All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP21.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:53,024
مترجم :Maryam :)
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,700 --> 00:01:59,020
** قسمت بیست و یک **
5
00:02:01,580 --> 00:02:05,860
*
عمارت شی*
6
00:02:06,380 --> 00:02:07,060
!پدربزرگ
7
00:02:13,220 --> 00:02:13,860
جین
8
00:02:14,460 --> 00:02:16,540
این مربوط به اعتبار خانواده ی شیه
9
00:02:16,900 --> 00:02:18,460
جایی برات نیست که اونجا حرف بزنی
10
00:02:19,860 --> 00:02:21,460
حتما سوءتفاهمی شده
11
00:02:22,060 --> 00:02:23,260
فقط از شی فی شیان بخواید بیاد بیرون
12
00:02:23,700 --> 00:02:25,500
اینجوری اگه سوءتفاهمی هم باشه میفهمیم
13
00:02:26,260 --> 00:02:28,500
خانواده شی شما جرئت انجام اینکارو داشت
14
00:02:28,900 --> 00:02:30,180
چرا میترسید اعتراف کنید؟
15
00:02:30,340 --> 00:02:31,060
شاهدخت بان
16
00:02:31,380 --> 00:02:34,420
تو وقتی میای پایتخت شیر میشی
17
00:02:34,860 --> 00:02:36,900
انگار هیچ کس نمیتونه جلوتو رو بگیره
18
00:02:37,260 --> 00:02:38,860
امروز به زور اومدی به عمارت من
19
00:02:39,100 --> 00:02:40,740
و میخوای نوه ام رو احضار کنی
20
00:02:41,700 --> 00:02:42,980
کی این قدرت رو بهت میده؟
21
00:02:45,100 --> 00:02:46,100
*
دادگاه بازرسی قضایی*
22
00:02:46,100 --> 00:02:47,380
*
دادگاه بازرسی قضایی*>
شاهدخت بان هیچ حقی برای احضار اون نداره
23
00:02:47,740 --> 00:02:49,340
*
دادگاه بازرسی قضایی*
دادگاه بازرسی قضایی چی؟
24
00:02:59,860 --> 00:03:00,540
اقای شی
25
00:03:01,860 --> 00:03:02,900
دادگاه رسیدگی قضایی
26
00:03:03,340 --> 00:03:04,860
حق مسلم تحقیق داره
27
00:03:05,220 --> 00:03:06,980
لطفا با من همکاری کنین
28
00:03:07,180 --> 00:03:08,380
و اجازه بدین خانم شی برای بازجویی بیان بیرون
29
00:03:08,980 --> 00:03:10,300
سربازها رو برای پرونده اوردی اینجا
30
00:03:10,420 --> 00:03:13,300
یا برای تحقیر کردن من؟
31
00:03:13,900 --> 00:03:14,700
این یه موضوع اضطراریه
32
00:03:15,100 --> 00:03:16,180
لطفا منو ببخشین
33
00:03:16,380 --> 00:03:17,780
امروز عالیجناب بان مورد حمله قرار گرفت
34
00:03:18,180 --> 00:03:20,340
قاتل گفت که خانم شی اونو استخدام کرده بوده
35
00:03:24,340 --> 00:03:25,780
و اینو به عنوان مدرک به من داد
36
00:03:28,340 --> 00:03:29,860
اگه خانم شی بتونه ثابت کنه که
37
00:03:30,300 --> 00:03:32,500
اون دوتا مرواریدی رو که خریده از دست نداده
38
00:03:33,100 --> 00:03:34,340
تبرئه میشه
39
00:03:34,660 --> 00:03:35,500
!مسخره اس
40
00:03:36,660 --> 00:03:39,220
اقای شی این دستور اعلیحضرته
41
00:03:39,380 --> 00:03:40,620
لطفا قضیه رو برام سختش نکنین
42
00:03:40,860 --> 00:03:42,740
این اتاق دخترمه
43
00:03:42,940 --> 00:03:44,980
چطوری میتونین بگردینش؟
44
00:03:45,300 --> 00:03:46,500
فقط یه سوال ازش میپرسیم
45
00:03:46,980 --> 00:03:48,540
چرا جلوی مارو میگیرین؟
46
00:03:49,940 --> 00:03:50,820
شاهدخت بان
47
00:03:52,860 --> 00:03:54,540
جستجوی اتاقش توسط دادگاه
48
00:03:54,900 --> 00:03:56,100
اعتبار اونو خدشه دار میکنه
49
00:03:56,700 --> 00:03:57,700
به عنوان یه دختر
50
00:03:58,380 --> 00:04:00,460
شما قطعا اهمیت اینو میدونین
51
00:04:00,700 --> 00:04:01,900
منظورتون اینه که
52
00:04:02,380 --> 00:04:03,220
اعتبار خواهرتون
53
00:04:03,260 --> 00:04:04,660
از زندگی پدر من مهم تره؟
54
00:04:05,420 --> 00:04:05,980
...من
55
00:04:05,980 --> 00:04:07,380
شما خیلی گستاخین
56
00:04:07,500 --> 00:04:09,380
اگه ایشون اشتباه متهم شده باشن
57
00:04:09,380 --> 00:04:10,460
چیکار میکنین؟
58
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
اگه اونو اشتباهی گرفته باشم
59
00:04:12,380 --> 00:04:14,100
از همگی عذرخواهی میکنم
60
00:04:14,740 --> 00:04:15,900
اگه حق با من باشه
61
00:04:16,540 --> 00:04:18,460
!همتونو میندازم زندان
62
00:04:20,500 --> 00:04:23,140
ارباب چنگ ان همسرتون خیلی غیرمنطقیه
63
00:04:23,540 --> 00:04:25,140
و شماهم بهتر از اون نیستین
64
00:04:25,340 --> 00:04:27,860
شما واقعا مایه ی سرافکندگی
65
00:04:28,540 --> 00:04:29,820
همه ی ادبایین
66
00:04:31,900 --> 00:04:33,260
اقای شی چرا همچین چیزی میگین؟
67
00:04:33,860 --> 00:04:36,420
فرزند باتقوا بودن هم از سیره ی ادباست
68
00:04:38,780 --> 00:04:40,020
دیگه بحثی نیست
69
00:04:44,740 --> 00:04:45,420
سرورم
70
00:04:45,860 --> 00:04:47,860
این قطعا همون مرواریدیه که من گم کردم
71
00:04:48,340 --> 00:04:50,060
ولی من هیچوقت قاتلی استخدام نکردم
72
00:04:50,500 --> 00:04:51,580
حرفمو باور میکنین؟
73
00:04:52,580 --> 00:04:53,940
شما چه بیگناه باشین چه نه
74
00:04:54,020 --> 00:04:55,220
دادگاه در این مورد تحقیق میکنه
75
00:04:55,580 --> 00:04:57,100
حرفی ندارم
76
00:04:57,820 --> 00:05:01,220
شما...شما واقعا میخواین من بیام به دادگاه؟
77
00:05:01,580 --> 00:05:03,740
حقیقت باید کشف بشه
78
00:05:04,300 --> 00:05:05,380
لطفا در این مورد با ما همکاری کنین
79
00:05:10,620 --> 00:05:11,620
فردا صبح
80
00:05:13,460 --> 00:05:15,020
من به دادگاه میرم
81
00:05:30,340 --> 00:05:31,900
!سرورم
82
00:05:32,460 --> 00:05:33,940
!سرورم
83
00:05:34,900 --> 00:05:35,860
!سرورم
84
00:05:37,940 --> 00:05:38,820
!سرورم
85
00:05:40,180 --> 00:05:42,940
!من نمیتونم نخست وزیر بشم
86
00:05:43,580 --> 00:05:44,300
!سرورم
87
00:05:45,260 --> 00:05:45,980
زودباش
88
00:05:45,980 --> 00:05:47,820
بلند شو لطفا
89
00:05:48,780 --> 00:05:49,580
بهم بگو
90
00:05:49,940 --> 00:05:51,460
چرا انقدر داغون شدی؟
91
00:05:52,260 --> 00:05:53,060
سرورم
92
00:05:53,860 --> 00:05:55,940
من تازه معاون نخست وزیر شدم
93
00:05:55,940 --> 00:05:59,780
و یه قاتل استخدام شد تا به سر من اسیب بزنه
94
00:05:59,820 --> 00:06:03,820
!اگه اینجوری پیش بره کشته میشم
95
00:06:05,740 --> 00:06:06,820
!مسخره اس
96
00:06:07,260 --> 00:06:08,300
یکی جرئت کرده
97
00:06:08,860 --> 00:06:10,660
!جلوی چشم من تو رو ترور کنه
98
00:06:10,940 --> 00:06:12,180
لیو بانشان، وزیر بازرسی قضایی ،کجاست؟
99
00:06:12,660 --> 00:06:14,740
!برو! بیارش پیش من
100
00:06:15,620 --> 00:06:16,700
نگران نباشین سرورم
101
00:06:17,220 --> 00:06:19,060
من یه فکری دارم
102
00:06:19,260 --> 00:06:22,420
چرا عالیجناب شی رو معاون نخست وزیر نمیکنین؟
103
00:06:22,580 --> 00:06:26,220
اگه به اون حمله بشه من در امان خواهم بود
104
00:06:26,540 --> 00:06:27,260
عالیجناب شی؟
105
00:06:27,260 --> 00:06:27,820
بله
106
00:06:28,500 --> 00:06:29,220
با اون رقابت نمیکنی؟
107
00:06:29,460 --> 00:06:30,820
نه، نه دیگه. سرورم
108
00:06:31,260 --> 00:06:33,580
!زندگیم ارزشمندتره سرورم
109
00:06:36,860 --> 00:06:38,300
عمه ام مدت نه چندان زیادی
110
00:06:39,340 --> 00:06:40,580
قبل از اینکه این اتفاقات بیفتن از دنیا رفت
111
00:06:42,580 --> 00:06:43,540
خیالت راحت
112
00:06:44,260 --> 00:06:47,300
به دربار دستور میدم حقیقت رو کشف کنه و
113
00:06:47,460 --> 00:06:48,380
عدالت رو در حق تو اجرا کنه
114
00:06:50,180 --> 00:06:53,100
ممنونم سرورم
115
00:06:56,060 --> 00:06:57,380
خیلی خب . خیلی خب
116
00:06:58,060 --> 00:07:00,180
جناب جینگ تینگ میتونی برگردی و استراحت کنی
117
00:07:00,260 --> 00:07:02,100
بله ممنونم سرورم
118
00:07:03,020 --> 00:07:05,260
ممنونم سرورم
119
00:07:15,420 --> 00:07:22,860
*
بصیر و صادق*
120
00:07:43,500 --> 00:07:44,620
چرا اون به تو نگاه میکنه؟
121
00:07:50,700 --> 00:07:51,380
نگاه میکنه مگه؟
122
00:07:52,460 --> 00:07:53,660
من فقط تو رو میبینم
123
00:07:53,940 --> 00:07:55,740
به اون توجهی نکردم
124
00:08:04,220 --> 00:08:05,500
تو کی هستی؟
125
00:08:06,860 --> 00:08:07,660
اقای لیو؛ دیروز
126
00:08:08,220 --> 00:08:10,580
شما به عمارت من رفتین تا ازم بازجویی کنین
127
00:08:10,980 --> 00:08:12,420
نمیدونین من کی ام؟
128
00:08:15,860 --> 00:08:16,740
خانم شی
129
00:08:16,980 --> 00:08:19,420
میدونین میخوام چی در مورد این پرونده
130
00:08:19,780 --> 00:08:21,460
بپرسم؟
131
00:08:21,460 --> 00:08:22,180
میدونم
132
00:08:22,820 --> 00:08:25,940
مروارید مال شماست بانو شی؟
133
00:08:26,540 --> 00:08:27,340
بله مال من
134
00:08:27,940 --> 00:08:30,100
روزها پیش گمش کردم
135
00:08:30,260 --> 00:08:32,460
گم کردین؟ کجا گمش کردین؟
136
00:08:36,180 --> 00:08:36,860
سرورم
137
00:08:38,860 --> 00:08:40,900
ازم میخواین
138
00:08:41,780 --> 00:08:42,860
اینجا بگمش؟
139
00:08:46,660 --> 00:08:48,020
فقط حقیقت رو بگین بانو شی
140
00:08:51,900 --> 00:08:55,180
اون مرواریدی بود که روی کفشم دوخته شده بود
141
00:08:55,980 --> 00:08:58,820
اون روز من به بیشه غربی رفتم
142
00:08:59,140 --> 00:09:00,380
و اونجا گمش کردم
143
00:09:00,780 --> 00:09:02,900
تو به ندرت از عمارتتون بیرون میری
144
00:09:04,220 --> 00:09:05,220
چرا رفتین اونجا؟
145
00:09:06,300 --> 00:09:07,540
قطعا برای قراری
146
00:09:11,300 --> 00:09:13,020
قرار؟ کی رو ملاقات کردین؟
147
00:09:13,140 --> 00:09:14,940
مطمئنا مجرم رو
148
00:09:15,060 --> 00:09:16,100
بله
149
00:09:16,980 --> 00:09:17,820
بانو شی
150
00:09:18,940 --> 00:09:22,060
شاهدی برای اظهاراتتون هست؟
151
00:09:25,340 --> 00:09:27,980
این دعوت نامه اس
152
00:09:28,580 --> 00:09:29,580
یه مدرک محکم
153
00:09:30,980 --> 00:09:34,220
نامه رو ارباب چنگ ان نوشته
154
00:09:38,380 --> 00:09:39,460
ارباب چنگ ان؟
155
00:09:39,540 --> 00:09:40,900
ارباب چنگ ان اونو ملاقات کرده؟
156
00:09:40,900 --> 00:09:41,780
یعنی چی؟
157
00:10:02,820 --> 00:10:04,100
*
فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت*
158
00:10:07,860 --> 00:10:08,900
تنهام بزارین
159
00:10:09,380 --> 00:10:10,100
بله
160
00:10:18,100 --> 00:10:20,120
*
فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت*
161
00:10:20,140 --> 00:10:21,740
صبر کنین! بانو شی
162
00:10:22,540 --> 00:10:25,860
میگین که ایشون شما رو با اون نامه دعوت کردن
163
00:10:26,540 --> 00:10:28,260
با اینکه اونجا نرفتن
164
00:10:32,460 --> 00:10:33,380
چرا نرفتی؟
165
00:10:34,940 --> 00:10:36,900
هوآ، من اون نامه رو ننوشتم
166
00:10:37,020 --> 00:10:37,980
چرا باید برم اونجا؟
167
00:10:38,540 --> 00:10:39,820
منظورت اینه که
168
00:10:39,900 --> 00:10:41,700
اگه تو نوشته بودیش میرفتی؟
169
00:10:43,460 --> 00:10:44,900
...من...ولی
170
00:10:45,840 --> 00:10:46,170
...من
171
00:10:52,340 --> 00:10:55,460
*
فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت*
172
00:11:01,340 --> 00:11:04,020
خانم شی یه سوال دیگه
173
00:11:04,580 --> 00:11:06,380
هیچ امضایی روی نامه وجود نداره
174
00:11:06,380 --> 00:11:07,660
چرا انقدر مطمئنین
175
00:11:07,900 --> 00:11:09,860
اقای چنگ ان نامه رو نوشته؟
176
00:11:14,140 --> 00:11:16,220
...چون...چون
177
00:11:18,580 --> 00:11:20,220
چون من خیلی از
178
00:11:20,220 --> 00:11:21,380
خوشنویسی ها و نقاشی های ایشون رو جمع میکنم
179
00:11:21,700 --> 00:11:22,780
و هر روز اونا رو مطالعه میکنم
180
00:11:23,660 --> 00:11:25,380
از دستخط بقیه مطمئن نیستم
181
00:11:25,580 --> 00:11:26,900
ولی قطعا
182
00:11:27,060 --> 00:11:28,420
دست خط ایشون رو تشخیص میدم
183
00:11:35,420 --> 00:11:36,860
*
فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت*
184
00:11:41,180 --> 00:11:42,380
!این دستخط توعه
185
00:11:44,380 --> 00:11:47,020
هوآ تو چیزی در مورد خوشنویسی نمیدونی
186
00:11:47,100 --> 00:11:47,980
سریع نتیجه گیری نکن
187
00:11:49,860 --> 00:11:51,780
اقای لیو، شما یه خوشنویس معروفین
188
00:11:51,980 --> 00:11:53,500
میتونین یه قضاوتی بکنین؟
189
00:11:54,620 --> 00:11:57,460
عالیجناب من با دقت بررسیش کردم
190
00:11:57,580 --> 00:11:58,860
برای شماست
191
00:12:06,220 --> 00:12:07,060
!غیرممکنه
192
00:12:07,980 --> 00:12:08,700
عالیجناب
193
00:12:09,740 --> 00:12:11,060
شما به من علاقه دارین
194
00:12:11,540 --> 00:12:13,180
ولی جرئت ندارین عمومیش کنین
195
00:12:14,380 --> 00:12:17,020
به عنوان یه زن، من در این مورد اعتراف کردم
196
00:12:19,540 --> 00:12:20,980
هنوزم پنهانش میکنین؟
197
00:12:21,540 --> 00:12:22,300
به دختره گوش بدین
198
00:12:23,140 --> 00:12:24,540
ببینیم چی میشه
199
00:12:26,860 --> 00:12:28,540
هوآ تو باید بهم اعتماد کنی
200
00:12:28,780 --> 00:12:30,020
این قضیه هیچ ربطی به من نداره
201
00:12:30,100 --> 00:12:31,380
!امکان نداره من همچین کاری کرده باشم
202
00:12:32,260 --> 00:12:34,660
ارباب چنگ ان، شما خواهرمو فریب دادین
203
00:12:35,180 --> 00:12:36,780
و حالا شما دارین تو جمع به شاهدخت
204
00:12:36,820 --> 00:12:37,660
دروغ میگین
205
00:12:37,660 --> 00:12:38,380
!خفه شو
206
00:12:40,340 --> 00:12:41,260
بانوی من
207
00:12:41,460 --> 00:12:42,980
من اجازه نمیدم بهتون نزدیک شه
208
00:12:44,580 --> 00:12:45,900
منظورم این بود که تو خفه شی
209
00:12:48,060 --> 00:12:49,180
این بین من و ارباب چنگ انه
210
00:12:49,500 --> 00:12:51,060
نمیخوام کسی دخالت کنه
211
00:12:56,180 --> 00:12:57,020
خوردم تموم شد
212
00:12:57,060 --> 00:12:58,780
یه بسته دیگه بهم بده. زودباش
213
00:13:03,660 --> 00:13:04,500
!ساکت
214
00:13:05,060 --> 00:13:06,620
بعدا به پرونده مجددا رسیدگی میشه
215
00:13:07,020 --> 00:13:07,700
نگهبان ها
216
00:13:07,700 --> 00:13:08,340
بله
217
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
شی فی شیان رو به تالار پشتی ببرین
218
00:13:10,580 --> 00:13:11,220
بله
219
00:13:11,300 --> 00:13:12,060
صبر کنین
220
00:13:14,220 --> 00:13:14,780
اقای لیو
221
00:13:14,940 --> 00:13:16,580
این پرونده هیچ ربطی به خواهر من نداره
222
00:13:16,980 --> 00:13:18,260
چرا ازادش نمیکنین؟
223
00:13:20,140 --> 00:13:21,140
اروم باشین اقای شی
224
00:13:21,420 --> 00:13:23,500
امپراطور به من دستور دادن یه نگاهی به این پرونده بندازم
225
00:13:23,540 --> 00:13:25,740
همه افراد مربوطه بازداشت میشن
226
00:13:26,140 --> 00:13:27,180
...خواهرت
227
00:13:29,580 --> 00:13:32,620
ارباب چنگ ان شما هم بازداشت میشین
228
00:13:34,020 --> 00:13:35,820
اقای لیو، اقای لیو
229
00:13:38,900 --> 00:13:39,700
!اخبار جدید
230
00:13:39,820 --> 00:13:42,340
ارباب چنگ ان خیلی وقته که بانو شی رو دوست دارن
231
00:13:42,820 --> 00:13:44,900
نامزدیشون با شاهدخت بان الکیه
232
00:13:44,900 --> 00:13:47,060
ببند بابا! اخبارت هم که مال عهد وزوزک میرزاس
233
00:13:47,060 --> 00:13:48,020
من خیلی وقت پیش شنیدم که
234
00:13:48,020 --> 00:13:49,180
ارباب چنگ ان بانو شی رو دوست دارن
235
00:13:49,180 --> 00:13:51,020
ولی برادرای بانو شی مخالفن
236
00:13:51,020 --> 00:13:53,260
اینم درسته که اقای شی شاهدخت بان رو دوست دارن؟
237
00:13:54,020 --> 00:13:54,340
*
هندوانه*
238
00:13:54,340 --> 00:13:55,260
*
هندوانه*
البته
239
00:13:55,900 --> 00:13:57,180
پس، میدونی
240
00:13:57,180 --> 00:13:58,900
ارباب چنگ ان عاشق شاهدخت بان نیست
241
00:13:58,900 --> 00:14:00,100
اون...اون فقط باهاش لاس زد
242
00:14:00,140 --> 00:14:01,380
تا اعصاب ارباب شیجین رو تحریک کنه
243
00:14:01,380 --> 00:14:02,540
قشنگ گیج شدم
244
00:14:02,540 --> 00:14:03,900
پس کی کیو دوست داره؟
245
00:14:04,340 --> 00:14:05,300
*
هندوانه*
فهمیدم
246
00:14:05,300 --> 00:14:06,780
ارباب چنگ ان اقای شی جین رو دوست داره
247
00:14:07,660 --> 00:14:08,420
!خفه شین
248
00:14:12,340 --> 00:14:13,660
!سرورم! سرورم
249
00:14:13,660 --> 00:14:14,500
!از سر راهم برین کنار
250
00:14:15,140 --> 00:14:17,700
سرورم میدونم عصبانی هستین
251
00:14:17,980 --> 00:14:19,580
ولی اون تو دادگاه بازرسی قضاییه
252
00:14:19,580 --> 00:14:20,700
چطوری نجاتش میدین؟
253
00:14:21,180 --> 00:14:23,020
به پدر و مادرم التماس میکنم
254
00:14:23,140 --> 00:14:24,220
یا میرم سراغ خانواده ی بان
255
00:14:24,220 --> 00:14:25,580
و جناب جینگ تینگ رو مجبور میکنم شکایتش رو پس بگیره
256
00:14:26,060 --> 00:14:27,900
با توجه به رابطه ی شما و شاهدخت بان
257
00:14:28,060 --> 00:14:29,220
فکر نمیکنم این روش جواب بده
258
00:14:29,340 --> 00:14:30,980
پس دادگاه رو خراب میکنم
259
00:14:30,980 --> 00:14:33,060
نمیذارم اون رنج بکشه
260
00:14:33,060 --> 00:14:34,100
بی پروایی شما
261
00:14:34,340 --> 00:14:36,580
!باعث میشه اعلیحضرت بهتون مشکوک بشن
262
00:14:36,580 --> 00:14:37,780
پس من باید چیکار کنم؟
263
00:14:37,780 --> 00:14:38,940
تو خودت نقشه رو پیشنهاد دادی
264
00:14:38,940 --> 00:14:40,660
حالا داری جلوی منو میگیری
265
00:14:40,660 --> 00:14:42,500
بان هوآی نمرد ولی شی فی شیان تو دردسر افتاد
266
00:14:42,540 --> 00:14:43,940
اگه اتفاقی براش بیفته
267
00:14:43,940 --> 00:14:44,980
!تو مجازات میشی
268
00:14:46,260 --> 00:14:47,940
برای نجات بانو شی
269
00:14:48,180 --> 00:14:50,220
نمیتونین اینکارارو بکنین
270
00:14:52,500 --> 00:14:53,540
فکری داری؟
271
00:14:59,180 --> 00:15:00,580
!لعنتی، ارباب چنگ ان
272
00:15:00,940 --> 00:15:04,260
!تو بدون اطلاع اعلیحضرت به زور وارد عمارت من شدی
273
00:15:04,420 --> 00:15:06,460
اون یه حکم جعلی اورده بود
274
00:15:06,580 --> 00:15:08,860
اقا، فقط یه گزارش به اعلیحضرت
275
00:15:08,860 --> 00:15:10,100
میتونه اونو به کشتن بده
276
00:15:10,100 --> 00:15:10,660
نه
277
00:15:11,900 --> 00:15:13,740
فی شیان هنوزم یه مظنونه
278
00:15:13,980 --> 00:15:15,180
یه گزارش بی ملاحظه
279
00:15:15,580 --> 00:15:17,340
مارو به دردسر میندازه
280
00:15:17,740 --> 00:15:19,300
پیچیده و گیج کننده اس
281
00:15:19,620 --> 00:15:21,900
رونگ شیا خودش رو تحت محافظت قرار داده
282
00:15:22,220 --> 00:15:24,140
نقشه اس؟
283
00:15:24,460 --> 00:15:27,060
این اتفاق درست بعد از قضیه ی چیژو افتاد
284
00:15:27,780 --> 00:15:29,300
من حتی اتفاقات درونی رو هم
285
00:15:29,860 --> 00:15:32,100
نمیتونم راست و ریست کنم
286
00:15:33,060 --> 00:15:35,540
همیشه بدترین حالت رو در نظر بگیر
287
00:15:35,860 --> 00:15:37,020
...اقا منظورتون اینه که
288
00:15:37,060 --> 00:15:39,980
به متحدانمون تو دربار بگو که کاری نکنن
289
00:15:40,420 --> 00:15:41,660
نامه ای که با خون نوشته شده
290
00:15:42,180 --> 00:15:44,420
به دست خانواده بان نمیرسه
291
00:15:59,980 --> 00:16:01,060
متاسفم -
متاسفم -
292
00:16:02,740 --> 00:16:03,940
برای چی عذرخواهی میکنی؟
293
00:16:05,060 --> 00:16:05,900
ارباب
294
00:16:06,380 --> 00:16:08,220
تو واقعا از فی شیان خوشت میاد؟
295
00:16:08,540 --> 00:16:09,740
اشتباه برداشت نکن هوآ
296
00:16:10,420 --> 00:16:11,460
من عذرخواهی میکنم
297
00:16:11,780 --> 00:16:13,300
چون هردومون رو درگیر این قضیه کردم
298
00:16:13,700 --> 00:16:14,780
و مسخره خاص و عام شدیم
299
00:16:15,820 --> 00:16:18,260
متاسفم که ناراحتت کردم
300
00:16:20,380 --> 00:16:22,860
من کاملا بهت اعتماد دارم
301
00:16:23,540 --> 00:16:26,780
این اتفاق تو دادگاه قضایی غیرمنتظره بود
302
00:16:27,260 --> 00:16:28,540
یهو عقلم و از دست دادم
303
00:16:28,820 --> 00:16:29,820
راست میگی؟
304
00:16:30,050 --> 00:16:30,500
اره
305
00:16:30,940 --> 00:16:32,340
...پس چرا تو
306
00:16:32,620 --> 00:16:33,500
بسه....بس کن
307
00:16:36,460 --> 00:16:39,700
اومدم یه چیزی بهت بگم
308
00:16:40,460 --> 00:16:42,780
بعد اینکه برگشتم خیلی فکر کردم
309
00:16:43,460 --> 00:16:44,380
و به نظرم
310
00:16:45,780 --> 00:16:46,540
یه چیزی مشکوکه
311
00:16:48,980 --> 00:16:49,780
فکر نمیکنم
312
00:16:49,780 --> 00:16:50,900
شی فی شیان مجرم باشه
313
00:16:51,700 --> 00:16:53,220
حق باتوعه. ببین
314
00:16:53,380 --> 00:16:54,860
اگه اون مجرم باشه
315
00:16:54,860 --> 00:16:57,220
چرا تلاش کرد پدرمو ترور کنه؟
316
00:16:57,580 --> 00:16:58,780
من باید هدفش میبودم
317
00:16:58,860 --> 00:16:59,860
باهات موافقم
318
00:17:00,900 --> 00:17:03,100
کسی که قاتل رو اجیر کرده و کسی که نامه رو جعل کرده
319
00:17:03,380 --> 00:17:04,620
ممکنه همدست باشن
320
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
یا کار یه نفر باشه
321
00:17:06,620 --> 00:17:07,420
هدف
322
00:17:07,660 --> 00:17:08,780
ایجاد اختلاف بین ما
323
00:17:08,780 --> 00:17:09,740
و خانواده شی بود
324
00:17:11,220 --> 00:17:13,260
ما گول خوردیم. چیکار کنیم؟
325
00:17:14,780 --> 00:17:16,020
تا وقتی اونا نقشه شونو لو بدن
326
00:17:16,460 --> 00:17:17,500
نمیتونیم کاری بکنیم
327
00:17:18,660 --> 00:17:21,380
الان من کنارت نیستم
328
00:17:23,740 --> 00:17:24,540
مهم ترین الویت
329
00:17:24,820 --> 00:17:26,540
محافظت کردن از خودت
330
00:17:26,940 --> 00:17:27,900
و پدرته
331
00:17:32,340 --> 00:17:34,380
تو نبود مرغ باید با اردک کنار بیام
332
00:17:34,580 --> 00:17:36,180
حرف بزن. چی میخوای؟
333
00:17:38,580 --> 00:17:39,900
من از روی مهربونی
334
00:17:40,340 --> 00:17:41,980
به پدرت اهمیت میدم
335
00:17:42,900 --> 00:17:43,740
شیه وانیو
336
00:17:43,980 --> 00:17:45,540
ما خیلی وقته باهم دوستیم
337
00:17:45,660 --> 00:17:46,820
دست از این صغرا کبری چیدن بردار
338
00:17:47,980 --> 00:17:48,740
حس بدی بهت نمیده؟
339
00:17:49,980 --> 00:17:51,100
پس میرم سر اصل مطلب
340
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
حقیقت باید گفته بشه
341
00:17:53,220 --> 00:17:54,500
من اومدم از شی فی شیان
342
00:17:54,620 --> 00:17:56,660
دفاع کنم
343
00:17:56,980 --> 00:17:58,500
کار اون نبود
344
00:17:58,580 --> 00:17:59,900
خواهرت بهش اتهام ناروا زد
345
00:18:00,300 --> 00:18:01,660
من تا حالا کسی رو
346
00:18:01,980 --> 00:18:03,620
به احمقی تو ندیدم
347
00:18:04,140 --> 00:18:05,700
رابطه
348
00:18:05,700 --> 00:18:06,380
بین جیانگ لو و اون چیه؟
349
00:18:06,380 --> 00:18:07,340
یادت رفته؟
350
00:18:07,460 --> 00:18:08,580
و تو حتی داری ازش دفاع میکنی
351
00:18:08,580 --> 00:18:09,540
چرت و پرت نباف
352
00:18:09,740 --> 00:18:11,420
اونجوری نیست
353
00:18:12,340 --> 00:18:13,500
من فهمیدم که
354
00:18:14,100 --> 00:18:16,340
شوهر چیزی جز هویت نیست
355
00:18:17,060 --> 00:18:18,340
اما فی شیان
356
00:18:18,340 --> 00:18:19,860
بهترین دوست منه
357
00:18:19,940 --> 00:18:21,420
نمیتونم تحمل کنم
358
00:18:23,980 --> 00:18:26,740
ازدواج از قبل مقدر شده
359
00:18:26,900 --> 00:18:30,540
هردو تاتون مربوط به اون هستین
360
00:18:31,900 --> 00:18:33,940
من...منظورت چیه؟
361
00:18:38,820 --> 00:18:39,580
ولش کن
362
00:18:43,900 --> 00:18:45,180
جا خوبه شو میدی به من؟
363
00:18:46,980 --> 00:18:48,180
اره بخور مغزت کار کنه
364
00:18:48,420 --> 00:18:49,180
!...عوضی
365
00:18:58,420 --> 00:19:00,420
حدس بزن من کیم؟
366
00:19:02,380 --> 00:19:03,700
جیانگ لو بس کن
367
00:19:04,140 --> 00:19:05,660
بشین لطفا
368
00:19:07,660 --> 00:19:08,460
برادر ولیعهد
369
00:19:08,620 --> 00:19:10,460
ما تو بچگی صمیمی بودیم
370
00:19:10,580 --> 00:19:12,180
چرا الان غریبه شدیم؟
371
00:19:13,380 --> 00:19:15,140
لو چی تو رو اینجا کشونده؟
372
00:19:16,140 --> 00:19:17,820
منظورت اینه که
373
00:19:18,740 --> 00:19:19,940
نمیخوای منو ببینی؟
374
00:19:20,580 --> 00:19:23,580
نه منظورم اینه که
375
00:19:23,780 --> 00:19:25,220
انتظار نداشتم
376
00:19:25,780 --> 00:19:26,820
یه روز
377
00:19:26,860 --> 00:19:27,660
تو و من
378
00:19:27,660 --> 00:19:29,500
بتونیم دوباره خیلی صمیمی بشیم
379
00:19:29,620 --> 00:19:31,060
خیلی ذوق زده شدم
380
00:19:31,340 --> 00:19:33,540
درسته. چیزی که میگی
381
00:19:33,940 --> 00:19:35,380
خیلی ادمو تحت تاثیر قراره میده
382
00:19:36,540 --> 00:19:38,340
مایه ی مباهاته
383
00:19:38,580 --> 00:19:40,540
که برادرت باشم
384
00:19:43,420 --> 00:19:44,180
جیانگ لو
385
00:19:44,940 --> 00:19:46,420
حالت بده؟
386
00:19:46,620 --> 00:19:48,020
دکتر لازم داری؟
387
00:19:48,220 --> 00:19:49,220
نه، نیازی نیست
388
00:19:49,580 --> 00:19:52,180
شنیدم درگیر یه مصیبتی هستی
389
00:19:52,340 --> 00:19:53,740
نگرانت شدم برای همین اومدم
390
00:19:54,220 --> 00:19:54,980
مصیبت؟
391
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
خبر نداری؟
392
00:19:58,580 --> 00:20:00,580
تو پایتخت شایعه شده که
393
00:20:00,620 --> 00:20:02,140
خانواده ی ولیعهد
394
00:20:02,140 --> 00:20:03,540
نقشه داشتن جناب جینگ تینگ رو بکشن
395
00:20:03,660 --> 00:20:05,300
شی فی شیان زندانی شده
396
00:20:06,180 --> 00:20:08,020
جیانگ لو حتما اشتباه شنیدی
397
00:20:08,780 --> 00:20:11,100
اون فقط رفته یه چندتا سوال ازش بپرسن
398
00:20:11,100 --> 00:20:11,980
محکوم نشده
399
00:20:12,380 --> 00:20:14,700
برادر، خانواده ی شی مقام بالایی دارن
400
00:20:14,780 --> 00:20:16,460
و تو دامادشونی
401
00:20:16,580 --> 00:20:18,020
چطوریه که اصلا نگران نیستی؟
402
00:20:18,380 --> 00:20:20,020
به من مربوط نیست
403
00:20:20,020 --> 00:20:21,620
چرا باید نگران باشم؟
404
00:20:24,380 --> 00:20:25,180
برادر
405
00:20:25,260 --> 00:20:28,060
اگه همسرت بیش از حد نگران این قضیه باشه
406
00:20:28,140 --> 00:20:28,860
روی رابطه ت
407
00:20:28,900 --> 00:20:31,020
با ایشون تاثیر میذاره
408
00:20:31,460 --> 00:20:33,180
برای همین اومدم بهت یاداوری کنم
409
00:20:34,900 --> 00:20:36,660
ممنون که به موقع بهم یاداوری کردی
410
00:20:36,860 --> 00:20:38,620
در غیر این صورت بهش فکر نمیکردم
411
00:20:38,980 --> 00:20:41,220
ولی....چیکار....چیکار باید بکنم؟
412
00:20:41,980 --> 00:20:43,260
بزار فکر کنم
413
00:20:44,580 --> 00:20:47,060
چطوری یه هدیه براشون ببری؟
414
00:20:48,180 --> 00:20:50,940
بری به جناب جینگ تینگ تسلی بدی؟
415
00:20:52,980 --> 00:20:54,300
الان...الان میرم یه کاریش میکنم
416
00:21:14,000 --> 00:21:16,700
*
عمارت بان*
417
00:21:23,780 --> 00:21:24,700
چخبر شده؟
418
00:21:25,260 --> 00:21:27,140
نمیدونستن من امروز میام؟
419
00:21:27,740 --> 00:21:28,460
سرورم
420
00:21:28,740 --> 00:21:31,060
پیام و هدیه ها امروز صبح فرستاده شدن
421
00:21:31,620 --> 00:21:33,460
...ولی اونا گفتن
422
00:21:33,460 --> 00:21:34,220
چی گفتن؟
423
00:21:35,540 --> 00:21:36,940
گفتن که لیاقتشو ندارن
424
00:21:37,580 --> 00:21:38,620
و هدایا رو نپذیرفتن
425
00:21:39,300 --> 00:21:40,580
قضیه مربوط به خانواده شی بود
426
00:21:41,100 --> 00:21:44,020
شما و ولیعهد نباید مداخله کنین
427
00:21:44,780 --> 00:21:46,140
مسخره اس
428
00:21:46,380 --> 00:21:47,620
بان هوآ به زور وارد عمارت شی شده
429
00:21:47,620 --> 00:21:49,500
من اونو مسئول ندونستم
430
00:21:49,860 --> 00:21:51,460
با این حال اونا جرئت میکنن که از دیدن من خودداری کنن
431
00:21:51,500 --> 00:21:52,460
اروم باشین سرورم
432
00:21:58,180 --> 00:21:58,980
اشکالی نداره
433
00:22:01,220 --> 00:22:02,500
هدیه ها رو از کالسکه بیارین بیرون
434
00:22:04,340 --> 00:22:06,220
حالا که اومدم
435
00:22:07,460 --> 00:22:10,020
باید قبولش کنن
436
00:22:10,740 --> 00:22:13,580
چه بخوان چه نخوان
437
00:22:16,100 --> 00:22:18,140
!سرورم! بانو! خبرهای بد
438
00:22:18,140 --> 00:22:19,940
!همسر ولیعهد دارن با همراهانشون به زور داخل میشن
439
00:22:20,260 --> 00:22:22,220
فکر کنم برای شی فی شیان اومده
440
00:22:23,060 --> 00:22:24,100
میرم جلوشو بگیرم
441
00:22:24,100 --> 00:22:24,740
بزار بیاد تو
442
00:22:25,420 --> 00:22:27,020
میخوام ببینم
443
00:22:27,380 --> 00:22:29,220
خانواده شی میخواد چیکار کنه
444
00:22:29,300 --> 00:22:31,020
!همسر ولیعهد رسیدن
445
00:22:31,220 --> 00:22:32,820
!بیاین به بانو خوشامد بگین
446
00:22:33,100 --> 00:22:33,900
زحمت نکشین
447
00:22:34,820 --> 00:22:37,180
از اونجایی که شاهدخت بان نوه عمه ولیعهد هستن
448
00:22:37,700 --> 00:22:39,420
پس نوه عمه منم هستن
449
00:22:39,620 --> 00:22:41,780
بین خانواده که اداب و رسوم رعایت نمیکنن
450
00:22:43,780 --> 00:22:45,580
اومدن بانو
451
00:22:46,100 --> 00:22:48,260
مایه افتخار ماست
452
00:22:48,660 --> 00:22:51,540
اومدم اینجا از طرف خواهرم عذرخواهی کنم
453
00:22:51,860 --> 00:22:54,740
میپذیرین که ایشون گناهکارن؟
454
00:22:55,100 --> 00:22:57,580
اون شایعه ای درست کرد و به شما و ارباب چنگ ان صدمه زد
455
00:22:57,620 --> 00:22:58,700
اون قطعا گناهکاره
456
00:22:59,140 --> 00:23:00,980
من براتون هدایایی اوردم
457
00:23:01,260 --> 00:23:02,740
لطفا قبولشون کنین
458
00:23:06,780 --> 00:23:09,380
نمیتونم قبولشون کنم
459
00:23:09,540 --> 00:23:10,260
چی؟
460
00:23:10,340 --> 00:23:11,900
اون شایعه
461
00:23:12,260 --> 00:23:14,180
شما رو از ارباب چنگ ان دور کرده؟
462
00:23:14,180 --> 00:23:15,140
یه شایعه
463
00:23:15,300 --> 00:23:17,060
اصلا منو اذیت نمیکنه
464
00:23:17,940 --> 00:23:21,100
بیشتر از یه چیز هست که
465
00:23:21,460 --> 00:23:22,620
خانواده تون باید بابتشون عذرخواهی کنه
466
00:23:23,300 --> 00:23:24,660
پدرم بی هیچ دلیلی مورد حمله قرار گرفته
467
00:23:24,660 --> 00:23:26,700
من نمیتونم اون هدایا رو بپذیرم
468
00:23:27,180 --> 00:23:28,060
چطور جرئت میکنی
469
00:23:28,060 --> 00:23:29,460
با همسر ولیعهد انقدر بی ادب باشی
470
00:23:29,460 --> 00:23:30,340
چطور جرئت میکنی
471
00:23:30,380 --> 00:23:31,420
بهشون بی احترامی کنی؟
472
00:23:31,420 --> 00:23:31,940
!...تو
473
00:23:32,620 --> 00:23:35,100
دادگاه قطعا
474
00:23:35,420 --> 00:23:36,780
کسی که قاتل رو اجیر کرده پیدا میکنه
475
00:23:38,340 --> 00:23:40,700
این هدایا از طرف خانواده ی شی نیست
476
00:23:41,700 --> 00:23:43,420
از طرف ولیعهده
477
00:23:43,860 --> 00:23:47,300
شما واقعا منو گیج کردین
478
00:23:48,180 --> 00:23:50,380
از اونجایی که اینا از طرف ولیعهده
479
00:23:50,540 --> 00:23:53,180
چرا شما حرف خانواده شی رو پیش میکشین؟
480
00:23:54,460 --> 00:23:56,580
بهتر به جای دشمن تراشی برای خودمون دوست پیدا کنیم
481
00:23:57,140 --> 00:23:59,100
شاهدخت سلطنتی رفته
482
00:23:59,500 --> 00:24:01,100
رابطه بین ما دوتا خانواده
483
00:24:01,100 --> 00:24:02,780
برای حفظ به ما وابسته اس
484
00:24:03,740 --> 00:24:05,020
فراموش نکن شاهدخت بان
485
00:24:05,460 --> 00:24:07,020
دایه
486
00:24:07,660 --> 00:24:09,460
دیگه اونی نیست که قبلا بود
487
00:24:09,620 --> 00:24:11,420
شما اینجا نیومدین هدیه هارو بیارین
488
00:24:11,900 --> 00:24:13,380
اومدین مارو مجبور کنین شکایت رو پس بگیریم، نه؟
489
00:24:13,740 --> 00:24:14,820
میرم سر اصل مطلب
490
00:24:15,260 --> 00:24:17,460
قبل از اینکه اونی که به پدرم حمله کرده پیدا نشه
491
00:24:17,620 --> 00:24:18,580
کاری از دست شما برنمیاد
492
00:24:18,740 --> 00:24:19,820
ولیعهد هم همینطور
493
00:24:19,980 --> 00:24:21,300
خود شخص نخست وزیر شی هم همینطور
494
00:24:21,580 --> 00:24:22,300
!چه جسورانه
495
00:24:22,580 --> 00:24:24,260
!چطور جرئت میکنی اینطور با من حرف بزنی
496
00:24:24,260 --> 00:24:25,100
!زانو بزن
497
00:24:25,340 --> 00:24:26,420
میخواین زانو بزنم؟
498
00:24:26,820 --> 00:24:28,620
من همسر ولیعهدم
499
00:24:28,780 --> 00:24:31,460
اسم من تو کتاب اجداد سلطنتیه
500
00:24:31,940 --> 00:24:32,940
چرا نمیتونی جلوی من زانو بزنزی؟
501
00:24:33,180 --> 00:24:33,980
این شمایی که
502
00:24:34,500 --> 00:24:35,860
باید جلوی مادربزرگ من زانو بزنین
503
00:24:36,380 --> 00:24:38,180
شاهدخت سلطنتی دنینگ
504
00:24:38,180 --> 00:24:39,220
از دایه
505
00:24:39,340 --> 00:24:40,020
!...تو
506
00:24:40,220 --> 00:24:41,980
زودباشین برگردین به عمارتتون
507
00:24:41,980 --> 00:24:44,700
اینورا پیداتون نشه
508
00:24:53,660 --> 00:24:56,300
این قوری نفیس رو واره
509
00:24:57,940 --> 00:24:59,820
بی همتا و بی بدیل
510
00:25:00,980 --> 00:25:03,940
سرورم! عزت من
511
00:25:04,020 --> 00:25:05,980
ارزشش از قوری کمتره؟
512
00:25:12,980 --> 00:25:15,500
سویوئه. البته که تو مهم تری
513
00:25:15,820 --> 00:25:16,460
ولی
514
00:25:18,020 --> 00:25:19,740
خرد کردن این فایده ای نداره
515
00:25:20,220 --> 00:25:21,820
اگه واقعا من براتون ارزشمندترم
516
00:25:22,140 --> 00:25:24,020
چطور میتونید تحمل کنید که من تحقیر بشم؟
517
00:25:25,620 --> 00:25:27,100
اگه مردم بفهمن
518
00:25:27,940 --> 00:25:31,380
برای من خیلی شرم اور خواهد بود
519
00:25:42,620 --> 00:25:43,380
سویوئه
520
00:25:44,420 --> 00:25:46,940
بان هوآ در حقیقت ادم خوبیه
521
00:25:53,060 --> 00:25:54,980
خیلی خب. دیگه گریه نکن
522
00:25:55,580 --> 00:25:57,300
قول میدم هرکاری که بخوای بکنم
523
00:25:58,580 --> 00:25:59,380
چطوره؟
524
00:26:03,740 --> 00:26:06,820
به اعلیحضرت گزارشش بده و تنبیه اش کن
525
00:26:07,740 --> 00:26:08,380
...خب
526
00:26:11,620 --> 00:26:12,740
ما خانواده ایم
527
00:26:12,940 --> 00:26:14,100
خوب نیست مگه نه؟
528
00:26:15,020 --> 00:26:17,660
هماهنگی مهم ترین چیزه
529
00:26:18,820 --> 00:26:20,620
همه چی با هماهنگی پیشرفت میکنه
530
00:26:21,100 --> 00:26:23,380
سرورم شما خیلی ضعیفین
531
00:26:23,580 --> 00:26:25,100
حتی خانواده بان هم
532
00:26:25,100 --> 00:26:26,940
احترامی برای ما قائل نیست
533
00:26:27,260 --> 00:26:29,940
شما چطور میتونین رهبر وزرا بشین؟
534
00:26:29,940 --> 00:26:31,900
انقدرام جدی نیست
535
00:26:32,500 --> 00:26:33,540
!هست
536
00:26:36,140 --> 00:26:37,980
خانواده بان بارها وبارها
537
00:26:37,980 --> 00:26:39,180
سعی کرده مارو سرنگون کنه
538
00:26:39,180 --> 00:26:40,460
کی میدونه دارن چیکار میکنن؟
539
00:26:44,780 --> 00:26:47,740
سرورم اگه خانواده من سقوط کنه
540
00:26:47,740 --> 00:26:49,540
دیگه کی به شما کمک میکنه که تاج وتخت رو به دست بیارین؟
541
00:26:49,820 --> 00:26:50,940
بدون خانواده من
542
00:26:51,260 --> 00:26:53,300
شما امپراتوری رو از دست میدین
543
00:26:54,180 --> 00:26:56,780
حواست به حرفات باشه سویوئه
544
00:26:57,860 --> 00:26:59,180
واقعا همچین حرفی زد؟
545
00:26:59,340 --> 00:27:00,100
بله سرورم
546
00:27:00,340 --> 00:27:02,100
دقیقا همین کلمات رو گفت
547
00:27:04,940 --> 00:27:05,900
!چرنده
548
00:27:07,460 --> 00:27:11,740
بدون خانواده شی ولیعهد نمیتونه به تخت بشینه؟
549
00:27:13,380 --> 00:27:16,220
ولیعهد رو من انتخاب کردم
550
00:27:16,540 --> 00:27:18,700
شی چونگهای خر کیه؟
551
00:27:19,700 --> 00:27:20,500
اروم باشین سرورم
552
00:27:20,740 --> 00:27:22,780
ولیعهد باید با پشت دست میزد تو دهنش
553
00:27:23,060 --> 00:27:23,940
...سرورم لطفا
554
00:27:23,980 --> 00:27:25,340
یه زن
555
00:27:26,060 --> 00:27:28,820
جزئت مداخله تو امور دولتی رو داره
556
00:27:29,420 --> 00:27:30,540
چطور میتونه
557
00:27:32,300 --> 00:27:35,980
در اینده ملکه این سرزمین بشه؟
558
00:27:36,140 --> 00:27:39,140
...سرورم شما میخواین
559
00:27:39,860 --> 00:27:40,940
پدر سرتون شلوغه؟
560
00:27:42,460 --> 00:27:44,420
میخوام در مورد چیزی باهاتون حرف بزنم
561
00:27:51,460 --> 00:27:52,180
بیا تو
562
00:27:58,780 --> 00:27:59,860
پدر سرتون شلوغه
563
00:27:59,860 --> 00:28:01,100
ممنون که منو ملاقات کردین
564
00:28:01,420 --> 00:28:02,260
سپاسگذارم
565
00:28:02,740 --> 00:28:04,260
قضیه چیه؟
566
00:28:07,940 --> 00:28:09,020
میگم
567
00:28:09,940 --> 00:28:12,220
احیانا دادگاه بازرسی قضایی
568
00:28:12,300 --> 00:28:13,940
میتونه شی فی شیان رو ازاد کنه یا نه؟
569
00:28:19,540 --> 00:28:21,700
من....من فقط سوال پرسیدم
570
00:28:22,020 --> 00:28:23,540
عیب نداره اگه مخالفت کنین
571
00:28:25,020 --> 00:28:26,780
!به هیچ دردی نمیخوری
572
00:28:26,780 --> 00:28:28,460
!چطور ممکنه من پسری مثل تو داشته باشم
573
00:28:29,220 --> 00:28:31,260
قبل از اینکه داماد خانواده شی باشی
574
00:28:31,540 --> 00:28:33,860
ولیعهد این سرزمینی
575
00:28:34,660 --> 00:28:35,940
!اروم باشین! پدر
576
00:28:35,940 --> 00:28:38,500
من...من منظورم این نبود
577
00:28:38,860 --> 00:28:41,140
چطور اروم باشم؟
578
00:28:44,140 --> 00:28:45,420
تنها پسر بزرگترین عمه ات
579
00:28:45,860 --> 00:28:48,620
!مورد حمله قرار گرفته
580
00:28:48,620 --> 00:28:50,660
دنبال مهاجم نمیگردی هیچ
581
00:28:50,740 --> 00:28:53,060
اومدی اینجا برای خانواده شی پادرمیونی هم میکنی؟
582
00:28:53,380 --> 00:28:55,140
!پدر! پدر
583
00:28:55,220 --> 00:28:56,740
من....من اشتباه کردم
584
00:28:57,380 --> 00:28:58,780
عصبانی نشین پدر
585
00:29:01,340 --> 00:29:02,380
من عصبانی نیستم
586
00:29:05,220 --> 00:29:07,500
فقط ناراحتم
587
00:29:11,860 --> 00:29:14,340
حتی همسرت هم میتونه بهت دستور بده
588
00:29:15,220 --> 00:29:17,780
تو ترسو و بزدلی
589
00:29:18,940 --> 00:29:21,460
ولی هنوزم من باید سلطنت رو به تو
590
00:29:22,860 --> 00:29:24,700
تحویل بدم
591
00:29:45,740 --> 00:29:46,820
!سرورم -
!پدر -
592
00:29:46,940 --> 00:29:47,660
!سرورم
593
00:29:48,060 --> 00:29:49,820
!سرورم -
!پدر! پدر -
594
00:29:49,820 --> 00:29:50,420
!پزشک سلطنتی
595
00:29:50,420 --> 00:29:51,300
پدر حالتون خوبه؟
596
00:29:51,660 --> 00:29:52,100
سرورم
597
00:30:15,700 --> 00:30:18,220
اعلیحضرت چطورن؟
598
00:30:18,580 --> 00:30:19,380
سرورم
599
00:30:19,820 --> 00:30:22,100
جریان خون اعلیحضرت به دلیل کار زیاد ضعیفه
600
00:30:22,380 --> 00:30:24,340
ممکنه سکته کنن
601
00:30:24,940 --> 00:30:25,820
سکته؟
602
00:30:27,420 --> 00:30:28,300
لطفا بهم بگین
603
00:30:28,500 --> 00:30:29,740
چطوری میشه این بیماری رو درمان کرد؟
604
00:30:30,500 --> 00:30:33,140
من داروهایی براشون تجویز میکنم که ذهنشونو اروم کنه
605
00:30:33,500 --> 00:30:35,660
عالیجناب به استراحت بیشتری نیاز دارن
606
00:30:35,860 --> 00:30:37,860
دیگه عصبانیش نکنین
607
00:30:40,860 --> 00:30:41,860
میفهمم
608
00:30:46,660 --> 00:30:50,140
پزشک چن قضیه بین خودمون بمونه
609
00:30:50,820 --> 00:30:52,780
جایی بازگو نکنین
610
00:31:16,980 --> 00:31:19,540
مادر تقصیر منه
611
00:31:20,860 --> 00:31:22,620
...نباید عصبانیش میکردم. پدر نمیخواست
612
00:31:22,660 --> 00:31:24,460
صداتو بیار پایین ژانگ
613
00:31:26,740 --> 00:31:28,820
بذار پدرت خوب استراحت کنه
614
00:31:31,540 --> 00:31:32,900
طوفان در راهه
615
00:31:35,340 --> 00:31:37,620
هممون باید براش اماده بشیم
616
00:31:49,860 --> 00:31:50,740
خواهر فی شیان
617
00:31:52,740 --> 00:31:53,700
حالت خوبه؟
618
00:31:54,540 --> 00:31:56,540
*
فقط تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت*
619
00:31:58,500 --> 00:31:59,380
چی تو رو کشونده اینجا؟
620
00:32:00,140 --> 00:32:02,780
فی شیان، رفتم به خانواده بان التماس کردم
621
00:32:03,300 --> 00:32:04,700
تو رو ازاد کنن
622
00:32:05,740 --> 00:32:07,020
ولی اونا قبول نمیکنن
623
00:32:08,420 --> 00:32:09,540
من خیلی به دردنخورم
624
00:32:10,140 --> 00:32:12,020
دارم فقط زجر کشیدن تو رو تماشا میکنم
625
00:32:12,220 --> 00:32:13,660
و کاری از دستم برنمیاد
626
00:32:15,860 --> 00:32:17,380
من واقعا از مهربونیت
627
00:32:18,140 --> 00:32:19,740
خرسندم
628
00:32:20,740 --> 00:32:21,580
همینطور هم اینجا برای بقیه
629
00:32:22,060 --> 00:32:23,820
محل درد و رنجه
630
00:32:24,540 --> 00:32:26,940
ولی برای من نه
631
00:32:27,700 --> 00:32:29,220
منظورت چیه؟
632
00:32:32,820 --> 00:32:34,700
از وقتی به دادگاه اومدم
633
00:32:35,140 --> 00:32:36,660
پل های پشت سرمو خراب کردم
634
00:32:37,980 --> 00:32:39,460
هزینه اش هرچی باشه
635
00:32:40,340 --> 00:32:42,380
من با ارباب چنگ ان خواهم بود
636
00:32:44,580 --> 00:32:46,180
اگرچه که اینجا زندانه
637
00:32:47,260 --> 00:32:47,980
برای من
638
00:32:48,940 --> 00:32:51,020
اینجا نزدیک ترین جا به ارباب چنگ انه
639
00:32:51,980 --> 00:32:53,700
نگاه کردن به یک ماه با ایشون
640
00:32:54,260 --> 00:32:55,780
و خوردن غذای یکسان
641
00:32:58,820 --> 00:32:59,820
من احساس درد نمیکنم
642
00:33:01,140 --> 00:33:01,820
اصلا
643
00:33:03,980 --> 00:33:06,900
فی شیان حتی الان
644
00:33:07,860 --> 00:33:09,180
تو هنوزم به
645
00:33:10,220 --> 00:33:11,620
نامه ای که ارباب چنگ ان نوشته فکر میکنی؟
646
00:33:19,540 --> 00:33:20,660
مطمئنم
647
00:33:22,220 --> 00:33:23,500
که دست خط اون بود
648
00:33:24,460 --> 00:33:26,140
بیخیال. بیاین بخوریم
649
00:33:26,140 --> 00:33:27,220
زودباش بخور
650
00:33:27,860 --> 00:33:28,700
بیاین بازی کنیم
651
00:33:29,380 --> 00:33:30,140
حدس انگشتی خوبه؟
652
00:33:30,140 --> 00:33:31,220
بیا دیگه
653
00:33:32,300 --> 00:33:34,620
!شش -
!دو -
654
00:33:35,740 --> 00:33:37,580
!تو باختی! بنوش
655
00:33:39,620 --> 00:33:40,740
زودباش! شروع کن
656
00:33:41,580 --> 00:33:43,100
سه -
هشت -
657
00:33:43,100 --> 00:33:44,460
شش -
دو -
658
00:33:44,460 --> 00:33:47,540
شش -
هشت -
659
00:33:48,020 --> 00:33:49,740
هشت -
دو -
660
00:33:49,740 --> 00:33:51,300
پنج -
شش -
661
00:33:51,540 --> 00:33:52,820
سه -
شش -
662
00:33:52,820 --> 00:33:55,140
ارباب جوان، انگار
663
00:33:55,260 --> 00:33:56,980
زندان از خونه راحت تره
664
00:33:57,220 --> 00:33:59,620
بان هوآ اینجارو برای من تدارک دیده
665
00:34:00,580 --> 00:34:02,140
بهش گفتم لزومی نداره
666
00:34:02,380 --> 00:34:03,900
گفت من به زندان عادت ندارم
667
00:34:04,140 --> 00:34:04,980
و اصرار کرد
668
00:34:07,460 --> 00:34:08,300
من امروز اومدم اینجا
669
00:34:08,380 --> 00:34:09,780
یه چیزی بهتون بگم
670
00:34:10,140 --> 00:34:11,300
ازم خواستین
671
00:34:11,300 --> 00:34:12,500
چشمم به اون قاتل باشه
672
00:34:12,820 --> 00:34:14,060
دیشب یه چندتا از اساتید ماهر
673
00:34:14,060 --> 00:34:15,100
واقعا به زندان اومدن
674
00:34:15,540 --> 00:34:16,700
من باهاشون صحبت کردم
675
00:34:16,940 --> 00:34:17,660
و بعد دنبالشون کردم
676
00:34:18,460 --> 00:34:20,340
حدس بزنین کی بهشون دستور داده بود بیان؟
677
00:34:22,740 --> 00:34:23,460
شیه چونگ جین
678
00:34:23,620 --> 00:34:24,580
میدونستین؟
679
00:34:25,580 --> 00:34:27,460
پس چرا خواستین حواسم به این قضیه باشه؟
680
00:34:30,100 --> 00:34:32,140
یه نامه با دست خط من جعل شده
681
00:34:32,860 --> 00:34:34,900
بعد از شی فی شیان برای یه قرار خواسته شده بره بیرون
682
00:34:35,500 --> 00:34:37,020
قاتل به معاون نخست وزیر حمله کرده
683
00:34:37,780 --> 00:34:39,340
و عمدا یه سرنخ هایی به جا گذاشته
684
00:34:39,900 --> 00:34:41,380
برای همین هوآ به زور وارد عمارت شی شده
685
00:34:42,460 --> 00:34:44,260
این اتفاق با دقت برنامه ریزی شده
686
00:34:44,780 --> 00:34:46,100
به غیر از شیه چونگ جین
687
00:34:46,700 --> 00:34:48,220
کسی دیگه ای نمیتونه تو دایه همیچین کاری بکنه
688
00:34:48,660 --> 00:34:49,940
ارباب جوان شیه
689
00:34:49,940 --> 00:34:51,340
برای انجام اینکارا تلاش زیادی کرده
690
00:34:51,860 --> 00:34:53,020
هدفش چیه؟
691
00:34:53,020 --> 00:34:55,820
کشتن یه نفر به دست ادمای دیگه ترفند همیشگی اونه
692
00:34:59,260 --> 00:35:00,580
کشتن هدف بدون اینکه دستش به خون الوده بشه
693
00:35:00,860 --> 00:35:03,300
و بعدش فرار کردن
694
00:35:08,900 --> 00:35:09,500
دو جیو
695
00:35:10,500 --> 00:35:11,740
کی جلوی سلول قاتل
696
00:35:11,860 --> 00:35:12,820
نگهبانی میده؟
697
00:35:13,140 --> 00:35:14,740
ادمای ما پس فرستاده شدن
698
00:35:15,100 --> 00:35:17,420
فکر کنم فقط نگهبانای دادگاه هستن
699
00:35:18,660 --> 00:35:20,300
!برو! اون تو خطره
700
00:35:25,620 --> 00:35:27,140
چرا به خواهر من تهمت زدی؟
701
00:35:28,180 --> 00:35:28,940
نزدم
702
00:35:31,060 --> 00:35:33,340
امکان نداره اون یه قاتل استخدام کرده باشه
703
00:35:33,820 --> 00:35:35,860
تنها حقیقت ممکن اینه که تو داری دروغ میگی
704
00:35:36,100 --> 00:35:38,380
تو اونو تا معبد زمین سرخ دنبال کردی و
705
00:35:38,380 --> 00:35:39,460
مرواریدشو دزدیدی
706
00:35:40,060 --> 00:35:43,020
و ترور رو به گردن اون انداختی
707
00:35:43,420 --> 00:35:45,180
باور کنی یا نه
708
00:35:45,500 --> 00:35:46,420
شی فی شیان بود
709
00:35:47,260 --> 00:35:48,900
که مروارید و دستور ترور رو به من داد
710
00:35:49,700 --> 00:35:50,940
کی بهت دستور داده؟
711
00:35:52,420 --> 00:35:54,540
تو بین خانواده بان و شی اختلاف انداختی
712
00:35:54,900 --> 00:35:56,020
انگیزه ات چیه؟
713
00:35:58,540 --> 00:36:00,340
خواهر تو جرم رو مرتکب شده
714
00:36:01,180 --> 00:36:02,940
و تو از من میخوای گوشت قربونی بشم
715
00:36:03,300 --> 00:36:04,380
!نمیشم
716
00:36:04,780 --> 00:36:06,100
!شی فی شیان مجرمه
717
00:36:06,420 --> 00:36:07,700
تو که منو نمیکشی؟ مگه نه؟
718
00:36:08,460 --> 00:36:11,540
فکر میکنی جرئتشو ندارم بکشمت؟
719
00:36:11,540 --> 00:36:13,780
بیا منو بکش
720
00:36:14,220 --> 00:36:16,980
و اون موقع خواهرت زنده نمیمونه
721
00:36:21,300 --> 00:36:22,540
*
دادگاه بازرسی قضایی*
722
00:36:22,540 --> 00:36:23,160
اقای لیو
723
00:36:23,770 --> 00:36:25,500
عطر سیترونلا روی نامه اس
724
00:36:25,860 --> 00:36:28,540
که فقط تو یه مغازه تو پایتخت به فروش میرسه
725
00:36:29,860 --> 00:36:32,100
من مغازه دار رو پیش شما اوردم
726
00:36:32,580 --> 00:36:34,860
خودتون ازش سوال کنین لطفا
727
00:36:38,420 --> 00:36:40,060
این کاغذ مال مغازه ی شماست؟
728
00:36:40,220 --> 00:36:42,740
*
تنها تو در قلب منی. تو معبد غرب میبینمت*
729
00:36:47,660 --> 00:36:49,700
اقا، این کاغذ قطعا از مغازه ی منه
730
00:36:49,980 --> 00:36:50,660
ولی ارباب چنگ ان
731
00:36:50,700 --> 00:36:52,740
هیچ وقت چیزی از مغازه ی من نخریده
732
00:36:52,980 --> 00:36:55,700
اقا لطفا ارباب چنگ ان رو ازاد کنین
733
00:36:56,340 --> 00:36:57,500
اروم باشین بانو
734
00:36:57,820 --> 00:37:00,340
این کاغذ میتونه سوءظن رو برطرف کنه
735
00:37:00,580 --> 00:37:02,900
ولی نمیتونه مجرم واقعی رو نشون بده
736
00:37:05,900 --> 00:37:08,140
غیر از کاغد، جوهر هم هست
737
00:37:08,620 --> 00:37:10,940
مجرم روی دست خط تمرکز کرده
738
00:37:11,180 --> 00:37:12,780
ولی جزئیات رو خراب کرده
739
00:37:13,180 --> 00:37:15,580
پیدا کردن مجرم سخت نیست
740
00:37:15,940 --> 00:37:18,460
باهوشی شما رو میرسونه . ممنونم
741
00:37:18,580 --> 00:37:19,660
همین الان یه نگاهی بهش میندازم
742
00:37:20,900 --> 00:37:21,940
فقط این که
743
00:37:22,940 --> 00:37:24,780
برای تبرئه کردن بانو شی
744
00:37:24,900 --> 00:37:27,300
مدارک موثق بیشتری لازمه
745
00:37:27,540 --> 00:37:29,340
متوجهم. یه راهی پیدا میکنم
746
00:37:30,700 --> 00:37:32,740
!اقا! اخبار بد
747
00:37:32,820 --> 00:37:34,740
!اقای شی جین با عصبانیت وارد زندان شدن
748
00:37:34,740 --> 00:37:35,940
!داره میکشتش
749
00:37:36,300 --> 00:37:37,060
چی؟
750
00:37:38,580 --> 00:37:39,180
اقای شی
751
00:37:42,780 --> 00:37:43,620
اقای شی اروم باشین
752
00:37:43,780 --> 00:37:45,020
اعلیحضرت دستور دادن حقیقت کشف بشه
753
00:37:45,020 --> 00:37:46,100
لطفا نکشینش
754
00:38:00,220 --> 00:38:01,300
اربابم گفته
755
00:38:01,380 --> 00:38:02,660
قاتل کلید این معماس
756
00:38:02,860 --> 00:38:04,100
نباید اسیب ببینه یا گشنگی بکشه
757
00:38:04,220 --> 00:38:05,140
لطفا یه لحظه صبر کنین
758
00:38:05,340 --> 00:38:06,340
اگه میخواین ازش بازجویی کنین
759
00:38:13,700 --> 00:38:16,420
این غذای زندانیاس؟
760
00:38:16,700 --> 00:38:18,300
خواهر منم همین غذارو میخوره؟
761
00:38:19,100 --> 00:38:20,260
ایشون هم یه زندانی هستن
762
00:38:20,780 --> 00:38:22,580
براشون خوبه که غذا بخورن
763
00:38:22,580 --> 00:38:23,260
!خفه شو
764
00:38:33,860 --> 00:38:34,500
!تقصیر توعه
765
00:38:34,500 --> 00:38:35,980
!اقای شی قاتل رو کشتن
766
00:38:40,300 --> 00:38:42,020
اقای شی شما مشتاق نجات خواهرتونین
767
00:38:42,060 --> 00:38:43,020
ولی به ادمای بی گناه صدمه نزنین
768
00:38:43,140 --> 00:38:44,540
تو یه ادمو کشتی
769
00:38:44,740 --> 00:38:45,780
دوباره اینکارو نکن
770
00:38:45,900 --> 00:38:46,740
دچار سوءتفاهم شدی
771
00:38:47,100 --> 00:38:48,620
!نگهبان اونو کشت
772
00:38:51,580 --> 00:38:52,900
!بانو! اونو بگیرین
773
00:38:53,100 --> 00:38:54,340
!اون مجرمه
774
00:39:01,260 --> 00:39:02,100
چطوره؟
775
00:39:07,100 --> 00:39:07,980
مرده
776
00:39:08,620 --> 00:39:09,540
کی میتونه انقدر شرور باشه که
777
00:39:09,540 --> 00:39:10,940
از سم استفاده کنه؟
778
00:39:20,140 --> 00:39:21,020
عماره فوده
779
00:39:29,180 --> 00:39:30,140
عمارت فوده ؟
780
00:39:31,180 --> 00:39:31,860
بله
781
00:39:33,500 --> 00:39:35,420
عمارت فوده اصلی ترین سازمان قاتلاس
782
00:39:35,700 --> 00:39:37,660
اجیر کردنشون هزینه زیادی داره
783
00:39:40,620 --> 00:39:42,260
مهاجم پدر من هم
784
00:39:42,980 --> 00:39:44,460
از عمارت فوده بود؟
785
00:39:45,660 --> 00:39:46,380
منطقی نیست
786
00:39:46,580 --> 00:39:48,300
شیه چونگ جین یه پست معمولی داره
787
00:39:49,180 --> 00:39:51,140
چطوری با قاتلا رابطه داره؟
788
00:39:51,820 --> 00:39:53,100
هرچی که هست
789
00:39:53,100 --> 00:39:54,180
دستگیرش کنین و ازش بازجویی کنین
790
00:39:54,780 --> 00:39:56,340
بی فکر نباش هوآ
791
00:39:56,980 --> 00:39:58,340
شیه چونگجین حیله گره
792
00:39:58,620 --> 00:40:00,700
به این سادگی که به نظر میرسه نیست
793
00:40:01,020 --> 00:40:01,780
باید صبر کنیم
794
00:40:02,540 --> 00:40:04,860
قاتل ساکت شده. برای چی صبر کنیم؟
795
00:40:05,380 --> 00:40:06,420
همین که
796
00:40:06,420 --> 00:40:07,900
کارهای کثیف چونگ جین رو علنی کنیم
797
00:40:08,180 --> 00:40:09,740
همه چی معلوم میشه
798
00:40:11,340 --> 00:40:13,860
ولی شاهزاده لو پشت اونه
799
00:40:14,860 --> 00:40:17,380
ولیعهد هم پشت شی فی شیانه
800
00:40:17,740 --> 00:40:18,580
مطمئن باش
801
00:40:19,140 --> 00:40:20,540
من میدونم باید چیکار کنم
802
00:40:20,860 --> 00:40:22,540
غافلگیرش میکنم
803
00:40:25,504 --> 00:40:35,504
مترجم :Maryam :)
ویرایشگر : elaheh_sh
804
00:40:35,528 --> 00:43:55,528
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
63879