All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP24.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:01:53,024 مترجم :Faza76 ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 ** دختری مثل من ** 4 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 ** قسمت بیست و چهار ** 5 00:02:55,240 --> 00:02:56,710 بانو،بیدار شدید 6 00:02:57,190 --> 00:02:58,000 تو کی هستی؟ 7 00:02:59,710 --> 00:03:00,630 من کجام؟ 8 00:03:00,630 --> 00:03:01,710 بانو،آروم باشید 9 00:03:01,960 --> 00:03:04,280 به من بگید خانم وانگ.اینجا خونه ی منه 10 00:03:04,630 --> 00:03:06,120 بشینید 11 00:03:06,630 --> 00:03:08,910 بشینید 12 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 وانگ داچیانگ،برام یه کم آب گرم بیار 13 00:03:12,840 --> 00:03:15,590 شما سه روز و سه شب خوابیده بودید 14 00:03:17,190 --> 00:03:18,630 انقدر زیاد؟ 15 00:03:19,680 --> 00:03:22,000 سه روز پیش،یکی شما رو به اینجا آورد 16 00:03:22,470 --> 00:03:24,840 و بهم پول داد تا مراقبتون باشم 17 00:03:27,750 --> 00:03:28,710 کی بود؟ 18 00:03:29,280 --> 00:03:30,590 نگفت 19 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 به خاطر همین نمیدونم 20 00:03:31,870 --> 00:03:33,190 خوشتیپ بود و 21 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 ادیب به نظر میرسید؟ 22 00:03:35,800 --> 00:03:37,560 در مورد ادیب بودنش نظری ندارم 23 00:03:37,840 --> 00:03:39,870 ولی واقعا جذاب بود 24 00:03:46,360 --> 00:03:47,750 احتمالا ارباب چنگ آن بوده 25 00:03:50,030 --> 00:03:52,000 اون نمیتونسته ببینه که به سمت شیژو میرم 26 00:03:52,280 --> 00:03:53,030 اینم آب 27 00:03:53,470 --> 00:03:54,800 بانو 28 00:03:54,960 --> 00:03:55,800 دستاتون رو بشورید 29 00:03:56,080 --> 00:03:57,630 وقتی غذا آماده شد بهتون میگم 30 00:03:59,560 --> 00:04:01,120 ممنون که مراقبم بودید 31 00:04:01,120 --> 00:04:01,710 خواهش میکنم 32 00:04:02,750 --> 00:04:03,840 بگیرش 33 00:04:46,920 --> 00:04:48,830 !وزیر،کمک،وزیر 34 00:04:49,040 --> 00:04:51,430 !وزیر،کمک،وزیر 35 00:04:51,630 --> 00:04:53,920 !وزیر،کمک،وزیر 36 00:04:54,270 --> 00:04:57,390 !وزیر،کمک،وزیر 37 00:04:57,830 --> 00:05:00,680 !وزیر،وزیر 38 00:05:50,000 --> 00:05:51,390 من چهل ساله 39 00:05:53,600 --> 00:05:55,390 که در این یونیفرم بودم 40 00:05:56,720 --> 00:05:58,310 ولی هیچوقت فکر نمیکردم 41 00:05:59,390 --> 00:06:00,310 امروز 42 00:06:02,120 --> 00:06:03,950 درش بیارم 43 00:06:12,830 --> 00:06:13,920 عالیجناب 44 00:06:14,390 --> 00:06:15,950 به خاطر یونیفرم نیومدن 45 00:06:16,510 --> 00:06:17,190 آقای شی 46 00:06:18,430 --> 00:06:19,240 اعلیحضرت 47 00:06:19,950 --> 00:06:21,040 بهتون یه لیوان شراب دادن 48 00:06:30,360 --> 00:06:31,430 به نظر میرسه اعلیحضرت 49 00:06:32,240 --> 00:06:34,600 هیچوقت منو نمیبخشه 50 00:06:36,190 --> 00:06:37,240 آقای شی 51 00:06:37,600 --> 00:06:39,000 نذارید اعلیحضرت ناامید بشن 52 00:06:42,430 --> 00:06:43,430 ارباب چنگ آن 53 00:06:44,800 --> 00:06:46,750 من الان یه آدم در حال مرگم 54 00:06:48,310 --> 00:06:50,120 فقط یه سوال دارم 55 00:06:51,920 --> 00:06:54,920 چرا منو دور زدی؟ 56 00:06:56,630 --> 00:06:59,560 شی چونگهای،تو لیاقت وزیر بودن رو نداری 57 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 تو آدمای زیادی رو 58 00:07:02,920 --> 00:07:04,720 به خاطر قدرت کشتی 59 00:07:05,600 --> 00:07:07,430 خانواده ی شونزی تنها افراد بیگناه نبودن 60 00:07:08,390 --> 00:07:09,070 بگو ببینم 61 00:07:10,390 --> 00:07:11,870 چرا آقای رونگ رو کشتی؟ 62 00:07:12,920 --> 00:07:15,720 اون چیزای زیادی میدونست 63 00:07:15,870 --> 00:07:17,870 تو بعد از کشتنش،حالا داری سرزنشش میکنی 64 00:07:18,600 --> 00:07:20,270 خجالت نمیکشی؟ 65 00:07:21,600 --> 00:07:22,950 آقای رونگ چی میدونست؟ 66 00:07:23,870 --> 00:07:25,750 گناهانی که انجام دادی 67 00:07:25,870 --> 00:07:27,240 برای ولیعهد بوده 68 00:07:27,600 --> 00:07:28,870 یا زندگی هایی که 69 00:07:29,190 --> 00:07:30,720 تهدیدشون کردی؟ 70 00:07:33,720 --> 00:07:35,070 مثل این که نخست وزیر یان 71 00:07:36,360 --> 00:07:38,040 منو لو داده 72 00:07:40,360 --> 00:07:42,270 !من ایده ی خودخواهانه ای داشتم 73 00:07:45,430 --> 00:07:47,120 میشه ازت یه چیزی بپرسم؟ 74 00:07:47,720 --> 00:07:49,190 تو در مورد پرونده ی رونگ 75 00:07:49,480 --> 00:07:54,120 تحقیق کردی،هیچ نظری نداری؟ 76 00:07:55,600 --> 00:08:00,390 چرا وقتی دو مقام مهم کشته شدن 77 00:08:02,720 --> 00:08:07,600 در دربار اتفاقی نیفتاد؟ 78 00:08:08,120 --> 00:08:10,310 !ارباب جوان،بهش گوش ندید 79 00:08:10,560 --> 00:08:12,040 اون داره خودش رو تبرئه میکنه 80 00:08:20,120 --> 00:08:21,830 مهم نیست من چه فکری میکنم 81 00:08:22,310 --> 00:08:24,510 نمیتونه بهتر از بی رحمیت باشه 82 00:08:25,390 --> 00:08:27,000 !که حقیقت رو بگی 83 00:08:29,390 --> 00:08:31,720 عالیجناب،شما خیلی به من فکر میکنی 84 00:08:32,480 --> 00:08:33,720 در این صورت 85 00:08:34,510 --> 00:08:37,360 من فقط توسط بقیه به فساد کشیده شدم 86 00:08:38,080 --> 00:08:40,120 من در اون زمان کار درستی انجام دادم 87 00:08:43,960 --> 00:08:44,670 !خب 88 00:08:45,720 --> 00:08:46,630 من 89 00:08:48,000 --> 00:08:49,750 دارم میمیرم 90 00:08:50,480 --> 00:08:51,670 حالا که عالیجناب 91 00:08:52,360 --> 00:08:56,150 میخواد حقیقت رو بدونه 92 00:08:57,960 --> 00:08:59,630 بهت همه چیز رو میگم 93 00:09:01,720 --> 00:09:02,790 این به خاطر اینه که 94 00:09:04,390 --> 00:09:08,120 ژنرال پیر بان،هوفو رو گم کرد 95 00:09:08,960 --> 00:09:10,390 بعد از این که اعلیحضرت به تخت نشست 96 00:09:11,670 --> 00:09:16,030 سعی کرد هوفو رو به دست بیاره ولی نتونست 97 00:09:16,870 --> 00:09:18,840 اعلیحضرت در این مورد ناراحت بود 98 00:09:19,120 --> 00:09:20,750 به خاطر همین یان هویی پیشنهادی داد 99 00:09:21,270 --> 00:09:23,080 با کمک پدرت از ژنرال پیر بان 100 00:09:24,270 --> 00:09:27,150 هوفو رو خواست 101 00:09:28,200 --> 00:09:30,750 حتی با کمک رونگ هم نمیتونیم اون و پیدا کنیم 102 00:09:33,480 --> 00:09:36,870 مثل این که هوفو واقعا گم شده 103 00:09:45,440 --> 00:09:46,270 !اعلیحضرت 104 00:09:48,320 --> 00:09:49,600 فکر نمیکنم 105 00:09:49,960 --> 00:09:51,000 حرف های آقای رونگ 106 00:09:52,120 --> 00:09:53,000 راست باشه 107 00:09:53,360 --> 00:09:56,510 من میدونم که رونگ به من دروغ نمیگه 108 00:09:57,480 --> 00:09:58,360 !اعلیحضرت 109 00:09:59,120 --> 00:10:02,440 اقای رونگ،رابطه ی خوبی با آقای بان داره 110 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 میترسم 111 00:10:04,960 --> 00:10:07,440 اقای رونگ لحظه ای عقلش رو از دست بده 112 00:10:07,910 --> 00:10:11,030 و با بان ها شما رو فریب بده 113 00:10:11,240 --> 00:10:11,910 !امکان نداره 114 00:10:13,120 --> 00:10:17,000 اعلیحضرت!هوفو خیلی مهمه 115 00:10:17,120 --> 00:10:18,080 هر بی دقتی ای 116 00:10:18,080 --> 00:10:20,320 ممکنه قدرتتون رو به خطر بندازه 117 00:10:20,750 --> 00:10:23,910 ...اگه همچنان خوش قلب باشید 118 00:10:23,910 --> 00:10:26,270 اقای یان،دیگه حرفی نباشه 119 00:10:40,510 --> 00:10:41,390 آقای یان 120 00:10:42,120 --> 00:10:43,910 چیکار میکنی؟ 121 00:10:46,550 --> 00:10:47,720 این تنها راهه 122 00:10:48,030 --> 00:10:50,840 تا از پس دو خانواده بر بیایم 123 00:10:51,120 --> 00:10:52,480 و هوفو رو به دست بیاریم 124 00:10:54,150 --> 00:10:55,000 آقای یان 125 00:10:55,200 --> 00:10:57,120 آقای بان و آقای رونگ دو مقامِ مهم دایه هستن 126 00:10:57,120 --> 00:10:58,720 !تو نمیتونی این کارو بکنی 127 00:11:01,240 --> 00:11:02,150 آقای شیه 128 00:11:02,440 --> 00:11:05,790 تو میخوای دشمن من بشی؟ 129 00:11:07,120 --> 00:11:10,000 !من...عه 130 00:11:11,120 --> 00:11:12,030 آقای یان 131 00:11:13,030 --> 00:11:15,120 چرا از من و آقای شیه 132 00:11:15,240 --> 00:11:16,320 خواستی 133 00:11:16,320 --> 00:11:17,390 با عجله بیایم؟ 134 00:11:17,670 --> 00:11:18,550 آقای شی 135 00:11:19,750 --> 00:11:23,000 این شراب از مناطق غربیه 136 00:11:23,670 --> 00:11:24,720 به دستور اعلیحضرت 137 00:11:25,240 --> 00:11:28,150 لطفا اینو به عمارت رونگ ببرید 138 00:11:33,150 --> 00:11:34,000 !اعلیحضرت 139 00:11:39,840 --> 00:11:40,440 !اعلیحضرت 140 00:11:40,840 --> 00:11:43,030 آقای رونگ مُرده 141 00:11:43,150 --> 00:11:45,390 چی؟چرا؟ 142 00:11:46,910 --> 00:11:50,000 !اعلیحضرت،من این کارو کردم 143 00:11:51,720 --> 00:11:52,790 یان هویی!چطور جرئت میکنی 144 00:11:53,510 --> 00:11:56,200 بدون اطلاع من رونگ رو بکشی؟ 145 00:11:56,840 --> 00:11:57,480 !اعلیحضرت 146 00:11:57,480 --> 00:12:00,080 من این کارو کردم تا هوفو رو پیدا کنم 147 00:12:00,790 --> 00:12:02,200 تو رونگ رو کشتی 148 00:12:02,320 --> 00:12:03,840 پس هوفو کجاست؟ 149 00:12:03,840 --> 00:12:06,120 افراد من تمام عمارت رو گشتن 150 00:12:06,270 --> 00:12:07,750 ولی پیداش نکردیم 151 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 به نظر من 152 00:12:08,960 --> 00:12:10,910 از اونجایی که هوفو 153 00:12:11,150 --> 00:12:12,240 در عمارتِ رونگ نیست 154 00:12:12,240 --> 00:12:16,000 پس هنوز در دست های شاهدخت سلطنتیه 155 00:12:17,670 --> 00:12:18,720 میخوای چیکار کنی؟ 156 00:12:19,320 --> 00:12:21,630 عمه مثل مادرمه 157 00:12:22,270 --> 00:12:23,750 اگه جرئت کنی اقدام وحشیانه ای انجام بدی 158 00:12:24,000 --> 00:12:25,120 نمیبخشمت 159 00:12:25,150 --> 00:12:26,870 اعلیحضرت،این ایده منه 160 00:12:27,120 --> 00:12:28,790 شما در اون دخالتی ندارید 161 00:12:28,790 --> 00:12:30,240 من میخوام 162 00:12:30,240 --> 00:12:32,150 !تمام سرزنش های دیگران رو به خاطر اعلیحضرت تحمل کنم 163 00:12:32,270 --> 00:12:34,390 !لطفا موافقت کنید 164 00:12:42,150 --> 00:12:43,030 !سرورم،صبر کنید 165 00:12:45,510 --> 00:12:48,150 این سمّیه.نمیتونید اینو بخورید 166 00:13:02,390 --> 00:13:05,120 !اعلیحضرت میخوان منو بکشن 167 00:13:05,630 --> 00:13:08,360 این نقشه ی یان هوییِ 168 00:13:08,630 --> 00:13:10,670 اون این کارو به خاطر هوفو کرد 169 00:13:11,150 --> 00:13:12,840 !حرومزاده 170 00:13:13,720 --> 00:13:15,550 !اون چطور جرئت میکنه اعلیحضرت رو سردرگم کنه؟ 171 00:13:15,790 --> 00:13:17,120 !من اعلیحضرت رو میبینم 172 00:13:17,550 --> 00:13:19,630 من به این آدم شرور یه درسی میدم 173 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 شاهدخت،لطفا صبر کنید 174 00:13:22,240 --> 00:13:25,440 یان هویی خیلی بدذاته 175 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 اون آقای رونگ رو کشته 176 00:13:28,360 --> 00:13:30,390 اگه الان با عجله برید 177 00:13:31,440 --> 00:13:33,080 !میترسم براتون بد تموم بشه 178 00:13:34,510 --> 00:13:36,910 منظورت این که آقای رونگ از بیماری نمرد؟ 179 00:13:37,240 --> 00:13:38,030 !حرف بزن 180 00:13:39,870 --> 00:13:40,630 بله 181 00:13:41,790 --> 00:13:43,080 آقای رونگ بعد از 182 00:13:43,080 --> 00:13:44,790 خوردن شرابی که از مناطق غربی بود 183 00:13:44,790 --> 00:13:46,000 مسموم شد و مُرد 184 00:13:49,200 --> 00:13:52,390 شوهر من تصادفا مسموم شد 185 00:13:53,030 --> 00:13:54,510 ...حالا،آقای رونگ 186 00:13:55,030 --> 00:13:56,510 دو مقام مهم 187 00:13:56,910 --> 00:14:01,240 به خاطر هوفو قربانی شدن 188 00:14:02,120 --> 00:14:02,960 بله 189 00:14:03,840 --> 00:14:07,670 مثل این که اعلیحضرت تا هوفو رو 190 00:14:07,670 --> 00:14:09,390 به دست نیارن،بی خیال نمیشن 191 00:14:10,720 --> 00:14:12,390 اگه هوفو رو دارید 192 00:14:12,720 --> 00:14:14,480 اون و تحویل بدید تا زندگی تون رو نجات بدید 193 00:14:15,910 --> 00:14:17,910 منظورت این که من اعلیحضرت رو گول زدم؟ 194 00:14:17,910 --> 00:14:19,000 نه.نه‌.نه 195 00:14:19,200 --> 00:14:21,550 اگه میدونستم هوفو کجاست 196 00:14:21,630 --> 00:14:24,000 میذاشتم شوهرم و آقای رونگ 197 00:14:24,000 --> 00:14:26,750 انقدر زجر بکشن؟ 198 00:14:26,870 --> 00:14:29,320 من اعلیحضرت رو میبینم 199 00:14:30,000 --> 00:14:31,910 !شاهدخت 200 00:14:32,510 --> 00:14:34,240 لطفا خانم رونگ و ارباب جوان رو نجات بدید 201 00:14:35,750 --> 00:14:36,870 !حرف بزن 202 00:14:37,000 --> 00:14:39,360 !واضح بگو 203 00:14:39,720 --> 00:14:41,840 اونا چشون شده؟ 204 00:14:42,390 --> 00:14:44,200 الان حالشون خوبه 205 00:14:44,390 --> 00:14:45,390 ...ولی ارباب ارشد 206 00:14:47,440 --> 00:14:49,030 !مُرده 207 00:14:50,320 --> 00:14:51,840 شاهدخت 208 00:14:52,750 --> 00:14:53,440 شاهدخت 209 00:14:55,120 --> 00:14:58,150 من و شاهدخت در این مورد صحبت کردیم 210 00:14:59,600 --> 00:15:01,240 و برنامه ریختیم که به عنوانِ شریکِ 211 00:15:02,550 --> 00:15:04,030 مطالعه ی ولیعهد وارد قصر بشی 212 00:15:04,840 --> 00:15:06,320 تا بتونیم برای محافظت از شما 213 00:15:07,240 --> 00:15:08,030 آخرین عضو خانواده 214 00:15:09,120 --> 00:15:12,030 با هم دوست بشید 215 00:15:14,840 --> 00:15:16,270 من اونارو نکشتم 216 00:15:17,550 --> 00:15:19,600 ولی اونا به خاطر من مردن 217 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 شی چونگهای 218 00:15:25,200 --> 00:15:26,270 فکر میکنی جرم های تو 219 00:15:26,270 --> 00:15:27,550 میتونه با پنهان کردنشون،سرپوش گذاشته بشه؟ 220 00:15:28,510 --> 00:15:29,870 من سال هاست که دنبال حقیقت میگردم 221 00:15:30,390 --> 00:15:32,630 وقتی یان هویی داشت مشاوره میداد 222 00:15:33,550 --> 00:15:34,790 چطور نمیتونستم بفهمم که تو در کتابخانه ی سلطنتی هستی؟ 223 00:15:36,750 --> 00:15:39,120 اونی که بیرونِ در وایستاده بود،ارباب شیه بود 224 00:15:39,840 --> 00:15:41,390 تو تظاهر به نجات شاهدخت سلطنتی کردی 225 00:15:42,320 --> 00:15:44,440 تا جای هوفو رو بفهمی 226 00:15:46,120 --> 00:15:49,150 اعلیحضرت و آقای رونگ با هم دوست بودن 227 00:15:50,720 --> 00:15:52,870 انتظار نداشتم یان هویی 228 00:15:53,600 --> 00:15:55,240 انقدر جرئت داشته باشه 229 00:15:55,270 --> 00:15:56,240 این چیزی نیست که تو انتظار نداشته باشی 230 00:15:56,910 --> 00:15:58,080 !تو فقط حریص بودی 231 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 یان هویی بهت قول داد کمکت کنه 232 00:16:03,320 --> 00:16:04,720 تا نوه ت همسر ولیعهد بشه 233 00:16:12,150 --> 00:16:17,750 یان هویی واقعا بهم خیانت کرد 234 00:16:29,390 --> 00:16:30,270 آقای رونگ 235 00:16:32,440 --> 00:16:33,480 ژنرال بان 236 00:16:36,150 --> 00:16:37,840 متاسفم 237 00:16:39,910 --> 00:16:40,960 لطفا صبر کنید 238 00:16:43,000 --> 00:16:43,840 ...من 239 00:16:45,390 --> 00:16:48,080 دارم میام ببینمتون 240 00:17:08,000 --> 00:17:08,880 شی چونگهای 241 00:17:10,240 --> 00:17:12,350 تو لیاقت نداری اونارو ببینی 242 00:17:16,240 --> 00:17:18,510 ارباب جوان هرگز کارهایی مثل 243 00:17:18,880 --> 00:17:20,400 دادن شراب سمی به دیگران نمیکنه 244 00:17:29,640 --> 00:17:30,680 ارباب چنگ آن 245 00:17:33,030 --> 00:17:34,440 شما همیشه نقشه های خوبی دارید 246 00:17:34,680 --> 00:17:36,350 !ولی هیچوقت نمیتونید از اعلیحضرت ببرید 247 00:17:37,830 --> 00:17:38,920 تا حالا به این 248 00:17:39,480 --> 00:17:40,680 فکر کردید 249 00:17:42,200 --> 00:17:43,070 که چرا هیچکس 250 00:17:44,030 --> 00:17:45,830 جرئت نداره در مورد اون داستان قدیمی حرف بزنه 251 00:17:46,750 --> 00:17:49,270 چرا اعلیحضرت هنوز از یان هویی و من استفاده میکنه؟ 252 00:17:50,070 --> 00:17:51,750 اگه هوفو پیدا نشه 253 00:17:52,680 --> 00:17:55,000 این تراژدی ادامه خواهد داشت 254 00:18:07,200 --> 00:18:08,790 شی چونگهای 255 00:18:12,790 --> 00:18:14,550 چطور تونستی بذاری خانواده ی شی 256 00:18:16,030 --> 00:18:17,920 اینطوری بشن؟ 257 00:18:27,944 --> 00:18:47,944 KoreFa.ir 258 00:18:56,070 --> 00:18:57,240 شیا،گریه نکن 259 00:18:59,160 --> 00:19:02,270 خانواده ت دعات میکنن 260 00:19:03,720 --> 00:19:06,920 از امروز به بعد من مراقبتم 261 00:19:08,270 --> 00:19:09,590 تو یه مردی 262 00:19:10,350 --> 00:19:13,030 !گریه دیگه بسه 263 00:19:25,240 --> 00:19:27,640 به ولیعهد کمک میکنی ضعیف بشه؟ 264 00:19:41,110 --> 00:19:42,110 هنوز درد داری؟ 265 00:19:44,960 --> 00:19:46,070 غیرممکنه 266 00:19:48,030 --> 00:19:51,070 ولی من درد بیشتری رو توی قلبم حس میکنم 267 00:20:02,030 --> 00:20:02,830 ارباب جوان 268 00:20:04,790 --> 00:20:05,640 لطفا دیگه نخورید 269 00:20:06,680 --> 00:20:07,640 مست میشید 270 00:20:18,110 --> 00:20:19,920 اگه حقیقت رو بفهمم چی؟ 271 00:20:22,240 --> 00:20:22,920 برادرم 272 00:20:25,510 --> 00:20:26,440 پدر و مادرم 273 00:20:29,400 --> 00:20:30,590 زنده نمیشن 274 00:20:47,220 --> 00:20:51,220 *عمارت بان* 275 00:20:57,240 --> 00:20:58,070 ارباب 276 00:20:59,240 --> 00:20:59,920 ارباب 277 00:21:01,510 --> 00:21:02,720 چطور تونستی انقدر مست بشی؟ 278 00:21:08,510 --> 00:21:09,310 هوآ 279 00:21:11,830 --> 00:21:13,270 من از حالا به بعد 280 00:21:14,790 --> 00:21:16,200 دیگه خانواده ای ندارم 281 00:21:18,270 --> 00:21:19,640 !مزخرفه 282 00:21:21,310 --> 00:21:23,110 من خانواده ی توئم،مگه نه؟ 283 00:21:24,680 --> 00:21:25,240 آره 284 00:21:27,030 --> 00:21:28,270 حق با توئه 285 00:21:30,720 --> 00:21:32,110 من هنوز تو رو دارم 286 00:21:32,920 --> 00:21:34,750 اگه تو هم منو نادیده بگیری 287 00:21:37,480 --> 00:21:39,200 دیگه کسی رو ندارم که بهش تکیه کنم 288 00:21:39,920 --> 00:21:41,270 حرف های احمقانه نزن 289 00:21:42,000 --> 00:21:43,750 من هیچوقت تو رو ول نمیکنم 290 00:21:48,070 --> 00:21:48,960 خوبه 291 00:22:29,680 --> 00:22:31,270 مهم نیست چی داره اذیتت میکنه 292 00:22:32,640 --> 00:22:34,030 امیدوارم 293 00:22:34,720 --> 00:22:36,550 بتونی صادقانه بهم بگی 294 00:22:37,590 --> 00:22:40,880 تا بتونم کمکت کنم 295 00:22:52,350 --> 00:22:53,590 هوآ 296 00:22:55,680 --> 00:22:56,720 نرو 297 00:23:05,680 --> 00:23:06,580 نمیرم 298 00:23:14,790 --> 00:23:15,590 هوآ 299 00:23:25,030 --> 00:23:25,750 ارباب جوان بان 300 00:23:27,070 --> 00:23:28,920 من چرا اینجا خوابیدم؟ 301 00:23:29,960 --> 00:23:31,350 چطوری جرئت میکنی اینو بگی؟ 302 00:23:31,880 --> 00:23:34,440 دیشب خیلی کَنه شده بودی 303 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 میخواستم یه دقیقه برم بیرون 304 00:23:36,640 --> 00:23:39,240 ولی تو نمیذاشتی 305 00:23:39,680 --> 00:23:40,550 !آخ 306 00:23:40,830 --> 00:23:42,960 چرا این کارو کردم؟ 307 00:23:42,960 --> 00:23:44,640 از کجا بدونم؟ 308 00:23:48,880 --> 00:23:50,350 خیلی متاسفم 309 00:23:51,270 --> 00:23:54,240 !لطفا منو ببخش 310 00:23:56,030 --> 00:23:57,400 برای من مهم نیست 311 00:23:58,830 --> 00:24:01,350 ولی تو قبل از این که با خواهرم ازدواج کنی 312 00:24:01,790 --> 00:24:03,400 خیلی کَنه شده بودی 313 00:24:03,720 --> 00:24:05,240 این برای آبروت بده،درسته؟ 314 00:24:05,750 --> 00:24:07,550 خوشبختانه دیشب از کنار اتاقت رد شدم 315 00:24:07,720 --> 00:24:09,160 و آبروت رو نجات دادم 316 00:24:13,070 --> 00:24:14,070 ممنونم 317 00:24:16,590 --> 00:24:18,480 دیشب 318 00:24:18,960 --> 00:24:20,480 هوآ رو اذیت کردم؟ 319 00:24:24,830 --> 00:24:27,310 یادت نمیاد؟ 320 00:24:28,790 --> 00:24:30,070 نمیدونم 321 00:24:37,310 --> 00:24:39,070 چیکار کردم؟ 322 00:24:40,270 --> 00:24:44,750 دیشب همچین چیزی اتفاق افتاد 323 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 ولی تو یادت نمیاد 324 00:24:46,830 --> 00:24:47,590 اوه 325 00:24:49,070 --> 00:24:51,350 دیشب با تو 326 00:24:52,640 --> 00:24:55,160 کاری کردم؟ 327 00:24:56,160 --> 00:24:57,110 نگران نباش 328 00:24:57,680 --> 00:24:59,960 من مسئولیتت رو قبول میکنم 329 00:25:08,920 --> 00:25:10,160 !وای خدا جون 330 00:25:15,480 --> 00:25:16,240 اوه 331 00:25:19,310 --> 00:25:22,400 ارباب چنگ آن دیشب به دنبال بانو اومد 332 00:25:22,550 --> 00:25:23,440 واقعا؟ 333 00:25:24,240 --> 00:25:25,270 آقای دو چطور؟ 334 00:25:25,270 --> 00:25:26,030 اون نیومد 335 00:25:28,920 --> 00:25:31,000 چرا انقدر به آقای دو اهمیت میدی؟ 336 00:25:31,720 --> 00:25:33,110 نمیدم 337 00:25:33,270 --> 00:25:36,310 نگرانم که بی ادبی باشه 338 00:25:36,310 --> 00:25:37,200 عالیجناب با بانو تنها باشن 339 00:25:40,000 --> 00:25:43,070 شنیدم ارباب چنگ آن خیلی مست بودن 340 00:25:43,270 --> 00:25:45,830 میترسم دو جیو هم نتونسته باشه متوقفش کنه 341 00:25:53,160 --> 00:25:54,720 چرا انقدر خوشحالید؟ 342 00:25:55,000 --> 00:25:56,110 میتونید بهمون بگید؟ 343 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 سرورم،بانوی من،چیزی نیست 344 00:25:59,830 --> 00:26:03,310 شایعاتی درباره ی ارباب چنگ آن و منِ؟ 345 00:26:03,310 --> 00:26:04,000 آره 346 00:26:04,030 --> 00:26:06,200 دختره ی احمق!چرا راستشو میگی؟ 347 00:26:08,310 --> 00:26:09,750 لازم نیست شایعه پراکنی کنید 348 00:26:10,160 --> 00:26:11,920 عالیجناب مست بود 349 00:26:11,920 --> 00:26:13,720 به خاطر همین اومد دنبال هوآ تا صحبت کنن 350 00:26:14,270 --> 00:26:15,400 اونا به زودی با هم ازدواج میکنن 351 00:26:15,550 --> 00:26:16,920 این انقدر عجیبه؟ 352 00:26:18,510 --> 00:26:19,400 بله.بله 353 00:26:19,480 --> 00:26:20,750 ما نگرانیم 354 00:26:20,750 --> 00:26:22,550 که نکنه بقیه در این مورد 355 00:26:22,550 --> 00:26:23,510 شایعه 356 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 درست کنن و ناراحتتون کنن 357 00:26:26,030 --> 00:26:26,750 بله.بله 358 00:26:26,750 --> 00:26:29,070 بسه.برید یه کم چای بیارید 359 00:26:29,200 --> 00:26:30,960 ارباب چنگ آن میتونه بعد از این که بیدار شد بخوره 360 00:26:30,960 --> 00:26:32,440 باشه.الان میرم میارم 361 00:26:42,880 --> 00:26:44,270 راستی 362 00:26:45,240 --> 00:26:47,350 حس میکنم چیزی هست 363 00:26:47,550 --> 00:26:50,030 که ارباب چنگ آن نمیتونه بیخیالش بشه 364 00:26:50,680 --> 00:26:52,880 وگرنه،اونقدر نمیخورد 365 00:26:53,830 --> 00:26:54,750 تو باید 366 00:26:54,920 --> 00:26:56,790 وقتی سرت خلوته دلداریش بدی 367 00:26:59,510 --> 00:27:00,270 باشه 368 00:27:44,200 --> 00:27:45,590 من چهار روزه مراقبتم 369 00:27:46,160 --> 00:27:48,030 وقتشه که جبران کنی 370 00:27:48,640 --> 00:27:49,350 چی میخوای؟ 371 00:27:52,550 --> 00:27:53,920 !داد نزن 372 00:27:57,400 --> 00:27:58,310 میخوای فرار کنی؟ 373 00:28:00,750 --> 00:28:01,550 !بلند شو 374 00:28:02,830 --> 00:28:03,960 ولم کن 375 00:28:04,680 --> 00:28:06,350 !ولم کن 376 00:28:23,750 --> 00:28:24,350 !تو 377 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 !هرزه 378 00:28:27,920 --> 00:28:29,590 !خانم وانگ- چطور جرئت میکنی همسرم رو اغوا کنی؟- 379 00:28:30,790 --> 00:28:32,550 تمام زن های شهری بدن 380 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 من ازت پذیرایی میکنم 381 00:28:33,720 --> 00:28:35,200 ولی تو شوهرم رو اغوا میکنی 382 00:28:38,400 --> 00:28:39,960 وانگ داچیانگ 383 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 فقط چند روز اینجا بود 384 00:28:41,880 --> 00:28:43,030 چطور تونستی چنین کاری بکنی؟ 385 00:28:43,550 --> 00:28:44,960 اون اول منو اغوا کرد 386 00:28:45,680 --> 00:28:47,110 دیوونه شدی؟ 387 00:28:47,350 --> 00:28:49,240 اون وسیله ی پول سازی ماست 388 00:28:49,480 --> 00:28:51,510 عزیزم،به من گوش کن 389 00:28:51,550 --> 00:28:52,590 !مزخرفه 390 00:28:53,070 --> 00:28:55,110 !اون زن اول منو اغوا کرد 391 00:28:55,240 --> 00:28:56,000 !حقه بازها 392 00:28:58,510 --> 00:29:00,510 !اون زن اول منو اغوا کرد 393 00:29:10,920 --> 00:29:12,640 عزیزم!این بوی چیه؟ 394 00:29:13,030 --> 00:29:14,480 بوی آتیشه؟ 395 00:29:19,000 --> 00:29:19,830 داره دود میکنه 396 00:29:22,070 --> 00:29:23,680 !در رو باز کن- کسی بیرون هست؟- 397 00:29:23,680 --> 00:29:24,440 !لطفا در رو باز کنید 398 00:29:24,750 --> 00:29:26,250 !کمک- !در رو باز کنید- 399 00:29:26,270 --> 00:29:28,750 کسی اونجاست؟- کسی هست؟در رو باز کنید- 400 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 !کمک 401 00:29:30,240 --> 00:29:31,110 !در رو باز کنید 402 00:29:32,110 --> 00:29:33,400 !کمک 403 00:29:33,790 --> 00:29:36,070 در رو باز کنید.کسی اونجاست؟ 404 00:29:39,350 --> 00:29:40,510 !کمک 405 00:30:16,400 --> 00:30:17,070 فی شیان 406 00:30:18,720 --> 00:30:20,110 اومدم نجاتت بدم 407 00:30:22,750 --> 00:30:23,920 چرا منتظرم نشدی؟ 408 00:30:26,510 --> 00:30:27,270 چرا؟ 409 00:30:46,590 --> 00:30:48,920 سرورم.ارباب جوان 410 00:30:48,920 --> 00:30:50,310 تظاهر میکنن در این مورد نگران نیستن 411 00:30:50,960 --> 00:30:53,440 ولی هنوز نمیتونن بیخیالش بشن 412 00:30:54,750 --> 00:30:56,000 اینطوری دووم نمیارن 413 00:30:56,440 --> 00:30:58,680 سرورم،لطفا یه راهی پیدا کنید 414 00:31:11,480 --> 00:31:12,030 ارباب 415 00:31:14,310 --> 00:31:15,000 هوآ 416 00:31:18,510 --> 00:31:19,480 آقای دو 417 00:31:20,160 --> 00:31:21,880 فقط بهم گفت که تو 418 00:31:22,030 --> 00:31:24,720 اون روز دنبال شی چونگهای رفتی 419 00:31:26,920 --> 00:31:27,720 دو جیو 420 00:31:28,960 --> 00:31:30,510 نباید اینو بهت میگفت 421 00:31:30,720 --> 00:31:31,590 میفهمم 422 00:31:32,200 --> 00:31:35,680 تو نمیخوای من درگیرش بشم 423 00:31:36,790 --> 00:31:40,200 ولی این یه اتفاق بزرگه 424 00:31:40,830 --> 00:31:42,480 نباید تنهایی انقدر رنج میکشیدی 425 00:31:43,070 --> 00:31:44,790 ما الان یه خانواده ایم 426 00:31:45,350 --> 00:31:48,310 نباید با من حرف بزنی؟ 427 00:31:50,480 --> 00:31:51,350 حرف؟ 428 00:31:53,000 --> 00:31:56,270 پس میخوای به سراغ اعلیحضرت هم بری؟ 429 00:31:59,400 --> 00:32:00,590 شاید 430 00:32:02,240 --> 00:32:05,200 اعلیحضرت در اون موقعیت و در اون زمان 431 00:32:05,790 --> 00:32:07,070 انتخاب دیگه ای نداشتن 432 00:32:07,720 --> 00:32:09,160 چرا داری طرفش رو میگیری؟ 433 00:32:09,960 --> 00:32:11,640 این فقط خانواده ی من نیست 434 00:32:11,750 --> 00:32:12,920 ژنرال پیر بان هم به خاطر اون مرد 435 00:32:14,480 --> 00:32:16,790 شاهدخت سلطنتی اعلیحضرت رو خیلی خوب میشناخت 436 00:32:17,830 --> 00:32:20,160 به خاطر همین اون هوفو رو به زحمت پنهان کرد 437 00:32:21,030 --> 00:32:22,270 و به من داد 438 00:32:22,510 --> 00:32:23,830 تا زمانی که به شدت بیمار شد 439 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 فکر میکنی 440 00:32:26,920 --> 00:32:28,350 شاهدخت سلطنتی اشتباه میکرد؟ 441 00:32:29,000 --> 00:32:30,510 من طرف اعلیحضرت رو نمیگیرم 442 00:32:31,310 --> 00:32:34,070 ولی ما نمیتونیم به وزیر شی اعتماد کنیم 443 00:32:34,720 --> 00:32:35,440 اگه اون 444 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 تو رو عمدا گمراه کرده باشه چی؟ 445 00:32:39,440 --> 00:32:40,830 من به همه ی اینا فکر کردم 446 00:32:41,440 --> 00:32:43,200 ولی چیزی که شی چونگهای گفت 447 00:32:44,310 --> 00:32:45,270 دقیقا شبیه حرف های مادربزرگته 448 00:32:46,240 --> 00:32:47,830 این فقط به خاطر اینِ که من همه چیز رو میدونم 449 00:32:47,960 --> 00:32:49,880 ولی در حال حاضر نمیتونم کاری بکنم 450 00:32:51,110 --> 00:32:52,000 چون 451 00:32:55,000 --> 00:32:57,070 به شاهدخت سلطنتی قول دادم از تو 452 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 و خانواده ت محافظت کنم 453 00:33:02,550 --> 00:33:04,480 مادرم هم میخواست به خوبی زندگی کنم 454 00:33:05,400 --> 00:33:06,510 بدون این که به نفرت خانوادگی فکر کنم 455 00:33:08,000 --> 00:33:08,960 من فکر میکردم 456 00:33:08,960 --> 00:33:10,880 مثل پدرمه 457 00:33:12,110 --> 00:33:14,310 ولی حالا ممکنه خانواده م رو کشته باشه 458 00:33:18,640 --> 00:33:20,270 نمیتونم تحمل کنم 459 00:33:21,640 --> 00:33:25,160 منم نمیدونم چیکار کنم 460 00:33:26,640 --> 00:33:27,680 چون تو 461 00:33:28,750 --> 00:33:29,640 هنوز خانواده ت 462 00:33:31,200 --> 00:33:32,160 و برادرت رو داری 463 00:33:33,750 --> 00:33:34,590 ولی من 464 00:33:36,640 --> 00:33:37,550 تنهام 465 00:33:37,920 --> 00:33:39,310 تو تنها نیستی 466 00:33:40,350 --> 00:33:41,640 منو داری 467 00:33:42,310 --> 00:33:45,480 مهم نیست چه اتفاقی بیفته،ما با همیم 468 00:33:46,030 --> 00:33:49,640 خوش شانسیه که دیدمت 469 00:33:50,440 --> 00:33:53,440 امیدوارم تو هم مثل من بتونی قدر سرنوشت رو 470 00:33:53,440 --> 00:33:54,750 بدونی 471 00:33:58,030 --> 00:33:59,270 تو امروز ناراحتی 472 00:33:59,790 --> 00:34:00,920 دفعه ی دیگه میام 473 00:34:18,340 --> 00:34:22,940 *عمارت شی* 474 00:34:33,300 --> 00:34:33,980 *مهر و موم شده در چهارمین ماه از بیست و سومین سالِ سلطنت یونچینگ،دایه* 475 00:34:34,000 --> 00:34:35,760 *مهر و موم شده در چهارمین ماه از بیست و سومین سالِ سلطنت یونچینگ،دایه* 476 00:34:35,760 --> 00:34:36,360 *مهر و موم شده در چهارمین ماه از بیست و سومین سالِ سلطنت یونچینگ،دایه* 477 00:34:36,360 --> 00:34:38,110 *مهر و موم شده در چهارمین ماه* اینطوری شد 478 00:34:43,510 --> 00:34:44,550 نمیتونم باور کنم 479 00:34:44,550 --> 00:34:45,110 *عمارت شی* 480 00:34:45,110 --> 00:34:46,660 *عمارت شی* در پایتخت جایی برای من نیست 481 00:34:46,660 --> 00:34:47,920 در پایتخت جایی برای من نیست 482 00:34:49,660 --> 00:34:58,940 *عمارت شی* 483 00:35:03,070 --> 00:35:04,360 سخت تر تمرین کن 484 00:35:04,710 --> 00:35:07,230 تو پیشرفت زیادی نکردی 485 00:35:07,440 --> 00:35:08,590 به هر حال،تمرین کامل میشه 486 00:35:08,590 --> 00:35:09,960 دو ساعت بیشتر در روز 487 00:35:10,510 --> 00:35:12,000 میشه هشت ساعت 488 00:35:12,000 --> 00:35:12,710 بله 489 00:35:12,710 --> 00:35:14,000 به جز خوابیدن 490 00:35:14,000 --> 00:35:16,110 برای چیزایی دیگه هشت ساعت وقت داری 491 00:35:19,150 --> 00:35:19,960 یینگ بانگ بانگ 492 00:35:20,510 --> 00:35:22,760 جنسینگ و مرغ داریم؟ 493 00:35:23,190 --> 00:35:24,880 آشپز امروز یه کم مرغ برای 494 00:35:24,880 --> 00:35:25,960 بخارپز کردن با روغن پیازچه خرید 495 00:35:26,190 --> 00:35:26,960 در مورد جنسینگ هم 496 00:35:27,000 --> 00:35:28,800 ما همیشه مقدار زیادی داریم 497 00:35:29,110 --> 00:35:31,440 سرورم،سوپ مرغ میخواید؟ 498 00:35:31,550 --> 00:35:32,800 من نه 499 00:35:33,230 --> 00:35:34,760 میخوام یه کم برای عالیجناب درست کنم 500 00:35:35,630 --> 00:35:37,280 هوآ،لطفا این کارو نکن 501 00:35:38,030 --> 00:35:39,440 تو غذاهای عجیبی درست کردی 502 00:35:39,480 --> 00:35:40,320 من مشکلی ندارم 503 00:35:40,360 --> 00:35:41,760 ولی ارباب چنگ آن ضعیفه 504 00:35:41,760 --> 00:35:43,150 نمیتونه اون و تحمل کنه 505 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 گفتم 506 00:35:44,920 --> 00:35:46,590 تمرینت رو کامل کن 507 00:35:46,590 --> 00:35:47,590 بله 508 00:35:48,670 --> 00:35:49,960 من توی آشپزی خوب نیستم 509 00:35:50,110 --> 00:35:51,840 ولی میتونم بیشتر تمرین کنم 510 00:35:52,630 --> 00:35:53,880 ارباب چنگ آن تنها بزرگ شده 511 00:35:54,030 --> 00:35:55,550 من همسرش میشم 512 00:35:55,840 --> 00:35:58,400 بنابراین باید چیزای بیشتری یاد بگیرم 513 00:35:58,920 --> 00:36:00,630 تا اون بتونه احساس گرما بکنه 514 00:36:01,320 --> 00:36:03,360 آشپز میتونه اون کارو بکنه 515 00:36:03,710 --> 00:36:04,710 چرا خودت بکنی؟ 516 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 تا خلوص نیتم رو نشون بدم 517 00:36:06,960 --> 00:36:08,480 مرغ بخارپز شده ی من چی؟ 518 00:36:08,630 --> 00:36:09,710 فردا بخورش 519 00:36:11,000 --> 00:36:11,800 بیشتر تمرین کن 520 00:36:12,480 --> 00:36:13,190 مراقبش باش 521 00:36:13,230 --> 00:36:14,840 زود باش.تمرین کن 522 00:36:14,960 --> 00:36:16,400 تمرین کن.تمرین کن 523 00:36:16,760 --> 00:36:18,440 ارباب چنگ آن.من تمام تلاشم رو کردم 524 00:36:18,660 --> 00:36:22,900 *جواهر آمریتا* 525 00:36:22,920 --> 00:36:24,400 شاهزاده،منظورتون چیه؟ 526 00:36:24,840 --> 00:36:26,880 تو آتیش روشن کردی؟ 527 00:36:27,480 --> 00:36:29,800 شاهزاده،نمیفهمم 528 00:36:30,590 --> 00:36:32,920 دوباره ازت میپرسم 529 00:36:33,320 --> 00:36:35,110 تو شی فی شیان رو سوزوندی؟ 530 00:36:36,030 --> 00:36:37,440 شی فی شیان سوخته؟ 531 00:36:38,320 --> 00:36:38,960 واقعا؟ 532 00:36:38,960 --> 00:36:40,000 تظاهر نکن 533 00:36:40,960 --> 00:36:42,030 به خاطر خواهرت 534 00:36:42,440 --> 00:36:44,190 تو خیلی میخواستی شی فی شیان بمیره 535 00:36:45,030 --> 00:36:46,280 نمیدونم چرا 536 00:36:46,280 --> 00:36:47,760 چنین فکری میکنید 537 00:36:48,110 --> 00:36:49,230 ولی من چنین کار احمقانه ای 538 00:36:49,590 --> 00:36:51,000 در این موقعیت نمیکنم 539 00:36:51,000 --> 00:36:52,280 حتی اگه خیلی احمق باشم 540 00:36:53,320 --> 00:36:55,960 پس دیگه کی میتونه باشه؟ 541 00:36:56,110 --> 00:36:57,070 اگه اصرار دارید 542 00:36:57,070 --> 00:36:58,630 که من شی فی شیان رو کشتم 543 00:36:59,030 --> 00:37:01,070 میتونید منو بکشید 544 00:37:02,190 --> 00:37:04,110 ولی باید بهتون یادآوری کنم 545 00:37:04,710 --> 00:37:07,360 هیچ کس دیگه ای نمیتونه 546 00:37:07,710 --> 00:37:10,880 بهتون کمک کنه تاج و تخت رو به دست بیارید 547 00:37:12,110 --> 00:37:14,510 اگه اینو نمیدونستم،تا الان مرده بودی 548 00:37:17,840 --> 00:37:20,480 شاهزاده لو،دایه پر از بانوان زیباست 549 00:37:20,880 --> 00:37:23,110 لطفا با دقت فکر کنید 550 00:37:37,110 --> 00:37:38,510 حالا باید چیکار کنم؟ 551 00:37:39,590 --> 00:37:42,110 ارباب چنگ آن،شی چونگهای رو شکست داد 552 00:37:42,440 --> 00:37:44,480 این ضعیف ترین زمان برای ولیعهده 553 00:37:44,800 --> 00:37:47,360 شما الان باید ارباب چنگ آن رو شکست بدید 554 00:37:47,800 --> 00:37:50,550 اینطوری ولیعهد کسی رو نداره تا ازش استفاده کنه 555 00:37:54,800 --> 00:37:56,320 شکست دادن ارباب چنگ آن؟ 556 00:37:57,400 --> 00:37:58,320 کی میتونه این کارو بکنه؟ 557 00:37:59,800 --> 00:38:01,000 اعلیحضرت 558 00:38:03,440 --> 00:38:04,480 اعلیحضرت؟ 559 00:38:05,380 --> 00:38:09,980 *عمارت رونگ* 560 00:38:10,000 --> 00:38:12,030 سرورم،چی شما رو به اینجا آورده؟ 561 00:38:13,000 --> 00:38:15,480 عالیجناب اخیرا رنگ پریده به نظر میان 562 00:38:15,960 --> 00:38:17,800 به خاطر همین براش سوپ مرغ جنسینگ درست کردم 563 00:38:17,800 --> 00:38:18,760 تا"چی"تقویت بشه 564 00:38:22,710 --> 00:38:24,230 ارباب جوان در اتاق مطالعه هستن لطفا دنبالم بیاید 565 00:38:24,800 --> 00:38:25,630 نه،ممنون 566 00:38:26,000 --> 00:38:28,710 بذارید با خیال راحت استراحت کنه 567 00:38:29,280 --> 00:38:30,880 بانو،شما به اینجا اومدید 568 00:38:30,880 --> 00:38:32,030 چرا داخل نمیرید؟ 569 00:38:32,110 --> 00:38:33,400 بله.بیاید داخل 570 00:38:33,590 --> 00:38:35,030 اگه نیاید 571 00:38:35,400 --> 00:38:36,880 میترسم ناراحت بشن 572 00:38:37,400 --> 00:38:40,030 سرورم شاید بتونید به خاطر ارباب چنگ آن برید داخل 573 00:38:44,150 --> 00:38:45,360 ارباب،زود باش 574 00:38:45,670 --> 00:38:46,760 سوپ مرغی که درست کردم رو امتحان کن 575 00:38:47,760 --> 00:38:48,880 اولین باره که درستش کردم 576 00:38:49,320 --> 00:38:51,070 نمیدونم چطوریه 577 00:38:58,630 --> 00:38:59,360 بفرما 578 00:39:02,360 --> 00:39:04,440 ...هوآ،آخرین بار 579 00:39:05,000 --> 00:39:06,230 احساس خوبی نداشتی 580 00:39:06,360 --> 00:39:08,510 من به دل نگرفتم 581 00:39:09,110 --> 00:39:10,400 تو این سوپ رو به خاطر من درست کردی؟ 582 00:39:11,000 --> 00:39:12,150 حتما امتحانش میکنم 583 00:39:15,400 --> 00:39:17,510 آقای دو،شما هم یه کم امتحان میکنی؟ 584 00:39:18,510 --> 00:39:20,760 این باید فقط برای عالیجناب باشه 585 00:39:24,320 --> 00:39:26,320 چطوره؟ 586 00:39:27,360 --> 00:39:28,840 هوآ تو این سوپ رو برای اولین بار درست کردی 587 00:39:29,070 --> 00:39:30,110 ولی خیلی خوشمزه ست 588 00:39:32,360 --> 00:39:33,190 واقعا؟ 589 00:39:35,070 --> 00:39:36,710 این همه ش برای توئه 590 00:39:37,590 --> 00:39:38,510 همه ش رو بخور 591 00:39:39,630 --> 00:39:41,960 این خیلی زیاده 592 00:39:43,630 --> 00:39:45,150 بذار بهت کمک کنم 593 00:39:45,150 --> 00:39:45,710 نه 594 00:39:47,230 --> 00:39:48,480 تو اینو برای من درست کردی 595 00:39:48,670 --> 00:39:50,030 ناامیدت نمیکنم 596 00:39:52,320 --> 00:39:54,280 یه کم هم گوشت بخور 597 00:39:57,920 --> 00:39:59,030 نمیتونم باور کنم 598 00:39:59,710 --> 00:40:01,960 انقدر در آشپزی با استعداد باشم 599 00:40:02,760 --> 00:40:04,030 حالا که خوشمزه ست 600 00:40:04,320 --> 00:40:06,280 فردا برات بیشتر درست میکنم 601 00:40:45,140 --> 00:40:51,980 *حیاط جاویدانِ منع شده* 602 00:40:57,190 --> 00:40:59,000 یه کم میوه ی خوشه ای 603 00:40:59,030 --> 00:41:01,480 هوآ،استعدادت حتما فایده ای داره 604 00:41:01,760 --> 00:41:02,400 ...به قول معروف 605 00:41:02,400 --> 00:41:03,670 بابا،لطفا بس کن 606 00:41:04,360 --> 00:41:05,440 !طفره نرو 607 00:41:07,070 --> 00:41:09,670 هوآ،دوباره سوپ مرغ درست نکن 608 00:41:09,670 --> 00:41:10,510 خیلی مزه ش بده 609 00:41:10,550 --> 00:41:11,360 آره 610 00:41:13,230 --> 00:41:14,030 غیرممکنه 611 00:41:14,710 --> 00:41:17,110 ارباب چنگ آن همه ش رو خورد و ازم تعریف کرد 612 00:41:17,480 --> 00:41:19,480 میتونی خودت بخوریش 613 00:41:29,440 --> 00:41:30,510 انقدر تلخه؟ 614 00:41:32,510 --> 00:41:34,150 ارباب چنگ آن هیچی نگفت 615 00:41:34,510 --> 00:41:35,760 و همه ش رو خورد 616 00:41:35,760 --> 00:41:36,840 حتی نذاشت کمکش کنم 617 00:41:37,440 --> 00:41:38,670 نمیفهمی؟ 618 00:41:39,110 --> 00:41:41,510 اون از صمیم قلبش تو رو دوست داره 619 00:41:42,150 --> 00:41:44,070 به خاطر همین راستشو بهت نگفته 620 00:41:44,760 --> 00:41:46,920 و همه ش رو خورده 621 00:41:47,840 --> 00:41:48,670 اینطوریه؟ 622 00:41:50,840 --> 00:41:51,880 این یعنی ارباب ما 623 00:41:51,880 --> 00:41:53,400 منو خیلی دوست داره 624 00:41:54,000 --> 00:41:54,760 نه 625 00:41:55,030 --> 00:41:57,150 من روی مهارت آشپزیم تمرین میکنم 626 00:41:58,150 --> 00:41:59,030 لطفا نکن 627 00:41:59,190 --> 00:42:01,320 برای ارباب چنگ آن خیلی سخته 628 00:42:01,800 --> 00:42:04,400 شیه وانیو کسیِ که در آشپزی خوبه 629 00:42:04,920 --> 00:42:06,510 از کجا میدونی؟ 630 00:42:10,030 --> 00:42:11,030 مسئله این نیست 631 00:42:11,840 --> 00:42:13,070 مسئله شوهر خواهرمه 632 00:42:13,480 --> 00:42:14,880 اون چش شده؟ 633 00:42:18,150 --> 00:42:19,440 چیز خاصی نیست 634 00:42:19,920 --> 00:42:20,960 ما در موردش حرف زدیم 635 00:42:21,630 --> 00:42:23,630 اون قبلا به چیزی فکر میکرد 636 00:42:23,630 --> 00:42:24,510 و خانواده ش رو از دست داده 637 00:42:24,670 --> 00:42:26,320 به خاطر همین مست کرد 638 00:42:26,510 --> 00:42:28,000 ...بعدش دلش برام تنگ شد و 639 00:42:28,000 --> 00:42:29,150 چرا تنها مشروب خورده بود؟ 640 00:42:29,360 --> 00:42:30,110 بهش بگو 641 00:42:30,320 --> 00:42:32,710 در آینده من باهاش میخورم 642 00:42:33,000 --> 00:42:33,840 باشه 643 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 دفعه ی بعد بهش میگم 644 00:42:35,760 --> 00:42:37,030 دوباره حرف مشروب شد هیجان زده شدی 645 00:42:52,000 --> 00:42:53,280 کیه؟ 646 00:43:00,000 --> 00:43:00,880 ...فی شیان 647 00:43:03,030 --> 00:43:03,880 شاهزاده 648 00:43:05,550 --> 00:43:07,400 فی شیان،واقعا خودتی 649 00:43:09,550 --> 00:43:11,190 صدمه دیدی؟ 650 00:43:12,840 --> 00:43:13,760 خوبم 651 00:43:14,280 --> 00:43:16,000 اینجا خیلی تاریکه 652 00:43:16,440 --> 00:43:17,670 یه لحظه عصبی شدم 653 00:43:18,230 --> 00:43:19,480 و به خاطر همین مزاحم شاهزاده شدم 654 00:43:20,000 --> 00:43:21,030 لطفا منو سرزنش نکنید 655 00:43:21,320 --> 00:43:22,190 اشکالی نداره 656 00:43:22,400 --> 00:43:23,710 این خیلی خوبه که 657 00:43:24,400 --> 00:43:25,230 تو رو اینجا میبینم 658 00:43:25,590 --> 00:43:27,760 فکر میکردم سوختی و مُردی 659 00:43:29,280 --> 00:43:30,510 دنبال من میگشتید؟ 660 00:43:30,510 --> 00:43:31,480 بله 661 00:43:31,480 --> 00:43:33,630 من وقتی رسیدم اونجا،خرابه ها 662 00:43:33,630 --> 00:43:35,000 و جسد سوخته رو دیدم 663 00:43:35,190 --> 00:43:35,920 راستی 664 00:43:37,320 --> 00:43:38,400 سنجاق موت رو برداشتم 665 00:43:41,190 --> 00:43:42,920 عالیه 666 00:43:43,360 --> 00:43:45,070 شاهزاده شما خیلی به من اهمیت میدید 667 00:43:45,590 --> 00:43:47,280 نمیدونم چطوری ازتون تشکر کنم 668 00:43:50,510 --> 00:43:52,110 فی شیان،متاسفم 669 00:43:52,760 --> 00:43:54,360 که با بی مهریم ناراحتت کردم 670 00:43:55,280 --> 00:43:56,000 چطوره که 671 00:43:57,030 --> 00:43:59,030 با من به حیاط برگردی؟ 672 00:44:07,840 --> 00:44:09,320 ممنونم،شاهزاده 673 00:44:10,000 --> 00:44:11,880 ولی من گناهکارم 674 00:44:12,360 --> 00:44:14,320 نمیخوام شما رو توی دردسر بندازم 675 00:44:14,800 --> 00:44:15,590 فی شیان 676 00:44:16,230 --> 00:44:17,880 خوش شانسیِ منه 677 00:44:18,840 --> 00:44:19,840 که تو رو اینجا میبینم 678 00:44:22,480 --> 00:44:24,000 دیگه نمیخوام از دستت بدم 679 00:44:26,024 --> 00:44:36,024 مترجم :Faza76 ویرایشگر : elaheh_sh 680 00:44:36,048 --> 00:47:56,048 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید KoreFa.ir 52400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.