All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP20.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:53,024
مترجم :Faza76
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,700 --> 00:01:59,020
** قسمت بیستم **
5
00:02:04,640 --> 00:02:05,310
ارباب جوان
6
00:02:05,590 --> 00:02:07,710
!تبریک میگم
7
00:02:08,400 --> 00:02:10,430
تبریک میگم.شما الان وزیر مالیات شدید
8
00:02:11,400 --> 00:02:12,840
ارباب جوان بان.هوآ
9
00:02:12,840 --> 00:02:14,680
پدر در مورد اتفاقی که در دربار افتاد
بهمون گفت
10
00:02:15,030 --> 00:02:17,030
من فکر میکردم هوآ به خاطر مرغ کبابی
11
00:02:17,030 --> 00:02:17,870
خانواده ی شی رو لو میده
12
00:02:18,120 --> 00:02:20,120
ازت انتظار نداشتم اونارو تحسین کنی
13
00:02:20,840 --> 00:02:23,030
من میخواستم لوش بدم
14
00:02:24,000 --> 00:02:25,680
ولی بعد از این که بیشتر فکر کردم
15
00:02:25,800 --> 00:02:26,840
اگه پناهنده ها
16
00:02:26,960 --> 00:02:28,400
نتونن به خاطر من گوشت بخورن
17
00:02:28,750 --> 00:02:29,960
من آدمِ بدی میشم
18
00:02:30,430 --> 00:02:33,080
به خاطر همین،ازش تعریف کردم
19
00:02:33,280 --> 00:02:35,080
و باعث شدم اعلیحضرت هم ازش تعریف کنه
20
00:02:35,400 --> 00:02:37,430
اونطوری مجبور میشه مرغ های کبابی رو پخش کنه
21
00:02:37,680 --> 00:02:38,960
درسته.بذار این کارو بکنه
22
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
اینطوری خانواده ش به خاطر فقر میمیرن
23
00:02:42,080 --> 00:02:43,840
من به اندازه ی تو بد نیستم
24
00:02:44,120 --> 00:02:45,080
اول از همه
25
00:02:45,430 --> 00:02:47,360
اشکال نداره که
26
00:02:47,680 --> 00:02:48,750
پناهنده ها گوشت بیشتری بخورن
27
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
اینطوری به همه خوش میگذره
28
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
و منم دیگه نمیبازم
29
00:02:52,150 --> 00:02:53,000
دوم
30
00:02:53,400 --> 00:02:54,910
باید شی فی شیان بفهمه
31
00:02:55,360 --> 00:02:57,800
اگه مسخره بازی در بیاره
باعث دردسر میشه
32
00:02:58,520 --> 00:02:59,680
ولی اون به من گوش نمیده
33
00:03:00,030 --> 00:03:00,870
بهتره که
34
00:03:01,240 --> 00:03:02,520
منتظر بمونه و نتیجه ش رو ببینه
35
00:03:02,840 --> 00:03:04,080
به هر حال من بهش یادآوری کردم
36
00:03:05,150 --> 00:03:06,960
هوآ،تو عوض شدی
37
00:03:07,280 --> 00:03:08,590
تو الان یه روباهِ حیله گر شدی
38
00:03:10,240 --> 00:03:12,030
بهش میگن حقه ی خودش رو روی خودش به کار بردن
39
00:03:12,280 --> 00:03:14,560
اینو از کتاب نظامیِ پدربزرگم یاد گرفتم
40
00:03:14,870 --> 00:03:15,840
این یه توطئه ی متقابله
41
00:03:16,150 --> 00:03:18,400
من باید از طرف پناهنده ها از هوآ تشکر کنم
42
00:03:19,630 --> 00:03:21,080
وزیر رونگ،خواهش میکنم
43
00:03:23,960 --> 00:03:26,190
اعلیحضرت به وضوح کار رو برای شما سخت میکرد
44
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
چرا حکم سلطنتی رو در موردِ
45
00:03:27,800 --> 00:03:29,590
پخش کردنِ مرغ کبابی در یه ماه
قبول کردید؟
46
00:03:31,240 --> 00:03:34,960
مرغ مهم نیست
چیزی که مهمه چیژوعه
47
00:03:36,150 --> 00:03:38,030
هرچند که امروز طفره رفتم
48
00:03:39,030 --> 00:03:41,080
میترسم اعلیحضرت یادش بمونه
49
00:03:42,150 --> 00:03:44,430
و دوباره اینو بگه
50
00:03:48,560 --> 00:03:49,910
اگه اونطور که تو گفتی باشه
51
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
پدربزرگ و نوه
52
00:03:52,360 --> 00:03:55,240
احتمالا قاطیِ پناهنده ها شدن و از چیژو فرار کردن
53
00:03:56,960 --> 00:04:00,280
الان دیگه باید به پایتخت میرسیدن
54
00:04:00,710 --> 00:04:03,630
ولی پناهنده های زیادی در پایتخت هستن
55
00:04:03,840 --> 00:04:06,190
نمیدونم کجا باید پیداشون کنم
56
00:04:08,240 --> 00:04:11,360
شنیدم اون بچه از خانواده ی ژائو،مرغ دوست داره
57
00:04:12,360 --> 00:04:14,680
ما فقط میتونیم منتظر یه اتفاق غیر منتظره بمونیم
58
00:04:14,840 --> 00:04:17,950
تا قبل از این که
59
00:04:18,600 --> 00:04:20,190
اعلیحضرت بفهمه،سرنخ رو پاک کنه
60
00:04:24,600 --> 00:04:25,830
شما واقعا دانایید
61
00:04:37,750 --> 00:04:38,430
شونزی
62
00:04:39,190 --> 00:04:40,270
ما این روزا هیچ گوشتی
63
00:04:40,310 --> 00:04:41,630
نخوردیم
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,950
امروز میبرمت یه چیز خوب بخوری
65
00:04:44,630 --> 00:04:46,630
برادر،تو میخوای گوشت بخوری،آره؟
66
00:04:46,920 --> 00:04:47,830
من گوشت دوست ندارم
67
00:04:48,000 --> 00:04:49,510
نه،دوست داری
68
00:04:50,000 --> 00:04:51,800
تو توی رشدی
باید گوشت بخوری
69
00:04:52,310 --> 00:04:52,920
آقا
70
00:04:53,630 --> 00:04:54,870
ارباب جوان بان،خوش اومدید
71
00:04:55,360 --> 00:04:56,560
بیاید داخل لطفا
72
00:04:57,070 --> 00:04:57,950
بیا،بشین
73
00:05:03,430 --> 00:05:04,360
ارباب جوان بان
74
00:05:05,120 --> 00:05:07,000
امروز هم آش میخواید؟
75
00:05:07,560 --> 00:05:08,720
مدت زیادی گذشته
76
00:05:09,240 --> 00:05:10,830
یه بچه نباید فقط آش بخوره
77
00:05:12,560 --> 00:05:13,480
حق با شماست
78
00:05:13,800 --> 00:05:16,270
اون باید چیز مقوی تری بخوره
79
00:05:16,430 --> 00:05:17,040
باشه
80
00:05:18,950 --> 00:05:21,600
من یه مرغ بخاپز بزرگ با روغن پیاز کوهی میخوام
81
00:05:23,800 --> 00:05:26,000
ارباب جوان بان،شما که میدونید
82
00:05:26,240 --> 00:05:29,120
در پایتخت چیزی به جز مرغ
83
00:05:29,160 --> 00:05:30,270
کم نیست
84
00:05:30,600 --> 00:05:31,360
مرغ نیست؟
85
00:05:32,430 --> 00:05:35,510
تخم مرغ هم باشه خوبه
86
00:05:35,510 --> 00:05:36,560
یه کم فکر کنید
87
00:05:36,600 --> 00:05:38,510
چجوری بدون مرغ،تخم مرغ باشه؟
88
00:05:38,800 --> 00:05:40,040
نه فقط تخم مرغ
89
00:05:40,120 --> 00:05:41,270
حتی نمیتونید
90
00:05:41,560 --> 00:05:43,680
یه پر مرغ توی خیابون پیدا کنید
91
00:05:44,160 --> 00:05:44,830
مرغ ها کجان؟
92
00:05:45,000 --> 00:05:46,560
همه ی مرغ ها رو
93
00:05:47,430 --> 00:05:49,480
خانواده ی شی خریدن
94
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
خانواده ی شی؟
95
00:05:51,430 --> 00:05:52,430
!زود باشید
96
00:05:52,430 --> 00:05:54,160
!از دستش ندید
97
00:05:54,160 --> 00:05:55,750
صدای چیه؟
98
00:05:56,310 --> 00:05:58,160
احتمالا مجمعِ کمک رسانی در برابرِ
99
00:05:58,310 --> 00:06:00,750
حوادثه که توسط
100
00:06:00,750 --> 00:06:01,510
بانو شی و خانواده های معروف دیگه
ساخته شده
101
00:06:01,830 --> 00:06:02,830
شی فی شیان؟
102
00:06:03,430 --> 00:06:05,160
مجمع کمک رسانی در برابر حوادث؟
103
00:06:05,830 --> 00:06:07,560
شونزی،بریم یه نگاهی بندازیم
104
00:06:08,270 --> 00:06:08,870
زودباش
105
00:06:10,040 --> 00:06:11,600
ارباب جوان بان،مراقب باشید
106
00:06:15,720 --> 00:06:17,310
میخواستم براتون بیارمش
107
00:06:28,120 --> 00:06:29,000
اونجا یه نمایش هست
108
00:06:29,240 --> 00:06:29,800
بله
109
00:06:30,560 --> 00:06:31,480
چی شده؟
110
00:06:31,630 --> 00:06:32,950
یه نمایش از شش پری در جنگلِ بامبوِ
111
00:06:32,950 --> 00:06:34,000
جای دیگه ای نمیتونی اینو ببینی
112
00:06:34,720 --> 00:06:36,510
نون های بخارپز شده بهتر از پری ها هستن
113
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
بریم غذا بخوریم
114
00:06:39,360 --> 00:06:39,640
باشه
115
00:06:53,920 --> 00:06:55,680
!آفرین
116
00:07:12,040 --> 00:07:14,270
!آفرین
117
00:07:15,390 --> 00:07:16,720
!خیلی قشنگه
118
00:07:20,040 --> 00:07:22,070
نباید شش تا پری باشه؟
119
00:07:22,070 --> 00:07:23,120
چرا پنج تا آدم هستن؟
120
00:07:23,120 --> 00:07:24,040
تو چی میدونی؟
121
00:07:24,190 --> 00:07:25,510
شش تا بودن
122
00:07:26,000 --> 00:07:27,680
بعد از این که شیه وانیو با شاهزاده دوم ازدواج کرد
123
00:07:27,680 --> 00:07:29,720
انتخاب کرد یه همسر سلطنتی باشه تا یه پری
124
00:07:30,310 --> 00:07:33,510
پس الان فقط پنج تا پری هست
125
00:07:34,000 --> 00:07:35,920
شی فی شیان،اونی که وسطه
126
00:07:36,120 --> 00:07:39,630
و لی شیائورو،دوتا پری در آسمون هستن
127
00:07:39,800 --> 00:07:40,680
بقیه شون چی؟
128
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
برو اونور
129
00:07:42,160 --> 00:07:43,750
بقیه سه تا پری روی زمینن
130
00:07:44,600 --> 00:07:47,870
!عالیه
131
00:07:51,270 --> 00:07:51,870
!آفرین
132
00:07:51,870 --> 00:07:52,630
جالب به نظر میاد
133
00:07:56,430 --> 00:08:00,170
!آفرین
134
00:08:00,910 --> 00:08:02,950
*
دروازه ی غربی*
!آفرین
135
00:08:03,480 --> 00:08:04,190
!عالیه
136
00:08:05,310 --> 00:08:06,040
!خوبه
137
00:08:13,870 --> 00:08:15,830
شما این همه راهو تا پایتخت اومدید
138
00:08:16,270 --> 00:08:17,630
این سرنوشته که ما اینجا جمع بشیم
139
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
ما یه سری احتیاجاتِ
140
00:08:19,000 --> 00:08:21,070
ضروری رو براتون آماده کردیم
141
00:08:21,390 --> 00:08:23,000
لطفا خیالتون راحت باشه و لذت ببرید
142
00:08:23,160 --> 00:08:26,000
پایتخت رو مثل خونه ی دوم تون بدونید
143
00:08:26,190 --> 00:08:29,240
!خوبه
144
00:08:29,240 --> 00:08:30,920
!بانو شی قلبی مثل طلا دارن
145
00:08:30,950 --> 00:08:32,840
!بانو شی قلبی مثل طلا دارن
146
00:08:33,720 --> 00:08:35,320
!بانو شی اولین پری هستن
147
00:08:35,320 --> 00:08:35,910
!عالیه
148
00:08:35,910 --> 00:08:37,960
!بانو شی اولین پری هستن
149
00:08:38,510 --> 00:08:39,240
!آفرین
150
00:08:39,480 --> 00:08:40,320
!عالیه-
!خوبه-
151
00:08:40,320 --> 00:08:42,630
!خوبه!خوبه
152
00:08:50,550 --> 00:08:51,870
کِی اومدید اینجا؟
153
00:08:53,030 --> 00:08:53,870
داشتم رد میشدم
154
00:08:54,440 --> 00:08:56,240
که صدای خوش آهنگِ زیتر توجهمو جلب کرد
155
00:08:57,440 --> 00:08:59,030
زیادی ازم تعریف میکنید
156
00:09:02,320 --> 00:09:03,440
بانو شی،شما خیلی متواضعید
157
00:09:03,750 --> 00:09:05,200
شما نه تنها در زیتر خوب هستید
158
00:09:05,270 --> 00:09:06,440
بلکه خیلی هم با ملاحظه اید
159
00:09:07,270 --> 00:09:08,550
این از ملاحظه تون بوده
160
00:09:09,270 --> 00:09:10,390
که چیزای زیادی برای پناهنده ها آماده میکنید
161
00:09:10,720 --> 00:09:13,000
من میخوام به خاطر اونا ازتون تشکر کنم
162
00:09:14,200 --> 00:09:15,120
شما بیش از حد تحسینم میکنید
163
00:09:15,320 --> 00:09:16,630
این کاریه که باید بکنم
164
00:09:19,720 --> 00:09:20,790
اگه تمامِ بانوان در دایه
165
00:09:21,120 --> 00:09:22,270
بتونن مثل شما باشن
166
00:09:22,630 --> 00:09:23,870
پناهنده ها خیلی شانس میارن
167
00:09:28,000 --> 00:09:28,910
پناهنده های زیادی اون بیرونن
168
00:09:30,270 --> 00:09:31,630
میرم بیرون مرغ هارو پخش کنم
169
00:09:34,790 --> 00:09:37,240
کسی آش میخواد؟
170
00:09:38,150 --> 00:09:41,000
کسی آش میخواد؟-
کسی آش میخواد؟-
171
00:09:42,960 --> 00:09:45,080
کسی آش میخواد؟
172
00:09:48,030 --> 00:09:51,910
بانوی من،چرا غذامون رو بهتر نمیکنیم؟
173
00:09:52,200 --> 00:09:55,030
خجالت آوره که کسی اینجا نیست
174
00:09:55,840 --> 00:09:57,750
ما اومدیم مردم رو نجات بدیم
175
00:09:57,910 --> 00:09:59,030
نه این که کاری کنیم خوب به نظر بیایم
176
00:09:59,240 --> 00:10:00,200
این چیزی نیست که با اونا مقایسه بشه
177
00:10:00,360 --> 00:10:01,200
درسته
178
00:10:01,440 --> 00:10:03,000
اونا از هر غذایی فقط یه لقمه میخورن
179
00:10:03,240 --> 00:10:04,390
این غذایی که اونا دور میندازنش
180
00:10:04,390 --> 00:10:05,910
میتونه تمام چیژو رو غذا بده
181
00:10:06,030 --> 00:10:07,550
اگه اونا نمیخورن،من میخورم
182
00:10:07,720 --> 00:10:08,550
منم میخورمش
183
00:10:13,630 --> 00:10:14,870
ولی آدمایی هستن
184
00:10:16,000 --> 00:10:17,600
که حتی نمیتونن چنین آشی رو بخورن
185
00:10:19,320 --> 00:10:20,510
اگه هنوز آدمایی اون بیرون باشن که گرسنه ن
186
00:10:20,910 --> 00:10:22,200
و به خاطر گرسنگی بیهوش میشن
187
00:10:23,000 --> 00:10:25,080
اگه بتونن به مغازه ی ما بیان و یه کاسه سوپ بخورن
188
00:10:25,480 --> 00:10:26,360
و شکم شون رو پر کنن
189
00:10:26,630 --> 00:10:27,440
کافیه
190
00:10:27,790 --> 00:10:29,000
حق با بانوعه
191
00:10:33,510 --> 00:10:35,750
!مرغ کبابیِ تازه ی خانواده ی شی
192
00:10:35,790 --> 00:10:38,390
!مرغ کبابیِ خوشمزه ی خانواده ی شی
193
00:10:38,390 --> 00:10:39,150
ممنونم
194
00:10:39,150 --> 00:10:42,150
!مرغ کبابیِ تازه ی خانواده ی شی
195
00:10:42,320 --> 00:10:43,670
!هر کس یه سهم داره
196
00:10:43,840 --> 00:10:44,750
!زود باشید
197
00:10:44,750 --> 00:10:46,910
!بیاید مرغ کبابی خوشمزه ی مارو بخورید
198
00:10:47,200 --> 00:10:48,240
مرغ کبابی؟
199
00:10:49,960 --> 00:10:53,630
!مرغ کبابیِ خوشمزه ی خانواده ی شی
200
00:10:54,360 --> 00:10:56,630
نه،به خاطر آبروی خواهرم
201
00:10:57,120 --> 00:10:57,790
نمیتونیم از این بخوریم
202
00:11:23,270 --> 00:11:24,150
حتی اگه از گشنگی هلاک بشیم
203
00:11:24,440 --> 00:11:25,630
چیزی که از خانواده ی شیه باشه رو نمیخورم
204
00:11:30,840 --> 00:11:33,030
ارباب جوان بان،یه کم میخواید؟
205
00:11:34,120 --> 00:11:36,840
غذات خیلی ساده به نظر میاد
علاقه ای ندارم
206
00:11:39,720 --> 00:11:40,630
نودل هارو اینجا میذارم
207
00:11:41,000 --> 00:11:42,120
جلوی خودتون رو نگیرید
208
00:11:46,390 --> 00:11:48,670
نودل های شما چرب و نرمه
209
00:11:49,000 --> 00:11:50,240
باعث میشه اشتهام رو از دست بدم
210
00:11:50,240 --> 00:11:50,960
خوشمزه نیست
211
00:11:56,630 --> 00:11:59,480
نمیتونم بذارم اون،مردم رو
212
00:11:59,480 --> 00:12:00,510
با چنین نودل های بدمزه ای فریب بده
213
00:12:01,270 --> 00:12:03,080
فقط یه کم میخورم
214
00:12:06,720 --> 00:12:07,440
!خوشمزه ست
215
00:12:11,000 --> 00:12:12,150
...شونزی،تو
216
00:12:12,510 --> 00:12:13,150
شونزی؟
217
00:12:15,630 --> 00:12:16,320
!شونزی
218
00:12:16,840 --> 00:12:19,320
!بیاید،برای هر نفر یه دونه.هر کس میتونه یکی بگیره
219
00:12:19,630 --> 00:12:21,360
هل ندید.برای هر نفر یه دونه غذا هست
220
00:12:22,630 --> 00:12:23,550
!برای هر نفر یه دونه
221
00:12:26,240 --> 00:12:27,480
!فقط میتونی یه دونه بگیری
222
00:12:28,440 --> 00:12:29,080
!صبر کن
223
00:12:30,790 --> 00:12:32,910
بچه ها خیلی پرخور هستن
اشکالی نداره که بیشتر بگیرن
224
00:12:33,440 --> 00:12:34,120
بله
225
00:12:35,030 --> 00:12:36,320
بیا،بیشتر بخور
226
00:12:36,670 --> 00:12:37,790
اگه کافی نیست بهم بگو
227
00:12:39,750 --> 00:12:41,200
ممنونم
228
00:12:54,320 --> 00:12:55,910
ما باید اطلاعات مفیدی از این کاغذ ها که
229
00:12:56,030 --> 00:12:57,600
یه مامور از چیژو فرستاده
پیدا کنیم
230
00:12:57,870 --> 00:12:58,750
من از اون مامور شنیدم
231
00:12:59,320 --> 00:13:01,550
که مقام ژائو میدونست جایی برای فرار نداره
232
00:13:02,630 --> 00:13:04,510
بنابراین با خون خودش نامه ای نوشت
که وزیر اعظم شی رو متهم میکرد
233
00:13:05,240 --> 00:13:07,200
و از مادر و پسرش خواست
234
00:13:07,870 --> 00:13:09,960
که نامه رو به اعلیحضرت بدن
235
00:13:10,360 --> 00:13:12,200
اگه نامه به دست اعلیحضرت برسه
236
00:13:12,670 --> 00:13:14,390
میترسم علیرغم حامیانی که داره
237
00:13:14,630 --> 00:13:15,390
کسی نتونه از شی چونگهای محافظت کنه
238
00:13:16,000 --> 00:13:17,840
ولی نخست وزیر شی باید از
239
00:13:17,840 --> 00:13:18,910
وجود این نامه خبر داشته باشه
240
00:13:19,750 --> 00:13:22,080
پس چرا حرکتی نکرده؟
241
00:13:24,120 --> 00:13:25,630
نه،داشته دنبالش میگشته
242
00:13:27,670 --> 00:13:30,200
منظورت اینه که هدف کمک رسانی به حوادث
برای پیدا کردنِ اون آدمه؟
243
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
چرا دیگه حرف نمیزنی؟
244
00:13:34,510 --> 00:13:36,120
پسر مقام رسمی ژائو در چیژوِ
245
00:13:36,790 --> 00:13:37,750
چه بلایی سر پسرش اومده؟
246
00:13:38,720 --> 00:13:39,630
این شونزیِ
247
00:13:41,510 --> 00:13:43,440
نه،ما باید همین الان به ارباب چنگ آن بگیم
248
00:13:48,580 --> 00:13:54,270
*
بان*
249
00:13:54,270 --> 00:13:54,960
!ارباب جوان
250
00:13:56,510 --> 00:13:57,240
چی شده؟
251
00:13:57,320 --> 00:13:57,960
!هوآ
252
00:13:58,960 --> 00:13:59,670
خبر بدی دارم
253
00:14:00,080 --> 00:14:01,480
!من شونزی رو گم کردم
254
00:14:01,960 --> 00:14:02,550
چی؟
255
00:14:03,600 --> 00:14:04,550
منظورت اینِ که شونزی
256
00:14:04,550 --> 00:14:05,870
پسر مقام رسمی ژائو در چیژوعه؟
257
00:14:06,200 --> 00:14:08,240
اگه شونزی نامه ی نوشته شده با خون رو داشته باشه
258
00:14:08,270 --> 00:14:09,910
میتونه ثابت کنه رشوه حقیقت داره
259
00:14:10,120 --> 00:14:10,960
نخست وزیر شی
260
00:14:10,960 --> 00:14:12,200
نمیتونه کاری در این مورد بکنه
261
00:14:12,200 --> 00:14:12,720
!هوآ
262
00:14:13,480 --> 00:14:14,200
!ما پیداش کردیم
263
00:14:14,840 --> 00:14:15,550
کجاست؟
264
00:14:15,630 --> 00:14:16,670
از ژو چانگ شیائو پرسیدم
265
00:14:16,840 --> 00:14:18,600
اون گفت که تمام یتیم ها در پایتخت
266
00:14:18,790 --> 00:14:20,550
به خانه ی خیریه ی خانواده ی شی فرستاده شدن
267
00:14:20,870 --> 00:14:21,840
شونزی هم اونجاست
268
00:14:22,510 --> 00:14:23,320
خانه ی خیریه
269
00:14:23,320 --> 00:14:24,720
وزیر شی یه روباهِ حیله گره
270
00:14:25,910 --> 00:14:27,550
هنگ،این خانه ی خیریه کجاست؟
271
00:14:27,600 --> 00:14:29,000
در مورد چی صحبت میکنی؟
272
00:14:29,270 --> 00:14:30,390
بان هنگ،راه رو نشون بده
273
00:14:30,790 --> 00:14:32,750
میرم از خونه ی خیریه برش گردونم
274
00:14:34,390 --> 00:14:34,960
!کنار وایستید
275
00:14:35,000 --> 00:14:35,960
شما کی هستید؟-
چی میخواید؟-
276
00:14:35,960 --> 00:14:36,670
!نمیتونید برید داخل-
!نمیتونید برید داخل-
277
00:14:42,900 --> 00:14:44,380
*
خانه ی خیریه*
278
00:14:44,390 --> 00:14:45,120
*
خانه ی خیریه*
چی شده؟
279
00:14:46,670 --> 00:14:47,600
چرا دیگه بازی نمیکنید؟
280
00:14:50,440 --> 00:14:51,320
برادر
281
00:14:52,060 --> 00:14:52,960
من میترسم
282
00:14:59,440 --> 00:15:01,240
آقای شی،موضوع چیه؟
283
00:15:02,270 --> 00:15:04,000
...سرورم،من
284
00:15:04,480 --> 00:15:05,120
!نه
285
00:15:05,910 --> 00:15:06,550
!بدش به من
286
00:15:07,120 --> 00:15:08,670
!نه-
!بدش به من-
287
00:15:08,790 --> 00:15:10,730
!نه!نمیدم-
!بدش به من.زود باش-
288
00:15:10,800 --> 00:15:11,370
!نه
289
00:15:11,390 --> 00:15:12,390
هوآ-
!بدش به من-
290
00:15:13,120 --> 00:15:13,670
!شونزی
291
00:15:13,750 --> 00:15:14,240
!شونزی
292
00:15:14,240 --> 00:15:16,080
!نه.نمیدم بهت
293
00:15:19,790 --> 00:15:21,550
برادر، خواهر،همه تون اینجایید
294
00:15:21,790 --> 00:15:22,390
حالت خوبه؟
295
00:15:22,600 --> 00:15:25,030
من خوبم.برادر شی اینو داد به من
296
00:15:31,030 --> 00:15:31,750
این واقعا
297
00:15:32,480 --> 00:15:33,870
خانه ی خیریه ی خانوادته
298
00:15:35,840 --> 00:15:36,510
سرورم
299
00:15:37,150 --> 00:15:39,240
این واقعا خانه ی خیریه ی خانواده ی ماست
300
00:15:39,840 --> 00:15:42,630
...خب،این بچه ها
301
00:15:46,390 --> 00:15:48,200
زود باشید،برید بازی کنید
302
00:15:48,790 --> 00:15:50,480
خوش بگذرونید.مراقب باشید
303
00:15:58,510 --> 00:16:00,080
اینا بچه های بی خانمان هستن
304
00:16:00,630 --> 00:16:02,030
مهم نیست چه قدر غذا پخش کنیم
305
00:16:02,670 --> 00:16:03,750
هیچی به اونا نمیرسه
306
00:16:04,150 --> 00:16:06,390
به خاطر همین،اونارو اینجا جمع کردم
307
00:16:06,910 --> 00:16:08,910
اونا میتونن اینجا دوست پیدا کنن
غذا و
308
00:16:09,150 --> 00:16:10,150
معلم هم هست
309
00:16:10,390 --> 00:16:11,390
زندگی کردن در چنین حیاطی
310
00:16:12,270 --> 00:16:14,150
ممکنه باعث بشه بدون این که گرسنه بمونن
311
00:16:14,790 --> 00:16:17,550
یا سرما بخورن،هر روز بزرگ بشن
312
00:16:19,670 --> 00:16:22,030
متاسفم.من در موردتون اشتباه کردم
313
00:16:34,000 --> 00:16:36,150
انتظار نداشتم فرمانده ی نگهبانان سلطنتی
314
00:16:36,270 --> 00:16:37,440
انقدر مهربون و با ملاحظه باشه
315
00:16:45,550 --> 00:16:47,270
!برادر شی
316
00:16:47,630 --> 00:16:48,800
!بیا منو بگیر
317
00:16:48,810 --> 00:16:49,790
باشه،یه بار دیگه این کارو میکنم
318
00:16:50,630 --> 00:16:51,480
داره دیر میشه
319
00:16:51,840 --> 00:16:53,510
باید زودتر شونزی رو ببریم خونه
320
00:16:58,510 --> 00:17:00,910
ارباب جوان،ما مدرک داریم
321
00:17:01,080 --> 00:17:02,870
این بهترین زمان برای نابود کردنِ خانواده ی شیِ
322
00:17:03,910 --> 00:17:04,550
ارباب جوان
323
00:17:07,680 --> 00:17:08,880
نگران چی هستید؟
324
00:17:11,880 --> 00:17:14,000
شونزی نمیدونه چه اتفاقی برای خانواده ش افتاده
325
00:17:14,750 --> 00:17:16,440
کلید،پیدا کردن اون نامه ست که با خون نوشته شده
326
00:17:17,070 --> 00:17:17,720
وانگ چو
327
00:17:18,440 --> 00:17:20,310
تمام حرکات آدمای نخست وزیر شی رو زیر نظر بگیر
328
00:17:20,720 --> 00:17:22,680
اگه چیزی فهمیدی سریع بهم گزارش بده
329
00:17:22,830 --> 00:17:23,480
بله
330
00:17:28,030 --> 00:17:28,880
چی گفتی؟
331
00:17:30,000 --> 00:17:32,070
ژائو شونزی در عمارت مارکیز جینگ تینگِ؟
332
00:17:32,440 --> 00:17:33,200
دقیقا
333
00:17:37,590 --> 00:17:38,240
وزیر
334
00:17:39,200 --> 00:17:40,830
باید چیکار کنیم؟
335
00:17:43,750 --> 00:17:46,960
رونگ شیا آخرین بار منو متهم کرد
336
00:17:47,920 --> 00:17:49,960
اون الان واضحه که علیه منه
337
00:17:51,640 --> 00:17:53,400
اگه نامه رو به دست بیاره
338
00:17:53,920 --> 00:17:55,880
فورا به اعلیحضرت نشونش میده
339
00:17:57,270 --> 00:17:59,680
ژائو شونزی پونزده روزه که
340
00:17:59,680 --> 00:18:00,830
در عمارت خانواده ی بان مونده
341
00:18:01,720 --> 00:18:03,270
ولی اتفاقی نیفتاده
342
00:18:03,400 --> 00:18:07,200
منظورتون اینه که نامه دست اونا نیست؟
343
00:18:07,590 --> 00:18:11,200
یا این که اونا اصلا هویتِ
344
00:18:11,440 --> 00:18:13,240
ژائو شونزی رو نمیدونن
345
00:18:17,480 --> 00:18:18,510
این گربه خیلی بامزه ست
346
00:18:19,030 --> 00:18:20,200
اسمش چیه؟
347
00:18:20,790 --> 00:18:21,920
هوآهوآ
348
00:18:22,310 --> 00:18:23,440
تو هم گربه دوست داری؟
349
00:18:27,240 --> 00:18:27,790
شونزی
350
00:18:28,310 --> 00:18:30,110
میخوام یه چیزی ازت بپرسم
351
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
سر راهت به اینجا
352
00:18:32,160 --> 00:18:33,480
مادر بزرگت چیزی بهت نگفت؟
353
00:18:35,440 --> 00:18:36,240
نه
354
00:18:38,030 --> 00:18:40,510
چیزی بهت نداد؟
355
00:18:41,550 --> 00:18:42,640
...یه چیزی
356
00:18:44,270 --> 00:18:45,310
نه
357
00:18:48,790 --> 00:18:49,400
راستی
358
00:18:50,030 --> 00:18:52,830
مادربزرگم گفت هوآ رو توی دردسر نندازم
359
00:18:53,030 --> 00:18:54,440
و یادم باشه پدر و مادرم چی گفتن
360
00:18:56,750 --> 00:18:58,590
پدر مادرت چی گفتن؟
361
00:18:59,000 --> 00:19:01,400
اونا گفتن که هیچی نمیخوان
362
00:19:01,880 --> 00:19:03,270
فقط میخوان من خوشحال باشم
363
00:19:03,510 --> 00:19:05,070
و وقتی بزرگ شدم
آدم خوبی بشم
364
00:19:17,160 --> 00:19:19,680
مطمئنی نمیخوای مدام ازش بپرسی؟
365
00:19:21,240 --> 00:19:23,960
نکنه میدونی نامه کجاست؟
366
00:19:25,240 --> 00:19:27,270
مثل این که شونزی نمیدونه
367
00:19:28,480 --> 00:19:30,550
ولی من کاملا در مورد این پرونده تحقیق میکنم
368
00:19:31,160 --> 00:19:32,680
نمیذارم مقامات فاسد از مردم سوءاستفاده کنن
369
00:19:34,000 --> 00:19:36,110
ارباب،به تحقیقاتت ادامه بده
370
00:19:37,110 --> 00:19:38,350
شونزی پیش من میمونه
371
00:19:38,720 --> 00:19:39,640
هیچ کس جرئت نداره بهش صدمه بزنه
372
00:19:41,680 --> 00:19:44,350
شونزی خوش شانسه که تو رو دیده
373
00:19:46,350 --> 00:19:47,000
با این همه
374
00:19:47,310 --> 00:19:49,310
توی زندگیم هیچوقت چنین
375
00:19:49,680 --> 00:19:51,240
برادر کوچیکِ بامزه و احساساتی ای ندیده بودم
376
00:19:54,000 --> 00:19:56,310
هوآ،تو خیلی به هنگ سخت میگیری
377
00:19:56,880 --> 00:19:58,030
با این که هنگ یه کم بازیگوشه
378
00:19:58,440 --> 00:19:59,640
ولی شخصیت خوبی داره
379
00:20:00,240 --> 00:20:01,270
اون فقط بازیگوش نیست
380
00:20:01,510 --> 00:20:04,200
اون غیر قابل اعتماده.فقط میشینه و شرط بندی میکنه
381
00:20:04,200 --> 00:20:05,240
هر روز کله ی ظهر بلند میشه
382
00:20:05,510 --> 00:20:07,110
توی یادگیریِ هنرهای رزمی افتضاحه
383
00:20:08,400 --> 00:20:10,030
مهم نیست هنگ چه قدر نقص داره
384
00:20:10,240 --> 00:20:12,680
هنوز نمیذاری کسی در موردش چیز بدی بگه
385
00:20:12,720 --> 00:20:13,400
مگه نه؟
386
00:20:13,680 --> 00:20:14,440
البته
387
00:20:15,110 --> 00:20:16,750
هر چه قدر وضعیت مون پیچیده تر باشه
388
00:20:17,400 --> 00:20:18,400
بیشتر میفهمم
389
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
مادر بزرگ
390
00:20:20,920 --> 00:20:22,880
چه کارهایی رو در اون سال ها برامون انجام داده
391
00:20:24,400 --> 00:20:25,510
حالا مادر بزرگ مُرده
392
00:20:26,720 --> 00:20:28,030
بان هنگ هنوز بزرگ نشده
393
00:20:29,510 --> 00:20:30,750
داشتم فکر میکردم
394
00:20:32,270 --> 00:20:33,830
چطوری میتونم مثل مادر بزرگ
395
00:20:34,480 --> 00:20:36,070
از خانواده ی بان محافظت کنم
396
00:20:36,750 --> 00:20:39,480
هوآ،تو کار خوبی انجام میدی
397
00:20:40,200 --> 00:20:41,310
نفهمیدی که
398
00:20:42,070 --> 00:20:42,880
بیشتر وقت ها همه ی کارها رو
399
00:20:43,270 --> 00:20:44,640
خودت تنهایی انجام میدادی؟
400
00:20:46,400 --> 00:20:47,720
من به اندازه کافی خوب نیستم
401
00:20:48,550 --> 00:20:49,200
کافیه
402
00:20:49,400 --> 00:20:50,200
نه
403
00:20:51,030 --> 00:20:53,550
من هیچی در مورد ادبیات یا سیاست نمیدونم
404
00:20:53,830 --> 00:20:55,200
ولی من میدونم.همین بسه
405
00:20:55,550 --> 00:20:57,240
این که دو نفر این چیزا رو بدونن،وقت تلف کردن نیست؟
406
00:21:00,550 --> 00:21:02,310
ولی من نمیدونم چطوری غذا بپزم
407
00:21:03,000 --> 00:21:04,200
و اخلاق بدی دارم
408
00:21:08,590 --> 00:21:09,750
من بهت اجازه نمیدم
409
00:21:10,400 --> 00:21:11,750
که چیز بدی در مورد خودت بگی
410
00:21:12,440 --> 00:21:13,310
از وقتی که با هم قسم خوردیم
411
00:21:13,920 --> 00:21:15,200
در اون روز
412
00:21:16,200 --> 00:21:17,000
تصمیم گرفتم
413
00:21:18,030 --> 00:21:20,160
مهم نیست بقیه ی عمرم با چه مشکلاتی مواجه میشم
414
00:21:21,310 --> 00:21:25,070
من با تو از خانواده ی بان محافظت میکنم
415
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
من ازت محافظت میکنم
416
00:21:42,000 --> 00:21:43,720
!کیک لوبیای سبز
417
00:21:44,200 --> 00:21:46,550
!کیک لوبیای سبز خوشمزه
418
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
!کیک لوبیای سبز
419
00:21:48,720 --> 00:21:49,270
آقا
420
00:21:51,440 --> 00:21:52,160
یه تیکه میخواید؟
421
00:21:57,720 --> 00:21:58,680
بفرمایید.بگیریدش
422
00:22:01,680 --> 00:22:03,550
!کیک لوبیای سبز
423
00:22:03,550 --> 00:22:05,550
هوآ،این کیک لوبیای سبز مورد علاقته
424
00:22:07,830 --> 00:22:09,200
آدمای زیادی دارن نگامون میکنن
425
00:22:12,920 --> 00:22:14,200
ما زوج بی نقصی هستیم
426
00:22:14,400 --> 00:22:15,550
چه اهمیتی داره؟
427
00:22:18,640 --> 00:22:19,350
!هوآ
428
00:22:20,030 --> 00:22:20,590
پدر؟
429
00:22:32,790 --> 00:22:35,160
پدر کجاست؟پدر کجاست؟
430
00:22:35,590 --> 00:22:37,270
اون به قصر رفت
431
00:22:38,350 --> 00:22:39,310
دوباره چه خوابی دیدی؟
432
00:22:41,030 --> 00:22:41,960
اینبار
433
00:22:42,720 --> 00:22:43,440
پدره که توی دردسر میفته
434
00:22:45,160 --> 00:22:49,000
شما برای رفع این مصیبت خیلی تلاش کردید
435
00:22:49,440 --> 00:22:50,790
خیالم راحت شد
436
00:22:52,960 --> 00:22:53,750
بان هوای
437
00:22:53,920 --> 00:22:54,720
بله،اعلیحضرت
438
00:22:55,110 --> 00:22:58,240
میخوام سِمَتِ معاون نخست وزیر رو بگیری
439
00:22:58,550 --> 00:23:00,270
نظرت چیه؟
440
00:23:00,550 --> 00:23:01,790
نه.نه
441
00:23:02,640 --> 00:23:05,640
اعلیحضرت،از لطف تون ممنونم
442
00:23:06,030 --> 00:23:07,960
من آرزویی ندارم
443
00:23:08,110 --> 00:23:11,000
نمیتونم سمتِ معاونِ نخست وزیر رو قبول کنم
444
00:23:11,000 --> 00:23:11,790
ممنونم،اعلیحضرت
445
00:23:11,790 --> 00:23:14,110
این یه فرصت طلاییِ
446
00:23:14,110 --> 00:23:16,160
که آدمای زیادی میخوان بهش برسن
447
00:23:16,160 --> 00:23:17,200
میدونم.میدونم
448
00:23:17,640 --> 00:23:18,590
تصمیمت رو گرفتی؟
449
00:23:18,590 --> 00:23:20,640
تصمیمم رو گرفتم.من نمیتونم این سمت رو قبول کنم
450
00:23:20,720 --> 00:23:22,030
اعلیحضرت،من واقعا نمیتونم
451
00:23:22,590 --> 00:23:24,510
از اونجایی که مارکیز بان قصدی نداره
452
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
ارباب شیه چطور؟
453
00:23:30,160 --> 00:23:32,720
میخوای این مسئولیت مهم رو قبول کنی؟
454
00:23:33,160 --> 00:23:36,350
!از لطف تون ممنونم
455
00:23:36,480 --> 00:23:37,830
من از هیچ فداکاری ای کوتاهی نمیکنم
456
00:23:38,000 --> 00:23:38,920
!اعیحضرت،صبر کنید
457
00:23:38,920 --> 00:23:39,640
چیکار میکنی؟
458
00:23:41,790 --> 00:23:44,350
اعلیحضرت،بعد از این که فکر کردم
459
00:23:44,400 --> 00:23:45,640
فکر میکنم آدم
460
00:23:45,830 --> 00:23:47,440
باید در زندگیش،خودش رو تغییر بده
461
00:23:47,590 --> 00:23:50,960
من مسئولیت معاون نخست وزیر رو میپذیرم
462
00:23:50,960 --> 00:23:51,550
!...تو
463
00:23:52,640 --> 00:23:53,240
بان
464
00:23:53,960 --> 00:23:55,000
منظورت چیه؟
465
00:23:56,110 --> 00:23:58,350
اعلیحضرت منو مسئول کردن
466
00:23:58,510 --> 00:23:59,830
منظورت چیه که منظورم چیه؟
467
00:24:00,680 --> 00:24:02,310
اعلیحضرت الان از من خواستن
468
00:24:02,960 --> 00:24:05,110
من نمیتونم لطف اعلیحضرت رو رد کنم
469
00:24:05,720 --> 00:24:06,790
مشکلی هست؟
470
00:24:06,960 --> 00:24:07,680
!...تو
471
00:24:08,880 --> 00:24:11,310
اعلیحضرت،معاون نخست وزیر
472
00:24:11,550 --> 00:24:13,240
باید یه آدمِ با استعداد باشه
473
00:24:13,920 --> 00:24:15,880
مارکیز جینگ تینگ استعداد و دانش کمی داره
474
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
میترسم واجد شرایط نباشه
475
00:24:17,750 --> 00:24:20,240
اعلیحضرت
از نظر کمک به حادثه
476
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
خانواده ی بان بیشترین فشار رو تحمل میکنه
477
00:24:22,790 --> 00:24:24,240
...تو...!توی پیر
478
00:24:25,830 --> 00:24:26,680
اعلیحضرت
479
00:24:26,720 --> 00:24:29,110
من بیست ساله که در دربار یه سمت رو دارم
480
00:24:29,310 --> 00:24:31,160
من دستاورد های بیشماری به دست آوردم
481
00:24:31,160 --> 00:24:32,640
من قطعا بهترین انتخاب برای معاون نخست وزیر هستم
482
00:24:32,640 --> 00:24:33,720
تو خودت گفتی بیشمار
483
00:24:33,720 --> 00:24:35,350
که یعنی برای دربار دستاوردی نداشته
اعلیحضرت
484
00:24:35,400 --> 00:24:35,880
!...تو
485
00:24:35,880 --> 00:24:38,510
خیله خب،بسه
486
00:24:39,720 --> 00:24:40,510
نخست وزیر شی
487
00:24:41,440 --> 00:24:42,480
نظر شما چیه؟
488
00:24:43,200 --> 00:24:45,920
اعلیحضرت،من فکر میکنم که خانواده های زیادی
489
00:24:45,960 --> 00:24:46,920
هستن که کمک رسانی میکنن
490
00:24:47,350 --> 00:24:48,960
این الویت اصلیِ
491
00:24:49,790 --> 00:24:53,270
سمت معاون نخست وزیر به قدری مهمه
492
00:24:53,720 --> 00:24:54,960
که نمیشه در چنین زمان کوتاهی در موردش تصمیم گرفته بشه
493
00:25:00,200 --> 00:25:02,160
نظر شما چیه؟
494
00:25:02,880 --> 00:25:03,720
من فکر میکنم
495
00:25:04,480 --> 00:25:06,960
حق با نخست وزیر شیِ
496
00:25:08,590 --> 00:25:09,200
پدر
497
00:25:09,960 --> 00:25:13,070
من با امور ملی آشنا نیستم
498
00:25:13,830 --> 00:25:14,590
نباید نظر بدم
499
00:25:20,070 --> 00:25:21,440
در این صورت
500
00:25:22,550 --> 00:25:23,720
من در موردش فکر میکنم
501
00:25:25,200 --> 00:25:25,880
لو
502
00:25:26,790 --> 00:25:28,680
از حالا به بعد،با من به دربار میای
503
00:25:29,830 --> 00:25:31,750
بیشتر به امور ملی توجه کن
504
00:25:32,350 --> 00:25:35,790
اینطوری میتونی بیشتر به برادرت کمک کنی
505
00:25:41,480 --> 00:25:43,350
!ممنونم
506
00:25:43,510 --> 00:25:45,640
!واقعا سپاس گذارم
507
00:25:46,110 --> 00:25:48,030
!واقعا سپاس گذارم
508
00:25:49,590 --> 00:25:50,270
!برو کنار
509
00:25:50,440 --> 00:25:51,160
چی؟
510
00:25:51,510 --> 00:25:52,920
راه رو برای معاون نخست وزیر بان باز کن
511
00:25:53,790 --> 00:25:54,830
!نمیکنم
512
00:25:56,510 --> 00:25:57,510
چیکار میکنی؟
513
00:25:57,640 --> 00:25:58,640
ورّاج
514
00:25:59,070 --> 00:26:00,310
!تو حرومزاده ی پیر
515
00:26:00,310 --> 00:26:09,580
*
دروازه ی تقوا*
516
00:26:20,830 --> 00:26:23,590
اعلیحضرت ازتون راضی بودن؟
517
00:26:24,200 --> 00:26:25,920
همون طور که انتظار داشتی بود
518
00:26:26,400 --> 00:26:28,720
پدر رفتارش رو با من عوض کرده
519
00:26:30,030 --> 00:26:32,680
اون ازم خواست به دربار برم و با امور ملی آشنا بشم
520
00:26:33,110 --> 00:26:35,680
تبریک میگم،شاهزاده
521
00:26:36,920 --> 00:26:37,680
چونگجین
522
00:26:38,720 --> 00:26:41,000
تو اینبار نذاشتی من ناامید بشم
523
00:26:42,400 --> 00:26:46,070
ولی مسخره ست که پدر از بان هوای خواست
524
00:26:46,510 --> 00:26:47,680
تا معاون نخست وزیر بشه
525
00:26:47,960 --> 00:26:48,960
شاهزاده،خیالتون راحت باشه
526
00:26:49,510 --> 00:26:52,440
بان هوآی معاون نخست وزیر نمیشه
527
00:26:52,960 --> 00:26:54,110
میخوای علیه اون کاری انجام بدی؟
528
00:26:55,400 --> 00:26:56,070
خوبه
529
00:26:56,790 --> 00:26:58,000
اینجوری
530
00:26:58,240 --> 00:26:59,160
سمت معاونِ نخست وزیر
531
00:26:59,240 --> 00:27:00,880
مال پدر تو میشه
532
00:27:01,000 --> 00:27:02,110
اون میتونه به خاطر من
533
00:27:02,110 --> 00:27:03,590
جلوی قدرتِ ولیعهد رو بگیره
534
00:27:04,590 --> 00:27:08,240
یه نفر در دربار این کارو انجام میده
535
00:27:09,400 --> 00:27:10,030
کی؟
536
00:27:11,880 --> 00:27:15,400
نخست وزیر شی به خاطر نامه ی نوشته شده با خون
آشفته ست
537
00:27:16,350 --> 00:27:18,240
اگه بان هوای ارتقا بگیره
538
00:27:19,480 --> 00:27:22,960
پنهان کردنِ داستانِ داخلیِ چیژو سخت تر میشه
539
00:27:22,960 --> 00:27:27,310
تو میخوای من با نخست وزیر شی کار کنم؟
540
00:27:28,480 --> 00:27:29,350
نه
541
00:27:31,110 --> 00:27:32,350
حرف بزن
542
00:27:32,480 --> 00:27:33,110
اگه نگی
543
00:27:33,110 --> 00:27:34,160
از کالسکه میندازمت بیرون
544
00:27:35,310 --> 00:27:37,160
شاهزاده،صبور باشید
545
00:27:37,480 --> 00:27:39,400
من یه نقشه دارم
546
00:27:42,680 --> 00:27:46,000
طرف سوم از کشمکش سود میبره
547
00:27:46,550 --> 00:27:48,830
چرا من نمیتونم معاون نخست وزیر باشم؟
548
00:27:50,240 --> 00:27:51,160
فراموش نکنید
549
00:27:52,240 --> 00:27:53,350
من در گذشته شخصا
550
00:27:53,440 --> 00:27:55,510
یان هویی رو نابود کردم
551
00:27:56,310 --> 00:27:57,310
بیخیال،پدر
552
00:27:57,720 --> 00:27:59,440
اگه به خاطر ارباب چنگ آن نبود
553
00:27:59,590 --> 00:28:01,000
هیچ استخونی
554
00:28:01,110 --> 00:28:03,000
براتون نمیموند
555
00:28:03,200 --> 00:28:05,270
شما در کارت بازی کردن خیلی خوبین
556
00:28:05,270 --> 00:28:07,750
...ولی در مورد نحوه ی یه مقامِ رسمی شدن
557
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
من پسر شاهدخت سلطنتی
558
00:28:12,550 --> 00:28:14,110
و ژنرال پیر بان هستم
559
00:28:14,240 --> 00:28:16,550
من با تربیت اونا بزرگ شدم
560
00:28:19,790 --> 00:28:20,590
راستی
561
00:28:22,310 --> 00:28:23,000
فردا باید به تالار اجدادی بریم
562
00:28:23,160 --> 00:28:25,790
تا به پدر و مادر هامون احترام بذاریم
563
00:28:26,350 --> 00:28:27,550
باید بفهمن
564
00:28:27,830 --> 00:28:29,590
!که پسرشون الان یه آدم مهمِ
565
00:28:32,440 --> 00:28:33,240
دیگه این که
566
00:28:33,550 --> 00:28:35,880
تو به زودی همسر معاون نخست وزیر میشی
567
00:28:36,640 --> 00:28:37,590
باید از بانو یان
568
00:28:37,830 --> 00:28:39,350
یاد بگیری
569
00:28:39,350 --> 00:28:40,510
به تیپش نگاه کن
570
00:28:42,160 --> 00:28:44,030
...ارباب-
منظورت اینه که-
571
00:28:44,110 --> 00:28:45,830
من به اندازه ی اون بانو یان خوب نیستم؟
572
00:28:46,110 --> 00:28:47,920
عزیزم،من اینو نگفتم
573
00:28:47,920 --> 00:28:49,400
کتابت رو بخون
574
00:28:49,440 --> 00:28:50,590
کتابت رو بخون
575
00:28:51,200 --> 00:28:51,920
پدر
576
00:28:53,000 --> 00:28:54,590
من با هنگ موافقم
577
00:28:55,400 --> 00:28:56,920
این مربوط به وضعیت دربارِ
578
00:28:57,240 --> 00:28:58,350
میترسم خودتون رو به دردسر بندازین
579
00:28:59,480 --> 00:29:01,270
دختر عزیزم
580
00:29:01,830 --> 00:29:03,110
تو نمیدونی
581
00:29:03,200 --> 00:29:05,790
این یه جنگ بین من و اون آدم ورّاجه
582
00:29:07,110 --> 00:29:08,200
خیله خب،من باید برم
583
00:29:08,200 --> 00:29:09,110
برای شام منتظرم نباشید
584
00:29:09,590 --> 00:29:10,680
بابا،کجا داری میری؟
585
00:29:11,750 --> 00:29:14,000
من باید زندگیِ مردم رو درک کنم
586
00:29:14,440 --> 00:29:16,110
و برای مبارزه آماده باشم
587
00:29:16,400 --> 00:29:17,920
من نمیتونم به اون ورّاج ببازم
588
00:29:17,920 --> 00:29:19,000
!روان مین مین،در رو ببند
589
00:29:19,110 --> 00:29:19,790
!بله
590
00:29:21,790 --> 00:29:23,550
!...نه،تو
591
00:29:23,550 --> 00:29:25,680
قبل از هر چیز
592
00:29:26,160 --> 00:29:28,680
تا زمانی که حتی یه احتمالِ کوچیک هم
برای این موضوع باشه
593
00:29:29,200 --> 00:29:30,270
باید توی خونه بمونید
594
00:29:31,030 --> 00:29:33,480
ارباب،به حرف هوآ گوش کن
595
00:29:34,160 --> 00:29:34,880
...خب
596
00:29:35,960 --> 00:29:37,110
تا کِی باید توی خونه بمونم؟
597
00:29:38,240 --> 00:29:41,400
توی خوابم،نزدیک بهار این اتفاق میفته
598
00:29:42,640 --> 00:29:44,640
که یعنی تابستون میتونید برید بیرون
599
00:29:46,590 --> 00:29:47,440
تابستون؟
600
00:29:49,720 --> 00:29:50,510
دخترم
601
00:29:51,830 --> 00:29:53,550
من این کارو برای خانواده مون هم انجام میدم
602
00:29:54,000 --> 00:29:55,350
تو نمیتونی تنهایی تمام خانواده رو
603
00:29:55,480 --> 00:29:57,310
حمایت کنی
604
00:29:58,200 --> 00:29:59,240
به علاوه،ما اصلا نمیتونیم
605
00:29:59,550 --> 00:30:01,030
روی برادر کوچیک بی فایده ت حساب باز کنیم
606
00:30:01,070 --> 00:30:01,680
...من
607
00:30:01,680 --> 00:30:02,640
تو باید
608
00:30:02,720 --> 00:30:04,510
بذاری من برم بیرون و کارامو انجام بدم
609
00:30:04,750 --> 00:30:07,350
بابا،مسئله در مورد زندگیته
610
00:30:07,590 --> 00:30:08,750
من تسلیم نمیشم
611
00:30:09,110 --> 00:30:10,440
!کی جرئت داره جلومو بگیره
612
00:30:13,070 --> 00:30:14,350
!چیکار میکنی؟تو...
613
00:30:15,160 --> 00:30:15,920
...خب
614
00:30:19,160 --> 00:30:20,270
مثل این که اینبار
615
00:30:20,590 --> 00:30:23,030
به اون ورّاج میبازم
616
00:30:23,350 --> 00:30:24,200
شماها
617
00:30:24,720 --> 00:30:26,200
مراقب گوشه گوشه ی
618
00:30:26,200 --> 00:30:26,960
عمارت بان باشید
619
00:30:27,270 --> 00:30:29,070
اگه آدم مشکوکی دیدید
فورا بکشیدش
620
00:30:29,240 --> 00:30:30,640
!بله!بریم
621
00:30:31,830 --> 00:30:32,590
!بریم
622
00:30:48,720 --> 00:30:49,830
!ارباب رفتن
623
00:30:52,310 --> 00:30:53,310
تو منو زندانی کردی
624
00:30:54,070 --> 00:30:55,000
چطور میتونم بیرون نیام؟
625
00:30:56,750 --> 00:30:59,070
من نمیتونم به اون ورّاج ببازم
626
00:31:07,060 --> 00:31:09,100
*
مغازه ی لباس فروشیِ فورویی*
627
00:31:09,110 --> 00:31:09,880
آقا
628
00:31:10,830 --> 00:31:11,960
کار و بارت چطوره؟
629
00:31:12,790 --> 00:31:15,070
عالیجناب!بشینید
630
00:31:15,070 --> 00:31:15,750
باشه
631
00:31:16,310 --> 00:31:18,440
بشینید.براتون چای میارم
632
00:31:18,790 --> 00:31:19,510
من تشنمه
633
00:31:19,510 --> 00:31:20,590
این چای تازه دمه
634
00:31:27,510 --> 00:31:29,790
عالیجناب،چرا اینطوری لباس پوشیدید؟
635
00:31:31,720 --> 00:31:32,350
من میخوام
636
00:31:33,000 --> 00:31:35,400
احساس خدمتکار بودن رو تجربه کنم
637
00:31:37,750 --> 00:31:38,510
خوب به نظر نمیام؟
638
00:31:39,240 --> 00:31:41,640
خوبه.خیلی خوبه.آفرین
639
00:31:42,440 --> 00:31:44,200
عالیجناب لایق عنوان شون هستن
640
00:31:44,590 --> 00:31:46,640
شما خاص و فوق العاده هستید
641
00:31:46,830 --> 00:31:48,880
عالیجناب،امروز میخواید چی بخرید؟
642
00:31:51,680 --> 00:31:52,350
درسته
643
00:31:52,640 --> 00:31:53,440
من باید در عرض چند روز،شهرتم رو
644
00:31:53,640 --> 00:31:55,720
به عنوانِ معاون نخست وزیر نشون بدم
645
00:31:55,960 --> 00:31:56,590
خب
646
00:31:56,680 --> 00:31:58,550
برو برام بهترین و گرون ترین لباسی رو که داری
647
00:31:58,880 --> 00:32:00,270
بیار.برو
648
00:32:00,720 --> 00:32:01,640
بله،عالیجناب
649
00:32:01,750 --> 00:32:02,680
صبر کنید
650
00:32:10,310 --> 00:32:10,920
هوآ
651
00:32:11,030 --> 00:32:11,830
پیداش کردی؟
652
00:32:11,830 --> 00:32:12,590
نه
653
00:32:12,880 --> 00:32:14,640
تمامِ جاهایی که معمولا میره رو بررسی کردم
اونجاها نیست
654
00:32:15,400 --> 00:32:16,920
میترسم پدر بدونه که داریم دنبالش میگردیم
655
00:32:17,200 --> 00:32:18,550
به خاطر همین مغازه هایی که قبلا میرفت
نمیره
656
00:32:19,110 --> 00:32:21,880
هوآ،میتونه این دفعه خوابت غلط باشه؟
657
00:32:22,310 --> 00:32:24,960
یادمه چندبار اشتباه بود
658
00:32:25,480 --> 00:32:27,270
این دفعه پدر چیزیش نمیشه
659
00:32:31,030 --> 00:32:32,200
!کیک لوبیای سبز
660
00:32:32,550 --> 00:32:34,030
!کیک لوبیای سبز خوشمزه
661
00:32:34,070 --> 00:32:34,880
یه تیکه میخواید؟
662
00:32:36,000 --> 00:32:37,880
!کیک لوبیای سبز
663
00:32:41,200 --> 00:32:41,960
هوآ
664
00:32:45,510 --> 00:32:46,310
امروزه
665
00:33:08,110 --> 00:33:08,830
!پدر
666
00:33:29,920 --> 00:33:30,960
!بان هوای،صبر کن
667
00:33:45,200 --> 00:33:47,920
دخترم،میتونیم حرف بزنیم
668
00:33:48,200 --> 00:33:49,750
لازم نیست منو بزنی
669
00:33:50,070 --> 00:33:51,070
بیا حرف بزنیم
670
00:33:52,830 --> 00:33:53,550
!پدر
671
00:33:53,590 --> 00:33:54,350
!پدر
672
00:33:56,200 --> 00:33:57,640
!پدر-
!پدر-
673
00:33:58,920 --> 00:33:59,480
!پدر
674
00:34:00,640 --> 00:34:01,350
باید چیکار کنیم؟
675
00:34:01,350 --> 00:34:01,920
!عمو
676
00:34:02,000 --> 00:34:03,480
!این حرومزاده ها-
هوآ-
677
00:34:05,030 --> 00:34:06,000
بیا اول عمو رو نجات بدیم
678
00:34:06,000 --> 00:34:06,640
پدر
679
00:34:07,440 --> 00:34:09,280
هنگ،پدر رو ببر خونه
680
00:34:09,510 --> 00:34:10,480
بعدش فورا برو پزشک یو رو بیار
681
00:34:10,510 --> 00:34:11,360
تو چی؟
682
00:34:11,480 --> 00:34:12,480
میخوام ببینم
683
00:34:12,920 --> 00:34:14,480
!کی انقدر شجاعه که علیه خانواده ی بان کاری کنه
684
00:34:15,000 --> 00:34:15,800
!هوآ...-
!هوآ-
685
00:34:19,070 --> 00:34:19,760
پدر
686
00:34:28,590 --> 00:34:30,440
بانو میتونید هر طور که میخواید
ازش بازجویی کنید
687
00:34:30,670 --> 00:34:32,190
این رستوران،متعلق به خانواده ی رونگِ
688
00:34:33,760 --> 00:34:34,510
بگو ببینم
689
00:34:35,110 --> 00:34:36,150
کی ازت خواست این کارو بکنی؟
690
00:34:36,440 --> 00:34:37,630
حتی اگه امروز منو بکشی
691
00:34:37,630 --> 00:34:38,840
من یه کلمه هم حرف نمیزنم
692
00:34:39,110 --> 00:34:39,920
میگی یا نه؟
693
00:34:41,710 --> 00:34:42,230
هوآ
694
00:34:53,150 --> 00:34:54,190
چند روز پیش
695
00:34:54,320 --> 00:34:55,360
یکی پیدات کرد
696
00:34:55,800 --> 00:34:56,920
و بهت یه کم پول داد
697
00:34:57,400 --> 00:34:59,320
تو امروز دستور داشتی اینجا منتظر مارکیز جینگ تینگ بمونی
698
00:34:59,590 --> 00:35:00,760
این موضوع خیلی محرمانه ست
699
00:35:01,320 --> 00:35:03,400
فقط تو و یه نفر دیگه در این مورد میدونه
700
00:35:04,590 --> 00:35:06,550
پیچیده رفتار نکن
یه کلمه هم از من در نمیاد
701
00:35:09,510 --> 00:35:10,360
طبیعتا
702
00:35:10,510 --> 00:35:12,280
نباید شخص سومی باشه که اینو میدونه
703
00:35:12,670 --> 00:35:13,630
ولی چرا شاهدخت بان
704
00:35:13,630 --> 00:35:15,190
میدونست امروز یه اتفاقی میفته؟
705
00:35:15,800 --> 00:35:17,110
چرا اون انقدر زود به رستوران اومد؟
706
00:35:17,630 --> 00:35:19,920
بان هوای رو نجات داد و تو رو دستگیر کرد؟
707
00:35:20,510 --> 00:35:21,150
نمیدونم
708
00:35:23,800 --> 00:35:26,360
آره،عجیبه
709
00:35:27,320 --> 00:35:28,360
...یعنی
710
00:35:30,000 --> 00:35:30,800
یعنی اون شخص دیگه
711
00:35:30,800 --> 00:35:32,510
از مدت ها پیش میخواسته تو رو قربانی کنه؟
712
00:35:35,230 --> 00:35:35,920
غیر ممکنه
713
00:35:36,800 --> 00:35:38,070
شی فی شیان منو نمیفروشه
714
00:35:39,840 --> 00:35:40,710
شی فی شیان؟
715
00:35:43,030 --> 00:35:44,440
!جرئت داری به بقیه تهمت بزن
716
00:35:44,630 --> 00:35:45,550
بذار دوباره ازت بپرسم
717
00:35:45,710 --> 00:35:47,110
کی ازت خواست این کارو بکنی؟
718
00:35:47,280 --> 00:35:49,190
من یه مروارید با خودم دارم
719
00:35:49,510 --> 00:35:50,550
شی فی شیان اون و بهم داده
720
00:35:51,110 --> 00:35:53,030
اگه باور نمیکنی
خودت نگاش کن
721
00:36:06,700 --> 00:36:07,180
*
مغازه ی جواهر فروشیِ چی*
722
00:36:07,190 --> 00:36:08,800
*
مغازه ی جواهر فروشیِ چی*
اونجا رو تمیز کن
723
00:36:09,030 --> 00:36:09,670
باشه
724
00:36:10,760 --> 00:36:11,320
!آقا
725
00:36:12,230 --> 00:36:14,550
شاهدخت بان،بیاید داخل لطفا
726
00:36:14,920 --> 00:36:15,840
امروز نیومدم جواهر بخرم
727
00:36:17,320 --> 00:36:19,230
این مروارید رو میشناسی؟
728
00:36:21,880 --> 00:36:22,510
بله
729
00:36:22,710 --> 00:36:24,360
این یه مروارید شرقی از یوئه ژوِئه
730
00:36:24,840 --> 00:36:27,000
فقط مغازه ی من چنین مروارید هایی رو در تمامِ پایتخت میفروشه
731
00:36:27,320 --> 00:36:29,320
یادته که به کی فروختیش؟
732
00:36:30,110 --> 00:36:32,480
من جمعا فقط چهارتا مروارید داشتم
733
00:36:33,150 --> 00:36:34,230
دوتاشون هنوز داخل مغازه ست
734
00:36:34,510 --> 00:36:35,280
...اون دوتا مروارید دیگه
735
00:36:36,150 --> 00:36:37,360
اونا رو به خانواده ی شی فروختی؟
736
00:36:37,510 --> 00:36:39,510
بانو،از کجا میدونید؟
737
00:36:41,740 --> 00:36:43,300
*
عمارت شی*
738
00:36:43,320 --> 00:36:43,710
هوآ
739
00:36:44,710 --> 00:36:46,880
به زور وارد عمارت شی شدن جرمه
740
00:36:47,590 --> 00:36:48,400
معلومه که میدونم
741
00:36:49,320 --> 00:36:50,630
من فقط میخوام یه جرم مرتکب بشم
742
00:36:51,190 --> 00:36:53,030
هوآ،من احساساتت رو درک میکنم
743
00:36:53,280 --> 00:36:54,550
ولی نمیتونی عجولانه عمل کنی
744
00:36:55,110 --> 00:36:57,510
ارباب،من عجولانه عمل نمیکنم
745
00:36:58,510 --> 00:37:00,630
ما نمیتونیم حقیقت رو فقط از روی گفته ی
746
00:37:01,400 --> 00:37:02,670
یه دزد و چند تا مروارید بفهمیم
747
00:37:03,710 --> 00:37:05,070
این موضوع در نهایت نامشخصه
748
00:37:05,710 --> 00:37:06,710
پس،فردا
749
00:37:07,510 --> 00:37:09,320
ممکنه این گلدون بخوره توی سر من
750
00:37:09,710 --> 00:37:11,360
*
عمارت شی*
توی سرِ هنگ یا توی سر مادرم
751
00:37:12,710 --> 00:37:13,590
در نتیجه
752
00:37:14,150 --> 00:37:15,510
من امروز باید به زور وارد عمارت شی بشم
753
00:37:16,000 --> 00:37:17,280
من نمایش بزرگی راه میندازم
754
00:37:17,960 --> 00:37:19,800
انقدر بزرگ که اعلیحضرت مجبور بشه در موردش تحقیق کنه
755
00:37:22,030 --> 00:37:22,800
متوجه شدم
756
00:37:24,800 --> 00:37:25,760
برو انجامش بده
757
00:37:26,320 --> 00:37:28,400
من مراقب بقیه ش هستم
758
00:37:38,230 --> 00:37:41,000
وزیر،امروز به بان هوای حمله شده
759
00:37:41,320 --> 00:37:43,480
عمارت مارکیز جینگ تینگ احتمالا
760
00:37:43,480 --> 00:37:45,800
برای یه مدت،وقتی برای مراقبت از چیژو ندارن
761
00:37:47,280 --> 00:37:49,190
تا زمانی که ژائو شونزی هنوز کنار خانواده ی بانِ
762
00:37:49,880 --> 00:37:52,150
بالاخره یه روزی نامه ی نوشته شده با خون رو به دست میارن
763
00:37:54,320 --> 00:37:56,360
ما هنوز باید خودمون رو آماده کنیم
764
00:37:56,760 --> 00:38:00,110
نمیتونیم صبر کنیم خانواده ی بان حرکتی بکنن
765
00:38:01,190 --> 00:38:01,760
بله
766
00:38:02,150 --> 00:38:03,510
!شی فی شیان،بیا بیرون
767
00:38:04,920 --> 00:38:05,630
شاهدخت بان
768
00:38:05,840 --> 00:38:07,230
این جرمه که به زور وارد عمارت نخست وزیر بشید
769
00:38:07,360 --> 00:38:08,230
لطفا برگردید
770
00:38:08,320 --> 00:38:09,030
بان هوآ؟
771
00:38:09,800 --> 00:38:11,230
خانواده ی شی چه کار ناشایستی انجام داده؟
772
00:38:11,960 --> 00:38:13,360
چرا انقدر میترسید من بیام داخل؟
773
00:38:14,320 --> 00:38:14,960
امروز
774
00:38:15,070 --> 00:38:16,960
!من عمارتتون رو سر و ته میکنم
775
00:38:18,400 --> 00:38:19,320
جرئت دارید کاری که کردید رو رد کنید
776
00:38:19,840 --> 00:38:21,960
این تمام کاریِ که خانواده ی شی میتونه انجام بده؟
777
00:38:21,960 --> 00:38:23,440
وزیر،یعنی در مورد نامه ست؟
778
00:38:23,920 --> 00:38:25,800
چرا میترسی؟
ما کاری نکردیم
779
00:38:26,280 --> 00:38:27,510
اون فقط یه زن جوونه
780
00:38:27,760 --> 00:38:29,230
ببین چه قدر ترسیدی
781
00:38:33,630 --> 00:38:36,320
شاهدخت بان،چرا شما
782
00:38:37,590 --> 00:38:38,760
ناگهانی به اینجا اومدید؟
783
00:38:40,280 --> 00:38:42,670
امروز در خیابون به پدرم حمله شد
784
00:38:43,190 --> 00:38:44,360
اومدم توضیحاتتون رو بشنوم
785
00:38:44,710 --> 00:38:46,400
به مارکیز جینگ تینگ حمله شده؟
786
00:38:47,510 --> 00:38:48,670
حالشون خوبه؟
787
00:38:50,070 --> 00:38:51,320
اگه دنبال توضیح هستید
788
00:38:51,510 --> 00:38:53,360
باید به حکومت گزارش بدید
789
00:38:53,400 --> 00:38:55,030
چرا به خونه ی من اومدید؟
790
00:38:55,110 --> 00:38:56,880
!چون شی فی شیان این کارو کرده
791
00:38:57,800 --> 00:38:59,550
اگه امروز نتونم شی فی شیان رو ببینم
792
00:39:00,030 --> 00:39:01,590
!هیچ کس نمیتونه مجبورم کنه برگردم
793
00:39:02,190 --> 00:39:03,110
!مسخره ست
794
00:39:04,140 --> 00:39:08,660
*
عمارت شی*
795
00:39:09,000 --> 00:39:11,110
وایستا،تو کی هستی؟
796
00:39:11,460 --> 00:39:12,000
*
دادگاه رسیدگیِ قضایی*
797
00:39:12,000 --> 00:39:13,150
*
دادگاه رسیدگیِ قضایی*
دادگاهِ رسیدگیِ قضایی تحت دستورِ
798
00:39:13,190 --> 00:39:16,480
تا در مورد یه پرونده تحقیق کنه
افرادی که به این قضیه مربوط نمیشن،باید کنار وایستن
799
00:39:17,760 --> 00:39:20,000
سرورم،اگه باعث چنین دیداری بشید
800
00:39:20,230 --> 00:39:21,320
دیگه جایی برای میانجیگری
801
00:39:21,510 --> 00:39:23,280
بین شما و نخست وزیر شی نمیمونه
802
00:39:24,110 --> 00:39:25,030
آقای لیو،خیالت راحت باشه
803
00:39:25,320 --> 00:39:26,440
میدونم دارم چیکار میکنم
804
00:39:26,840 --> 00:39:29,480
من امروز تمامِ سرزنش هارو تحمل میکنم
805
00:39:31,860 --> 00:39:36,140
*
عمارت شی*
806
00:39:36,670 --> 00:39:37,400
!پدر بزرگ
807
00:39:43,480 --> 00:39:44,110
جین
808
00:39:44,840 --> 00:39:46,960
این به آبروی خانواده ی شی مربوط میشه
809
00:39:47,150 --> 00:39:48,670
تو نمیتونی حرف بزنی
810
00:39:50,030 --> 00:39:51,800
احتمالا سوءتفاهمی پیش اومده
811
00:39:52,400 --> 00:39:53,670
فقط از شی فی شیان بخواید بیاد بیرون
812
00:39:53,920 --> 00:39:55,960
اینطوری اگه سوءتفاهمی باشه
متوجه میشیم
813
00:39:56,400 --> 00:39:57,550
خانواده ی شی
814
00:39:57,840 --> 00:39:58,760
انگیزه شو داشتن که این کارو بکنن
815
00:39:59,030 --> 00:40:00,630
چرا میترسید قبولش کنید؟
816
00:40:00,630 --> 00:40:04,800
شاهدخت بان،تو به سرکشی و نافرمانی در پایتخت عادت کردی
817
00:40:05,320 --> 00:40:07,110
مثل این که کسی نمیتونه جلوت رو بگیره
818
00:40:07,400 --> 00:40:09,110
تو امروز به زور وارد عمارتم شدی
819
00:40:09,400 --> 00:40:11,110
و میخوای نوه م رو متهم کنی
820
00:40:11,840 --> 00:40:13,150
کی بهت این قدرت رو داده؟
821
00:40:16,320 --> 00:40:17,710
*
دادگاه رسیدگی قضایی*
شاهدخت بان حق نداره اون و متهم کنه
822
00:40:17,920 --> 00:40:19,550
*
دادگاه رسیدگی قضایی*
دادگاه رسیدگی قضایی چطور؟
823
00:40:20,574 --> 00:40:30,574
مترجم :Faza76
ویرایشگر : elaheh_sh
824
00:40:30,598 --> 00:43:50,598
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
66990