All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP20.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:01:53,024 مترجم :Faza76 ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 ** دختری مثل من ** 4 00:01:55,700 --> 00:01:59,020 ** قسمت بیستم ** 5 00:02:04,640 --> 00:02:05,310 ارباب جوان 6 00:02:05,590 --> 00:02:07,710 !تبریک میگم 7 00:02:08,400 --> 00:02:10,430 تبریک میگم.شما الان وزیر مالیات شدید 8 00:02:11,400 --> 00:02:12,840 ارباب جوان بان.هوآ 9 00:02:12,840 --> 00:02:14,680 پدر در مورد اتفاقی که در دربار افتاد بهمون گفت 10 00:02:15,030 --> 00:02:17,030 من فکر میکردم هوآ به خاطر مرغ کبابی 11 00:02:17,030 --> 00:02:17,870 خانواده ی شی رو لو میده 12 00:02:18,120 --> 00:02:20,120 ازت انتظار نداشتم اونارو تحسین کنی 13 00:02:20,840 --> 00:02:23,030 من میخواستم لوش بدم 14 00:02:24,000 --> 00:02:25,680 ولی بعد از این که بیشتر فکر کردم 15 00:02:25,800 --> 00:02:26,840 اگه پناهنده ها 16 00:02:26,960 --> 00:02:28,400 نتونن به خاطر من گوشت بخورن 17 00:02:28,750 --> 00:02:29,960 من آدمِ بدی میشم 18 00:02:30,430 --> 00:02:33,080 به خاطر همین،ازش تعریف کردم 19 00:02:33,280 --> 00:02:35,080 و باعث شدم اعلیحضرت هم ازش تعریف کنه 20 00:02:35,400 --> 00:02:37,430 اونطوری مجبور میشه مرغ های کبابی رو پخش کنه 21 00:02:37,680 --> 00:02:38,960 درسته.بذار این کارو بکنه 22 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 اینطوری خانواده ش به خاطر فقر میمیرن 23 00:02:42,080 --> 00:02:43,840 من به اندازه ی تو بد نیستم 24 00:02:44,120 --> 00:02:45,080 اول از همه 25 00:02:45,430 --> 00:02:47,360 اشکال نداره که 26 00:02:47,680 --> 00:02:48,750 پناهنده ها گوشت بیشتری بخورن 27 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 اینطوری به همه خوش میگذره 28 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 و منم دیگه نمیبازم 29 00:02:52,150 --> 00:02:53,000 دوم 30 00:02:53,400 --> 00:02:54,910 باید شی فی شیان بفهمه 31 00:02:55,360 --> 00:02:57,800 اگه مسخره بازی در بیاره باعث دردسر میشه 32 00:02:58,520 --> 00:02:59,680 ولی اون به من گوش نمیده 33 00:03:00,030 --> 00:03:00,870 بهتره که 34 00:03:01,240 --> 00:03:02,520 منتظر بمونه و نتیجه ش رو ببینه 35 00:03:02,840 --> 00:03:04,080 به هر حال من بهش یادآوری کردم 36 00:03:05,150 --> 00:03:06,960 هوآ،تو عوض شدی 37 00:03:07,280 --> 00:03:08,590 تو الان یه روباهِ حیله گر شدی 38 00:03:10,240 --> 00:03:12,030 بهش میگن حقه ی خودش رو روی خودش به کار بردن 39 00:03:12,280 --> 00:03:14,560 اینو از کتاب نظامیِ پدربزرگم یاد گرفتم 40 00:03:14,870 --> 00:03:15,840 این یه توطئه ی متقابله 41 00:03:16,150 --> 00:03:18,400 من باید از طرف پناهنده ها از هوآ تشکر کنم 42 00:03:19,630 --> 00:03:21,080 وزیر رونگ،خواهش میکنم 43 00:03:23,960 --> 00:03:26,190 اعلیحضرت به وضوح کار رو برای شما سخت میکرد 44 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 چرا حکم سلطنتی رو در موردِ 45 00:03:27,800 --> 00:03:29,590 پخش کردنِ مرغ کبابی در یه ماه قبول کردید؟ 46 00:03:31,240 --> 00:03:34,960 مرغ مهم نیست چیزی که مهمه چیژوعه 47 00:03:36,150 --> 00:03:38,030 هرچند که امروز طفره رفتم 48 00:03:39,030 --> 00:03:41,080 میترسم اعلیحضرت یادش بمونه 49 00:03:42,150 --> 00:03:44,430 و دوباره اینو بگه 50 00:03:48,560 --> 00:03:49,910 اگه اونطور که تو گفتی باشه 51 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 پدربزرگ و نوه 52 00:03:52,360 --> 00:03:55,240 احتمالا قاطیِ پناهنده ها شدن و از چیژو فرار کردن 53 00:03:56,960 --> 00:04:00,280 الان دیگه باید به پایتخت میرسیدن 54 00:04:00,710 --> 00:04:03,630 ولی پناهنده های زیادی در پایتخت هستن 55 00:04:03,840 --> 00:04:06,190 نمیدونم کجا باید پیداشون کنم 56 00:04:08,240 --> 00:04:11,360 شنیدم اون بچه از خانواده ی ژائو،مرغ دوست داره 57 00:04:12,360 --> 00:04:14,680 ما فقط میتونیم منتظر یه اتفاق غیر منتظره بمونیم 58 00:04:14,840 --> 00:04:17,950 تا قبل از این که 59 00:04:18,600 --> 00:04:20,190 اعلیحضرت بفهمه،سرنخ رو پاک کنه 60 00:04:24,600 --> 00:04:25,830 شما واقعا دانایید 61 00:04:37,750 --> 00:04:38,430 شونزی 62 00:04:39,190 --> 00:04:40,270 ما این روزا هیچ گوشتی 63 00:04:40,310 --> 00:04:41,630 نخوردیم 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,950 امروز میبرمت یه چیز خوب بخوری 65 00:04:44,630 --> 00:04:46,630 برادر،تو میخوای گوشت بخوری،آره؟ 66 00:04:46,920 --> 00:04:47,830 من گوشت دوست ندارم 67 00:04:48,000 --> 00:04:49,510 نه،دوست داری 68 00:04:50,000 --> 00:04:51,800 تو توی رشدی باید گوشت بخوری 69 00:04:52,310 --> 00:04:52,920 آقا 70 00:04:53,630 --> 00:04:54,870 ارباب جوان بان،خوش اومدید 71 00:04:55,360 --> 00:04:56,560 بیاید داخل لطفا 72 00:04:57,070 --> 00:04:57,950 بیا،بشین 73 00:05:03,430 --> 00:05:04,360 ارباب جوان بان 74 00:05:05,120 --> 00:05:07,000 امروز هم آش میخواید؟ 75 00:05:07,560 --> 00:05:08,720 مدت زیادی گذشته 76 00:05:09,240 --> 00:05:10,830 یه بچه نباید فقط آش بخوره 77 00:05:12,560 --> 00:05:13,480 حق با شماست 78 00:05:13,800 --> 00:05:16,270 اون باید چیز مقوی تری بخوره 79 00:05:16,430 --> 00:05:17,040 باشه 80 00:05:18,950 --> 00:05:21,600 من یه مرغ بخاپز بزرگ با روغن پیاز کوهی میخوام 81 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 ارباب جوان بان،شما که میدونید 82 00:05:26,240 --> 00:05:29,120 در پایتخت چیزی به جز مرغ 83 00:05:29,160 --> 00:05:30,270 کم نیست 84 00:05:30,600 --> 00:05:31,360 مرغ نیست؟ 85 00:05:32,430 --> 00:05:35,510 تخم مرغ هم باشه خوبه 86 00:05:35,510 --> 00:05:36,560 یه کم فکر کنید 87 00:05:36,600 --> 00:05:38,510 چجوری بدون مرغ،تخم مرغ باشه؟ 88 00:05:38,800 --> 00:05:40,040 نه فقط تخم مرغ 89 00:05:40,120 --> 00:05:41,270 حتی نمیتونید 90 00:05:41,560 --> 00:05:43,680 یه پر مرغ توی خیابون پیدا کنید 91 00:05:44,160 --> 00:05:44,830 مرغ ها کجان؟ 92 00:05:45,000 --> 00:05:46,560 همه ی مرغ ها رو 93 00:05:47,430 --> 00:05:49,480 خانواده ی شی خریدن 94 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 خانواده ی شی؟ 95 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 !زود باشید 96 00:05:52,430 --> 00:05:54,160 !از دستش ندید 97 00:05:54,160 --> 00:05:55,750 صدای چیه؟ 98 00:05:56,310 --> 00:05:58,160 احتمالا مجمعِ کمک رسانی در برابرِ 99 00:05:58,310 --> 00:06:00,750 حوادثه که توسط 100 00:06:00,750 --> 00:06:01,510 بانو شی و خانواده های معروف دیگه ساخته شده 101 00:06:01,830 --> 00:06:02,830 شی فی شیان؟ 102 00:06:03,430 --> 00:06:05,160 مجمع کمک رسانی در برابر حوادث؟ 103 00:06:05,830 --> 00:06:07,560 شونزی،بریم یه نگاهی بندازیم 104 00:06:08,270 --> 00:06:08,870 زودباش 105 00:06:10,040 --> 00:06:11,600 ارباب جوان بان،مراقب باشید 106 00:06:15,720 --> 00:06:17,310 میخواستم براتون بیارمش 107 00:06:28,120 --> 00:06:29,000 اونجا یه نمایش هست 108 00:06:29,240 --> 00:06:29,800 بله 109 00:06:30,560 --> 00:06:31,480 چی شده؟ 110 00:06:31,630 --> 00:06:32,950 یه نمایش از شش پری در جنگلِ بامبوِ 111 00:06:32,950 --> 00:06:34,000 جای دیگه ای نمیتونی اینو ببینی 112 00:06:34,720 --> 00:06:36,510 نون های بخارپز شده بهتر از پری ها هستن 113 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 بریم غذا بخوریم 114 00:06:39,360 --> 00:06:39,640 باشه 115 00:06:53,920 --> 00:06:55,680 !آفرین 116 00:07:12,040 --> 00:07:14,270 !آفرین 117 00:07:15,390 --> 00:07:16,720 !خیلی قشنگه 118 00:07:20,040 --> 00:07:22,070 نباید شش تا پری باشه؟ 119 00:07:22,070 --> 00:07:23,120 چرا پنج تا آدم هستن؟ 120 00:07:23,120 --> 00:07:24,040 تو چی میدونی؟ 121 00:07:24,190 --> 00:07:25,510 شش تا بودن 122 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 بعد از این که شیه وانیو با شاهزاده دوم ازدواج کرد 123 00:07:27,680 --> 00:07:29,720 انتخاب کرد یه همسر سلطنتی باشه تا یه پری 124 00:07:30,310 --> 00:07:33,510 پس الان فقط پنج تا پری هست 125 00:07:34,000 --> 00:07:35,920 شی فی شیان،اونی که وسطه 126 00:07:36,120 --> 00:07:39,630 و لی شیائورو،دوتا پری در آسمون هستن 127 00:07:39,800 --> 00:07:40,680 بقیه شون چی؟ 128 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 برو اونور 129 00:07:42,160 --> 00:07:43,750 بقیه سه تا پری روی زمینن 130 00:07:44,600 --> 00:07:47,870 !عالیه 131 00:07:51,270 --> 00:07:51,870 !آفرین 132 00:07:51,870 --> 00:07:52,630 جالب به نظر میاد 133 00:07:56,430 --> 00:08:00,170 !آفرین 134 00:08:00,910 --> 00:08:02,950 *دروازه ی غربی* !آفرین 135 00:08:03,480 --> 00:08:04,190 !عالیه 136 00:08:05,310 --> 00:08:06,040 !خوبه 137 00:08:13,870 --> 00:08:15,830 شما این همه راهو تا پایتخت اومدید 138 00:08:16,270 --> 00:08:17,630 این سرنوشته که ما اینجا جمع بشیم 139 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 ما یه سری احتیاجاتِ 140 00:08:19,000 --> 00:08:21,070 ضروری رو براتون آماده کردیم 141 00:08:21,390 --> 00:08:23,000 لطفا خیالتون راحت باشه و لذت ببرید 142 00:08:23,160 --> 00:08:26,000 پایتخت رو مثل خونه ی دوم تون بدونید 143 00:08:26,190 --> 00:08:29,240 !خوبه 144 00:08:29,240 --> 00:08:30,920 !بانو شی قلبی مثل طلا دارن 145 00:08:30,950 --> 00:08:32,840 !بانو شی قلبی مثل طلا دارن 146 00:08:33,720 --> 00:08:35,320 !بانو شی اولین پری هستن 147 00:08:35,320 --> 00:08:35,910 !عالیه 148 00:08:35,910 --> 00:08:37,960 !بانو شی اولین پری هستن 149 00:08:38,510 --> 00:08:39,240 !آفرین 150 00:08:39,480 --> 00:08:40,320 !عالیه- !خوبه- 151 00:08:40,320 --> 00:08:42,630 !خوبه!خوبه 152 00:08:50,550 --> 00:08:51,870 کِی اومدید اینجا؟ 153 00:08:53,030 --> 00:08:53,870 داشتم رد میشدم 154 00:08:54,440 --> 00:08:56,240 که صدای خوش آهنگِ زیتر توجهمو جلب کرد 155 00:08:57,440 --> 00:08:59,030 زیادی ازم تعریف میکنید 156 00:09:02,320 --> 00:09:03,440 بانو شی،شما خیلی متواضعید 157 00:09:03,750 --> 00:09:05,200 شما نه تنها در زیتر خوب هستید 158 00:09:05,270 --> 00:09:06,440 بلکه خیلی هم با ملاحظه اید 159 00:09:07,270 --> 00:09:08,550 این از ملاحظه تون بوده 160 00:09:09,270 --> 00:09:10,390 که چیزای زیادی برای پناهنده ها آماده میکنید 161 00:09:10,720 --> 00:09:13,000 من میخوام به خاطر اونا ازتون تشکر کنم 162 00:09:14,200 --> 00:09:15,120 شما بیش از حد تحسینم میکنید 163 00:09:15,320 --> 00:09:16,630 این کاریه که باید بکنم 164 00:09:19,720 --> 00:09:20,790 اگه تمامِ بانوان در دایه 165 00:09:21,120 --> 00:09:22,270 بتونن مثل شما باشن 166 00:09:22,630 --> 00:09:23,870 پناهنده ها خیلی شانس میارن 167 00:09:28,000 --> 00:09:28,910 پناهنده های زیادی اون بیرونن 168 00:09:30,270 --> 00:09:31,630 میرم بیرون مرغ هارو پخش کنم 169 00:09:34,790 --> 00:09:37,240 کسی آش میخواد؟ 170 00:09:38,150 --> 00:09:41,000 کسی آش میخواد؟- کسی آش میخواد؟- 171 00:09:42,960 --> 00:09:45,080 کسی آش میخواد؟ 172 00:09:48,030 --> 00:09:51,910 بانوی من،چرا غذامون رو بهتر نمیکنیم؟ 173 00:09:52,200 --> 00:09:55,030 خجالت آوره که کسی اینجا نیست 174 00:09:55,840 --> 00:09:57,750 ما اومدیم مردم رو نجات بدیم 175 00:09:57,910 --> 00:09:59,030 نه این که کاری کنیم خوب به نظر بیایم 176 00:09:59,240 --> 00:10:00,200 این چیزی نیست که با اونا مقایسه بشه 177 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 درسته 178 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 اونا از هر غذایی فقط یه لقمه میخورن 179 00:10:03,240 --> 00:10:04,390 این غذایی که اونا دور میندازنش 180 00:10:04,390 --> 00:10:05,910 میتونه تمام چیژو رو غذا بده 181 00:10:06,030 --> 00:10:07,550 اگه اونا نمیخورن،من میخورم 182 00:10:07,720 --> 00:10:08,550 منم میخورمش 183 00:10:13,630 --> 00:10:14,870 ولی آدمایی هستن 184 00:10:16,000 --> 00:10:17,600 که حتی نمیتونن چنین آشی رو بخورن 185 00:10:19,320 --> 00:10:20,510 اگه هنوز آدمایی اون بیرون باشن که گرسنه ن 186 00:10:20,910 --> 00:10:22,200 و به خاطر گرسنگی بیهوش میشن 187 00:10:23,000 --> 00:10:25,080 اگه بتونن به مغازه ی ما بیان و یه کاسه سوپ بخورن 188 00:10:25,480 --> 00:10:26,360 و شکم شون رو پر کنن 189 00:10:26,630 --> 00:10:27,440 کافیه 190 00:10:27,790 --> 00:10:29,000 حق با بانوعه 191 00:10:33,510 --> 00:10:35,750 !مرغ کبابیِ تازه ی خانواده ی شی 192 00:10:35,790 --> 00:10:38,390 !مرغ کبابیِ خوشمزه ی خانواده ی شی 193 00:10:38,390 --> 00:10:39,150 ممنونم 194 00:10:39,150 --> 00:10:42,150 !مرغ کبابیِ تازه ی خانواده ی شی 195 00:10:42,320 --> 00:10:43,670 !هر کس یه سهم داره 196 00:10:43,840 --> 00:10:44,750 !زود باشید 197 00:10:44,750 --> 00:10:46,910 !بیاید مرغ کبابی خوشمزه ی مارو بخورید 198 00:10:47,200 --> 00:10:48,240 مرغ کبابی؟ 199 00:10:49,960 --> 00:10:53,630 !مرغ کبابیِ خوشمزه ی خانواده ی شی 200 00:10:54,360 --> 00:10:56,630 نه،به خاطر آبروی خواهرم 201 00:10:57,120 --> 00:10:57,790 نمیتونیم از این بخوریم 202 00:11:23,270 --> 00:11:24,150 حتی اگه از گشنگی هلاک بشیم 203 00:11:24,440 --> 00:11:25,630 چیزی که از خانواده ی شیه باشه رو نمیخورم 204 00:11:30,840 --> 00:11:33,030 ارباب جوان بان،یه کم میخواید؟ 205 00:11:34,120 --> 00:11:36,840 غذات خیلی ساده به نظر میاد علاقه ای ندارم 206 00:11:39,720 --> 00:11:40,630 نودل هارو اینجا میذارم 207 00:11:41,000 --> 00:11:42,120 جلوی خودتون رو نگیرید 208 00:11:46,390 --> 00:11:48,670 نودل های شما چرب و نرمه 209 00:11:49,000 --> 00:11:50,240 باعث میشه اشتهام رو از دست بدم 210 00:11:50,240 --> 00:11:50,960 خوشمزه نیست 211 00:11:56,630 --> 00:11:59,480 نمیتونم بذارم اون،مردم رو 212 00:11:59,480 --> 00:12:00,510 با چنین نودل های بدمزه ای فریب بده 213 00:12:01,270 --> 00:12:03,080 فقط یه کم میخورم 214 00:12:06,720 --> 00:12:07,440 !خوشمزه ست 215 00:12:11,000 --> 00:12:12,150 ...شونزی،تو 216 00:12:12,510 --> 00:12:13,150 شونزی؟ 217 00:12:15,630 --> 00:12:16,320 !شونزی 218 00:12:16,840 --> 00:12:19,320 !بیاید،برای هر نفر یه دونه.هر کس میتونه یکی بگیره 219 00:12:19,630 --> 00:12:21,360 هل ندید.برای هر نفر یه دونه غذا هست 220 00:12:22,630 --> 00:12:23,550 !برای هر نفر یه دونه 221 00:12:26,240 --> 00:12:27,480 !فقط میتونی یه دونه بگیری 222 00:12:28,440 --> 00:12:29,080 !صبر کن 223 00:12:30,790 --> 00:12:32,910 بچه ها خیلی پرخور هستن اشکالی نداره که بیشتر بگیرن 224 00:12:33,440 --> 00:12:34,120 بله 225 00:12:35,030 --> 00:12:36,320 بیا،بیشتر بخور 226 00:12:36,670 --> 00:12:37,790 اگه کافی نیست بهم بگو 227 00:12:39,750 --> 00:12:41,200 ممنونم 228 00:12:54,320 --> 00:12:55,910 ما باید اطلاعات مفیدی از این کاغذ ها که 229 00:12:56,030 --> 00:12:57,600 یه مامور از چیژو فرستاده پیدا کنیم 230 00:12:57,870 --> 00:12:58,750 من از اون مامور شنیدم 231 00:12:59,320 --> 00:13:01,550 که مقام ژائو میدونست جایی برای فرار نداره 232 00:13:02,630 --> 00:13:04,510 بنابراین با خون خودش نامه ای نوشت که وزیر اعظم شی رو متهم میکرد 233 00:13:05,240 --> 00:13:07,200 و از مادر و پسرش خواست 234 00:13:07,870 --> 00:13:09,960 که نامه رو به اعلیحضرت بدن 235 00:13:10,360 --> 00:13:12,200 اگه نامه به دست اعلیحضرت برسه 236 00:13:12,670 --> 00:13:14,390 میترسم علیرغم حامیانی که داره 237 00:13:14,630 --> 00:13:15,390 کسی نتونه از شی چونگهای محافظت کنه 238 00:13:16,000 --> 00:13:17,840 ولی نخست وزیر شی باید از 239 00:13:17,840 --> 00:13:18,910 وجود این نامه خبر داشته باشه 240 00:13:19,750 --> 00:13:22,080 پس چرا حرکتی نکرده؟ 241 00:13:24,120 --> 00:13:25,630 نه،داشته دنبالش میگشته 242 00:13:27,670 --> 00:13:30,200 منظورت اینه که هدف کمک رسانی به حوادث برای پیدا کردنِ اون آدمه؟ 243 00:13:33,000 --> 00:13:34,080 چرا دیگه حرف نمیزنی؟ 244 00:13:34,510 --> 00:13:36,120 پسر مقام رسمی ژائو در چیژوِ 245 00:13:36,790 --> 00:13:37,750 چه بلایی سر پسرش اومده؟ 246 00:13:38,720 --> 00:13:39,630 این شونزیِ 247 00:13:41,510 --> 00:13:43,440 نه،ما باید همین الان به ارباب چنگ آن بگیم 248 00:13:48,580 --> 00:13:54,270 *بان* 249 00:13:54,270 --> 00:13:54,960 !ارباب جوان 250 00:13:56,510 --> 00:13:57,240 چی شده؟ 251 00:13:57,320 --> 00:13:57,960 !هوآ 252 00:13:58,960 --> 00:13:59,670 خبر بدی دارم 253 00:14:00,080 --> 00:14:01,480 !من شونزی رو گم کردم 254 00:14:01,960 --> 00:14:02,550 چی؟ 255 00:14:03,600 --> 00:14:04,550 منظورت اینِ که شونزی 256 00:14:04,550 --> 00:14:05,870 پسر مقام رسمی ژائو در چیژوعه؟ 257 00:14:06,200 --> 00:14:08,240 اگه شونزی نامه ی نوشته شده با خون رو داشته باشه 258 00:14:08,270 --> 00:14:09,910 میتونه ثابت کنه رشوه حقیقت داره 259 00:14:10,120 --> 00:14:10,960 نخست وزیر شی 260 00:14:10,960 --> 00:14:12,200 نمیتونه کاری در این مورد بکنه 261 00:14:12,200 --> 00:14:12,720 !هوآ 262 00:14:13,480 --> 00:14:14,200 !ما پیداش کردیم 263 00:14:14,840 --> 00:14:15,550 کجاست؟ 264 00:14:15,630 --> 00:14:16,670 از ژو چانگ شیائو پرسیدم 265 00:14:16,840 --> 00:14:18,600 اون گفت که تمام یتیم ها در پایتخت 266 00:14:18,790 --> 00:14:20,550 به خانه ی خیریه ی خانواده ی شی فرستاده شدن 267 00:14:20,870 --> 00:14:21,840 شونزی هم اونجاست 268 00:14:22,510 --> 00:14:23,320 خانه ی خیریه 269 00:14:23,320 --> 00:14:24,720 وزیر شی یه روباهِ حیله گره 270 00:14:25,910 --> 00:14:27,550 هنگ،این خانه ی خیریه کجاست؟ 271 00:14:27,600 --> 00:14:29,000 در مورد چی صحبت میکنی؟ 272 00:14:29,270 --> 00:14:30,390 بان هنگ،راه رو نشون بده 273 00:14:30,790 --> 00:14:32,750 میرم از خونه ی خیریه برش گردونم 274 00:14:34,390 --> 00:14:34,960 !کنار وایستید 275 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 شما کی هستید؟- چی میخواید؟- 276 00:14:35,960 --> 00:14:36,670 !نمیتونید برید داخل- !نمیتونید برید داخل- 277 00:14:42,900 --> 00:14:44,380 *خانه ی خیریه* 278 00:14:44,390 --> 00:14:45,120 *خانه ی خیریه* چی شده؟ 279 00:14:46,670 --> 00:14:47,600 چرا دیگه بازی نمیکنید؟ 280 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 برادر 281 00:14:52,060 --> 00:14:52,960 من میترسم 282 00:14:59,440 --> 00:15:01,240 آقای شی،موضوع چیه؟ 283 00:15:02,270 --> 00:15:04,000 ...سرورم،من 284 00:15:04,480 --> 00:15:05,120 !نه 285 00:15:05,910 --> 00:15:06,550 !بدش به من 286 00:15:07,120 --> 00:15:08,670 !نه- !بدش به من- 287 00:15:08,790 --> 00:15:10,730 !نه!نمیدم- !بدش به من.زود باش- 288 00:15:10,800 --> 00:15:11,370 !نه 289 00:15:11,390 --> 00:15:12,390 هوآ- !بدش به من- 290 00:15:13,120 --> 00:15:13,670 !شونزی 291 00:15:13,750 --> 00:15:14,240 !شونزی 292 00:15:14,240 --> 00:15:16,080 !نه.نمیدم بهت 293 00:15:19,790 --> 00:15:21,550 برادر، خواهر،همه تون اینجایید 294 00:15:21,790 --> 00:15:22,390 حالت خوبه؟ 295 00:15:22,600 --> 00:15:25,030 من خوبم.برادر شی اینو داد به من 296 00:15:31,030 --> 00:15:31,750 این واقعا 297 00:15:32,480 --> 00:15:33,870 خانه ی خیریه ی خانوادته 298 00:15:35,840 --> 00:15:36,510 سرورم 299 00:15:37,150 --> 00:15:39,240 این واقعا خانه ی خیریه ی خانواده ی ماست 300 00:15:39,840 --> 00:15:42,630 ...خب،این بچه ها 301 00:15:46,390 --> 00:15:48,200 زود باشید،برید بازی کنید 302 00:15:48,790 --> 00:15:50,480 خوش بگذرونید.مراقب باشید 303 00:15:58,510 --> 00:16:00,080 اینا بچه های بی خانمان هستن 304 00:16:00,630 --> 00:16:02,030 مهم نیست چه قدر غذا پخش کنیم 305 00:16:02,670 --> 00:16:03,750 هیچی به اونا نمیرسه 306 00:16:04,150 --> 00:16:06,390 به خاطر همین،اونارو اینجا جمع کردم 307 00:16:06,910 --> 00:16:08,910 اونا میتونن اینجا دوست پیدا کنن غذا و 308 00:16:09,150 --> 00:16:10,150 معلم هم هست 309 00:16:10,390 --> 00:16:11,390 زندگی کردن در چنین حیاطی 310 00:16:12,270 --> 00:16:14,150 ممکنه باعث بشه بدون این که گرسنه بمونن 311 00:16:14,790 --> 00:16:17,550 یا سرما بخورن،هر روز بزرگ بشن 312 00:16:19,670 --> 00:16:22,030 متاسفم.من در موردتون اشتباه کردم 313 00:16:34,000 --> 00:16:36,150 انتظار نداشتم فرمانده ی نگهبانان سلطنتی 314 00:16:36,270 --> 00:16:37,440 انقدر مهربون و با ملاحظه باشه 315 00:16:45,550 --> 00:16:47,270 !برادر شی 316 00:16:47,630 --> 00:16:48,800 !بیا منو بگیر 317 00:16:48,810 --> 00:16:49,790 باشه،یه بار دیگه این کارو میکنم 318 00:16:50,630 --> 00:16:51,480 داره دیر میشه 319 00:16:51,840 --> 00:16:53,510 باید زودتر شونزی رو ببریم خونه 320 00:16:58,510 --> 00:17:00,910 ارباب جوان،ما مدرک داریم 321 00:17:01,080 --> 00:17:02,870 این بهترین زمان برای نابود کردنِ خانواده ی شیِ 322 00:17:03,910 --> 00:17:04,550 ارباب جوان 323 00:17:07,680 --> 00:17:08,880 نگران چی هستید؟ 324 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 شونزی نمیدونه چه اتفاقی برای خانواده ش افتاده 325 00:17:14,750 --> 00:17:16,440 کلید،پیدا کردن اون نامه ست که با خون نوشته شده 326 00:17:17,070 --> 00:17:17,720 وانگ چو 327 00:17:18,440 --> 00:17:20,310 تمام حرکات آدمای نخست وزیر شی رو زیر نظر بگیر 328 00:17:20,720 --> 00:17:22,680 اگه چیزی فهمیدی سریع بهم گزارش بده 329 00:17:22,830 --> 00:17:23,480 بله 330 00:17:28,030 --> 00:17:28,880 چی گفتی؟ 331 00:17:30,000 --> 00:17:32,070 ژائو شونزی در عمارت مارکیز جینگ تینگِ؟ 332 00:17:32,440 --> 00:17:33,200 دقیقا 333 00:17:37,590 --> 00:17:38,240 وزیر 334 00:17:39,200 --> 00:17:40,830 باید چیکار کنیم؟ 335 00:17:43,750 --> 00:17:46,960 رونگ شیا آخرین بار منو متهم کرد 336 00:17:47,920 --> 00:17:49,960 اون الان واضحه که علیه منه 337 00:17:51,640 --> 00:17:53,400 اگه نامه رو به دست بیاره 338 00:17:53,920 --> 00:17:55,880 فورا به اعلیحضرت نشونش میده 339 00:17:57,270 --> 00:17:59,680 ژائو شونزی پونزده روزه که 340 00:17:59,680 --> 00:18:00,830 در عمارت خانواده ی بان مونده 341 00:18:01,720 --> 00:18:03,270 ولی اتفاقی نیفتاده 342 00:18:03,400 --> 00:18:07,200 منظورتون اینه که نامه دست اونا نیست؟ 343 00:18:07,590 --> 00:18:11,200 یا این که اونا اصلا هویتِ 344 00:18:11,440 --> 00:18:13,240 ژائو شونزی رو نمیدونن 345 00:18:17,480 --> 00:18:18,510 این گربه خیلی بامزه ست 346 00:18:19,030 --> 00:18:20,200 اسمش چیه؟ 347 00:18:20,790 --> 00:18:21,920 هوآهوآ 348 00:18:22,310 --> 00:18:23,440 تو هم گربه دوست داری؟ 349 00:18:27,240 --> 00:18:27,790 شونزی 350 00:18:28,310 --> 00:18:30,110 میخوام یه چیزی ازت بپرسم 351 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 سر راهت به اینجا 352 00:18:32,160 --> 00:18:33,480 مادر بزرگت چیزی بهت نگفت؟ 353 00:18:35,440 --> 00:18:36,240 نه 354 00:18:38,030 --> 00:18:40,510 چیزی بهت نداد؟ 355 00:18:41,550 --> 00:18:42,640 ...یه چیزی 356 00:18:44,270 --> 00:18:45,310 نه 357 00:18:48,790 --> 00:18:49,400 راستی 358 00:18:50,030 --> 00:18:52,830 مادربزرگم گفت هوآ رو توی دردسر نندازم 359 00:18:53,030 --> 00:18:54,440 و یادم باشه پدر و مادرم چی گفتن 360 00:18:56,750 --> 00:18:58,590 پدر مادرت چی گفتن؟ 361 00:18:59,000 --> 00:19:01,400 اونا گفتن که هیچی نمیخوان 362 00:19:01,880 --> 00:19:03,270 فقط میخوان من خوشحال باشم 363 00:19:03,510 --> 00:19:05,070 و وقتی بزرگ شدم آدم خوبی بشم 364 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 مطمئنی نمیخوای مدام ازش بپرسی؟ 365 00:19:21,240 --> 00:19:23,960 نکنه میدونی نامه کجاست؟ 366 00:19:25,240 --> 00:19:27,270 مثل این که شونزی نمیدونه 367 00:19:28,480 --> 00:19:30,550 ولی من کاملا در مورد این پرونده تحقیق میکنم 368 00:19:31,160 --> 00:19:32,680 نمیذارم مقامات فاسد از مردم سوءاستفاده کنن 369 00:19:34,000 --> 00:19:36,110 ارباب،به تحقیقاتت ادامه بده 370 00:19:37,110 --> 00:19:38,350 شونزی پیش من میمونه 371 00:19:38,720 --> 00:19:39,640 هیچ کس جرئت نداره بهش صدمه بزنه 372 00:19:41,680 --> 00:19:44,350 شونزی خوش شانسه که تو رو دیده 373 00:19:46,350 --> 00:19:47,000 با این همه 374 00:19:47,310 --> 00:19:49,310 توی زندگیم هیچوقت چنین 375 00:19:49,680 --> 00:19:51,240 برادر کوچیکِ بامزه و احساساتی ای ندیده بودم 376 00:19:54,000 --> 00:19:56,310 هوآ،تو خیلی به هنگ سخت میگیری 377 00:19:56,880 --> 00:19:58,030 با این که هنگ یه کم بازیگوشه 378 00:19:58,440 --> 00:19:59,640 ولی شخصیت خوبی داره 379 00:20:00,240 --> 00:20:01,270 اون فقط بازیگوش نیست 380 00:20:01,510 --> 00:20:04,200 اون غیر قابل اعتماده.فقط میشینه و شرط بندی میکنه 381 00:20:04,200 --> 00:20:05,240 هر روز کله ی ظهر بلند میشه 382 00:20:05,510 --> 00:20:07,110 توی یادگیریِ هنرهای رزمی افتضاحه 383 00:20:08,400 --> 00:20:10,030 مهم نیست هنگ چه قدر نقص داره 384 00:20:10,240 --> 00:20:12,680 هنوز نمیذاری کسی در موردش چیز بدی بگه 385 00:20:12,720 --> 00:20:13,400 مگه نه؟ 386 00:20:13,680 --> 00:20:14,440 البته 387 00:20:15,110 --> 00:20:16,750 هر چه قدر وضعیت مون پیچیده تر باشه 388 00:20:17,400 --> 00:20:18,400 بیشتر میفهمم 389 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 مادر بزرگ 390 00:20:20,920 --> 00:20:22,880 چه کارهایی رو در اون سال ها برامون انجام داده 391 00:20:24,400 --> 00:20:25,510 حالا مادر بزرگ مُرده 392 00:20:26,720 --> 00:20:28,030 بان هنگ هنوز بزرگ نشده 393 00:20:29,510 --> 00:20:30,750 داشتم فکر میکردم 394 00:20:32,270 --> 00:20:33,830 چطوری میتونم مثل مادر بزرگ 395 00:20:34,480 --> 00:20:36,070 از خانواده ی بان محافظت کنم 396 00:20:36,750 --> 00:20:39,480 هوآ،تو کار خوبی انجام میدی 397 00:20:40,200 --> 00:20:41,310 نفهمیدی که 398 00:20:42,070 --> 00:20:42,880 بیشتر وقت ها همه ی کارها رو 399 00:20:43,270 --> 00:20:44,640 خودت تنهایی انجام میدادی؟ 400 00:20:46,400 --> 00:20:47,720 من به اندازه کافی خوب نیستم 401 00:20:48,550 --> 00:20:49,200 کافیه 402 00:20:49,400 --> 00:20:50,200 نه 403 00:20:51,030 --> 00:20:53,550 من هیچی در مورد ادبیات یا سیاست نمیدونم 404 00:20:53,830 --> 00:20:55,200 ولی من میدونم.همین بسه 405 00:20:55,550 --> 00:20:57,240 این که دو نفر این چیزا رو بدونن،وقت تلف کردن نیست؟ 406 00:21:00,550 --> 00:21:02,310 ولی من نمیدونم چطوری غذا بپزم 407 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 و اخلاق بدی دارم 408 00:21:08,590 --> 00:21:09,750 من بهت اجازه نمیدم 409 00:21:10,400 --> 00:21:11,750 که چیز بدی در مورد خودت بگی 410 00:21:12,440 --> 00:21:13,310 از وقتی که با هم قسم خوردیم 411 00:21:13,920 --> 00:21:15,200 در اون روز 412 00:21:16,200 --> 00:21:17,000 تصمیم گرفتم 413 00:21:18,030 --> 00:21:20,160 مهم نیست بقیه ی عمرم با چه مشکلاتی مواجه میشم 414 00:21:21,310 --> 00:21:25,070 من با تو از خانواده ی بان محافظت میکنم 415 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 من ازت محافظت میکنم 416 00:21:42,000 --> 00:21:43,720 !کیک لوبیای سبز 417 00:21:44,200 --> 00:21:46,550 !کیک لوبیای سبز خوشمزه 418 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 !کیک لوبیای سبز 419 00:21:48,720 --> 00:21:49,270 آقا 420 00:21:51,440 --> 00:21:52,160 یه تیکه میخواید؟ 421 00:21:57,720 --> 00:21:58,680 بفرمایید‌‌.بگیریدش 422 00:22:01,680 --> 00:22:03,550 !کیک لوبیای سبز 423 00:22:03,550 --> 00:22:05,550 هوآ،این کیک لوبیای سبز مورد علاقته 424 00:22:07,830 --> 00:22:09,200 آدمای زیادی دارن نگامون میکنن 425 00:22:12,920 --> 00:22:14,200 ما زوج بی نقصی هستیم 426 00:22:14,400 --> 00:22:15,550 چه اهمیتی داره؟ 427 00:22:18,640 --> 00:22:19,350 !هوآ 428 00:22:20,030 --> 00:22:20,590 پدر؟ 429 00:22:32,790 --> 00:22:35,160 پدر کجاست؟پدر کجاست؟ 430 00:22:35,590 --> 00:22:37,270 اون به قصر رفت 431 00:22:38,350 --> 00:22:39,310 دوباره چه خوابی دیدی؟ 432 00:22:41,030 --> 00:22:41,960 اینبار 433 00:22:42,720 --> 00:22:43,440 پدره که توی دردسر میفته 434 00:22:45,160 --> 00:22:49,000 شما برای رفع این مصیبت خیلی تلاش کردید 435 00:22:49,440 --> 00:22:50,790 خیالم راحت شد 436 00:22:52,960 --> 00:22:53,750 بان هوای 437 00:22:53,920 --> 00:22:54,720 بله،اعلیحضرت 438 00:22:55,110 --> 00:22:58,240 میخوام سِمَتِ معاون نخست وزیر رو بگیری 439 00:22:58,550 --> 00:23:00,270 نظرت چیه؟ 440 00:23:00,550 --> 00:23:01,790 نه.نه 441 00:23:02,640 --> 00:23:05,640 اعلیحضرت،از لطف تون ممنونم 442 00:23:06,030 --> 00:23:07,960 من آرزویی ندارم 443 00:23:08,110 --> 00:23:11,000 نمیتونم سمتِ معاونِ نخست وزیر رو قبول کنم 444 00:23:11,000 --> 00:23:11,790 ممنونم،اعلیحضرت 445 00:23:11,790 --> 00:23:14,110 این یه فرصت طلاییِ 446 00:23:14,110 --> 00:23:16,160 که آدمای زیادی میخوان بهش برسن 447 00:23:16,160 --> 00:23:17,200 میدونم.میدونم 448 00:23:17,640 --> 00:23:18,590 تصمیمت رو گرفتی؟ 449 00:23:18,590 --> 00:23:20,640 تصمیمم رو گرفتم.من نمیتونم این سمت رو قبول کنم 450 00:23:20,720 --> 00:23:22,030 اعلیحضرت،من واقعا نمیتونم 451 00:23:22,590 --> 00:23:24,510 از اونجایی که مارکیز بان قصدی نداره 452 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 ارباب شیه چطور؟ 453 00:23:30,160 --> 00:23:32,720 میخوای این مسئولیت مهم رو قبول کنی؟ 454 00:23:33,160 --> 00:23:36,350 !از لطف تون ممنونم 455 00:23:36,480 --> 00:23:37,830 من از هیچ فداکاری ای کوتاهی نمیکنم 456 00:23:38,000 --> 00:23:38,920 !اعیحضرت،صبر کنید 457 00:23:38,920 --> 00:23:39,640 چیکار میکنی؟ 458 00:23:41,790 --> 00:23:44,350 اعلیحضرت،بعد از این که فکر کردم 459 00:23:44,400 --> 00:23:45,640 فکر میکنم آدم 460 00:23:45,830 --> 00:23:47,440 باید در زندگیش،خودش رو تغییر بده 461 00:23:47,590 --> 00:23:50,960 من مسئولیت معاون نخست وزیر رو میپذیرم 462 00:23:50,960 --> 00:23:51,550 !...تو 463 00:23:52,640 --> 00:23:53,240 بان 464 00:23:53,960 --> 00:23:55,000 منظورت چیه؟ 465 00:23:56,110 --> 00:23:58,350 اعلیحضرت منو مسئول کردن 466 00:23:58,510 --> 00:23:59,830 منظورت چیه که منظورم چیه؟ 467 00:24:00,680 --> 00:24:02,310 اعلیحضرت الان از من خواستن 468 00:24:02,960 --> 00:24:05,110 من نمیتونم لطف اعلیحضرت رو رد کنم 469 00:24:05,720 --> 00:24:06,790 مشکلی هست؟ 470 00:24:06,960 --> 00:24:07,680 !...تو 471 00:24:08,880 --> 00:24:11,310 اعلیحضرت،معاون نخست وزیر 472 00:24:11,550 --> 00:24:13,240 باید یه آدمِ با استعداد باشه 473 00:24:13,920 --> 00:24:15,880 مارکیز جینگ تینگ استعداد و دانش کمی داره 474 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 میترسم واجد شرایط نباشه 475 00:24:17,750 --> 00:24:20,240 اعلیحضرت از نظر کمک به حادثه 476 00:24:20,440 --> 00:24:22,440 خانواده ی بان بیشترین فشار رو تحمل میکنه 477 00:24:22,790 --> 00:24:24,240 ...تو...!توی پیر 478 00:24:25,830 --> 00:24:26,680 اعلیحضرت 479 00:24:26,720 --> 00:24:29,110 من بیست ساله که در دربار یه سمت رو دارم 480 00:24:29,310 --> 00:24:31,160 من دستاورد های بیشماری به دست آوردم 481 00:24:31,160 --> 00:24:32,640 من قطعا بهترین انتخاب برای معاون نخست وزیر هستم 482 00:24:32,640 --> 00:24:33,720 تو خودت گفتی بیشمار 483 00:24:33,720 --> 00:24:35,350 که یعنی برای دربار دستاوردی نداشته اعلیحضرت 484 00:24:35,400 --> 00:24:35,880 !...تو 485 00:24:35,880 --> 00:24:38,510 خیله خب،بسه 486 00:24:39,720 --> 00:24:40,510 نخست وزیر شی 487 00:24:41,440 --> 00:24:42,480 نظر شما چیه؟ 488 00:24:43,200 --> 00:24:45,920 اعلیحضرت،من فکر میکنم که خانواده های زیادی 489 00:24:45,960 --> 00:24:46,920 هستن که کمک رسانی میکنن 490 00:24:47,350 --> 00:24:48,960 این الویت اصلیِ 491 00:24:49,790 --> 00:24:53,270 سمت معاون نخست وزیر به قدری مهمه 492 00:24:53,720 --> 00:24:54,960 که نمیشه در چنین زمان کوتاهی در موردش تصمیم گرفته بشه 493 00:25:00,200 --> 00:25:02,160 نظر شما چیه؟ 494 00:25:02,880 --> 00:25:03,720 من فکر میکنم 495 00:25:04,480 --> 00:25:06,960 حق با نخست وزیر شیِ 496 00:25:08,590 --> 00:25:09,200 پدر 497 00:25:09,960 --> 00:25:13,070 من با امور ملی آشنا نیستم 498 00:25:13,830 --> 00:25:14,590 نباید نظر بدم 499 00:25:20,070 --> 00:25:21,440 در این صورت 500 00:25:22,550 --> 00:25:23,720 من در موردش فکر میکنم 501 00:25:25,200 --> 00:25:25,880 لو 502 00:25:26,790 --> 00:25:28,680 از حالا به بعد،با من به دربار میای 503 00:25:29,830 --> 00:25:31,750 بیشتر به امور ملی توجه کن 504 00:25:32,350 --> 00:25:35,790 اینطوری میتونی بیشتر به برادرت کمک کنی 505 00:25:41,480 --> 00:25:43,350 !ممنونم 506 00:25:43,510 --> 00:25:45,640 !واقعا سپاس گذارم 507 00:25:46,110 --> 00:25:48,030 !واقعا سپاس گذارم 508 00:25:49,590 --> 00:25:50,270 !برو کنار 509 00:25:50,440 --> 00:25:51,160 چی؟ 510 00:25:51,510 --> 00:25:52,920 راه رو برای معاون نخست وزیر بان باز کن 511 00:25:53,790 --> 00:25:54,830 !نمیکنم 512 00:25:56,510 --> 00:25:57,510 چیکار میکنی؟ 513 00:25:57,640 --> 00:25:58,640 ورّاج 514 00:25:59,070 --> 00:26:00,310 !تو حرومزاده ی پیر 515 00:26:00,310 --> 00:26:09,580 *دروازه ی تقوا* 516 00:26:20,830 --> 00:26:23,590 اعلیحضرت ازتون راضی بودن؟ 517 00:26:24,200 --> 00:26:25,920 همون طور که انتظار داشتی بود 518 00:26:26,400 --> 00:26:28,720 پدر رفتارش رو با من عوض کرده 519 00:26:30,030 --> 00:26:32,680 اون ازم خواست به دربار برم و با امور ملی آشنا بشم 520 00:26:33,110 --> 00:26:35,680 تبریک میگم،شاهزاده 521 00:26:36,920 --> 00:26:37,680 چونگجین 522 00:26:38,720 --> 00:26:41,000 تو اینبار نذاشتی من ناامید بشم 523 00:26:42,400 --> 00:26:46,070 ولی مسخره ست که پدر از بان هوای خواست 524 00:26:46,510 --> 00:26:47,680 تا معاون نخست وزیر بشه 525 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 شاهزاده،خیالتون راحت باشه 526 00:26:49,510 --> 00:26:52,440 بان هوآی معاون نخست وزیر نمیشه 527 00:26:52,960 --> 00:26:54,110 میخوای علیه اون کاری انجام بدی؟ 528 00:26:55,400 --> 00:26:56,070 خوبه 529 00:26:56,790 --> 00:26:58,000 اینجوری 530 00:26:58,240 --> 00:26:59,160 سمت معاونِ نخست وزیر 531 00:26:59,240 --> 00:27:00,880 مال پدر تو میشه 532 00:27:01,000 --> 00:27:02,110 اون میتونه به خاطر من 533 00:27:02,110 --> 00:27:03,590 جلوی قدرتِ ولیعهد رو بگیره 534 00:27:04,590 --> 00:27:08,240 یه نفر در دربار این کارو انجام میده 535 00:27:09,400 --> 00:27:10,030 کی؟ 536 00:27:11,880 --> 00:27:15,400 نخست وزیر شی به خاطر نامه ی نوشته شده با خون آشفته ست 537 00:27:16,350 --> 00:27:18,240 اگه بان هوای ارتقا بگیره 538 00:27:19,480 --> 00:27:22,960 پنهان کردنِ داستانِ داخلیِ چیژو سخت تر میشه 539 00:27:22,960 --> 00:27:27,310 تو میخوای من با نخست وزیر شی کار کنم؟ 540 00:27:28,480 --> 00:27:29,350 نه 541 00:27:31,110 --> 00:27:32,350 حرف بزن 542 00:27:32,480 --> 00:27:33,110 اگه نگی 543 00:27:33,110 --> 00:27:34,160 از کالسکه میندازمت بیرون 544 00:27:35,310 --> 00:27:37,160 شاهزاده،صبور باشید 545 00:27:37,480 --> 00:27:39,400 من یه نقشه دارم 546 00:27:42,680 --> 00:27:46,000 طرف سوم از کشمکش سود میبره 547 00:27:46,550 --> 00:27:48,830 چرا من نمیتونم معاون نخست وزیر باشم؟ 548 00:27:50,240 --> 00:27:51,160 فراموش نکنید 549 00:27:52,240 --> 00:27:53,350 من در گذشته شخصا 550 00:27:53,440 --> 00:27:55,510 یان هویی رو نابود کردم 551 00:27:56,310 --> 00:27:57,310 بیخیال،پدر 552 00:27:57,720 --> 00:27:59,440 اگه به خاطر ارباب چنگ آن نبود 553 00:27:59,590 --> 00:28:01,000 هیچ استخونی 554 00:28:01,110 --> 00:28:03,000 براتون نمیموند 555 00:28:03,200 --> 00:28:05,270 شما در کارت بازی کردن خیلی خوبین 556 00:28:05,270 --> 00:28:07,750 ...ولی در مورد نحوه ی یه مقامِ رسمی شدن 557 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 من پسر شاهدخت سلطنتی 558 00:28:12,550 --> 00:28:14,110 و ژنرال پیر بان هستم 559 00:28:14,240 --> 00:28:16,550 من با تربیت اونا بزرگ شدم 560 00:28:19,790 --> 00:28:20,590 راستی 561 00:28:22,310 --> 00:28:23,000 فردا باید به تالار اجدادی بریم 562 00:28:23,160 --> 00:28:25,790 تا به پدر و مادر هامون احترام بذاریم 563 00:28:26,350 --> 00:28:27,550 باید بفهمن 564 00:28:27,830 --> 00:28:29,590 !که پسرشون الان یه آدم مهمِ 565 00:28:32,440 --> 00:28:33,240 دیگه این که 566 00:28:33,550 --> 00:28:35,880 تو به زودی همسر معاون نخست وزیر میشی 567 00:28:36,640 --> 00:28:37,590 باید از بانو یان 568 00:28:37,830 --> 00:28:39,350 یاد بگیری 569 00:28:39,350 --> 00:28:40,510 به تیپش نگاه کن 570 00:28:42,160 --> 00:28:44,030 ...ارباب- منظورت اینه که- 571 00:28:44,110 --> 00:28:45,830 من به اندازه ی اون بانو یان خوب نیستم؟ 572 00:28:46,110 --> 00:28:47,920 عزیزم،من اینو نگفتم 573 00:28:47,920 --> 00:28:49,400 کتابت رو بخون 574 00:28:49,440 --> 00:28:50,590 کتابت رو بخون 575 00:28:51,200 --> 00:28:51,920 پدر 576 00:28:53,000 --> 00:28:54,590 من با هنگ موافقم 577 00:28:55,400 --> 00:28:56,920 این مربوط به وضعیت دربارِ 578 00:28:57,240 --> 00:28:58,350 میترسم خودتون رو به دردسر بندازین 579 00:28:59,480 --> 00:29:01,270 دختر عزیزم 580 00:29:01,830 --> 00:29:03,110 تو نمیدونی 581 00:29:03,200 --> 00:29:05,790 این یه جنگ بین من و اون آدم ورّاجه 582 00:29:07,110 --> 00:29:08,200 خیله خب،من باید برم 583 00:29:08,200 --> 00:29:09,110 برای شام منتظرم نباشید 584 00:29:09,590 --> 00:29:10,680 بابا،کجا داری میری؟ 585 00:29:11,750 --> 00:29:14,000 من باید زندگیِ مردم رو درک کنم 586 00:29:14,440 --> 00:29:16,110 و برای مبارزه آماده باشم 587 00:29:16,400 --> 00:29:17,920 من نمیتونم به اون ورّاج ببازم 588 00:29:17,920 --> 00:29:19,000 !روان مین مین،در رو ببند 589 00:29:19,110 --> 00:29:19,790 !بله 590 00:29:21,790 --> 00:29:23,550 !...نه،تو 591 00:29:23,550 --> 00:29:25,680 قبل از هر چیز 592 00:29:26,160 --> 00:29:28,680 تا زمانی که حتی یه احتمالِ کوچیک هم برای این موضوع باشه 593 00:29:29,200 --> 00:29:30,270 باید توی خونه بمونید 594 00:29:31,030 --> 00:29:33,480 ارباب،به حرف هوآ گوش کن 595 00:29:34,160 --> 00:29:34,880 ...خب 596 00:29:35,960 --> 00:29:37,110 تا کِی باید توی خونه بمونم؟ 597 00:29:38,240 --> 00:29:41,400 توی خوابم،نزدیک بهار این اتفاق میفته 598 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 که یعنی تابستون میتونید برید بیرون 599 00:29:46,590 --> 00:29:47,440 تابستون؟ 600 00:29:49,720 --> 00:29:50,510 دخترم 601 00:29:51,830 --> 00:29:53,550 من این کارو برای خانواده مون هم انجام میدم 602 00:29:54,000 --> 00:29:55,350 تو نمیتونی تنهایی تمام خانواده رو 603 00:29:55,480 --> 00:29:57,310 حمایت کنی 604 00:29:58,200 --> 00:29:59,240 به علاوه،ما اصلا نمیتونیم 605 00:29:59,550 --> 00:30:01,030 روی برادر کوچیک بی فایده ت حساب باز کنیم 606 00:30:01,070 --> 00:30:01,680 ...من 607 00:30:01,680 --> 00:30:02,640 تو باید 608 00:30:02,720 --> 00:30:04,510 بذاری من برم بیرون و کارامو انجام بدم 609 00:30:04,750 --> 00:30:07,350 بابا،مسئله در مورد زندگیته 610 00:30:07,590 --> 00:30:08,750 من تسلیم نمیشم 611 00:30:09,110 --> 00:30:10,440 !کی جرئت داره جلومو بگیره 612 00:30:13,070 --> 00:30:14,350 !چیکار میکنی؟تو... 613 00:30:15,160 --> 00:30:15,920 ...خب 614 00:30:19,160 --> 00:30:20,270 مثل این که اینبار 615 00:30:20,590 --> 00:30:23,030 به اون ورّاج میبازم 616 00:30:23,350 --> 00:30:24,200 شماها 617 00:30:24,720 --> 00:30:26,200 مراقب گوشه گوشه ی 618 00:30:26,200 --> 00:30:26,960 عمارت بان باشید 619 00:30:27,270 --> 00:30:29,070 اگه آدم مشکوکی دیدید فورا بکشیدش 620 00:30:29,240 --> 00:30:30,640 !بله!بریم 621 00:30:31,830 --> 00:30:32,590 !بریم 622 00:30:48,720 --> 00:30:49,830 !ارباب رفتن 623 00:30:52,310 --> 00:30:53,310 تو منو زندانی کردی 624 00:30:54,070 --> 00:30:55,000 چطور میتونم بیرون نیام؟ 625 00:30:56,750 --> 00:30:59,070 من نمیتونم به اون ورّاج ببازم 626 00:31:07,060 --> 00:31:09,100 *مغازه ی لباس فروشیِ فورویی* 627 00:31:09,110 --> 00:31:09,880 آقا 628 00:31:10,830 --> 00:31:11,960 کار و بارت چطوره؟ 629 00:31:12,790 --> 00:31:15,070 عالیجناب!بشینید 630 00:31:15,070 --> 00:31:15,750 باشه 631 00:31:16,310 --> 00:31:18,440 بشینید.براتون چای میارم 632 00:31:18,790 --> 00:31:19,510 من تشنمه 633 00:31:19,510 --> 00:31:20,590 این چای تازه دمه 634 00:31:27,510 --> 00:31:29,790 عالیجناب،چرا اینطوری لباس پوشیدید؟ 635 00:31:31,720 --> 00:31:32,350 من میخوام 636 00:31:33,000 --> 00:31:35,400 احساس خدمتکار بودن رو تجربه کنم 637 00:31:37,750 --> 00:31:38,510 خوب به نظر نمیام؟ 638 00:31:39,240 --> 00:31:41,640 خوبه.خیلی خوبه.آفرین 639 00:31:42,440 --> 00:31:44,200 عالیجناب لایق عنوان شون هستن 640 00:31:44,590 --> 00:31:46,640 شما خاص و فوق العاده هستید 641 00:31:46,830 --> 00:31:48,880 عالیجناب،امروز میخواید چی بخرید؟ 642 00:31:51,680 --> 00:31:52,350 درسته 643 00:31:52,640 --> 00:31:53,440 من باید در عرض چند روز،شهرتم رو 644 00:31:53,640 --> 00:31:55,720 به عنوانِ معاون نخست وزیر نشون بدم 645 00:31:55,960 --> 00:31:56,590 خب 646 00:31:56,680 --> 00:31:58,550 برو برام بهترین و گرون ترین لباسی رو که داری 647 00:31:58,880 --> 00:32:00,270 بیار.برو 648 00:32:00,720 --> 00:32:01,640 بله،عالیجناب 649 00:32:01,750 --> 00:32:02,680 صبر کنید 650 00:32:10,310 --> 00:32:10,920 هوآ 651 00:32:11,030 --> 00:32:11,830 پیداش کردی؟ 652 00:32:11,830 --> 00:32:12,590 نه 653 00:32:12,880 --> 00:32:14,640 تمامِ جاهایی که معمولا میره رو بررسی کردم اونجاها نیست 654 00:32:15,400 --> 00:32:16,920 میترسم پدر بدونه که داریم دنبالش میگردیم 655 00:32:17,200 --> 00:32:18,550 به خاطر همین مغازه هایی که قبلا میرفت نمیره 656 00:32:19,110 --> 00:32:21,880 هوآ،میتونه این دفعه خوابت غلط باشه؟ 657 00:32:22,310 --> 00:32:24,960 یادمه چندبار اشتباه بود 658 00:32:25,480 --> 00:32:27,270 این دفعه پدر چیزیش نمیشه 659 00:32:31,030 --> 00:32:32,200 !کیک لوبیای سبز 660 00:32:32,550 --> 00:32:34,030 !کیک لوبیای سبز خوشمزه 661 00:32:34,070 --> 00:32:34,880 یه تیکه میخواید؟ 662 00:32:36,000 --> 00:32:37,880 !کیک لوبیای سبز 663 00:32:41,200 --> 00:32:41,960 هوآ 664 00:32:45,510 --> 00:32:46,310 امروزه 665 00:33:08,110 --> 00:33:08,830 !پدر 666 00:33:29,920 --> 00:33:30,960 !بان هوای،صبر کن 667 00:33:45,200 --> 00:33:47,920 دخترم،میتونیم حرف بزنیم 668 00:33:48,200 --> 00:33:49,750 لازم نیست منو بزنی 669 00:33:50,070 --> 00:33:51,070 بیا حرف بزنیم 670 00:33:52,830 --> 00:33:53,550 !پدر 671 00:33:53,590 --> 00:33:54,350 !پدر 672 00:33:56,200 --> 00:33:57,640 !پدر- !پدر- 673 00:33:58,920 --> 00:33:59,480 !پدر 674 00:34:00,640 --> 00:34:01,350 باید چیکار کنیم؟ 675 00:34:01,350 --> 00:34:01,920 !عمو 676 00:34:02,000 --> 00:34:03,480 !این حرومزاده ها- هوآ- 677 00:34:05,030 --> 00:34:06,000 بیا اول عمو رو نجات بدیم 678 00:34:06,000 --> 00:34:06,640 پدر 679 00:34:07,440 --> 00:34:09,280 هنگ،پدر رو ببر خونه 680 00:34:09,510 --> 00:34:10,480 بعدش فورا برو پزشک یو رو بیار 681 00:34:10,510 --> 00:34:11,360 تو چی؟ 682 00:34:11,480 --> 00:34:12,480 میخوام ببینم 683 00:34:12,920 --> 00:34:14,480 !کی انقدر شجاعه که علیه خانواده ی بان کاری کنه 684 00:34:15,000 --> 00:34:15,800 !هوآ...- !هوآ- 685 00:34:19,070 --> 00:34:19,760 پدر 686 00:34:28,590 --> 00:34:30,440 بانو میتونید هر طور که میخواید ازش بازجویی کنید 687 00:34:30,670 --> 00:34:32,190 این رستوران،متعلق به خانواده ی رونگِ 688 00:34:33,760 --> 00:34:34,510 بگو ببینم 689 00:34:35,110 --> 00:34:36,150 کی ازت خواست این کارو بکنی؟ 690 00:34:36,440 --> 00:34:37,630 حتی اگه امروز منو بکشی 691 00:34:37,630 --> 00:34:38,840 من یه کلمه هم حرف نمیزنم 692 00:34:39,110 --> 00:34:39,920 میگی یا نه؟ 693 00:34:41,710 --> 00:34:42,230 هوآ 694 00:34:53,150 --> 00:34:54,190 چند روز پیش 695 00:34:54,320 --> 00:34:55,360 یکی پیدات کرد 696 00:34:55,800 --> 00:34:56,920 و بهت یه کم پول داد 697 00:34:57,400 --> 00:34:59,320 تو امروز دستور داشتی اینجا منتظر مارکیز جینگ تینگ بمونی 698 00:34:59,590 --> 00:35:00,760 این موضوع خیلی محرمانه ست 699 00:35:01,320 --> 00:35:03,400 فقط تو و یه نفر دیگه در این مورد میدونه 700 00:35:04,590 --> 00:35:06,550 پیچیده رفتار نکن یه کلمه هم از من در نمیاد 701 00:35:09,510 --> 00:35:10,360 طبیعتا 702 00:35:10,510 --> 00:35:12,280 نباید شخص سومی باشه که اینو میدونه 703 00:35:12,670 --> 00:35:13,630 ولی چرا شاهدخت بان 704 00:35:13,630 --> 00:35:15,190 میدونست امروز یه اتفاقی میفته؟ 705 00:35:15,800 --> 00:35:17,110 چرا اون انقدر زود به رستوران اومد؟ 706 00:35:17,630 --> 00:35:19,920 بان هوای رو نجات داد و تو رو دستگیر کرد؟ 707 00:35:20,510 --> 00:35:21,150 نمیدونم 708 00:35:23,800 --> 00:35:26,360 آره،عجیبه 709 00:35:27,320 --> 00:35:28,360 ...یعنی 710 00:35:30,000 --> 00:35:30,800 یعنی اون شخص دیگه 711 00:35:30,800 --> 00:35:32,510 از مدت ها پیش میخواسته تو رو قربانی کنه؟ 712 00:35:35,230 --> 00:35:35,920 غیر ممکنه 713 00:35:36,800 --> 00:35:38,070 شی فی شیان منو نمیفروشه 714 00:35:39,840 --> 00:35:40,710 شی فی شیان؟ 715 00:35:43,030 --> 00:35:44,440 !جرئت داری به بقیه تهمت بزن 716 00:35:44,630 --> 00:35:45,550 بذار دوباره ازت بپرسم 717 00:35:45,710 --> 00:35:47,110 کی ازت خواست این کارو بکنی؟ 718 00:35:47,280 --> 00:35:49,190 من یه مروارید با خودم دارم 719 00:35:49,510 --> 00:35:50,550 شی فی شیان اون و بهم داده 720 00:35:51,110 --> 00:35:53,030 اگه باور نمیکنی خودت نگاش کن 721 00:36:06,700 --> 00:36:07,180 *مغازه ی جواهر فروشیِ چی* 722 00:36:07,190 --> 00:36:08,800 *مغازه ی جواهر فروشیِ چی* اونجا رو تمیز کن 723 00:36:09,030 --> 00:36:09,670 باشه 724 00:36:10,760 --> 00:36:11,320 !آقا 725 00:36:12,230 --> 00:36:14,550 شاهدخت بان،بیاید داخل لطفا 726 00:36:14,920 --> 00:36:15,840 امروز نیومدم جواهر بخرم 727 00:36:17,320 --> 00:36:19,230 این مروارید رو میشناسی؟ 728 00:36:21,880 --> 00:36:22,510 بله 729 00:36:22,710 --> 00:36:24,360 این یه مروارید شرقی از یوئه ژوِئه 730 00:36:24,840 --> 00:36:27,000 فقط مغازه ی من چنین مروارید هایی رو در تمامِ پایتخت میفروشه 731 00:36:27,320 --> 00:36:29,320 یادته که به کی فروختیش؟ 732 00:36:30,110 --> 00:36:32,480 من جمعا فقط چهارتا مروارید داشتم 733 00:36:33,150 --> 00:36:34,230 دوتاشون هنوز داخل مغازه ست 734 00:36:34,510 --> 00:36:35,280 ...اون دوتا مروارید دیگه 735 00:36:36,150 --> 00:36:37,360 اونا رو به خانواده ی شی فروختی؟ 736 00:36:37,510 --> 00:36:39,510 بانو،از کجا میدونید؟ 737 00:36:41,740 --> 00:36:43,300 *عمارت شی* 738 00:36:43,320 --> 00:36:43,710 هوآ 739 00:36:44,710 --> 00:36:46,880 به زور وارد عمارت شی شدن جرمه 740 00:36:47,590 --> 00:36:48,400 معلومه که میدونم 741 00:36:49,320 --> 00:36:50,630 من فقط میخوام یه جرم مرتکب بشم 742 00:36:51,190 --> 00:36:53,030 هوآ،من احساساتت رو درک میکنم 743 00:36:53,280 --> 00:36:54,550 ولی نمیتونی عجولانه عمل کنی 744 00:36:55,110 --> 00:36:57,510 ارباب،من عجولانه عمل نمیکنم 745 00:36:58,510 --> 00:37:00,630 ما نمیتونیم حقیقت رو فقط از روی گفته ی 746 00:37:01,400 --> 00:37:02,670 یه دزد و چند تا مروارید بفهمیم 747 00:37:03,710 --> 00:37:05,070 این موضوع در نهایت نامشخصه 748 00:37:05,710 --> 00:37:06,710 پس،فردا 749 00:37:07,510 --> 00:37:09,320 ممکنه این گلدون بخوره توی سر من 750 00:37:09,710 --> 00:37:11,360 *عمارت شی* توی سرِ هنگ یا توی سر مادرم 751 00:37:12,710 --> 00:37:13,590 در نتیجه 752 00:37:14,150 --> 00:37:15,510 من امروز باید به زور وارد عمارت شی بشم 753 00:37:16,000 --> 00:37:17,280 من نمایش بزرگی راه میندازم 754 00:37:17,960 --> 00:37:19,800 انقدر بزرگ که اعلیحضرت مجبور بشه در موردش تحقیق کنه 755 00:37:22,030 --> 00:37:22,800 متوجه شدم 756 00:37:24,800 --> 00:37:25,760 برو انجامش بده 757 00:37:26,320 --> 00:37:28,400 من مراقب بقیه ش هستم 758 00:37:38,230 --> 00:37:41,000 وزیر،امروز به بان هوای حمله شده 759 00:37:41,320 --> 00:37:43,480 عمارت مارکیز جینگ تینگ احتمالا 760 00:37:43,480 --> 00:37:45,800 برای یه مدت،وقتی برای مراقبت از چیژو ندارن 761 00:37:47,280 --> 00:37:49,190 تا زمانی که ژائو شونزی هنوز کنار خانواده ی بانِ 762 00:37:49,880 --> 00:37:52,150 بالاخره یه روزی نامه ی نوشته شده با خون رو به دست میارن 763 00:37:54,320 --> 00:37:56,360 ما هنوز باید خودمون رو آماده کنیم 764 00:37:56,760 --> 00:38:00,110 نمیتونیم صبر کنیم خانواده ی بان حرکتی بکنن 765 00:38:01,190 --> 00:38:01,760 بله 766 00:38:02,150 --> 00:38:03,510 !شی فی شیان،بیا بیرون 767 00:38:04,920 --> 00:38:05,630 شاهدخت بان 768 00:38:05,840 --> 00:38:07,230 این جرمه که به زور وارد عمارت نخست وزیر بشید 769 00:38:07,360 --> 00:38:08,230 لطفا برگردید 770 00:38:08,320 --> 00:38:09,030 بان هوآ؟ 771 00:38:09,800 --> 00:38:11,230 خانواده ی شی چه کار ناشایستی انجام داده؟ 772 00:38:11,960 --> 00:38:13,360 چرا انقدر میترسید من بیام داخل؟ 773 00:38:14,320 --> 00:38:14,960 امروز 774 00:38:15,070 --> 00:38:16,960 !من عمارتتون رو سر و ته میکنم 775 00:38:18,400 --> 00:38:19,320 جرئت دارید کاری که کردید رو رد کنید 776 00:38:19,840 --> 00:38:21,960 این تمام کاریِ که خانواده ی شی میتونه انجام بده؟ 777 00:38:21,960 --> 00:38:23,440 وزیر،یعنی در مورد نامه ست؟ 778 00:38:23,920 --> 00:38:25,800 چرا میترسی؟ ما کاری نکردیم 779 00:38:26,280 --> 00:38:27,510 اون فقط یه زن جوونه 780 00:38:27,760 --> 00:38:29,230 ببین چه قدر ترسیدی 781 00:38:33,630 --> 00:38:36,320 شاهدخت بان،چرا شما 782 00:38:37,590 --> 00:38:38,760 ناگهانی به اینجا اومدید؟ 783 00:38:40,280 --> 00:38:42,670 امروز در خیابون به پدرم حمله شد 784 00:38:43,190 --> 00:38:44,360 اومدم توضیحاتتون رو بشنوم 785 00:38:44,710 --> 00:38:46,400 به مارکیز جینگ تینگ حمله شده؟ 786 00:38:47,510 --> 00:38:48,670 حالشون خوبه؟ 787 00:38:50,070 --> 00:38:51,320 اگه دنبال توضیح هستید 788 00:38:51,510 --> 00:38:53,360 باید به حکومت گزارش بدید 789 00:38:53,400 --> 00:38:55,030 چرا به خونه ی من اومدید؟ 790 00:38:55,110 --> 00:38:56,880 !چون شی فی شیان این کارو کرده 791 00:38:57,800 --> 00:38:59,550 اگه امروز نتونم شی فی شیان رو ببینم 792 00:39:00,030 --> 00:39:01,590 !هیچ کس نمیتونه مجبورم کنه برگردم 793 00:39:02,190 --> 00:39:03,110 !مسخره ست 794 00:39:04,140 --> 00:39:08,660 *عمارت شی* 795 00:39:09,000 --> 00:39:11,110 وایستا،تو کی هستی؟ 796 00:39:11,460 --> 00:39:12,000 *دادگاه رسیدگیِ قضایی* 797 00:39:12,000 --> 00:39:13,150 *دادگاه رسیدگیِ قضایی* دادگاهِ رسیدگیِ قضایی تحت دستورِ 798 00:39:13,190 --> 00:39:16,480 تا در مورد یه پرونده تحقیق کنه افرادی که به این قضیه مربوط نمیشن،باید کنار وایستن 799 00:39:17,760 --> 00:39:20,000 سرورم،اگه باعث چنین دیداری بشید 800 00:39:20,230 --> 00:39:21,320 دیگه جایی برای میانجیگری 801 00:39:21,510 --> 00:39:23,280 بین شما و نخست وزیر شی نمیمونه 802 00:39:24,110 --> 00:39:25,030 آقای لیو،خیالت راحت باشه 803 00:39:25,320 --> 00:39:26,440 میدونم دارم چیکار میکنم 804 00:39:26,840 --> 00:39:29,480 من امروز تمامِ سرزنش هارو تحمل میکنم 805 00:39:31,860 --> 00:39:36,140 *عمارت شی* 806 00:39:36,670 --> 00:39:37,400 !پدر بزرگ 807 00:39:43,480 --> 00:39:44,110 جین 808 00:39:44,840 --> 00:39:46,960 این به آبروی خانواده ی شی مربوط میشه 809 00:39:47,150 --> 00:39:48,670 تو نمیتونی حرف بزنی 810 00:39:50,030 --> 00:39:51,800 احتمالا سوءتفاهمی پیش اومده 811 00:39:52,400 --> 00:39:53,670 فقط از شی فی شیان بخواید بیاد بیرون 812 00:39:53,920 --> 00:39:55,960 اینطوری اگه سوءتفاهمی باشه متوجه میشیم 813 00:39:56,400 --> 00:39:57,550 خانواده ی شی 814 00:39:57,840 --> 00:39:58,760 انگیزه شو داشتن که این کارو بکنن 815 00:39:59,030 --> 00:40:00,630 چرا میترسید قبولش کنید؟ 816 00:40:00,630 --> 00:40:04,800 شاهدخت بان،تو به سرکشی و نافرمانی در پایتخت عادت کردی 817 00:40:05,320 --> 00:40:07,110 مثل این که کسی نمیتونه جلوت رو بگیره 818 00:40:07,400 --> 00:40:09,110 تو امروز به زور وارد عمارتم شدی 819 00:40:09,400 --> 00:40:11,110 و میخوای نوه م رو متهم کنی 820 00:40:11,840 --> 00:40:13,150 کی بهت این قدرت رو داده؟ 821 00:40:16,320 --> 00:40:17,710 *دادگاه رسیدگی قضایی* شاهدخت بان حق نداره اون و متهم کنه 822 00:40:17,920 --> 00:40:19,550 *دادگاه رسیدگی قضایی* دادگاه رسیدگی قضایی چطور؟ 823 00:40:20,574 --> 00:40:30,574 مترجم :Faza76 ویرایشگر : elaheh_sh 824 00:40:30,598 --> 00:43:50,598 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید KoreFa.ir 66990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.