیکار میکنی؟
121
00:10:46,550 --> 00:10:47,720
این تنها راهه
122
00:10:48,030 --> 00:10:50,840
تا از پس دو خانواده بر بیایم
123
00:10:51,120 --> 00:10:52,480
و هوفو رو به دست بیاریم
124
00:10:54,150 --> 00:10:55,000
آقای یان
125
00:10:55,200 --> 00:10:57,120
آقای بان و آقای رونگ دو مقامِ مهم دایه هستن
126
00:10:57,120 --> 00:10:58,720
!تو نمیتونی این کارو بکنی
127
00:11:01,240 --> 00:11:02,150
آقای شیه
128
00:11:02,440 --> 00:11:05,790
تو میخوای دشمن من بشی؟
129
00:11:07,120 --> 00:11:10,000
!من...عه
130
00:11:11,120 --> 00:11:12,030
آقای یان
131
00:11:13,030 --> 00:11:15,120
چرا از من و آقای شیه
132
00:11:15,240 --> 00:11:16,320
خواستی
133
00:11:16,320 --> 00:11:17,390
با عجله بیایم؟
134
00:11:17,670 --> 00:11:18,550
آقای شی
135
00:11:19,750 --> 00:11:23,000
این شراب از مناطق غربیه
136
00:11:23,670 --> 00:11:24,720
به دستور اعلیحضرت
137
00:11:25,240 --> 00:11:28,150
لطفا اینو به عمارت رونگ ببرید
138
00:11:33,150 --> 00:11:34,000
!اعلیحضرت
139
00:11:39,840 --> 00:11:40,440
!اعلیحضرت
140
00:11:40,840 --> 00:11:43,030
آقای رونگ مُرده
141
00:11:43,150 --> 00:11:45,390
چی؟چرا؟
142
00:11:46,910 --> 00:11:50,000
!اعلیحضرت،من این کارو کردم
143
00:11:51,720 --> 00:11:52,790
یان هویی!چطور جرئت میکنی
144
00:11:53,510 --> 00:11:56,200
بدون اطلاع من رونگ رو بکشی؟
145
00:11:56,840 --> 00:11:57,480
!اعلیحضرت
146
00:11:57,480 --> 00:12:00,080
من این کارو کردم تا هوفو رو پیدا کنم
147
00:12:00,790 --> 00:12:02,200
تو رونگ رو کشتی
148
00:12:02,320 --> 00:12:03,840
پس هوفو کجاست؟
149
00:12:03,840 --> 00:12:06,120
افراد من تمام عمارت رو گشتن
150
00:12:06,270 --> 00:12:07,750
ولی پیداش نکردیم
151
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
به نظر من
152
00:12:08,960 --> 00:12:10,910
از اونجایی که هوفو
153
00:12:11,150 --> 00:12:12,240
در عمارتِ رونگ نیست
154
00:12:12,240 --> 00:12:16,000
پس هنوز در دست های شاهدخت سلطنتیه
155
00:12:17,670 --> 00:12:18,720
میخوای چیکار کنی؟
156
00:12:19,320 --> 00:12:21,630
عمه مثل مادرمه
157
00:12:22,270 --> 00:12:23,750
اگه جرئت کنی اقدام وحشیانه ای انجام بدی
158
00:12:24,000 --> 00:12:25,120
نمیبخشمت
159
00:12:25,150 --> 00:12:26,870
اعلیحضرت،این ایده منه
160
00:12:27,120 --> 00:12:28,790
شما در اون دخالتی ندارید
161
00:12:28,790 --> 00:12:30,240
من میخوام
162
00:12:30,240 --> 00:12:32,150
!تمام سرزنش های دیگران رو به خاطر اعلیحضرت تحمل کنم
163
00:12:32,270 --> 00:12:34,390
!لطفا موافقت کنید
164
00:12:42,150 --> 00:12:43,030
!سرورم،صبر کنید
165
00:12:45,510 --> 00:12:48,150
این سمّیه.نمیتونید اینو بخورید
166
00:13:02,390 --> 00:13:05,120
!اعلیحضرت میخوان منو بکشن
167
00:13:05,630 --> 00:13:08,360
این نقشه ی یان هوییِ
168
00:13:08,630 --> 00:13:10,670
اون این کارو به خاطر هوفو کرد
169
00:13:11,150 --> 00:13:12,840
!حرومزاده
170
00:13:13,720 --> 00:13:15,550
!اون چطور جرئت میکنه اعلیحضرت رو سردرگم کنه؟
171
00:13:15,790 --> 00:13:17,120
!من اعلیحضرت رو میبینم
172
00:13:17,550 --> 00:13:19,630
من به این آدم شرور یه درسی میدم
173
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
شاهدخت،لطفا صبر کنید
174
00:13:22,240 --> 00:13:25,440
یان هویی خیلی بدذاته
175
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
اون آقای رونگ رو کشته
176
00:13:28,360 --> 00:13:30,390
اگه الان با عجله برید
177
00:13:31,440 --> 00:13:33,080
!میترسم براتون بد تموم بشه
178
00:13:34,510 --> 00:13:36,910
منظورت این که آقای رونگ از بیماری نمرد؟
179
00:13:37,240 --> 00:13:38,030
!حرف بزن
180
00:13:39,870 --> 00:13:40,630
بله
181
00:13:41,790 --> 00:13:43,080
آقای رونگ بعد از
182
00:13:43,080 --> 00:13:44,790
خوردن شرابی که از مناطق غربی بود
183
00:13:44,790 --> 00:13:46,000
مسموم شد و مُرد
184
00:13:49,200 --> 00:13:52,390
شوهر من تصادفا مسموم شد
185
00:13:53,030 --> 00:13:54,510
...حالا،آقای رونگ
186
00:13:55,030 --> 00:13:56,510
دو مقام مهم
187
00:13:56,910 --> 00:14:01,240
به خاطر هوفو قربانی شدن
188
00:14:02,120 --> 00:14:02,960
بله
189
00:14:03,840 --> 00:14:07,670
مثل این که اعلیحضرت تا هوفو رو
190
00:14:07,670 --> 00:14:09,390
به دست نیارن،بی خیال نمیشن
191
00:14:10,720 --> 00:14:12,390
اگه هوفو رو دارید
192
00:14:12,720 --> 00:14:14,480
اون و تحویل بدید تا زندگی تون رو نجات بدید
193
00:14:15,910 --> 00:14:17,910
منظورت این که من اعلیحضرت رو گول زدم؟
194
00:14:17,910 --> 00:14:19,000
نه.نه.نه
195
00:14:19,200 --> 00:14:21,550
اگه میدونستم هوفو کجاست
196
00:14:21,630 --> 00:14:24,000
میذاشتم شوهرم و آقای رونگ
197
00:14:24,000 --> 00:14:26,750
انقدر زجر بکشن؟
198
00:14:26,870 --> 00:14:29,320
من اعلیحضرت رو میبینم
199
00:14:30,000 --> 00:14:31,910
!شاهدخت
200
00:14:32,510 --> 00:14:34,240
لطفا خانم رونگ و ارباب جوان رو نجات بدید
201
00:14:35,750 --> 00:14:36,870
!حرف بزن
202
00:14:37,000 --> 00:14:39,360
!واضح بگو
203
00:14:39,720 --> 00:14:41,840
اونا چشون شده؟
204
00:14:42,390 --> 00:14:44,200
الان حالشون خوبه
205
00:14:44,390 --> 00:14:45,390
...ولی ارباب ارشد
206
00:14:47,440 --> 00:14:49,030
!مُرده
207
00:14:50,320 --> 00:14:51,840
شاهدخت
208
00:14:52,750 --> 00:14:53,440
شاهدخت
209
00:14:55,120 --> 00:14:58,150
من و شاهدخت در این مورد صحبت کردیم
210
00:14:59,600 --> 00:15:01,240
و برنامه ریختیم که به عنوانِ شریکِ
211
00:15:02,550 --> 00:15:04,030
مطالعه ی ولیعهد وارد قصر بشی
212
00:15:04,840 --> 00:15:06,320
تا بتونیم برای محافظت از شما
213
00:15:07,240 --> 00:15:08,030
آخرین عضو خانواده
214
00:15:09,120 --> 00:15:12,030
با هم دوست بشید
215
00:15:14,840 --> 00:15:16,270
من اونارو نکشتم
216
00:15:17,550 --> 00:15:19,600
ولی اونا به خاطر من مردن
217
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
شی چونگهای
218
00:15:25,200 --> 00:15:26,270
فکر میکنی جرم های تو
219
00:15:26,270 --> 00:15:27,550
میتونه با پنهان کردنشون،سرپوش گذاشته بشه؟
220
00:15:28,510 --> 00:15:29,870
من سال هاست که دنبال حقیقت میگردم
221
00:15:30,390 --> 00:15:32,630
وقتی یان هویی داشت مشاوره میداد
222
00:15:33,550 --> 00:15:34,790
چطور نمیتونستم بفهمم که تو در کتابخانه ی سلطنتی هستی؟
223
00:15:36,750 --> 00:15:39,120
اونی که بیرونِ در وایستاده بود،ارباب شیه بود
224
00:15:39,840 --> 00:15:41,390
تو تظاهر به نجات شاهدخت سلطنتی کردی
225
00:15:42,320 --> 00:15:44,440
تا جای هوفو رو بفهمی
226
00:15:46,120 --> 00:15:49,150
اعلیحضرت و آقای رونگ با هم دوست بودن
227
00:15:50,720 --> 00:15:52,870
انتظار نداشتم یان هویی
228
00:15:53,600 --> 00:15:55,240
انقدر جرئت داشته باشه
229
00:15:55,270 --> 00:15:56,240
این چیزی نیست که تو انتظار نداشته باشی
230
00:15:56,910 --> 00:15:58,080
!تو فقط حریص بودی
231
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
یان هویی بهت قول داد کمکت کنه
232
00:16:03,320 --> 00:16:04,720
تا نوه ت همسر ولیعهد بشه
233
00:16:12,150 --> 00:16:17,750
یان هویی واقعا بهم خیانت کرد
234
00:16:29,390 --> 00:16:30,270
آقای رونگ
235
00:16:32,440 --> 00:16:33,480
ژنرال بان
236
00:16:36,150 --> 00:16:37,840
متاسفم
237
00:16:39,910 --> 00:16:40,960
لطفا صبر کنید
238
00:16:43,000 --> 00:16:43,840
...من
239
00:16:45,390 --> 00:16:48,080
دارم میام ببینمتون
240
00:17:08,000 --> 00:17:08,880
شی چونگهای
241
00:17:10,240 --> 00:17:12,350
تو لیاقت نداری اونارو ببینی
242
00:17:16,240 --> 00:17:18,510
ارباب جوان هرگز کارهایی مثل
243
00:17:18,880 --> 00:17:20,400
دادن شراب سمی به دیگران نمیکنه
244
00:17:29,640 --> 00:17:30,680
ارباب چنگ آن
245
00:17:33,030 --> 00:17:34,440
شما همیشه نقشه های خوبی دارید
246
00:17:34,680 --> 00:17:36,350
!ولی هیچوقت نمیتونید از اعلیحضرت ببرید
247
00:17:37,830 --> 00:17:38,920
تا حالا به این
248
00:17:39,480 --> 00:17:40,680
فکر کردید
249
00:17:42,200 --> 00:17:43,070
که چرا هیچکس
250
00:17:44,030 --> 00:17:45,830
جرئت نداره در مورد اون داستان قدیمی حرف بزنه
251
00:17:46,750 --> 00:17:49,270
چرا اعلیحضرت هنوز از یان هویی و من استفاده میکنه؟
252
00:17:50,070 --> 00:17:51,750
اگه هوفو پیدا نشه
253
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
این تراژدی ادامه خواهد داشت
254
00:18:07,200 --> 00:18:08,790
شی چونگهای
255
00:18:12,790 --> 00:18:14,550
چطور تونستی بذاری خانواده ی شی
256
00:18:16,030 --> 00:18:17,920
اینطوری بشن؟
257
00:18:27,944 --> 00:18:47,944
KoreFa.ir
258
00:18:56,070 --> 00:18:57,240
شیا،گریه نکن
259
00:18:59,160 --> 00:19:02,270
خانواده ت دعات میکنن
260
00:19:03,720 --> 00:19:06,920
از امروز به بعد من مراقبتم
261
00:19:08,270 --> 00:19:09,590
تو یه مردی
262
00:19:10,350 --> 00:19:13,030
!گریه دیگه بسه
263
00:19:25,240 --> 00:19:27,640
به ولیعهد کمک میکنی ضعیف بشه؟
264
00:19:41,110 --> 00:19:42,110
هنوز درد داری؟
265
00:19:44,960 --> 00:19:46,070
غیرممکنه
266
00:19:48,030 --> 00:19:51,070
ولی من درد بیشتری رو توی قلبم حس میکنم
267
00:20:02,030 --> 00:20:02,830
ارباب جوان
268
00:20:04,790 --> 00:20:05,640
لطفا دیگه نخورید
269
00:20:06,680 --> 00:20:07,640
مست میشید
270
00:20:18,110 --> 00:20:19,920
اگه حقیقت رو بفهمم چی؟
271
00:20:22,240 --> 00:20:22,920
برادرم
272
00:20:25,510 --> 00:20:26,440
پدر و مادرم
273
00:20:29,400 --> 00:20:30,590
زنده نمیشن
274
00:20:47,220 --> 00:20:51,220
*عمارت بان*
275
00:20:57,240 --> 00:20:58,070
ارباب
276
00:20:59,240 --> 00:20:59,920
ارباب
277
00:21:01,510 --> 00:21:02,720
چطور تونستی انقدر مست بشی؟
278
00:21:08,510 --> 00:21:09,310
هوآ
279
00:21:11,830 --> 00:21:13,270
من از حالا به بعد
280
00:21:14,790 --> 00:21:16,200
دیگه خانواده ای ندارم
281
00:21:18,270 --> 00:21:19,640
!مزخرفه
282
00:21:21,310 --> 00:21:23,110
من خانواده ی توئم،مگه نه؟
283
00:21:24,680 --> 00:21:25,240
آره
284
00:21:27,030 --> 00:21:28,270
حق با توئه
285
00:21:30,720 --> 00:21:32,110
من هنوز تو رو دارم
286
00:21:32,920 --> 00:21:34,750
اگه تو هم منو نادیده بگیری
287
00:21:37,480 --> 00:21:39,200
دیگه کسی رو ندارم که بهش تکیه کنم
288
00:21:39,920 --> 00:21:41,270
حرف های احمقانه نزن
289
00:21:42,000 --> 00:21:43,750
من هیچوقت تو رو ول نمیکنم
290
00:21:48,070 --> 00:21:48,960
خوبه
291
00:22:29,680 --> 00:22:31,270
مهم نیست چی داره اذیتت میکنه
292
00:22:32,640 --> 00:22:34,030
امیدوارم
293
00:22:34,720 --> 00:22:36,550
بتونی صادقانه بهم بگی
294
00:22:37,590 --> 00:22:40,880
تا بتونم کمکت کنم
295
00:22:52,350 --> 00:22:53,590
هوآ
296
00:22:55,680 --> 00:22:56,720
نرو
297
00:23:05,680 --> 00:23:06,580
نمیرم
298
00:23:14,790 --> 00:23:15,590
هوآ
299
00:23:25,030 --> 00:23:25,750
ارباب جوان بان
300
00:23:27,070 --> 00:23:28,920
من چرا اینجا خوابیدم؟
301
00:23:29,960 --> 00:23:31,350
چطوری جرئت میکنی اینو بگی؟
302
00:23:31,880 --> 00:23:34,440
دیشب خیلی کَنه شده بودی
303
00:23:34,880 --> 00:23:36,640
میخواستم یه دقیقه برم بیرون
304
00:23:36,640 --> 00:23:39,240
ولی تو نمیذاشتی
305
00:23:39,680 --> 00:23:40,550
!آخ
306
00:23:40,830 --> 00:23:42,960
چرا این کارو کردم؟
307
00:23:42,960 --> 00:23:44,640
از کجا بدونم؟
308
00:23:48,880 --> 00:23:50,350
خیلی متاسفم
309
00:23:51,270 --> 00:23:54,240
!لطفا منو ببخش
310
00:23:56,030 --> 00:23:57,400
برای من مهم نیست
311
00:23:58,830 --> 00:24:01,350
ولی تو قبل از این که با خواهرم ازدواج کنی
312
00:24:01,790 --> 00:24:03,400
خیلی کَنه شده بودی
313
00:24:03,720 --> 00:24:05,240
این برای آبروت بده،درسته؟
314
00:24:05,750 --> 00:24:07,550
خوشبختانه
دیشب از کنار اتاقت رد شدم
315
00:24:07,720 --> 00:24:09,160
و آبروت رو نجات دادم
316
00:24:13,070 --> 00:24:14,070
ممنونم
317
00:24:16,590 --> 00:24:18,480
دیشب
318
00:24:18,960 --> 00:24:20,480
هوآ رو اذیت کردم؟
319
00:24:24,830 --> 00:24:27,310
یادت نمیاد؟
320
00:24:28,790 --> 00:24:30,070
نمیدونم
321
00:24:37,310 --> 00:24:39,070
چیکار کردم؟
322
00:24:40,270 --> 00:24:44,750
دیشب همچین چیزی اتفاق افتاد
323
00:24:44,960 --> 00:24:46,480
ولی تو یادت نمیاد
324
00:24:46,830 --> 00:24:47,590
اوه
325
00:24:49,070 --> 00:24:51,350
دیشب با تو
326
00:24:52,640 --> 00:24:55,160
کاری کردم؟
327
00:24:56,160 --> 00:24:57,110
نگران نباش
328
00:24:57,680 --> 00:24:59,960
من مسئولیتت رو قبول میکنم
329
00:25:08,920 --> 00:25:10,160
!وای خدا جون
330
00:25:15,480 --> 00:25:16,240
اوه
331
00:25:19,310 --> 00:25:22,400
ارباب چنگ آن دیشب به دنبال بانو اومد
332
00:25:22,550 --> 00:25:23,440
واقعا؟
333
00:25:24,240 --> 00:25:25,270
آقای دو چطور؟
334
00:25:25,270 --> 00:25:26,030
اون نیومد
335
00:25:28,920 --> 00:25:31,000
چرا انقدر به آقای دو اهمیت میدی؟
336
00:25:31,720 --> 00:25:33,110
نمیدم
337
00:25:33,270 --> 00:25:36,310
نگرانم که بی ادبی باشه
338
00:25:36,310 --> 00:25:37,200
عالیجناب با بانو تنها باشن
339
00:25:40,000 --> 00:25:43,070
شنیدم ارباب چنگ آن خیلی مست بودن
340
00:25:43,270 --> 00:25:45,830
میترسم دو جیو هم نتونسته باشه متوقفش کنه
341
00:25:53,160 --> 00:25:54,720
چرا انقدر خوشحالید؟
342
00:25:55,000 --> 00:25:56,110
میتونید بهمون بگید؟
343
00:25:57,000 --> 00:25:58,960
سرورم،بانوی من،چیزی نیست
344
00:25:59,830 --> 00:26:03,310
شایعاتی درباره ی ارباب چنگ آن و منِ؟
345
00:26:03,310 --> 00:26:04,000
آره
346
00:26:04,030 --> 00:26:06,200
دختره ی احمق!چرا راستشو میگی؟
347
00:26:08,310 --> 00:26:09,750
لازم نیست شایعه پراکنی کنید
348
00:26:10,160 --> 00:26:11,920
عالیجناب مست بود
349
00:26:11,920 --> 00:26:13,720
به خاطر همین اومد دنبال هوآ تا صحبت کنن
350
00:26:14,270 --> 00:26:15,400
اونا به زودی با هم ازدواج میکنن
351
00:26:15,550 --> 00:26:16,920
این انقدر عجیبه؟
352
00:26:18,510 --> 00:26:19,400
بله.بله
353
00:26:19,480 --> 00:26:20,750
ما نگرانیم
354
00:26:20,750 --> 00:26:22,550
که نکنه بقیه در این مورد
355
00:26:22,550 --> 00:26:23,510
شایعه
356
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
درست کنن و ناراحتتون کنن
357
00:26:26,030 --> 00:26:26,750
بله.بله
358
00:26:26,750 --> 00:26:29,070
بسه.برید یه کم چای بیارید
359
00:26:29,200 --> 00:26:30,960
ارباب چنگ آن میتونه بعد از این که بیدار شد
بخوره
360
00:26:30,960 --> 00:26:32,440
باشه.الان میرم میارم
361
00:26:42,880 --> 00:26:44,270
راستی
362
00:26:45,240 --> 00:26:47,350
حس میکنم چیزی هست
363
00:26:47,550 --> 00:26:50,030
که ارباب چنگ آن نمیتونه بیخیالش بشه
364
00:26:50,680 --> 00:26:52,880
وگرنه،اونقدر نمیخورد
365
00:26:53,830 --> 00:26:54,750
تو باید
366
00:26:54,920 --> 00:26:56,790
وقتی سرت خلوته دلداریش بدی
367
00:26:59,510 --> 00:27:00,270
باشه
368
00:27:44,200 --> 00:27:45,590
من چهار روزه مراقبتم
369
00:27:46,160 --> 00:27:48,030
وقتشه که جبران کنی
370
00:27:48,640 --> 00:27:49,350
چی میخوای؟
371
00:27:52,550 --> 00:27:53,920
!داد نزن
372
00:27:57,400 --> 00:27:58,310
میخوای فرار کنی؟
373
00:28:00,750 --> 00:28:01,550
!بلند شو
374
00:28:02,830 --> 00:28:03,960
ولم کن
375
00:28:04,680 --> 00:28:06,350
!ولم کن
376
00:28:23,750 --> 00:28:24,350
!تو
377
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
!هرزه
378
00:28:27,920 --> 00:28:29,590
!خانم وانگ-
چطور جرئت میکنی همسرم رو اغوا کنی؟-
379
00:28:30,790 --> 00:28:32,550
تمام زن های شهری بدن
380
00:28:32,680 --> 00:28:33,720
من ازت پذیرایی میکنم
381
00:28:33,720 --> 00:28:35,200
ولی تو شوهرم رو اغوا میکنی
382
00:28:38,400 --> 00:28:39,960
وانگ داچیانگ
383
00:28:40,640 --> 00:28:41,880
فقط چند روز اینجا بود
384
00:28:41,880 --> 00:28:43,030
چطور تونستی چنین کاری بکنی؟
385
00:28:43,550 --> 00:28:44,960
اون اول منو اغوا کرد
386
00:28:45,680 --> 00:28:47,110
دیوونه شدی؟
387
00:28:47,350 --> 00:28:49,240
اون وسیله ی پول سازی ماست
388
00:28:49,480 --> 00:28:51,510
عزیزم،به من گوش کن
389
00:28:51,550 --> 00:28:52,590
!مزخرفه
390
00:28:53,070 --> 00:28:55,110
!اون زن اول منو اغوا کرد
391
00:28:55,240 --> 00:28:56,000
!حقه بازها
392
00:28:58,510 --> 00:29:00,510
!اون زن اول منو اغوا کرد
393
00:29:10,920 --> 00:29:12,640
عزیزم!این بوی چیه؟
394
00:29:13,030 --> 00:29:14,480
بوی آتیشه؟
395
00:29:19,000 --> 00:29:19,830
داره دود میکنه
396
00:29:22,070 --> 00:29:23,680
!در رو باز کن-
کسی بیرون هست؟-
397
00:29:23,680 --> 00:29:24,440
!لطفا در رو باز کنید
398
00:29:24,750 --> 00:29:26,250
!کمک-
!در رو باز کنید-
399
00:29:26,270 --> 00:29:28,750
کسی اونجاست؟-
کسی هست؟در رو باز کنید-
400
00:29:29,400 --> 00:29:30,240
!کمک
401
00:29:30,240 --> 00:29:31,110
!در رو باز کنید
402
00:29:32,110 --> 00:29:33,400
!کمک
403
00:29:33,790 --> 00:29:36,070
در رو باز کنید.کسی اونجاست؟
404
00:29:39,350 --> 00:29:40,510
!کمک
405
00:30:16,400 --> 00:30:17,070
فی شیان
406
00:30:18,720 --> 00:30:20,110
اومدم نجاتت بدم
407
00:30:22,750 --> 00:30:23,920
چرا منتظرم نشدی؟
408
00:30:26,510 --> 00:30:27,270
چرا؟
409
00:30:46,590 --> 00:30:48,920
سرورم.ارباب جوان
410
00:30:48,920 --> 00:30:50,310
تظاهر میکنن در این مورد نگران نیستن
411
00:30:50,960 --> 00:30:53,440
ولی هنوز نمیتونن بیخیالش بشن
412
00:30:54,750 --> 00:30:56,000
اینطوری دووم نمیارن
413
00:30:56,440 --> 00:30:58,680
سرورم،لطفا یه راهی پیدا کنید
414
00:31:11,480 --> 00:31:12,030
ارباب
415
00:31:14,310 --> 00:31:15,000
هوآ
416
00:31:18,510 --> 00:31:19,480
آقای دو
417
00:31:20,160 --> 00:31:21,880
فقط بهم گفت که تو
418
00:31:22,030 --> 00:31:24,720
اون روز دنبال شی چونگهای رفتی
419
00:31:26,920 --> 00:31:27,720
دو جیو
420
00:31:28,960 --> 00:31:30,510
نباید اینو بهت میگفت
421
00:31:30,720 --> 00:31:31,590
میفهمم
422
00:31:32,200 --> 00:31:35,680
تو نمیخوای من درگیرش بشم
423
00:31:36,790 --> 00:31:40,200
ولی این یه اتفاق بزرگه
424
00:31:40,830 --> 00:31:42,480
نباید تنهایی انقدر رنج میکشیدی
425
00:31:43,070 --> 00:31:44,790
ما الان یه خانواده ایم
426
00:31:45,350 --> 00:31:48,310
نباید با من حرف بزنی؟
427
00:31:50,480 --> 00:31:51,350
حرف؟
428
00:31:53,000 --> 00:31:56,270
پس میخوای به سراغ اعلیحضرت هم بری؟
429
00:31:59,400 --> 00:32:00,590
شاید
430
00:32:02,240 --> 00:32:05,200
اعلیحضرت در اون موقعیت و در اون زمان
431
00:32:05,790 --> 00:32:07,070
انتخاب دیگه ای نداشتن
432
00:32:07,720 --> 00:32:09,160
چرا داری طرفش رو میگیری؟
433
00:32:09,960 --> 00:32:11,640
این فقط خانواده ی من نیست
434
00:32:11,750 --> 00:32:12,920
ژنرال پیر بان هم به خاطر اون مرد
435
00:32:14,480 --> 00:32:16,790
شاهدخت سلطنتی اعلیحضرت رو خیلی خوب میشناخت
436
00:32:17,830 --> 00:32:20,160
به خاطر همین اون هوفو رو به زحمت پنهان کرد
437
00:32:21,030 --> 00:32:22,270
و به من داد
438
00:32:22,510 --> 00:32:23,830
تا زمانی که به شدت بیمار شد
439
00:32:24,720 --> 00:32:25,960
فکر میکنی
440
00:32:26,920 --> 00:32:28,350
شاهدخت سلطنتی اشتباه میکرد؟
441
00:32:29,000 --> 00:32:30,510
من طرف اعلیحضرت رو نمیگیرم
442
00:32:31,310 --> 00:32:34,070
ولی ما نمیتونیم به وزیر شی اعتماد کنیم
443
00:32:34,720 --> 00:32:35,440
اگه اون
444
00:32:36,440 --> 00:32:38,200
تو رو عمدا گمراه کرده باشه چی؟
445
00:32:39,440 --> 00:32:40,830
من به همه ی اینا فکر کردم
446
00:32:41,440 --> 00:32:43,200
ولی چیزی که شی چونگهای گفت
447
00:32:44,310 --> 00:32:45,270
دقیقا شبیه حرف های مادربزرگته
448
00:32:46,240 --> 00:32:47,830
این فقط به خاطر اینِ که من همه چیز رو میدونم
449
00:32:47,960 --> 00:32:49,880
ولی در حال حاضر نمیتونم کاری بکنم
450
00:32:51,110 --> 00:32:52,000
چون
451
00:32:55,000 --> 00:32:57,070
به شاهدخت سلطنتی قول دادم از تو
452
00:32:59,000 --> 00:33:00,400
و خانواده ت محافظت کنم
453
00:33:02,550 --> 00:33:04,480
مادرم هم میخواست به خوبی زندگی کنم
454
00:33:05,400 --> 00:33:06,510
بدون این که به نفرت خانوادگی فکر کنم
455
00:33:08,000 --> 00:33:08,960
من فکر میکردم
456
00:33:08,960 --> 00:33:10,880
مثل پدرمه
457
00:33:12,110 --> 00:33:14,310
ولی حالا ممکنه خانواده م رو کشته باشه
458
00:33:18,640 --> 00:33:20,270
نمیتونم تحمل کنم
459
00:33:21,640 --> 00:33:25,160
منم نمیدونم چیکار کنم
460
00:33:26,640 --> 00:33:27,680
چون تو
461
00:33:28,750 --> 00:33:29,640
هنوز خانواده ت
462
00:33:31,200 --> 00:33:32,160
و برادرت رو داری
463
00:33:33,750 --> 00:33:34,590
ولی من
464
00:33:36,640 --> 00:33:37,550
تنهام
465
00:33:37,920 --> 00:33:39,310
تو تنها نیستی
466
00:33:40,350 --> 00:33:41,640
منو داری
467
00:33:42,310 --> 00:33:45,480
مهم نیست چه اتفاقی بیفته،ما با همیم
468
00:33:46,030 --> 00:33:49,640
خوش شانسیه که دیدمت
469
00:33:50,440 --> 00:33:53,440
امیدوارم تو هم مثل من بتونی قدر سرنوشت رو
470
00:33:53,440 --> 00:33:54,750
بدونی
471
00:33:58,030 --> 00:33:59,270
تو امروز ناراحتی
472
00:33:59,790 --> 00:34:00,920
دفعه ی دیگه میام
473
00:34:18,340 --> 00:34:22,940
*عمارت شی*
474
00:34:33,300 --> 00:34:33,980
*مهر و موم شده در چهارمین ماه از بیست و سومین
سالِ سلطنت یونچینگ،دایه*
475
00:34:34,000 --> 00:34:35,760
*مهر و موم شده در چهارمین ماه از بیست و سومین
سالِ سلطنت یونچینگ،دایه*
476
00:34:35,760 --> 00:34:36,360
*مهر و موم شده در چهارمین ماه از بیست و سومین
سالِ سلطنت یونچینگ،دایه*
477
00:34:36,360 --> 00:34:38,110
*مهر و موم شده در چهارمین ماه*
اینطوری شد
478
00:34:43,510 --> 00:34:44,550
نمیتونم باور کنم
479
00:34:44,550 --> 00:34:45,110
*عمارت شی*
480
00:34:45,110 --> 00:34:46,660
*عمارت شی*
در پایتخت جایی برای من نیست
481
00:34:46,660 --> 00:34:47,920
در پایتخت جایی برای من نیست
482
00:34:49,660 --> 00:34:58,940
*عمارت شی*
483
00:35:03,070 --> 00:35:04,360
سخت تر تمرین کن
484
00:35:04,710 --> 00:35:07,230
تو پیشرفت زیادی نکردی
485
00:35:07,440 --> 00:35:08,590
به هر حال،تمرین کامل میشه
486
00:35:08,590 --> 00:35:09,960
دو ساعت بیشتر در روز
487
00:35:10,510 --> 00:35:12,000
میشه هشت ساعت
488
00:35:12,000 --> 00:35:12,710
بله
489
00:35:12,710 --> 00:35:14,000
به جز خوابیدن
490
00:35:14,000 --> 00:35:16,110
برای چیزایی دیگه هشت ساعت وقت داری
491
00:35:19,150 --> 00:35:19,960
یینگ بانگ بانگ
492
00:35:20,510 --> 00:35:22,760
جنسینگ و مرغ داریم؟
493
00:35:23,190 --> 00:35:24,880
آشپز امروز یه کم مرغ برای
494
00:35:24,880 --> 00:35:25,960
بخارپز کردن با روغن پیازچه خرید
495
00:35:26,190 --> 00:35:26,960
در مورد جنسینگ هم
496
00:35:27,000 --> 00:35:28,800
ما همیشه مقدار زیادی داریم
497
00:35:29,110 --> 00:35:31,440
سرورم،سوپ مرغ میخواید؟
498
00:35:31,550 --> 00:35:32,800
من نه
499
00:35:33,230 --> 00:35:34,760
میخوام یه کم برای عالیجناب درست کنم
500
00:35:35,630 --> 00:35:37,280
هوآ،لطفا این کارو نکن
501
00:35:38,030 --> 00:35:39,440
تو غذاهای عجیبی درست کردی
502
00:35:39,480 --> 00:35:40,320
من مشکلی ندارم
503
00:35:40,360 --> 00:35:41,760
ولی ارباب چنگ آن ضعیفه
504
00:35:41,760 --> 00:35:43,150
نمیتونه اون و تحمل کنه
505
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
گفتم
506
00:35:44,920 --> 00:35:46,590
تمرینت رو کامل کن
507
00:35:46,590 --> 00:35:47,590
بله
508
00:35:48,670 --> 00:35:49,960
من توی آشپزی خوب نیستم
509
00:35:50,110 --> 00:35:51,840
ولی میتونم بیشتر تمرین کنم
510
00:35:52,630 --> 00:35:53,880
ارباب چنگ آن تنها بزرگ شده
511
00:35:54,030 --> 00:35:55,550
من همسرش میشم
512
00:35:55,840 --> 00:35:58,400
بنابراین باید چیزای بیشتری یاد بگیرم
513
00:35:58,920 --> 00:36:00,630
تا اون بتونه احساس گرما بکنه
514
00:36:01,320 --> 00:36:03,360
آشپز میتونه اون کارو بکنه
515
00:36:03,710 --> 00:36:04,710
چرا خودت بکنی؟
516
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
تا خلوص نیتم رو نشون بدم
517
00:36:06,960 --> 00:36:08,480
مرغ بخارپز شده ی من چی؟
518
00:36:08,630 --> 00:36:09,710
فردا بخورش
519
00:36:11,000 --> 00:36:11,800
بیشتر تمرین کن
520
00:36:12,480 --> 00:36:13,190
مراقبش باش
521
00:36:13,230 --> 00:36:14,840
زود باش.تمرین کن
522
00:36:14,960 --> 00:36:16,400
تمرین کن.تمرین کن
523
00:36:16,760 --> 00:36:18,440
ارباب چنگ آن.من تمام تلاشم رو کردم
524
00:36:18,660 --> 00:36:22,900
*جواهر آمریتا*
525
00:36:22,920 --> 00:36:24,400
شاهزاده،منظورتون چیه؟
526
00:36:24,840 --> 00:36:26,880
تو آتیش روشن کردی؟
527
00:36:27,480 --> 00:36:29,800
شاهزاده،نمیفهمم
528
00:36:30,590 --> 00:36:32,920
دوباره ازت میپرسم
529
00:36:33,320 --> 00:36:35,110
تو شی فی شیان رو سوزوندی؟
530
00:36:36,030 --> 00:36:37,440
شی فی شیان سوخته؟
531
00:36:38,320 --> 00:36:38,960
واقعا؟
532
00:36:38,960 --> 00:36:40,000
تظاهر نکن
533
00:36:40,960 --> 00:36:42,030
به خاطر خواهرت
534
00:36:42,440 --> 00:36:44,190
تو خیلی میخواستی شی فی شیان بمیره
535
00:36:45,030 --> 00:36:46,280
نمیدونم چرا
536
00:36:46,280 --> 00:36:47,760
چنین فکری میکنید
537
00:36:48,110 --> 00:36:49,230
ولی من چنین کار احمقانه ای
538
00:36:49,590 --> 00:36:51,000
در این موقعیت نمیکنم
539
00:36:51,000 --> 00:36:52,280
حتی اگه خیلی احمق باشم
540
00:36:53,320 --> 00:36:55,960
پس دیگه کی میتونه باشه؟
541
00:36:56,110 --> 00:36:57,070
اگه اصرار دارید
542
00:36:57,070 --> 00:36:58,630
که من شی فی شیان رو کشتم
543
00:36:59,030 --> 00:37:01,070
میتونید منو بکشید
544
00:37:02,190 --> 00:37:04,110
ولی باید بهتون یادآوری کنم
545
00:37:04,710 --> 00:37:07,360
هیچ کس دیگه ای نمیتونه
546
00:37:07,710 --> 00:37:10,880
بهتون کمک کنه تاج و تخت رو به دست بیارید
547
00:37:12,110 --> 00:37:14,510
اگه اینو نمیدونستم،تا الان مرده بودی
548
00:37:17,840 --> 00:37:20,480
شاهزاده لو،دایه پر از بانوان زیباست
549
00:37:20,880 --> 00:37:23,110
لطفا با دقت فکر کنید
550
00:37:37,110 --> 00:37:38,510
حالا باید چیکار کنم؟
551
00:37:39,590 --> 00:37:42,110
ارباب چنگ آن،شی چونگهای رو شکست داد
552
00:37:42,440 --> 00:37:44,480
این ضعیف ترین زمان برای ولیعهده
553
00:37:44,800 --> 00:37:47,360
شما الان باید ارباب چنگ آن رو شکست بدید
554
00:37:47,800 --> 00:37:50,550
اینطوری ولیعهد کسی رو نداره تا ازش استفاده کنه
555
00:37:54,800 --> 00:37:56,320
شکست دادن ارباب چنگ آن؟
556
00:37:57,400 --> 00:37:58,320
کی میتونه این کارو بکنه؟
557
00:37:59,800 --> 00:38:01,000
اعلیحضرت
558
00:38:03,440 --> 00:38:04,480
اعلیحضرت؟
559
00:38:05,380 --> 00:38:09,980
*عمارت رونگ*
560
00:38:10,000 --> 00:38:12,030
سرورم،چی شما رو به اینجا آورده؟
561
00:38:13,000 --> 00:38:15,480
عالیجناب اخیرا رنگ پریده به نظر میان
562
00:38:15,960 --> 00:38:17,800
به خاطر همین براش سوپ مرغ جنسینگ درست کردم
563
00:38:17,800 --> 00:38:18,760
تا"چی"تقویت بشه
564
00:38:22,710 --> 00:38:24,230
ارباب جوان در اتاق مطالعه هستن
لطفا دنبالم بیاید
565
00:38:24,800 --> 00:38:25,630
نه،ممنون
566
00:38:26,000 --> 00:38:28,710
بذارید با خیال راحت استراحت کنه
567
00:38:29,280 --> 00:38:30,880
بانو،شما به اینجا اومدید
568
00:38:30,880 --> 00:38:32,030
چرا داخل نمیرید؟
569
00:38:32,110 --> 00:38:33,400
بله.بیاید داخل
570
00:38:33,590 --> 00:38:35,030
اگه نیاید
571
00:38:35,400 --> 00:38:36,880
میترسم ناراحت بشن
572
00:38:37,400 --> 00:38:40,030
سرورم
شاید بتونید به خاطر ارباب چنگ آن برید داخل
573
00:38:44,150 --> 00:38:45,360
ارباب،زود باش
574
00:38:45,670 --> 00:38:46,760
سوپ مرغی که درست کردم رو امتحان کن
575
00:38:47,760 --> 00:38:48,880
اولین باره که درستش کردم
576
00:38:49,320 --> 00:38:51,070
نمیدونم چطوریه
577
00:38:58,630 --> 00:38:59,360
بفرما
578
00:39:02,360 --> 00:39:04,440
...هوآ،آخرین بار
579
00:39:05,000 --> 00:39:06,230
احساس خوبی نداشتی
580
00:39:06,360 --> 00:39:08,510
من به دل نگرفتم
581
00:39:09,110 --> 00:39:10,400
تو این سوپ رو به خاطر من درست کردی؟
582
00:39:11,000 --> 00:39:12,150
حتما امتحانش میکنم
583
00:39:15,400 --> 00:39:17,510
آقای دو،شما هم یه کم امتحان میکنی؟
584
00:39:18,510 --> 00:39:20,760
این باید فقط برای عالیجناب باشه
585
00:39:24,320 --> 00:39:26,320
چطوره؟
586
00:39:27,360 --> 00:39:28,840
هوآ
تو این سوپ رو برای اولین بار درست کردی
587
00:39:29,070 --> 00:39:30,110
ولی خیلی خوشمزه ست
588
00:39:32,360 --> 00:39:33,190
واقعا؟
589
00:39:35,070 --> 00:39:36,710
این همه ش برای توئه
590
00:39:37,590 --> 00:39:38,510
همه ش رو بخور
591
00:39:39,630 --> 00:39:41,960
این خیلی زیاده
592
00:39:43,630 --> 00:39:45,150
بذار بهت کمک کنم
593
00:39:45,150 --> 00:39:45,710
نه
594
00:39:47,230 --> 00:39:48,480
تو اینو برای من درست کردی
595
00:39:48,670 --> 00:39:50,030
ناامیدت نمیکنم
596
00:39:52,320 --> 00:39:54,280
یه کم هم گوشت بخور
597
00:39:57,920 --> 00:39:59,030
نمیتونم باور کنم
598
00:39:59,710 --> 00:40:01,960
انقدر در آشپزی با استعداد باشم
599
00:40:02,760 --> 00:40:04,030
حالا که خوشمزه ست
600
00:40:04,320 --> 00:40:06,280
فردا برات بیشتر درست میکنم
601
00:40:45,140 --> 00:40:51,980
*حیاط جاویدانِ منع شده*
602
00:40:57,190 --> 00:40:59,000
یه کم میوه ی خوشه ای
603
00:40:59,030 --> 00:41:01,480
هوآ،استعدادت حتما فایده ای داره
604
00:41:01,760 --> 00:41:02,400
...به قول معروف
605
00:41:02,400 --> 00:41:03,670
بابا،لطفا بس کن
606
00:41:04,360 --> 00:41:05,440
!طفره نرو
607
00:41:07,070 --> 00:41:09,670
هوآ،دوباره سوپ مرغ درست نکن
608
00:41:09,670 --> 00:41:10,510
خیلی مزه ش بده
609
00:41:10,550 --> 00:41:11,360
آره
610
00:41:13,230 --> 00:41:14,030
غیرممکنه
611
00:41:14,710 --> 00:41:17,110
ارباب چنگ آن همه ش رو خورد و ازم تعریف کرد
612
00:41:17,480 --> 00:41:19,480
میتونی خودت بخوریش
613
00:41:29,440 --> 00:41:30,510
انقدر تلخه؟
614
00:41:32,510 --> 00:41:34,150
ارباب چنگ آن هیچی نگفت
615
00:41:34,510 --> 00:41:35,760
و همه ش رو خورد
616
00:41:35,760 --> 00:41:36,840
حتی نذاشت کمکش کنم
617
00:41:37,440 --> 00:41:38,670
نمیفهمی؟
618
00:41:39,110 --> 00:41:41,510
اون از صمیم قلبش تو رو دوست داره
619
00:41:42,150 --> 00:41:44,070
به خاطر همین راستشو بهت نگفته
620
00:41:44,760 --> 00:41:46,920
و همه ش رو خورده
621
00:41:47,840 --> 00:41:48,670
اینطوریه؟
622
00:41:50,840 --> 00:41:51,880
این یعنی ارباب ما
623
00:41:51,880 --> 00:41:53,400
منو خیلی دوست داره
624
00:41:54,000 --> 00:41:54,760
نه
625
00:41:55,030 --> 00:41:57,150
من روی مهارت آشپزیم تمرین میکنم
626
00:41:58,150 --> 00:41:59,030
لطفا نکن
627
00:41:59,190 --> 00:42:01,320
برای ارباب چنگ آن خیلی سخته
628
00:42:01,800 --> 00:42:04,400
شیه وانیو کسیِ که در آشپزی خوبه
629
00:42:04,920 --> 00:42:06,510
از کجا میدونی؟
630
00:42:10,030 --> 00:42:11,030
مسئله این نیست
631
00:42:11,840 --> 00:42:13,070
مسئله شوهر خواهرمه
632
00:42:13,480 --> 00:42:14,880
اون چش شده؟
633
00:42:18,150 --> 00:42:19,440
چیز خاصی نیست
634
00:42:19,920 --> 00:42:20,960
ما در موردش حرف زدیم
635
00:42:21,630 --> 00:42:23,630
اون قبلا به چیزی فکر میکرد
636
00:42:23,630 --> 00:42:24,510
و خانواده ش رو از دست داده
637
00:42:24,670 --> 00:42:26,320
به خاطر همین مست کرد
638
00:42:26,510 --> 00:42:28,000
...بعدش دلش برام تنگ شد و
639
00:42:28,000 --> 00:42:29,150
چرا تنها مشروب خورده بود؟
640
00:42:29,360 --> 00:42:30,110
بهش بگو
641
00:42:30,320 --> 00:42:32,710
در آینده من باهاش میخورم
642
00:42:33,000 --> 00:42:33,840
باشه
643
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
دفعه ی بعد بهش میگم
644
00:42:35,760 --> 00:42:37,030
دوباره حرف مشروب شد
هیجان زده شدی
645
00:42:52,000 --> 00:42:53,280
کیه؟
646
00:43:00,000 --> 00:43:00,880
...فی شیان
647
00:43:03,030 --> 00:43:03,880
شاهزاده
648
00:43:05,550 --> 00:43:07,400
فی شیان،واقعا خودتی
649
00:43:09,550 --> 00:43:11,190
صدمه دیدی؟
650
00:43:12,840 --> 00:43:13,760
خوبم
651
00:43:14,280 --> 00:43:16,000
اینجا خیلی تاریکه
652
00:43:16,440 --> 00:43:17,670
یه لحظه عصبی شدم
653
00:43:18,230 --> 00:43:19,480
و به خاطر همین مزاحم شاهزاده شدم
654
00:43:20,000 --> 00:43:21,030
لطفا منو سرزنش نکنید
655
00:43:21,320 --> 00:43:22,190
اشکالی نداره
656
00:43:22,400 --> 00:43:23,710
این خیلی خوبه که
657
00:43:24,400 --> 00:43:25,230
تو رو اینجا میبینم
658
00:43:25,590 --> 00:43:27,760
فکر میکردم سوختی و مُردی
659
00:43:29,280 --> 00:43:30,510
دنبال من میگشتید؟
660
00:43:30,510 --> 00:43:31,480
بله
661
00:43:31,480 --> 00:43:33,630
من وقتی رسیدم اونجا،خرابه ها
662
00:43:33,630 --> 00:43:35,000
و جسد سوخته رو دیدم
663
00:43:35,190 --> 00:43:35,920
راستی
664
00:43:37,320 --> 00:43:38,400
سنجاق موت رو برداشتم
665
00:43:41,190 --> 00:43:42,920
عالیه
666
00:43:43,360 --> 00:43:45,070
شاهزاده
شما خیلی به من اهمیت میدید
667
00:43:45,590 --> 00:43:47,280
نمیدونم چطوری ازتون تشکر کنم
668
00:43:50,510 --> 00:43:52,110
فی شیان،متاسفم
669
00:43:52,760 --> 00:43:54,360
که با بی مهریم ناراحتت کردم
670
00:43:55,280 --> 00:43:56,000
چطوره که
671
00:43:57,030 --> 00:43:59,030
با من به حیاط برگردی؟
672
00:44:07,840 --> 00:44:09,320
ممنونم،شاهزاده
673
00:44:10,000 --> 00:44:11,880
ولی من گناهکارم
674
00:44:12,360 --> 00:44:14,320
نمیخوام شما رو توی دردسر بندازم
675
00:44:14,800 --> 00:44:15,590
فی شیان
676
00:44:16,230 --> 00:44:17,880
خوش شانسیِ منه
677
00:44:18,840 --> 00:44:19,840
که تو رو اینجا میبینم
678
00:44:22,480 --> 00:44:24,000
دیگه نمیخوام از دستت بدم
679
00:44:26,024 --> 00:44:36,024
مترجم :Faza76
ویرایشگر : elaheh_sh
680
00:44:36,048 --> 00:47:56,048
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
52400