All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP21.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:01:53,024 مترجم :Maryam :) ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 ** دختری مثل من ** 4 00:01:55,700 --> 00:01:59,020 ** قسمت بیست و یک ** 5 00:02:01,580 --> 00:02:05,860 *عمارت شی* 6 00:02:06,380 --> 00:02:07,060 !پدربزرگ 7 00:02:13,220 --> 00:02:13,860 جین 8 00:02:14,460 --> 00:02:16,540 این مربوط به اعتبار خانواده ی شیه 9 00:02:16,900 --> 00:02:18,460 جایی برات نیست که اونجا حرف بزنی 10 00:02:19,860 --> 00:02:21,460 حتما سوءتفاهمی شده 11 00:02:22,060 --> 00:02:23,260 فقط از شی فی شیان بخواید بیاد بیرون 12 00:02:23,700 --> 00:02:25,500 اینجوری اگه سوءتفاهمی هم باشه میفهمیم 13 00:02:26,260 --> 00:02:28,500 خانواده شی شما جرئت انجام اینکارو داشت 14 00:02:28,900 --> 00:02:30,180 چرا میترسید اعتراف کنید؟ 15 00:02:30,340 --> 00:02:31,060 شاهدخت بان 16 00:02:31,380 --> 00:02:34,420 تو وقتی میای پایتخت شیر میشی 17 00:02:34,860 --> 00:02:36,900 انگار هیچ کس نمیتونه جلوتو رو بگیره 18 00:02:37,260 --> 00:02:38,860 امروز به زور اومدی به عمارت من 19 00:02:39,100 --> 00:02:40,740 و میخوای نوه ام رو احضار کنی 20 00:02:41,700 --> 00:02:42,980 کی این قدرت رو بهت میده؟ 21 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 *دادگاه بازرسی قضایی* 22 00:02:46,100 --> 00:02:47,380 *دادگاه بازرسی قضایی*> شاهدخت بان هیچ حقی برای احضار اون نداره 23 00:02:47,740 --> 00:02:49,340 *دادگاه بازرسی قضایی* دادگاه بازرسی قضایی چی؟ 24 00:02:59,860 --> 00:03:00,540 اقای شی 25 00:03:01,860 --> 00:03:02,900 دادگاه رسیدگی قضایی 26 00:03:03,340 --> 00:03:04,860 حق مسلم تحقیق داره 27 00:03:05,220 --> 00:03:06,980 لطفا با من همکاری کنین 28 00:03:07,180 --> 00:03:08,380 و اجازه بدین خانم شی برای بازجویی بیان بیرون 29 00:03:08,980 --> 00:03:10,300 سربازها رو برای پرونده اوردی اینجا 30 00:03:10,420 --> 00:03:13,300 یا برای تحقیر کردن من؟ 31 00:03:13,900 --> 00:03:14,700 این یه موضوع اضطراریه 32 00:03:15,100 --> 00:03:16,180 لطفا منو ببخشین 33 00:03:16,380 --> 00:03:17,780 امروز عالیجناب بان مورد حمله قرار گرفت 34 00:03:18,180 --> 00:03:20,340 قاتل گفت که خانم شی اونو استخدام کرده بوده 35 00:03:24,340 --> 00:03:25,780 و اینو به عنوان مدرک به من داد 36 00:03:28,340 --> 00:03:29,860 اگه خانم شی بتونه ثابت کنه که 37 00:03:30,300 --> 00:03:32,500 اون دوتا مرواریدی رو که خریده از دست نداده 38 00:03:33,100 --> 00:03:34,340 تبرئه میشه 39 00:03:34,660 --> 00:03:35,500 !مسخره اس 40 00:03:36,660 --> 00:03:39,220 اقای شی این دستور اعلیحضرته 41 00:03:39,380 --> 00:03:40,620 لطفا قضیه رو برام سختش نکنین 42 00:03:40,860 --> 00:03:42,740 این اتاق دخترمه 43 00:03:42,940 --> 00:03:44,980 چطوری میتونین بگردینش؟ 44 00:03:45,300 --> 00:03:46,500 فقط یه سوال ازش میپرسیم 45 00:03:46,980 --> 00:03:48,540 چرا جلوی مارو میگیرین؟ 46 00:03:49,940 --> 00:03:50,820 شاهدخت بان 47 00:03:52,860 --> 00:03:54,540 جستجوی اتاقش توسط دادگاه 48 00:03:54,900 --> 00:03:56,100 اعتبار اونو خدشه دار میکنه 49 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 به عنوان یه دختر 50 00:03:58,380 --> 00:04:00,460 شما قطعا اهمیت اینو میدونین 51 00:04:00,700 --> 00:04:01,900 منظورتون اینه که 52 00:04:02,380 --> 00:04:03,220 اعتبار خواهرتون 53 00:04:03,260 --> 00:04:04,660 از زندگی پدر من مهم تره؟ 54 00:04:05,420 --> 00:04:05,980 ...من 55 00:04:05,980 --> 00:04:07,380 شما خیلی گستاخین 56 00:04:07,500 --> 00:04:09,380 اگه ایشون اشتباه متهم شده باشن 57 00:04:09,380 --> 00:04:10,460 چیکار میکنین؟ 58 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 اگه اونو اشتباهی گرفته باشم 59 00:04:12,380 --> 00:04:14,100 از همگی عذرخواهی میکنم 60 00:04:14,740 --> 00:04:15,900 اگه حق با من باشه 61 00:04:16,540 --> 00:04:18,460 !همتونو میندازم زندان 62 00:04:20,500 --> 00:04:23,140 ارباب چنگ ان همسرتون خیلی غیرمنطقیه 63 00:04:23,540 --> 00:04:25,140 و شماهم بهتر از اون نیستین 64 00:04:25,340 --> 00:04:27,860 شما واقعا مایه ی سرافکندگی 65 00:04:28,540 --> 00:04:29,820 همه ی ادبایین 66 00:04:31,900 --> 00:04:33,260 اقای شی چرا همچین چیزی میگین؟ 67 00:04:33,860 --> 00:04:36,420 فرزند باتقوا بودن هم از سیره ی ادباست 68 00:04:38,780 --> 00:04:40,020 دیگه بحثی نیست 69 00:04:44,740 --> 00:04:45,420 سرورم 70 00:04:45,860 --> 00:04:47,860 این قطعا همون مرواریدیه که من گم کردم 71 00:04:48,340 --> 00:04:50,060 ولی من هیچوقت قاتلی استخدام نکردم 72 00:04:50,500 --> 00:04:51,580 حرفمو باور میکنین؟ 73 00:04:52,580 --> 00:04:53,940 شما چه بیگناه باشین چه نه 74 00:04:54,020 --> 00:04:55,220 دادگاه در این مورد تحقیق میکنه 75 00:04:55,580 --> 00:04:57,100 حرفی ندارم 76 00:04:57,820 --> 00:05:01,220 شما...شما واقعا میخواین من بیام به دادگاه؟ 77 00:05:01,580 --> 00:05:03,740 حقیقت باید کشف بشه 78 00:05:04,300 --> 00:05:05,380 لطفا در این مورد با ما همکاری کنین 79 00:05:10,620 --> 00:05:11,620 فردا صبح 80 00:05:13,460 --> 00:05:15,020 من به دادگاه میرم 81 00:05:30,340 --> 00:05:31,900 !سرورم 82 00:05:32,460 --> 00:05:33,940 !سرورم 83 00:05:34,900 --> 00:05:35,860 !سرورم 84 00:05:37,940 --> 00:05:38,820 !سرورم 85 00:05:40,180 --> 00:05:42,940 !من نمیتونم نخست وزیر بشم 86 00:05:43,580 --> 00:05:44,300 !سرورم 87 00:05:45,260 --> 00:05:45,980 زودباش 88 00:05:45,980 --> 00:05:47,820 بلند شو لطفا 89 00:05:48,780 --> 00:05:49,580 بهم بگو 90 00:05:49,940 --> 00:05:51,460 چرا انقدر داغون شدی؟ 91 00:05:52,260 --> 00:05:53,060 سرورم 92 00:05:53,860 --> 00:05:55,940 من تازه معاون نخست وزیر شدم 93 00:05:55,940 --> 00:05:59,780 و یه قاتل استخدام شد تا به سر من اسیب بزنه 94 00:05:59,820 --> 00:06:03,820 !اگه اینجوری پیش بره کشته میشم 95 00:06:05,740 --> 00:06:06,820 !مسخره اس 96 00:06:07,260 --> 00:06:08,300 یکی جرئت کرده 97 00:06:08,860 --> 00:06:10,660 !جلوی چشم من تو رو ترور کنه 98 00:06:10,940 --> 00:06:12,180 لیو بانشان، وزیر بازرسی قضایی ،کجاست؟ 99 00:06:12,660 --> 00:06:14,740 !برو! بیارش پیش من 100 00:06:15,620 --> 00:06:16,700 نگران نباشین سرورم 101 00:06:17,220 --> 00:06:19,060 من یه فکری دارم 102 00:06:19,260 --> 00:06:22,420 چرا عالیجناب شی رو معاون نخست وزیر نمیکنین؟ 103 00:06:22,580 --> 00:06:26,220 اگه به اون حمله بشه من در امان خواهم بود 104 00:06:26,540 --> 00:06:27,260 عالیجناب شی؟ 105 00:06:27,260 --> 00:06:27,820 بله 106 00:06:28,500 --> 00:06:29,220 با اون رقابت نمیکنی؟ 107 00:06:29,460 --> 00:06:30,820 نه، نه دیگه. سرورم 108 00:06:31,260 --> 00:06:33,580 !زندگیم ارزشمندتره سرورم 109 00:06:36,860 --> 00:06:38,300 عمه ام مدت نه چندان زیادی 110 00:06:39,340 --> 00:06:40,580 قبل از اینکه این اتفاقات بیفتن از دنیا رفت 111 00:06:42,580 --> 00:06:43,540 خیالت راحت 112 00:06:44,260 --> 00:06:47,300 به دربار دستور میدم حقیقت رو کشف کنه و 113 00:06:47,460 --> 00:06:48,380 عدالت رو در حق تو اجرا کنه 114 00:06:50,180 --> 00:06:53,100 ممنونم سرورم 115 00:06:56,060 --> 00:06:57,380 خیلی خب . خیلی خب 116 00:06:58,060 --> 00:07:00,180 جناب جینگ تینگ میتونی برگردی و استراحت کنی 117 00:07:00,260 --> 00:07:02,100 بله ممنونم سرورم 118 00:07:03,020 --> 00:07:05,260 ممنونم سرورم 119 00:07:15,420 --> 00:07:22,860 *بصیر و صادق* 120 00:07:43,500 --> 00:07:44,620 چرا اون به تو نگاه میکنه؟ 121 00:07:50,700 --> 00:07:51,380 نگاه میکنه مگه؟ 122 00:07:52,460 --> 00:07:53,660 من فقط تو رو میبینم 123 00:07:53,940 --> 00:07:55,740 به اون توجهی نکردم 124 00:08:04,220 --> 00:08:05,500 تو کی هستی؟ 125 00:08:06,860 --> 00:08:07,660 اقای لیو؛ دیروز 126 00:08:08,220 --> 00:08:10,580 شما به عمارت من رفتین تا ازم بازجویی کنین 127 00:08:10,980 --> 00:08:12,420 نمیدونین من کی ام؟ 128 00:08:15,860 --> 00:08:16,740 خانم شی 129 00:08:16,980 --> 00:08:19,420 میدونین میخوام چی در مورد این پرونده 130 00:08:19,780 --> 00:08:21,460 بپرسم؟ 131 00:08:21,460 --> 00:08:22,180 میدونم 132 00:08:22,820 --> 00:08:25,940 مروارید مال شماست بانو شی؟ 133 00:08:26,540 --> 00:08:27,340 بله مال من 134 00:08:27,940 --> 00:08:30,100 روزها پیش گمش کردم 135 00:08:30,260 --> 00:08:32,460 گم کردین؟ کجا گمش کردین؟ 136 00:08:36,180 --> 00:08:36,860 سرورم 137 00:08:38,860 --> 00:08:40,900 ازم میخواین 138 00:08:41,780 --> 00:08:42,860 اینجا بگمش؟ 139 00:08:46,660 --> 00:08:48,020 فقط حقیقت رو بگین بانو شی 140 00:08:51,900 --> 00:08:55,180 اون مرواریدی بود که روی کفشم دوخته شده بود 141 00:08:55,980 --> 00:08:58,820 اون روز من به بیشه غربی رفتم 142 00:08:59,140 --> 00:09:00,380 و اونجا گمش کردم 143 00:09:00,780 --> 00:09:02,900 تو به ندرت از عمارتتون بیرون میری 144 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 چرا رفتین اونجا؟ 145 00:09:06,300 --> 00:09:07,540 قطعا برای قراری 146 00:09:11,300 --> 00:09:13,020 قرار؟ کی رو ملاقات کردین؟ 147 00:09:13,140 --> 00:09:14,940 مطمئنا مجرم رو 148 00:09:15,060 --> 00:09:16,100 بله 149 00:09:16,980 --> 00:09:17,820 بانو شی 150 00:09:18,940 --> 00:09:22,060 شاهدی برای اظهاراتتون هست؟ 151 00:09:25,340 --> 00:09:27,980 این دعوت نامه اس 152 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 یه مدرک محکم 153 00:09:30,980 --> 00:09:34,220 نامه رو ارباب چنگ ان نوشته 154 00:09:38,380 --> 00:09:39,460 ارباب چنگ ان؟ 155 00:09:39,540 --> 00:09:40,900 ارباب چنگ ان اونو ملاقات کرده؟ 156 00:09:40,900 --> 00:09:41,780 یعنی چی؟ 157 00:10:02,820 --> 00:10:04,100 *فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت* 158 00:10:07,860 --> 00:10:08,900 تنهام بزارین 159 00:10:09,380 --> 00:10:10,100 بله 160 00:10:18,100 --> 00:10:20,120 *فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت* 161 00:10:20,140 --> 00:10:21,740 صبر کنین! بانو شی 162 00:10:22,540 --> 00:10:25,860 میگین که ایشون شما رو با اون نامه دعوت کردن 163 00:10:26,540 --> 00:10:28,260 با اینکه اونجا نرفتن 164 00:10:32,460 --> 00:10:33,380 چرا نرفتی؟ 165 00:10:34,940 --> 00:10:36,900 هوآ، من اون نامه رو ننوشتم 166 00:10:37,020 --> 00:10:37,980 چرا باید برم اونجا؟ 167 00:10:38,540 --> 00:10:39,820 منظورت اینه که 168 00:10:39,900 --> 00:10:41,700 اگه تو نوشته بودیش میرفتی؟ 169 00:10:43,460 --> 00:10:44,900 ...من...ولی 170 00:10:45,840 --> 00:10:46,170 ...من 171 00:10:52,340 --> 00:10:55,460 *فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت* 172 00:11:01,340 --> 00:11:04,020 خانم شی یه سوال دیگه 173 00:11:04,580 --> 00:11:06,380 هیچ امضایی روی نامه وجود نداره 174 00:11:06,380 --> 00:11:07,660 چرا انقدر مطمئنین 175 00:11:07,900 --> 00:11:09,860 اقای چنگ ان نامه رو نوشته؟ 176 00:11:14,140 --> 00:11:16,220 ...چون...چون 177 00:11:18,580 --> 00:11:20,220 چون من خیلی از 178 00:11:20,220 --> 00:11:21,380 خوشنویسی ها و نقاشی های ایشون رو جمع میکنم 179 00:11:21,700 --> 00:11:22,780 و هر روز اونا رو مطالعه میکنم 180 00:11:23,660 --> 00:11:25,380 از دستخط بقیه مطمئن نیستم 181 00:11:25,580 --> 00:11:26,900 ولی قطعا 182 00:11:27,060 --> 00:11:28,420 دست خط ایشون رو تشخیص میدم 183 00:11:35,420 --> 00:11:36,860 *فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت* 184 00:11:41,180 --> 00:11:42,380 !این دستخط توعه 185 00:11:44,380 --> 00:11:47,020 هوآ تو چیزی در مورد خوشنویسی نمیدونی 186 00:11:47,100 --> 00:11:47,980 سریع نتیجه گیری نکن 187 00:11:49,860 --> 00:11:51,780 اقای لیو، شما یه خوشنویس معروفین 188 00:11:51,980 --> 00:11:53,500 میتونین یه قضاوتی بکنین؟ 189 00:11:54,620 --> 00:11:57,460 عالیجناب من با دقت بررسیش کردم 190 00:11:57,580 --> 00:11:58,860 برای شماست 191 00:12:06,220 --> 00:12:07,060 !غیرممکنه 192 00:12:07,980 --> 00:12:08,700 عالیجناب 193 00:12:09,740 --> 00:12:11,060 شما به من علاقه دارین 194 00:12:11,540 --> 00:12:13,180 ولی جرئت ندارین عمومیش کنین 195 00:12:14,380 --> 00:12:17,020 به عنوان یه زن، من در این مورد اعتراف کردم 196 00:12:19,540 --> 00:12:20,980 هنوزم پنهانش میکنین؟ 197 00:12:21,540 --> 00:12:22,300 به دختره گوش بدین 198 00:12:23,140 --> 00:12:24,540 ببینیم چی میشه 199 00:12:26,860 --> 00:12:28,540 هوآ تو باید بهم اعتماد کنی 200 00:12:28,780 --> 00:12:30,020 این قضیه هیچ ربطی به من نداره 201 00:12:30,100 --> 00:12:31,380 !امکان نداره من همچین کاری کرده باشم 202 00:12:32,260 --> 00:12:34,660 ارباب چنگ ان، شما خواهرمو فریب دادین 203 00:12:35,180 --> 00:12:36,780 و حالا شما دارین تو جمع به شاهدخت 204 00:12:36,820 --> 00:12:37,660 دروغ میگین 205 00:12:37,660 --> 00:12:38,380 !خفه شو 206 00:12:40,340 --> 00:12:41,260 بانوی من 207 00:12:41,460 --> 00:12:42,980 من اجازه نمیدم بهتون نزدیک شه 208 00:12:44,580 --> 00:12:45,900 منظورم این بود که تو خفه شی 209 00:12:48,060 --> 00:12:49,180 این بین من و ارباب چنگ انه 210 00:12:49,500 --> 00:12:51,060 نمیخوام کسی دخالت کنه 211 00:12:56,180 --> 00:12:57,020 خوردم تموم شد 212 00:12:57,060 --> 00:12:58,780 یه بسته دیگه بهم بده. زودباش 213 00:13:03,660 --> 00:13:04,500 !ساکت 214 00:13:05,060 --> 00:13:06,620 بعدا به پرونده مجددا رسیدگی میشه 215 00:13:07,020 --> 00:13:07,700 نگهبان ها 216 00:13:07,700 --> 00:13:08,340 بله 217 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 شی فی شیان رو به تالار پشتی ببرین 218 00:13:10,580 --> 00:13:11,220 بله 219 00:13:11,300 --> 00:13:12,060 صبر کنین 220 00:13:14,220 --> 00:13:14,780 اقای لیو 221 00:13:14,940 --> 00:13:16,580 این پرونده هیچ ربطی به خواهر من نداره 222 00:13:16,980 --> 00:13:18,260 چرا ازادش نمیکنین؟ 223 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 اروم باشین اقای شی 224 00:13:21,420 --> 00:13:23,500 امپراطور به من دستور دادن یه نگاهی به این پرونده بندازم 225 00:13:23,540 --> 00:13:25,740 همه افراد مربوطه بازداشت میشن 226 00:13:26,140 --> 00:13:27,180 ...خواهرت 227 00:13:29,580 --> 00:13:32,620 ارباب چنگ ان شما هم بازداشت میشین 228 00:13:34,020 --> 00:13:35,820 اقای لیو، اقای لیو 229 00:13:38,900 --> 00:13:39,700 !اخبار جدید 230 00:13:39,820 --> 00:13:42,340 ارباب چنگ ان خیلی وقته که بانو شی رو دوست دارن 231 00:13:42,820 --> 00:13:44,900 نامزدیشون با شاهدخت بان الکیه 232 00:13:44,900 --> 00:13:47,060 ببند بابا! اخبارت هم که مال عهد وزوزک میرزاس 233 00:13:47,060 --> 00:13:48,020 من خیلی وقت پیش شنیدم که 234 00:13:48,020 --> 00:13:49,180 ارباب چنگ ان بانو شی رو دوست دارن 235 00:13:49,180 --> 00:13:51,020 ولی برادرای بانو شی مخالفن 236 00:13:51,020 --> 00:13:53,260 اینم درسته که اقای شی شاهدخت بان رو دوست دارن؟ 237 00:13:54,020 --> 00:13:54,340 *هندوانه* 238 00:13:54,340 --> 00:13:55,260 *هندوانه* البته 239 00:13:55,900 --> 00:13:57,180 پس، میدونی 240 00:13:57,180 --> 00:13:58,900 ارباب چنگ ان عاشق شاهدخت بان نیست 241 00:13:58,900 --> 00:14:00,100 اون...اون فقط باهاش لاس زد 242 00:14:00,140 --> 00:14:01,380 تا اعصاب ارباب شیجین رو تحریک کنه 243 00:14:01,380 --> 00:14:02,540 قشنگ گیج شدم 244 00:14:02,540 --> 00:14:03,900 پس کی کیو دوست داره؟ 245 00:14:04,340 --> 00:14:05,300 *هندوانه* فهمیدم 246 00:14:05,300 --> 00:14:06,780 ارباب چنگ ان اقای شی جین رو دوست داره 247 00:14:07,660 --> 00:14:08,420 !خفه شین 248 00:14:12,340 --> 00:14:13,660 !سرورم! سرورم 249 00:14:13,660 --> 00:14:14,500 !از سر راهم برین کنار 250 00:14:15,140 --> 00:14:17,700 سرورم میدونم عصبانی هستین 251 00:14:17,980 --> 00:14:19,580 ولی اون تو دادگاه بازرسی قضاییه 252 00:14:19,580 --> 00:14:20,700 چطوری نجاتش میدین؟ 253 00:14:21,180 --> 00:14:23,020 به پدر و مادرم التماس میکنم 254 00:14:23,140 --> 00:14:24,220 یا میرم سراغ خانواده ی بان 255 00:14:24,220 --> 00:14:25,580 و جناب جینگ تینگ رو مجبور میکنم شکایتش رو پس بگیره 256 00:14:26,060 --> 00:14:27,900 با توجه به رابطه ی شما و شاهدخت بان 257 00:14:28,060 --> 00:14:29,220 فکر نمیکنم این روش جواب بده 258 00:14:29,340 --> 00:14:30,980 پس دادگاه رو خراب میکنم 259 00:14:30,980 --> 00:14:33,060 نمیذارم اون رنج بکشه 260 00:14:33,060 --> 00:14:34,100 بی پروایی شما 261 00:14:34,340 --> 00:14:36,580 !باعث میشه اعلیحضرت بهتون مشکوک بشن 262 00:14:36,580 --> 00:14:37,780 پس من باید چیکار کنم؟ 263 00:14:37,780 --> 00:14:38,940 تو خودت نقشه رو پیشنهاد دادی 264 00:14:38,940 --> 00:14:40,660 حالا داری جلوی منو میگیری 265 00:14:40,660 --> 00:14:42,500 بان هوآی نمرد ولی شی فی شیان تو دردسر افتاد 266 00:14:42,540 --> 00:14:43,940 اگه اتفاقی براش بیفته 267 00:14:43,940 --> 00:14:44,980 !تو مجازات میشی 268 00:14:46,260 --> 00:14:47,940 برای نجات بانو شی 269 00:14:48,180 --> 00:14:50,220 نمیتونین اینکارارو بکنین 270 00:14:52,500 --> 00:14:53,540 فکری داری؟ 271 00:14:59,180 --> 00:15:00,580 !لعنتی، ارباب چنگ ان 272 00:15:00,940 --> 00:15:04,260 !تو بدون اطلاع اعلیحضرت به زور وارد عمارت من شدی 273 00:15:04,420 --> 00:15:06,460 اون یه حکم جعلی اورده بود 274 00:15:06,580 --> 00:15:08,860 اقا، فقط یه گزارش به اعلیحضرت 275 00:15:08,860 --> 00:15:10,100 میتونه اونو به کشتن بده 276 00:15:10,100 --> 00:15:10,660 نه 277 00:15:11,900 --> 00:15:13,740 فی شیان هنوزم یه مظنونه 278 00:15:13,980 --> 00:15:15,180 یه گزارش بی ملاحظه 279 00:15:15,580 --> 00:15:17,340 مارو به دردسر میندازه 280 00:15:17,740 --> 00:15:19,300 پیچیده و گیج کننده اس 281 00:15:19,620 --> 00:15:21,900 رونگ شیا خودش رو تحت محافظت قرار داده 282 00:15:22,220 --> 00:15:24,140 نقشه اس؟ 283 00:15:24,460 --> 00:15:27,060 این اتفاق درست بعد از قضیه ی چیژو افتاد 284 00:15:27,780 --> 00:15:29,300 من حتی اتفاقات درونی رو هم 285 00:15:29,860 --> 00:15:32,100 نمیتونم راست و ریست کنم 286 00:15:33,060 --> 00:15:35,540 همیشه بدترین حالت رو در نظر بگیر 287 00:15:35,860 --> 00:15:37,020 ...اقا منظورتون اینه که 288 00:15:37,060 --> 00:15:39,980 به متحدانمون تو دربار بگو که کاری نکنن 289 00:15:40,420 --> 00:15:41,660 نامه ای که با خون نوشته شده 290 00:15:42,180 --> 00:15:44,420 به دست خانواده بان نمیرسه 291 00:15:59,980 --> 00:16:01,060 متاسفم - متاسفم - 292 00:16:02,740 --> 00:16:03,940 برای چی عذرخواهی میکنی؟ 293 00:16:05,060 --> 00:16:05,900 ارباب 294 00:16:06,380 --> 00:16:08,220 تو واقعا از فی شیان خوشت میاد؟ 295 00:16:08,540 --> 00:16:09,740 اشتباه برداشت نکن هوآ 296 00:16:10,420 --> 00:16:11,460 من عذرخواهی میکنم 297 00:16:11,780 --> 00:16:13,300 چون هردومون رو درگیر این قضیه کردم 298 00:16:13,700 --> 00:16:14,780 و مسخره خاص و عام شدیم 299 00:16:15,820 --> 00:16:18,260 متاسفم که ناراحتت کردم 300 00:16:20,380 --> 00:16:22,860 من کاملا بهت اعتماد دارم 301 00:16:23,540 --> 00:16:26,780 این اتفاق تو دادگاه قضایی غیرمنتظره بود 302 00:16:27,260 --> 00:16:28,540 یهو عقلم و از دست دادم 303 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 راست میگی؟ 304 00:16:30,050 --> 00:16:30,500 اره 305 00:16:30,940 --> 00:16:32,340 ...پس چرا تو 306 00:16:32,620 --> 00:16:33,500 بسه....بس کن 307 00:16:36,460 --> 00:16:39,700 اومدم یه چیزی بهت بگم 308 00:16:40,460 --> 00:16:42,780 بعد اینکه برگشتم خیلی فکر کردم 309 00:16:43,460 --> 00:16:44,380 و به نظرم 310 00:16:45,780 --> 00:16:46,540 یه چیزی مشکوکه 311 00:16:48,980 --> 00:16:49,780 فکر نمیکنم 312 00:16:49,780 --> 00:16:50,900 شی فی شیان مجرم باشه 313 00:16:51,700 --> 00:16:53,220 حق باتوعه. ببین 314 00:16:53,380 --> 00:16:54,860 اگه اون مجرم باشه 315 00:16:54,860 --> 00:16:57,220 چرا تلاش کرد پدرمو ترور کنه؟ 316 00:16:57,580 --> 00:16:58,780 من باید هدفش میبودم 317 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 باهات موافقم 318 00:17:00,900 --> 00:17:03,100 کسی که قاتل رو اجیر کرده و کسی که نامه رو جعل کرده 319 00:17:03,380 --> 00:17:04,620 ممکنه همدست باشن 320 00:17:05,060 --> 00:17:06,060 یا کار یه نفر باشه 321 00:17:06,620 --> 00:17:07,420 هدف 322 00:17:07,660 --> 00:17:08,780 ایجاد اختلاف بین ما 323 00:17:08,780 --> 00:17:09,740 و خانواده شی بود 324 00:17:11,220 --> 00:17:13,260 ما گول خوردیم. چیکار کنیم؟ 325 00:17:14,780 --> 00:17:16,020 تا وقتی اونا نقشه شونو لو بدن 326 00:17:16,460 --> 00:17:17,500 نمیتونیم کاری بکنیم 327 00:17:18,660 --> 00:17:21,380 الان من کنارت نیستم 328 00:17:23,740 --> 00:17:24,540 مهم ترین الویت 329 00:17:24,820 --> 00:17:26,540 محافظت کردن از خودت 330 00:17:26,940 --> 00:17:27,900 و پدرته 331 00:17:32,340 --> 00:17:34,380 تو نبود مرغ باید با اردک کنار بیام 332 00:17:34,580 --> 00:17:36,180 حرف بزن. چی میخوای؟ 333 00:17:38,580 --> 00:17:39,900 من از روی مهربونی 334 00:17:40,340 --> 00:17:41,980 به پدرت اهمیت میدم 335 00:17:42,900 --> 00:17:43,740 شیه وانیو 336 00:17:43,980 --> 00:17:45,540 ما خیلی وقته باهم دوستیم 337 00:17:45,660 --> 00:17:46,820 دست از این صغرا کبری چیدن بردار 338 00:17:47,980 --> 00:17:48,740 حس بدی بهت نمیده؟ 339 00:17:49,980 --> 00:17:51,100 پس میرم سر اصل مطلب 340 00:17:51,620 --> 00:17:52,620 حقیقت باید گفته بشه 341 00:17:53,220 --> 00:17:54,500 من اومدم از شی فی شیان 342 00:17:54,620 --> 00:17:56,660 دفاع کنم 343 00:17:56,980 --> 00:17:58,500 کار اون نبود 344 00:17:58,580 --> 00:17:59,900 خواهرت بهش اتهام ناروا زد 345 00:18:00,300 --> 00:18:01,660 من تا حالا کسی رو 346 00:18:01,980 --> 00:18:03,620 به احمقی تو ندیدم 347 00:18:04,140 --> 00:18:05,700 رابطه 348 00:18:05,700 --> 00:18:06,380 بین جیانگ لو و اون چیه؟ 349 00:18:06,380 --> 00:18:07,340 یادت رفته؟ 350 00:18:07,460 --> 00:18:08,580 و تو حتی داری ازش دفاع میکنی 351 00:18:08,580 --> 00:18:09,540 چرت و پرت نباف 352 00:18:09,740 --> 00:18:11,420 اونجوری نیست 353 00:18:12,340 --> 00:18:13,500 من فهمیدم که 354 00:18:14,100 --> 00:18:16,340 شوهر چیزی جز هویت نیست 355 00:18:17,060 --> 00:18:18,340 اما فی شیان 356 00:18:18,340 --> 00:18:19,860 بهترین دوست منه 357 00:18:19,940 --> 00:18:21,420 نمیتونم تحمل کنم 358 00:18:23,980 --> 00:18:26,740 ازدواج از قبل مقدر شده 359 00:18:26,900 --> 00:18:30,540 هردو تاتون مربوط به اون هستین 360 00:18:31,900 --> 00:18:33,940 من...منظورت چیه؟ 361 00:18:38,820 --> 00:18:39,580 ولش کن 362 00:18:43,900 --> 00:18:45,180 جا خوبه شو میدی به من؟ 363 00:18:46,980 --> 00:18:48,180 اره بخور مغزت کار کنه 364 00:18:48,420 --> 00:18:49,180 !...عوضی 365 00:18:58,420 --> 00:19:00,420 حدس بزن من کیم؟ 366 00:19:02,380 --> 00:19:03,700 جیانگ لو بس کن 367 00:19:04,140 --> 00:19:05,660 بشین لطفا 368 00:19:07,660 --> 00:19:08,460 برادر ولیعهد 369 00:19:08,620 --> 00:19:10,460 ما تو بچگی صمیمی بودیم 370 00:19:10,580 --> 00:19:12,180 چرا الان غریبه شدیم؟ 371 00:19:13,380 --> 00:19:15,140 لو چی تو رو اینجا کشونده؟ 372 00:19:16,140 --> 00:19:17,820 منظورت اینه که 373 00:19:18,740 --> 00:19:19,940 نمیخوای منو ببینی؟ 374 00:19:20,580 --> 00:19:23,580 نه منظورم اینه که 375 00:19:23,780 --> 00:19:25,220 انتظار نداشتم 376 00:19:25,780 --> 00:19:26,820 یه روز 377 00:19:26,860 --> 00:19:27,660 تو و من 378 00:19:27,660 --> 00:19:29,500 بتونیم دوباره خیلی صمیمی بشیم 379 00:19:29,620 --> 00:19:31,060 خیلی ذوق زده شدم 380 00:19:31,340 --> 00:19:33,540 درسته. چیزی که میگی 381 00:19:33,940 --> 00:19:35,380 خیلی ادمو تحت تاثیر قراره میده 382 00:19:36,540 --> 00:19:38,340 مایه ی مباهاته 383 00:19:38,580 --> 00:19:40,540 که برادرت باشم 384 00:19:43,420 --> 00:19:44,180 جیانگ لو 385 00:19:44,940 --> 00:19:46,420 حالت بده؟ 386 00:19:46,620 --> 00:19:48,020 دکتر لازم داری؟ 387 00:19:48,220 --> 00:19:49,220 نه، نیازی نیست 388 00:19:49,580 --> 00:19:52,180 شنیدم درگیر یه مصیبتی هستی 389 00:19:52,340 --> 00:19:53,740 نگرانت شدم برای همین اومدم 390 00:19:54,220 --> 00:19:54,980 مصیبت؟ 391 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 خبر نداری؟ 392 00:19:58,580 --> 00:20:00,580 تو پایتخت شایعه شده که 393 00:20:00,620 --> 00:20:02,140 خانواده ی ولیعهد 394 00:20:02,140 --> 00:20:03,540 نقشه داشتن جناب جینگ تینگ رو بکشن 395 00:20:03,660 --> 00:20:05,300 شی فی شیان زندانی شده 396 00:20:06,180 --> 00:20:08,020 جیانگ لو حتما اشتباه شنیدی 397 00:20:08,780 --> 00:20:11,100 اون فقط رفته یه چندتا سوال ازش بپرسن 398 00:20:11,100 --> 00:20:11,980 محکوم نشده 399 00:20:12,380 --> 00:20:14,700 برادر، خانواده ی شی مقام بالایی دارن 400 00:20:14,780 --> 00:20:16,460 و تو دامادشونی 401 00:20:16,580 --> 00:20:18,020 چطوریه که اصلا نگران نیستی؟ 402 00:20:18,380 --> 00:20:20,020 به من مربوط نیست 403 00:20:20,020 --> 00:20:21,620 چرا باید نگران باشم؟ 404 00:20:24,380 --> 00:20:25,180 برادر 405 00:20:25,260 --> 00:20:28,060 اگه همسرت بیش از حد نگران این قضیه باشه 406 00:20:28,140 --> 00:20:28,860 روی رابطه ت 407 00:20:28,900 --> 00:20:31,020 با ایشون تاثیر میذاره 408 00:20:31,460 --> 00:20:33,180 برای همین اومدم بهت یاداوری کنم 409 00:20:34,900 --> 00:20:36,660 ممنون که به موقع بهم یاداوری کردی 410 00:20:36,860 --> 00:20:38,620 در غیر این صورت بهش فکر نمیکردم 411 00:20:38,980 --> 00:20:41,220 ولی....چیکار....چیکار باید بکنم؟ 412 00:20:41,980 --> 00:20:43,260 بزار فکر کنم 413 00:20:44,580 --> 00:20:47,060 چطوری یه هدیه براشون ببری؟ 414 00:20:48,180 --> 00:20:50,940 بری به جناب جینگ تینگ تسلی بدی؟ 415 00:20:52,980 --> 00:20:54,300 الان...الان میرم یه کاریش میکنم 416 00:21:14,000 --> 00:21:16,700 *عمارت بان* 417 00:21:23,780 --> 00:21:24,700 چخبر شده؟ 418 00:21:25,260 --> 00:21:27,140 نمیدونستن من امروز میام؟ 419 00:21:27,740 --> 00:21:28,460 سرورم 420 00:21:28,740 --> 00:21:31,060 پیام و هدیه ها امروز صبح فرستاده شدن 421 00:21:31,620 --> 00:21:33,460 ...ولی اونا گفتن 422 00:21:33,460 --> 00:21:34,220 چی گفتن؟ 423 00:21:35,540 --> 00:21:36,940 گفتن که لیاقتشو ندارن 424 00:21:37,580 --> 00:21:38,620 و هدایا رو نپذیرفتن 425 00:21:39,300 --> 00:21:40,580 قضیه مربوط به خانواده شی بود 426 00:21:41,100 --> 00:21:44,020 شما و ولیعهد نباید مداخله کنین 427 00:21:44,780 --> 00:21:46,140 مسخره اس 428 00:21:46,380 --> 00:21:47,620 بان هوآ به زور وارد عمارت شی شده 429 00:21:47,620 --> 00:21:49,500 من اونو مسئول ندونستم 430 00:21:49,860 --> 00:21:51,460 با این حال اونا جرئت میکنن که از دیدن من خودداری کنن 431 00:21:51,500 --> 00:21:52,460 اروم باشین سرورم 432 00:21:58,180 --> 00:21:58,980 اشکالی نداره 433 00:22:01,220 --> 00:22:02,500 هدیه ها رو از کالسکه بیارین بیرون 434 00:22:04,340 --> 00:22:06,220 حالا که اومدم 435 00:22:07,460 --> 00:22:10,020 باید قبولش کنن 436 00:22:10,740 --> 00:22:13,580 چه بخوان چه نخوان 437 00:22:16,100 --> 00:22:18,140 !سرورم! بانو! خبرهای بد 438 00:22:18,140 --> 00:22:19,940 !همسر ولیعهد دارن با همراهانشون به زور داخل میشن 439 00:22:20,260 --> 00:22:22,220 فکر کنم برای شی فی شیان اومده 440 00:22:23,060 --> 00:22:24,100 میرم جلوشو بگیرم 441 00:22:24,100 --> 00:22:24,740 بزار بیاد تو 442 00:22:25,420 --> 00:22:27,020 میخوام ببینم 443 00:22:27,380 --> 00:22:29,220 خانواده شی میخواد چیکار کنه 444 00:22:29,300 --> 00:22:31,020 !همسر ولیعهد رسیدن 445 00:22:31,220 --> 00:22:32,820 !بیاین به بانو خوشامد بگین 446 00:22:33,100 --> 00:22:33,900 زحمت نکشین 447 00:22:34,820 --> 00:22:37,180 از اونجایی که شاهدخت بان نوه عمه ولیعهد هستن 448 00:22:37,700 --> 00:22:39,420 پس نوه عمه منم هستن 449 00:22:39,620 --> 00:22:41,780 بین خانواده که اداب و رسوم رعایت نمیکنن 450 00:22:43,780 --> 00:22:45,580 اومدن بانو 451 00:22:46,100 --> 00:22:48,260 مایه افتخار ماست 452 00:22:48,660 --> 00:22:51,540 اومدم اینجا از طرف خواهرم عذرخواهی کنم 453 00:22:51,860 --> 00:22:54,740 میپذیرین که ایشون گناهکارن؟ 454 00:22:55,100 --> 00:22:57,580 اون شایعه ای درست کرد و به شما و ارباب چنگ ان صدمه زد 455 00:22:57,620 --> 00:22:58,700 اون قطعا گناهکاره 456 00:22:59,140 --> 00:23:00,980 من براتون هدایایی اوردم 457 00:23:01,260 --> 00:23:02,740 لطفا قبولشون کنین 458 00:23:06,780 --> 00:23:09,380 نمیتونم قبولشون کنم 459 00:23:09,540 --> 00:23:10,260 چی؟ 460 00:23:10,340 --> 00:23:11,900 اون شایعه 461 00:23:12,260 --> 00:23:14,180 شما رو از ارباب چنگ ان دور کرده؟ 462 00:23:14,180 --> 00:23:15,140 یه شایعه 463 00:23:15,300 --> 00:23:17,060 اصلا منو اذیت نمیکنه 464 00:23:17,940 --> 00:23:21,100 بیشتر از یه چیز هست که 465 00:23:21,460 --> 00:23:22,620 خانواده تون باید بابتشون عذرخواهی کنه 466 00:23:23,300 --> 00:23:24,660 پدرم بی هیچ دلیلی مورد حمله قرار گرفته 467 00:23:24,660 --> 00:23:26,700 من نمیتونم اون هدایا رو بپذیرم 468 00:23:27,180 --> 00:23:28,060 چطور جرئت میکنی 469 00:23:28,060 --> 00:23:29,460 با همسر ولیعهد انقدر بی ادب باشی 470 00:23:29,460 --> 00:23:30,340 چطور جرئت میکنی 471 00:23:30,380 --> 00:23:31,420 بهشون بی احترامی کنی؟ 472 00:23:31,420 --> 00:23:31,940 !...تو 473 00:23:32,620 --> 00:23:35,100 دادگاه قطعا 474 00:23:35,420 --> 00:23:36,780 کسی که قاتل رو اجیر کرده پیدا میکنه 475 00:23:38,340 --> 00:23:40,700 این هدایا از طرف خانواده ی شی نیست 476 00:23:41,700 --> 00:23:43,420 از طرف ولیعهده 477 00:23:43,860 --> 00:23:47,300 شما واقعا منو گیج کردین 478 00:23:48,180 --> 00:23:50,380 از اونجایی که اینا از طرف ولیعهده 479 00:23:50,540 --> 00:23:53,180 چرا شما حرف خانواده شی رو پیش میکشین؟ 480 00:23:54,460 --> 00:23:56,580 بهتر به جای دشمن تراشی برای خودمون دوست پیدا کنیم 481 00:23:57,140 --> 00:23:59,100 شاهدخت سلطنتی رفته 482 00:23:59,500 --> 00:24:01,100 رابطه بین ما دوتا خانواده 483 00:24:01,100 --> 00:24:02,780 برای حفظ به ما وابسته اس 484 00:24:03,740 --> 00:24:05,020 فراموش نکن شاهدخت بان 485 00:24:05,460 --> 00:24:07,020 دایه 486 00:24:07,660 --> 00:24:09,460 دیگه اونی نیست که قبلا بود 487 00:24:09,620 --> 00:24:11,420 شما اینجا نیومدین هدیه هارو بیارین 488 00:24:11,900 --> 00:24:13,380 اومدین مارو مجبور کنین شکایت رو پس بگیریم، نه؟ 489 00:24:13,740 --> 00:24:14,820 میرم سر اصل مطلب 490 00:24:15,260 --> 00:24:17,460 قبل از اینکه اونی که به پدرم حمله کرده پیدا نشه 491 00:24:17,620 --> 00:24:18,580 کاری از دست شما برنمیاد 492 00:24:18,740 --> 00:24:19,820 ولیعهد هم همینطور 493 00:24:19,980 --> 00:24:21,300 خود شخص نخست وزیر شی هم همینطور 494 00:24:21,580 --> 00:24:22,300 !چه جسورانه 495 00:24:22,580 --> 00:24:24,260 !چطور جرئت میکنی اینطور با من حرف بزنی 496 00:24:24,260 --> 00:24:25,100 !زانو بزن 497 00:24:25,340 --> 00:24:26,420 میخواین زانو بزنم؟ 498 00:24:26,820 --> 00:24:28,620 من همسر ولیعهدم 499 00:24:28,780 --> 00:24:31,460 اسم من تو کتاب اجداد سلطنتیه 500 00:24:31,940 --> 00:24:32,940 چرا نمیتونی جلوی من زانو بزنزی؟ 501 00:24:33,180 --> 00:24:33,980 این شمایی که 502 00:24:34,500 --> 00:24:35,860 باید جلوی مادربزرگ من زانو بزنین 503 00:24:36,380 --> 00:24:38,180 شاهدخت سلطنتی دنینگ 504 00:24:38,180 --> 00:24:39,220 از دایه 505 00:24:39,340 --> 00:24:40,020 !...تو 506 00:24:40,220 --> 00:24:41,980 زودباشین برگردین به عمارتتون 507 00:24:41,980 --> 00:24:44,700 اینورا پیداتون نشه 508 00:24:53,660 --> 00:24:56,300 این قوری نفیس رو واره 509 00:24:57,940 --> 00:24:59,820 بی همتا و بی بدیل 510 00:25:00,980 --> 00:25:03,940 سرورم! عزت من 511 00:25:04,020 --> 00:25:05,980 ارزشش از قوری کمتره؟ 512 00:25:12,980 --> 00:25:15,500 سویوئه. البته که تو مهم تری 513 00:25:15,820 --> 00:25:16,460 ولی 514 00:25:18,020 --> 00:25:19,740 خرد کردن این فایده ای نداره 515 00:25:20,220 --> 00:25:21,820 اگه واقعا من براتون ارزشمندترم 516 00:25:22,140 --> 00:25:24,020 چطور میتونید تحمل کنید که من تحقیر بشم؟ 517 00:25:25,620 --> 00:25:27,100 اگه مردم بفهمن 518 00:25:27,940 --> 00:25:31,380 برای من خیلی شرم اور خواهد بود 519 00:25:42,620 --> 00:25:43,380 سویوئه 520 00:25:44,420 --> 00:25:46,940 بان هوآ در حقیقت ادم خوبیه 521 00:25:53,060 --> 00:25:54,980 خیلی خب. دیگه گریه نکن 522 00:25:55,580 --> 00:25:57,300 قول میدم هرکاری که بخوای بکنم 523 00:25:58,580 --> 00:25:59,380 چطوره؟ 524 00:26:03,740 --> 00:26:06,820 به اعلیحضرت گزارشش بده و تنبیه اش کن 525 00:26:07,740 --> 00:26:08,380 ...خب 526 00:26:11,620 --> 00:26:12,740 ما خانواده ایم 527 00:26:12,940 --> 00:26:14,100 خوب نیست مگه نه؟ 528 00:26:15,020 --> 00:26:17,660 هماهنگی مهم ترین چیزه 529 00:26:18,820 --> 00:26:20,620 همه چی با هماهنگی پیشرفت میکنه 530 00:26:21,100 --> 00:26:23,380 سرورم شما خیلی ضعیفین 531 00:26:23,580 --> 00:26:25,100 حتی خانواده بان هم 532 00:26:25,100 --> 00:26:26,940 احترامی برای ما قائل نیست 533 00:26:27,260 --> 00:26:29,940 شما چطور میتونین رهبر وزرا بشین؟ 534 00:26:29,940 --> 00:26:31,900 انقدرام جدی نیست 535 00:26:32,500 --> 00:26:33,540 !هست 536 00:26:36,140 --> 00:26:37,980 خانواده بان بارها وبارها 537 00:26:37,980 --> 00:26:39,180 سعی کرده مارو سرنگون کنه 538 00:26:39,180 --> 00:26:40,460 کی میدونه دارن چیکار میکنن؟ 539 00:26:44,780 --> 00:26:47,740 سرورم اگه خانواده من سقوط کنه 540 00:26:47,740 --> 00:26:49,540 دیگه کی به شما کمک میکنه که تاج وتخت رو به دست بیارین؟ 541 00:26:49,820 --> 00:26:50,940 بدون خانواده من 542 00:26:51,260 --> 00:26:53,300 شما امپراتوری رو از دست میدین 543 00:26:54,180 --> 00:26:56,780 حواست به حرفات باشه سویوئه 544 00:26:57,860 --> 00:26:59,180 واقعا همچین حرفی زد؟ 545 00:26:59,340 --> 00:27:00,100 بله سرورم 546 00:27:00,340 --> 00:27:02,100 دقیقا همین کلمات رو گفت 547 00:27:04,940 --> 00:27:05,900 !چرنده 548 00:27:07,460 --> 00:27:11,740 بدون خانواده شی ولیعهد نمیتونه به تخت بشینه؟ 549 00:27:13,380 --> 00:27:16,220 ولیعهد رو من انتخاب کردم 550 00:27:16,540 --> 00:27:18,700 شی چونگهای خر کیه؟ 551 00:27:19,700 --> 00:27:20,500 اروم باشین سرورم 552 00:27:20,740 --> 00:27:22,780 ولیعهد باید با پشت دست میزد تو دهنش 553 00:27:23,060 --> 00:27:23,940 ...سرورم لطفا 554 00:27:23,980 --> 00:27:25,340 یه زن 555 00:27:26,060 --> 00:27:28,820 جزئت مداخله تو امور دولتی رو داره 556 00:27:29,420 --> 00:27:30,540 چطور میتونه 557 00:27:32,300 --> 00:27:35,980 در اینده ملکه این سرزمین بشه؟ 558 00:27:36,140 --> 00:27:39,140 ...سرورم شما میخواین 559 00:27:39,860 --> 00:27:40,940 پدر سرتون شلوغه؟ 560 00:27:42,460 --> 00:27:44,420 میخوام در مورد چیزی باهاتون حرف بزنم 561 00:27:51,460 --> 00:27:52,180 بیا تو 562 00:27:58,780 --> 00:27:59,860 پدر سرتون شلوغه 563 00:27:59,860 --> 00:28:01,100 ممنون که منو ملاقات کردین 564 00:28:01,420 --> 00:28:02,260 سپاسگذارم 565 00:28:02,740 --> 00:28:04,260 قضیه چیه؟ 566 00:28:07,940 --> 00:28:09,020 میگم 567 00:28:09,940 --> 00:28:12,220 احیانا دادگاه بازرسی قضایی 568 00:28:12,300 --> 00:28:13,940 میتونه شی فی شیان رو ازاد کنه یا نه؟ 569 00:28:19,540 --> 00:28:21,700 من....من فقط سوال پرسیدم 570 00:28:22,020 --> 00:28:23,540 عیب نداره اگه مخالفت کنین 571 00:28:25,020 --> 00:28:26,780 !به هیچ دردی نمیخوری 572 00:28:26,780 --> 00:28:28,460 !چطور ممکنه من پسری مثل تو داشته باشم 573 00:28:29,220 --> 00:28:31,260 قبل از اینکه داماد خانواده شی باشی 574 00:28:31,540 --> 00:28:33,860 ولیعهد این سرزمینی 575 00:28:34,660 --> 00:28:35,940 !اروم باشین! پدر 576 00:28:35,940 --> 00:28:38,500 من...من منظورم این نبود 577 00:28:38,860 --> 00:28:41,140 چطور اروم باشم؟ 578 00:28:44,140 --> 00:28:45,420 تنها پسر بزرگترین عمه ات 579 00:28:45,860 --> 00:28:48,620 !مورد حمله قرار گرفته 580 00:28:48,620 --> 00:28:50,660 دنبال مهاجم نمیگردی هیچ 581 00:28:50,740 --> 00:28:53,060 اومدی اینجا برای خانواده شی پادرمیونی هم میکنی؟ 582 00:28:53,380 --> 00:28:55,140 !پدر! پدر 583 00:28:55,220 --> 00:28:56,740 من....من اشتباه کردم 584 00:28:57,380 --> 00:28:58,780 عصبانی نشین پدر 585 00:29:01,340 --> 00:29:02,380 من عصبانی نیستم 586 00:29:05,220 --> 00:29:07,500 فقط ناراحتم 587 00:29:11,860 --> 00:29:14,340 حتی همسرت هم میتونه بهت دستور بده 588 00:29:15,220 --> 00:29:17,780 تو ترسو و بزدلی 589 00:29:18,940 --> 00:29:21,460 ولی هنوزم من باید سلطنت رو به تو 590 00:29:22,860 --> 00:29:24,700 تحویل بدم 591 00:29:45,740 --> 00:29:46,820 !سرورم - !پدر - 592 00:29:46,940 --> 00:29:47,660 !سرورم 593 00:29:48,060 --> 00:29:49,820 !سرورم - !پدر! پدر - 594 00:29:49,820 --> 00:29:50,420 !پزشک سلطنتی 595 00:29:50,420 --> 00:29:51,300 پدر حالتون خوبه؟ 596 00:29:51,660 --> 00:29:52,100 سرورم 597 00:30:15,700 --> 00:30:18,220 اعلیحضرت چطورن؟ 598 00:30:18,580 --> 00:30:19,380 سرورم 599 00:30:19,820 --> 00:30:22,100 جریان خون اعلیحضرت به دلیل کار زیاد ضعیفه 600 00:30:22,380 --> 00:30:24,340 ممکنه سکته کنن 601 00:30:24,940 --> 00:30:25,820 سکته؟ 602 00:30:27,420 --> 00:30:28,300 لطفا بهم بگین 603 00:30:28,500 --> 00:30:29,740 چطوری میشه این بیماری رو درمان کرد؟ 604 00:30:30,500 --> 00:30:33,140 من داروهایی براشون تجویز میکنم که ذهنشونو اروم کنه 605 00:30:33,500 --> 00:30:35,660 عالیجناب به استراحت بیشتری نیاز دارن 606 00:30:35,860 --> 00:30:37,860 دیگه عصبانیش نکنین 607 00:30:40,860 --> 00:30:41,860 میفهمم 608 00:30:46,660 --> 00:30:50,140 پزشک چن قضیه بین خودمون بمونه 609 00:30:50,820 --> 00:30:52,780 جایی بازگو نکنین 610 00:31:16,980 --> 00:31:19,540 مادر تقصیر منه 611 00:31:20,860 --> 00:31:22,620 ...نباید عصبانیش میکردم. پدر نمیخواست 612 00:31:22,660 --> 00:31:24,460 صداتو بیار پایین ژانگ 613 00:31:26,740 --> 00:31:28,820 بذار پدرت خوب استراحت کنه 614 00:31:31,540 --> 00:31:32,900 طوفان در راهه 615 00:31:35,340 --> 00:31:37,620 هممون باید براش اماده بشیم 616 00:31:49,860 --> 00:31:50,740 خواهر فی شیان 617 00:31:52,740 --> 00:31:53,700 حالت خوبه؟ 618 00:31:54,540 --> 00:31:56,540 *فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت* 619 00:31:58,500 --> 00:31:59,380 چی تو رو کشونده اینجا؟ 620 00:32:00,140 --> 00:32:02,780 فی شیان، رفتم به خانواده بان التماس کردم 621 00:32:03,300 --> 00:32:04,700 تو رو ازاد کنن 622 00:32:05,740 --> 00:32:07,020 ولی اونا قبول نمیکنن 623 00:32:08,420 --> 00:32:09,540 من خیلی به دردنخورم 624 00:32:10,140 --> 00:32:12,020 دارم فقط زجر کشیدن تو رو تماشا میکنم 625 00:32:12,220 --> 00:32:13,660 و کاری از دستم برنمیاد 626 00:32:15,860 --> 00:32:17,380 من واقعا از مهربونیت 627 00:32:18,140 --> 00:32:19,740 خرسندم 628 00:32:20,740 --> 00:32:21,580 همینطور هم اینجا برای بقیه 629 00:32:22,060 --> 00:32:23,820 محل درد و رنجه 630 00:32:24,540 --> 00:32:26,940 ولی برای من نه 631 00:32:27,700 --> 00:32:29,220 منظورت چیه؟ 632 00:32:32,820 --> 00:32:34,700 از وقتی به دادگاه اومدم 633 00:32:35,140 --> 00:32:36,660 پل های پشت سرمو خراب کردم 634 00:32:37,980 --> 00:32:39,460 هزینه اش هرچی باشه 635 00:32:40,340 --> 00:32:42,380 من با ارباب چنگ ان خواهم بود 636 00:32:44,580 --> 00:32:46,180 اگرچه که اینجا زندانه 637 00:32:47,260 --> 00:32:47,980 برای من 638 00:32:48,940 --> 00:32:51,020 اینجا نزدیک ترین جا به ارباب چنگ انه 639 00:32:51,980 --> 00:32:53,700 نگاه کردن به یک ماه با ایشون 640 00:32:54,260 --> 00:32:55,780 و خوردن غذای یکسان 641 00:32:58,820 --> 00:32:59,820 من احساس درد نمیکنم 642 00:33:01,140 --> 00:33:01,820 اصلا 643 00:33:03,980 --> 00:33:06,900 فی شیان حتی الان 644 00:33:07,860 --> 00:33:09,180 تو هنوزم به 645 00:33:10,220 --> 00:33:11,620 نامه ای که ارباب چنگ ان نوشته فکر میکنی؟ 646 00:33:19,540 --> 00:33:20,660 مطمئنم 647 00:33:22,220 --> 00:33:23,500 که دست خط اون بود 648 00:33:24,460 --> 00:33:26,140 بیخیال. بیاین بخوریم 649 00:33:26,140 --> 00:33:27,220 زودباش بخور 650 00:33:27,860 --> 00:33:28,700 بیاین بازی کنیم 651 00:33:29,380 --> 00:33:30,140 حدس انگشتی خوبه؟ 652 00:33:30,140 --> 00:33:31,220 بیا دیگه 653 00:33:32,300 --> 00:33:34,620 !شش - !دو - 654 00:33:35,740 --> 00:33:37,580 !تو باختی! بنوش 655 00:33:39,620 --> 00:33:40,740 زودباش! شروع کن 656 00:33:41,580 --> 00:33:43,100 سه - هشت - 657 00:33:43,100 --> 00:33:44,460 شش - دو - 658 00:33:44,460 --> 00:33:47,540 شش - هشت - 659 00:33:48,020 --> 00:33:49,740 هشت - دو - 660 00:33:49,740 --> 00:33:51,300 پنج - شش - 661 00:33:51,540 --> 00:33:52,820 سه - شش - 662 00:33:52,820 --> 00:33:55,140 ارباب جوان، انگار 663 00:33:55,260 --> 00:33:56,980 زندان از خونه راحت تره 664 00:33:57,220 --> 00:33:59,620 بان هوآ اینجارو برای من تدارک دیده 665 00:34:00,580 --> 00:34:02,140 بهش گفتم لزومی نداره 666 00:34:02,380 --> 00:34:03,900 گفت من به زندان عادت ندارم 667 00:34:04,140 --> 00:34:04,980 و اصرار کرد 668 00:34:07,460 --> 00:34:08,300 من امروز اومدم اینجا 669 00:34:08,380 --> 00:34:09,780 یه چیزی بهتون بگم 670 00:34:10,140 --> 00:34:11,300 ازم خواستین 671 00:34:11,300 --> 00:34:12,500 چشمم به اون قاتل باشه 672 00:34:12,820 --> 00:34:14,060 دیشب یه چندتا از اساتید ماهر 673 00:34:14,060 --> 00:34:15,100 واقعا به زندان اومدن 674 00:34:15,540 --> 00:34:16,700 من باهاشون صحبت کردم 675 00:34:16,940 --> 00:34:17,660 و بعد دنبالشون کردم 676 00:34:18,460 --> 00:34:20,340 حدس بزنین کی بهشون دستور داده بود بیان؟ 677 00:34:22,740 --> 00:34:23,460 شیه چونگ جین 678 00:34:23,620 --> 00:34:24,580 میدونستین؟ 679 00:34:25,580 --> 00:34:27,460 پس چرا خواستین حواسم به این قضیه باشه؟ 680 00:34:30,100 --> 00:34:32,140 یه نامه با دست خط من جعل شده 681 00:34:32,860 --> 00:34:34,900 بعد از شی فی شیان برای یه قرار خواسته شده بره بیرون 682 00:34:35,500 --> 00:34:37,020 قاتل به معاون نخست وزیر حمله کرده 683 00:34:37,780 --> 00:34:39,340 و عمدا یه سرنخ هایی به جا گذاشته 684 00:34:39,900 --> 00:34:41,380 برای همین هوآ به زور وارد عمارت شی شده 685 00:34:42,460 --> 00:34:44,260 این اتفاق با دقت برنامه ریزی شده 686 00:34:44,780 --> 00:34:46,100 به غیر از شیه چونگ جین 687 00:34:46,700 --> 00:34:48,220 کسی دیگه ای نمیتونه تو دایه همیچین کاری بکنه 688 00:34:48,660 --> 00:34:49,940 ارباب جوان شیه 689 00:34:49,940 --> 00:34:51,340 برای انجام اینکارا تلاش زیادی کرده 690 00:34:51,860 --> 00:34:53,020 هدفش چیه؟ 691 00:34:53,020 --> 00:34:55,820 کشتن یه نفر به دست ادمای دیگه ترفند همیشگی اونه 692 00:34:59,260 --> 00:35:00,580 کشتن هدف بدون اینکه دستش به خون الوده بشه 693 00:35:00,860 --> 00:35:03,300 و بعدش فرار کردن 694 00:35:08,900 --> 00:35:09,500 دو جیو 695 00:35:10,500 --> 00:35:11,740 کی جلوی سلول قاتل 696 00:35:11,860 --> 00:35:12,820 نگهبانی میده؟ 697 00:35:13,140 --> 00:35:14,740 ادمای ما پس فرستاده شدن 698 00:35:15,100 --> 00:35:17,420 فکر کنم فقط نگهبانای دادگاه هستن 699 00:35:18,660 --> 00:35:20,300 !برو! اون تو خطره 700 00:35:25,620 --> 00:35:27,140 چرا به خواهر من تهمت زدی؟ 701 00:35:28,180 --> 00:35:28,940 نزدم 702 00:35:31,060 --> 00:35:33,340 امکان نداره اون یه قاتل استخدام کرده باشه 703 00:35:33,820 --> 00:35:35,860 تنها حقیقت ممکن اینه که تو داری دروغ میگی 704 00:35:36,100 --> 00:35:38,380 تو اونو تا معبد زمین سرخ دنبال کردی و 705 00:35:38,380 --> 00:35:39,460 مرواریدشو دزدیدی 706 00:35:40,060 --> 00:35:43,020 و ترور رو به گردن اون انداختی 707 00:35:43,420 --> 00:35:45,180 باور کنی یا نه 708 00:35:45,500 --> 00:35:46,420 شی فی شیان بود 709 00:35:47,260 --> 00:35:48,900 که مروارید و دستور ترور رو به من داد 710 00:35:49,700 --> 00:35:50,940 کی بهت دستور داده؟ 711 00:35:52,420 --> 00:35:54,540 تو بین خانواده بان و شی اختلاف انداختی 712 00:35:54,900 --> 00:35:56,020 انگیزه ات چیه؟ 713 00:35:58,540 --> 00:36:00,340 خواهر تو جرم رو مرتکب شده 714 00:36:01,180 --> 00:36:02,940 و تو از من میخوای گوشت قربونی بشم 715 00:36:03,300 --> 00:36:04,380 !نمیشم 716 00:36:04,780 --> 00:36:06,100 !شی فی شیان مجرمه 717 00:36:06,420 --> 00:36:07,700 تو که منو نمیکشی؟ مگه نه؟ 718 00:36:08,460 --> 00:36:11,540 فکر میکنی جرئتشو ندارم بکشمت؟ 719 00:36:11,540 --> 00:36:13,780 بیا منو بکش 720 00:36:14,220 --> 00:36:16,980 و اون موقع خواهرت زنده نمیمونه 721 00:36:21,300 --> 00:36:22,540 *دادگاه بازرسی قضایی* 722 00:36:22,540 --> 00:36:23,160 اقای لیو 723 00:36:23,770 --> 00:36:25,500 عطر سیترونلا روی نامه اس 724 00:36:25,860 --> 00:36:28,540 که فقط تو یه مغازه تو پایتخت به فروش میرسه 725 00:36:29,860 --> 00:36:32,100 من مغازه دار رو پیش شما اوردم 726 00:36:32,580 --> 00:36:34,860 خودتون ازش سوال کنین لطفا 727 00:36:38,420 --> 00:36:40,060 این کاغذ مال مغازه ی شماست؟ 728 00:36:40,220 --> 00:36:42,740 *تنها تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت* 729 00:36:47,660 --> 00:36:49,700 اقا، این کاغذ قطعا از مغازه ی منه 730 00:36:49,980 --> 00:36:50,660 ولی ارباب چنگ ان 731 00:36:50,700 --> 00:36:52,740 هیچ وقت چیزی از مغازه ی من نخریده 732 00:36:52,980 --> 00:36:55,700 اقا لطفا ارباب چنگ ان رو ازاد کنین 733 00:36:56,340 --> 00:36:57,500 اروم باشین بانو 734 00:36:57,820 --> 00:37:00,340 این کاغذ میتونه سوءظن رو برطرف کنه 735 00:37:00,580 --> 00:37:02,900 ولی نمیتونه مجرم واقعی رو نشون بده 736 00:37:05,900 --> 00:37:08,140 غیر از کاغد، جوهر هم هست 737 00:37:08,620 --> 00:37:10,940 مجرم روی دست خط تمرکز کرده 738 00:37:11,180 --> 00:37:12,780 ولی جزئیات رو خراب کرده 739 00:37:13,180 --> 00:37:15,580 پیدا کردن مجرم سخت نیست 740 00:37:15,940 --> 00:37:18,460 باهوشی شما رو میرسونه . ممنونم 741 00:37:18,580 --> 00:37:19,660 همین الان یه نگاهی بهش میندازم 742 00:37:20,900 --> 00:37:21,940 فقط این که 743 00:37:22,940 --> 00:37:24,780 برای تبرئه کردن بانو شی 744 00:37:24,900 --> 00:37:27,300 مدارک موثق بیشتری لازمه 745 00:37:27,540 --> 00:37:29,340 متوجهم. یه راهی پیدا میکنم 746 00:37:30,700 --> 00:37:32,740 !اقا! اخبار بد 747 00:37:32,820 --> 00:37:34,740 !اقای شی جین با عصبانیت وارد زندان شدن 748 00:37:34,740 --> 00:37:35,940 !داره میکشتش 749 00:37:36,300 --> 00:37:37,060 چی؟ 750 00:37:38,580 --> 00:37:39,180 اقای شی 751 00:37:42,780 --> 00:37:43,620 اقای شی اروم باشین 752 00:37:43,780 --> 00:37:45,020 اعلیحضرت دستور دادن حقیقت کشف بشه 753 00:37:45,020 --> 00:37:46,100 لطفا نکشینش 754 00:38:00,220 --> 00:38:01,300 اربابم گفته 755 00:38:01,380 --> 00:38:02,660 قاتل کلید این معماس 756 00:38:02,860 --> 00:38:04,100 نباید اسیب ببینه یا گشنگی بکشه 757 00:38:04,220 --> 00:38:05,140 لطفا یه لحظه صبر کنین 758 00:38:05,340 --> 00:38:06,340 اگه میخواین ازش بازجویی کنین 759 00:38:13,700 --> 00:38:16,420 این غذای زندانیاس؟ 760 00:38:16,700 --> 00:38:18,300 خواهر منم همین غذارو میخوره؟ 761 00:38:19,100 --> 00:38:20,260 ایشون هم یه زندانی هستن 762 00:38:20,780 --> 00:38:22,580 براشون خوبه که غذا بخورن 763 00:38:22,580 --> 00:38:23,260 !خفه شو 764 00:38:33,860 --> 00:38:34,500 !تقصیر توعه 765 00:38:34,500 --> 00:38:35,980 !اقای شی قاتل رو کشتن 766 00:38:40,300 --> 00:38:42,020 اقای شی شما مشتاق نجات خواهرتونین 767 00:38:42,060 --> 00:38:43,020 ولی به ادمای بی گناه صدمه نزنین 768 00:38:43,140 --> 00:38:44,540 تو یه ادمو کشتی 769 00:38:44,740 --> 00:38:45,780 دوباره اینکارو نکن 770 00:38:45,900 --> 00:38:46,740 دچار سوءتفاهم شدی 771 00:38:47,100 --> 00:38:48,620 !نگهبان اونو کشت 772 00:38:51,580 --> 00:38:52,900 !بانو! اونو بگیرین 773 00:38:53,100 --> 00:38:54,340 !اون مجرمه 774 00:39:01,260 --> 00:39:02,100 چطوره؟ 775 00:39:07,100 --> 00:39:07,980 مرده 776 00:39:08,620 --> 00:39:09,540 کی میتونه انقدر شرور باشه که 777 00:39:09,540 --> 00:39:10,940 از سم استفاده کنه؟ 778 00:39:20,140 --> 00:39:21,020 عماره فوده 779 00:39:29,180 --> 00:39:30,140 عمارت فوده ؟ 780 00:39:31,180 --> 00:39:31,860 بله 781 00:39:33,500 --> 00:39:35,420 عمارت فوده اصلی ترین سازمان قاتلاس 782 00:39:35,700 --> 00:39:37,660 اجیر کردنشون هزینه زیادی داره 783 00:39:40,620 --> 00:39:42,260 مهاجم پدر من هم 784 00:39:42,980 --> 00:39:44,460 از عمارت فوده بود؟ 785 00:39:45,660 --> 00:39:46,380 منطقی نیست 786 00:39:46,580 --> 00:39:48,300 شیه چونگ جین یه پست معمولی داره 787 00:39:49,180 --> 00:39:51,140 چطوری با قاتلا رابطه داره؟ 788 00:39:51,820 --> 00:39:53,100 هرچی که هست 789 00:39:53,100 --> 00:39:54,180 دستگیرش کنین و ازش بازجویی کنین 790 00:39:54,780 --> 00:39:56,340 بی فکر نباش هوآ 791 00:39:56,980 --> 00:39:58,340 شیه چونگجین حیله گره 792 00:39:58,620 --> 00:40:00,700 به این سادگی که به نظر میرسه نیست 793 00:40:01,020 --> 00:40:01,780 باید صبر کنیم 794 00:40:02,540 --> 00:40:04,860 قاتل ساکت شده. برای چی صبر کنیم؟ 795 00:40:05,380 --> 00:40:06,420 همین که 796 00:40:06,420 --> 00:40:07,900 کارهای کثیف چونگ جین رو علنی کنیم 797 00:40:08,180 --> 00:40:09,740 همه چی معلوم میشه 798 00:40:11,340 --> 00:40:13,860 ولی شاهزاده لو پشت اونه 799 00:40:14,860 --> 00:40:17,380 ولیعهد هم پشت شی فی شیانه 800 00:40:17,740 --> 00:40:18,580 مطمئن باش 801 00:40:19,140 --> 00:40:20,540 من میدونم باید چیکار کنم 802 00:40:20,860 --> 00:40:22,540 غافلگیرش میکنم 803 00:40:25,504 --> 00:40:35,504 مترجم :Maryam :) ویرایشگر : elaheh_sh 804 00:40:35,528 --> 00:43:55,528 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید KoreFa.ir 63879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.