All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP15.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:53,024
مترجم :Sabrin
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,700 --> 00:01:59,020
** قسمت پانزدهم **
5
00:02:05,940 --> 00:02:07,500
منتظر شما بودم، سرورم
6
00:02:09,100 --> 00:02:10,180
بوی چیه؟
7
00:02:10,540 --> 00:02:12,060
شبیه بوی آخور گرازه
8
00:02:12,260 --> 00:02:14,700
سرورم، اگه ازم نمیخواستین با عجله برگردم
9
00:02:15,380 --> 00:02:17,820
مجبور نمیشدین به چنین مکان کثیفی بیاین
10
00:02:19,180 --> 00:02:20,580
داری میگی
11
00:02:21,420 --> 00:02:22,180
تقصیر منه؟
12
00:02:22,380 --> 00:02:23,660
همچین جسارتی نمیکنم
13
00:02:24,060 --> 00:02:25,620
اگه پدرم مخفیانه ولیعهد رو احضار نمیکرد
14
00:02:25,620 --> 00:02:27,340
بهت نمیگفتم زودی برگردی
15
00:02:27,420 --> 00:02:29,780
وقتی ازم خواستید از طرف عالیجناب به رسمیت شناخته شم
16
00:02:30,100 --> 00:02:32,180
دستاوردهای سیاسی قانع کننده تر بودن
17
00:02:32,340 --> 00:02:33,820
اما چرا به جای پول خود
18
00:02:33,820 --> 00:02:34,540
از پول شاهدخت سلطنتی برای
19
00:02:34,540 --> 00:02:35,940
کمک به فاجعه زده ها استفاده کردید؟
20
00:02:35,940 --> 00:02:37,060
فکر میکنی همه عین
21
00:02:37,060 --> 00:02:37,860
خاندان بان پولشون از پارو بالا میره؟
22
00:02:38,340 --> 00:02:39,140
زمان کم بود
23
00:02:39,140 --> 00:02:40,020
از کجا میتونستم
24
00:02:40,020 --> 00:02:41,540
این مبلغ گنده رو بدست بیارم؟
25
00:02:46,860 --> 00:02:49,740
همه کاری بخاطرتون میکنم، سرورم
26
00:02:49,740 --> 00:02:50,940
اما تا وقتیکه اینجا گیرم
27
00:02:50,940 --> 00:02:53,060
کمکی از دستم برنمیاد
28
00:02:53,220 --> 00:02:54,260
خیلی خب. باشه
29
00:02:55,940 --> 00:02:56,780
نگران نباش
30
00:02:57,620 --> 00:02:58,460
سعی میکنم
31
00:02:58,460 --> 00:02:59,780
زودی تو رو از اینجا بکشم بیرون
32
00:03:00,180 --> 00:03:01,980
نمیخوام یبار دیگه به همچین جایی بیام
33
00:03:02,820 --> 00:03:03,860
متشکرم، سرورم
34
00:03:05,700 --> 00:03:08,700
امروز، رونگ شیا ازت دفاع کرد
35
00:03:09,020 --> 00:03:10,140
ولی هنوز باورم نمیشه
36
00:03:10,420 --> 00:03:12,540
برای من کار میکنه
37
00:03:12,940 --> 00:03:14,180
نگران نباشید، سرورم
38
00:03:14,820 --> 00:03:15,900
نقشه ای دارم
39
00:03:16,180 --> 00:03:18,260
اگه رونگ شیا صادقانه با ما همکاری نکند
40
00:03:18,260 --> 00:03:21,500
از نقشه های من جون سالم به در نمیبره
41
00:03:26,420 --> 00:03:26,940
دیگه برم
42
00:03:53,500 --> 00:03:54,300
سوی؟
43
00:03:55,500 --> 00:03:56,260
سوی
44
00:03:56,300 --> 00:03:57,100
ندیمه چانگ
45
00:03:57,460 --> 00:03:59,460
تو کتابخونه چیکار میکنی؟
46
00:04:00,980 --> 00:04:03,700
از... از اونجاییکه دیدم کتابخونه خیلی وقته تمیز نشده
47
00:04:03,820 --> 00:04:04,860
و دیدم خیلی گرد و خاک روش نشسته
48
00:04:05,300 --> 00:04:06,700
اومدم تمیزش کنم
49
00:04:08,080 --> 00:04:08,690
باشه
50
00:04:17,540 --> 00:04:18,340
!برو به علیاحضرت خبر بده
51
00:04:18,340 --> 00:04:18,860
!اطاعت
52
00:04:24,340 --> 00:04:25,940
کی هستید که نصف شبی اومدید؟
53
00:04:26,980 --> 00:04:27,740
*
نشان*
54
00:04:27,740 --> 00:04:28,420
*
نشان*
از سرراهم برو کنار
55
00:04:29,180 --> 00:04:29,860
!اطاعت
56
00:04:41,980 --> 00:04:44,300
سرورم، چرا نصف شبی همراه سربازا
57
00:04:44,940 --> 00:04:46,100
تشریف اوردید؟
58
00:04:46,140 --> 00:04:47,340
*
نشان*
59
00:04:48,340 --> 00:04:49,420
به دستور عالیجناب
60
00:04:49,420 --> 00:04:51,580
این عمارت توسط پناهنده ها مورد حمله قرار گرفته
61
00:04:51,740 --> 00:04:52,900
و چیزهایی ازش به سرقت رفتن
62
00:04:52,980 --> 00:04:54,420
بهم دستور داده شد برای محافظت
63
00:04:55,020 --> 00:04:55,940
از این عمارت همراه سربازا بیام
64
00:04:56,700 --> 00:04:57,620
خیلی خب
65
00:04:58,220 --> 00:04:59,780
سرورم، لطفا با نگهبانی دادن
66
00:05:00,700 --> 00:05:02,780
از عمارت محافظت کنید
67
00:05:03,780 --> 00:05:06,260
ندیمه چانگ، عالیجناب دستور دادن
68
00:05:07,020 --> 00:05:08,660
وارد شم و همه جا رو با دقت بررسی کنم
69
00:05:09,100 --> 00:05:10,660
تا مطمئن شم کسی پنهان نشده و بتونم از
70
00:05:11,020 --> 00:05:12,460
امنیت شاهدخت سلطنتی اطمینان حاصل کنم
71
00:05:12,940 --> 00:05:14,060
تو عمارت، خدمتکارهایی هستن
72
00:05:14,100 --> 00:05:16,500
که چند ساله در خدمت بانو بودن
73
00:05:16,900 --> 00:05:18,340
فرد مشکوکی وجود ندارد
74
00:05:18,980 --> 00:05:20,380
همراه افراد زیادی اومدید
75
00:05:20,500 --> 00:05:21,980
اگه مزاحم بانو شوید
76
00:05:21,980 --> 00:05:24,980
میترسم نتونید برای عالیجناب توضیح بدید
77
00:05:25,500 --> 00:05:27,420
علیاحضرت بانوی سلطنتی هستن
78
00:05:28,140 --> 00:05:29,180
مشکلی پیش نمیاد
79
00:05:30,500 --> 00:05:32,820
ندیمه چانگ، لطفا برید کنار تا
80
00:05:33,380 --> 00:05:34,980
تحقیقات لازمه رو انجام بدم و
81
00:05:35,460 --> 00:05:36,940
خیال عالیجناب رو راحت کنم
82
00:05:36,940 --> 00:05:37,780
!مسخره س
83
00:05:38,740 --> 00:05:41,020
عالیجناب چطور میتونن چنین دستوری بدن؟
84
00:05:41,540 --> 00:05:43,940
تاوقتیکه عالیجناب شخصا تشریف نیارند
85
00:05:44,300 --> 00:05:45,340
هیچکدوم شماها
86
00:05:46,220 --> 00:05:47,620
حق ورود ندارید
87
00:05:47,700 --> 00:05:49,460
این دستور واقعا از طرف عالیجنابه
88
00:05:49,500 --> 00:05:50,820
ندیمه چانگ، اگه اصرار دارید جلوی مارو بگیرید
89
00:05:51,620 --> 00:05:53,340
اونوقت بی ادبی بنده رو ببخشید
90
00:05:57,420 --> 00:05:58,060
!تو
91
00:05:58,220 --> 00:05:59,380
سرورم، منظورتون چیه؟
92
00:06:03,340 --> 00:06:04,700
اگه جرات دارید قدم جلو بذارید
93
00:06:05,220 --> 00:06:06,460
!همتون رو پشیمون میکنم
94
00:06:09,940 --> 00:06:11,300
این دستور عالیجنابه
95
00:06:12,100 --> 00:06:13,420
لطفا راهو باز کنید، بانوی من
96
00:06:14,620 --> 00:06:15,380
نمیرم
97
00:06:21,740 --> 00:06:23,820
!هوآ، بکش عقب
98
00:06:26,380 --> 00:06:27,140
ندیمه چانگ
99
00:06:28,140 --> 00:06:29,540
بانو رو برای استراحت به تالار کناری ببر
100
00:06:29,780 --> 00:06:31,220
بدون اجازه ی من حق خروج نداره
101
00:06:31,500 --> 00:06:32,180
!اطاعت، بانوی من
102
00:06:40,580 --> 00:06:41,740
بانوی من، لطفا بریم
103
00:06:43,020 --> 00:06:43,700
بریم
104
00:06:49,100 --> 00:06:51,220
حالا که دستور عالیجنابه
105
00:06:51,820 --> 00:06:55,380
ارباب، لطفا، بفرمایید داخل
106
00:06:58,500 --> 00:06:59,980
متشکرم، بانوی من
107
00:07:06,980 --> 00:07:07,620
!شروع کنید
108
00:07:27,420 --> 00:07:28,580
درست بنظر نمیاد
109
00:07:29,700 --> 00:07:30,620
عالیجناب میدونن
110
00:07:30,620 --> 00:07:32,460
ارباب چنگ آن با ما دوسته
111
00:07:33,540 --> 00:07:35,660
چرا ارباب چنگ آن رو برای بررسی اینجا فرستادن؟
112
00:07:37,660 --> 00:07:40,500
خواسته ی واقعی عالیجناب چیه؟
113
00:07:43,380 --> 00:07:45,220
چرا ارباب چنگ ان علیرغم رابطه ی ما
114
00:07:45,740 --> 00:07:47,100
به زور وارد شد
115
00:07:58,900 --> 00:08:01,780
فکر میکردم فقط تو ادبیات استعداد داری
116
00:08:01,860 --> 00:08:03,900
برخلاف انتظار، تو قشون کشی هم
117
00:08:03,900 --> 00:08:05,740
مهارت داری
118
00:08:05,820 --> 00:08:08,300
گشتن عمارتم
119
00:08:08,460 --> 00:08:10,580
استعدادت رو هدر میده
120
00:08:12,300 --> 00:08:12,900
بانوی من
121
00:08:14,020 --> 00:08:17,180
دارم فقط دستور رو اجرا میکنم
122
00:08:18,140 --> 00:08:18,860
قصد توهینی ندارم
123
00:08:40,220 --> 00:08:40,940
!بگردید
124
00:08:40,940 --> 00:08:41,820
!اطاعت
125
00:09:31,540 --> 00:09:32,460
!مادر
126
00:09:52,980 --> 00:09:53,980
بانوی من
127
00:09:54,940 --> 00:09:55,820
این دستبند در
128
00:09:57,180 --> 00:09:58,780
کتابخونه ی شما چیکار میکنه؟
129
00:09:59,100 --> 00:10:00,780
مال من نیس
130
00:10:00,780 --> 00:10:02,140
!تاحالا ندیدمش
131
00:10:02,140 --> 00:10:03,220
تا حالا ندیدینش؟
132
00:10:04,940 --> 00:10:06,540
این میراث مادرمه
133
00:10:08,260 --> 00:10:09,340
ارباب
134
00:10:10,220 --> 00:10:12,780
خودت رو به آب و آتیش زدی بیاید داخل
135
00:10:12,900 --> 00:10:14,460
فقط بخاطر این؟
136
00:10:14,940 --> 00:10:17,100
حرکت جالبی بود
137
00:10:20,140 --> 00:10:22,180
میترسم بدون حکم عالیجناب
138
00:10:22,620 --> 00:10:24,260
هرگز متوجه نمیشدم
139
00:10:24,740 --> 00:10:25,940
که میراث مادرم رو
140
00:10:26,300 --> 00:10:28,020
!در کتابخونه تون مخفی کردید
141
00:10:28,620 --> 00:10:29,620
!چطور جرات میکنی
142
00:10:33,180 --> 00:10:35,340
پدر و مادرم به یه دلیلی فوت کردن
143
00:10:36,820 --> 00:10:38,820
اصرار داشتید هیچی نمیدونید
144
00:10:39,020 --> 00:10:39,940
اگه واقعا چیزی نمیدونید
145
00:10:40,700 --> 00:10:42,940
پس میراث مادرم دست شما چیکار میکنه؟
146
00:10:46,500 --> 00:10:48,100
نمیترسید پدر و مادرم در خواب از شما
147
00:10:48,220 --> 00:10:49,900
توضیحی بخوان؟
148
00:10:50,420 --> 00:10:51,980
بانوی من، در تموم این سالها
149
00:10:52,620 --> 00:10:54,260
چطور خواب آسوده ای داشتید؟
150
00:11:01,140 --> 00:11:02,420
!ندیمه چانگ! ندیمه چانگ
151
00:11:02,580 --> 00:11:03,500
!اتفاقی برای بانو افتاد
152
00:11:07,460 --> 00:11:08,260
بانوی من
153
00:11:08,980 --> 00:11:11,140
ندیمه چانگ، منو به دیدن مادربزرگ ببر
154
00:11:13,140 --> 00:11:14,860
سرورم، چیزی پیدا نکردم
155
00:11:15,340 --> 00:11:16,260
منم چیزی پیدا نکردم
156
00:11:20,340 --> 00:11:20,820
!مادربزرگ
157
00:11:21,340 --> 00:11:22,260
مادربزرگ، چی شده؟
158
00:11:22,740 --> 00:11:23,500
بانوی من
159
00:11:25,420 --> 00:11:28,020
خوبم. چیزیم نیس
160
00:11:30,180 --> 00:11:31,100
ارباب
161
00:11:32,260 --> 00:11:34,220
با مادربزرگم چیکار کردی؟
162
00:11:35,700 --> 00:11:36,420
بانوی من
163
00:11:37,300 --> 00:11:38,060
فقط چندتا سوال
164
00:11:38,060 --> 00:11:39,540
ازشون پرسیدم
165
00:11:39,620 --> 00:11:41,620
...و اما دلیل خشمشون
166
00:11:41,620 --> 00:11:44,060
بهتره شخصا ازشون بپرسید
167
00:11:44,100 --> 00:11:45,380
چندتا سوال ازش پرسیدی؟
168
00:11:47,220 --> 00:11:49,140
!انگار داری خونواده ی منو توقیف میکنی
169
00:11:50,140 --> 00:11:50,780
رونگ شیا
170
00:11:51,660 --> 00:11:52,860
توضیح بده
171
00:11:54,300 --> 00:11:56,260
...حرفی که اون شب بهم گفتی
172
00:11:57,620 --> 00:11:58,620
هنوزم سرحرفتی؟
173
00:11:58,820 --> 00:12:01,300
بانوی من، امروز فقط دارم وظیفه مو انجام میدم
174
00:12:01,500 --> 00:12:02,620
بیا درمورد راوبط شخصیمون حرف نزنیم
175
00:12:03,940 --> 00:12:07,220
باشه. حرف نزنیم
176
00:12:08,180 --> 00:12:09,180
پس بیا درمورد وظایف حرف بزنیم
177
00:12:10,900 --> 00:12:12,820
عالیجناب فرستادت از مادربزرگم محافظت کنی
178
00:12:13,140 --> 00:12:14,740
ولی بجاش اذیتش کردی
179
00:12:15,460 --> 00:12:16,620
بنظرت چه مجازاتی حقته؟
180
00:12:18,300 --> 00:12:19,940
هردومون خیلی خوب میدونیم
181
00:12:20,460 --> 00:12:22,060
حال علیا حضرت خوبه یا نه
182
00:12:22,500 --> 00:12:24,220
لطفا وجهه ی بنده رو خراب نکن
183
00:12:25,140 --> 00:12:25,940
رونگ شیا
184
00:12:27,260 --> 00:12:29,860
نمیترسی به گوش عالیجناب برسونم؟
185
00:12:30,100 --> 00:12:31,020
به خودت زحمت نده، بانو
186
00:12:31,580 --> 00:12:32,540
به عالیجناب اطلاع میدم
187
00:12:32,540 --> 00:12:35,820
چه اتفاقی امروز افتاد
188
00:12:35,820 --> 00:12:36,260
!تو
189
00:12:36,300 --> 00:12:37,060
!هوآ
190
00:12:39,140 --> 00:12:39,940
!کافیه
191
00:12:41,300 --> 00:12:43,020
ارباب فقط از دستور اطاعت کرد
192
00:12:44,500 --> 00:12:46,300
بی ادبی نکن
193
00:12:48,420 --> 00:12:48,940
!یکی بیاد
194
00:12:49,140 --> 00:12:49,740
!بله
195
00:12:49,740 --> 00:12:51,500
آمادگی نگهبانان این عمارت رو محض ورود
196
00:12:51,740 --> 00:12:53,260
!افراد مشکوک تقویت کنید
197
00:12:53,420 --> 00:12:54,060
!اطاعت
198
00:13:06,940 --> 00:13:08,660
شاهدخت سلطنتی اینقدر عصبی بودن
199
00:13:08,660 --> 00:13:09,740
که خون بالا اوردن
200
00:13:10,100 --> 00:13:12,380
رونگ شیا همراه با دستبند رفت
201
00:13:12,780 --> 00:13:14,420
و برای گزارش دادن نزد عالیجناب رفت
202
00:13:15,420 --> 00:13:17,940
سرورم، منتظر شروع نمایش باشید
203
00:13:20,860 --> 00:13:21,980
!عالیه
204
00:13:22,700 --> 00:13:23,780
!این فوق العاده س
205
00:13:25,260 --> 00:13:28,460
در قدم بعدی، خاندان بان از بین میرن
206
00:13:28,660 --> 00:13:30,740
!و ولیعهد از سلطنت برکنار میشه
207
00:13:31,860 --> 00:13:32,820
مبارکه، سرورم
208
00:13:33,020 --> 00:13:34,340
وقتی ولیعهد برکنار شه
209
00:13:34,340 --> 00:13:36,260
شما ولیعهد جدید خواهید بود
210
00:13:37,220 --> 00:13:38,500
تبریک میگم
211
00:13:38,500 --> 00:13:40,820
سرورم، ارباب چنگ آن تقاضای ملاقات شما رو دارن
212
00:13:46,460 --> 00:13:47,260
بفرستش داخل
213
00:13:53,580 --> 00:13:54,420
چرا اومدی اینجا؟
214
00:13:55,140 --> 00:13:56,580
مگه نباید الان تو قصر باشی
215
00:13:56,620 --> 00:13:57,780
و به عالیجناب گزارش بدی؟
216
00:13:58,260 --> 00:13:59,420
به قصر نرفتم
217
00:13:59,900 --> 00:14:02,180
رونگ شیا، منظورت چیه؟
218
00:14:03,220 --> 00:14:04,860
داری بهم خیانت میکنی؟
219
00:14:06,300 --> 00:14:07,140
عصبی نباشید، سرورم
220
00:14:07,980 --> 00:14:10,180
شاهدخت سلطنتی الان نباید بمیرن
221
00:14:10,540 --> 00:14:12,020
توافق کردیم خاندان بان رو زمین بزنیم
222
00:14:12,300 --> 00:14:14,340
تا وقتی شاهدخت سلطنتی نمیره از بین نمیرن
223
00:14:15,140 --> 00:14:16,500
نمیخواید بدونید
224
00:14:17,260 --> 00:14:18,420
هوفو کجاست؟
225
00:14:19,340 --> 00:14:20,460
هوفو؟
226
00:14:23,860 --> 00:14:25,220
اگه عالیجناب ولیعهد رو برکنار نکنه
227
00:14:27,220 --> 00:14:29,020
ولیعهد شدن شما
228
00:14:29,500 --> 00:14:30,860
خیلی سخت میشه
229
00:14:30,860 --> 00:14:32,380
ولی اگه اول هوفو رو بدست بیارید
230
00:14:32,740 --> 00:14:34,180
همه چی تغییر خواهد کرد
231
00:14:35,700 --> 00:14:38,340
مطمئنی میتونی پیداش کنی؟
232
00:14:40,300 --> 00:14:43,260
از طریق شاهدخت سلطنتی میفهمم
233
00:14:43,380 --> 00:14:44,820
که کجاست
234
00:14:44,980 --> 00:14:45,620
باشه
235
00:14:56,580 --> 00:14:58,500
هوآ، اینقدر فکر نکن
236
00:14:59,900 --> 00:15:00,820
هوآ
237
00:15:01,980 --> 00:15:04,620
مادربزرگ، متاسفم
238
00:15:08,380 --> 00:15:10,380
نباید به مردی مثل اون اعتماد میکردم
239
00:15:11,300 --> 00:15:13,140
تقصیر تو نیس
240
00:15:13,860 --> 00:15:16,780
ارباب چنگ ان با حکم سلطنتی اومد
241
00:15:17,940 --> 00:15:20,740
باید تحملش میکردیم
242
00:15:21,340 --> 00:15:23,540
ولی عالیجناب همیشه به شما احترام میذاشتن
243
00:15:28,780 --> 00:15:33,140
شاید چیزی برای از دست دادن نداره
244
00:15:34,300 --> 00:15:36,300
وقتی میدونه دارم میمیرم
245
00:15:38,900 --> 00:15:39,700
هوآ
246
00:15:44,460 --> 00:15:45,100
هوآ
247
00:15:48,140 --> 00:15:50,860
اگه مردم
248
00:15:52,700 --> 00:15:55,580
خیلی خوب از خونواده ی ما مراقبت کن
249
00:15:55,580 --> 00:15:56,860
مادربزرگ، این حرفو نزنید
250
00:15:57,420 --> 00:15:59,020
دوست ندارم این حرفارو بشنوم
251
00:16:01,140 --> 00:16:03,380
چرا احساس گرسنگی میکنم؟
252
00:16:04,100 --> 00:16:05,180
گرسنه ای؟
253
00:16:05,540 --> 00:16:07,380
مادربزرگ، دوست داری چیزی بخوری؟
254
00:16:07,500 --> 00:16:08,900
به ندیمه چانگ میگم غذا رو آماده کنه
255
00:16:10,060 --> 00:16:11,140
گرسنه نیستم
256
00:16:11,940 --> 00:16:12,940
چرا یهویی دلم هوس
257
00:16:14,900 --> 00:16:17,340
انارو کرد؟
258
00:16:17,980 --> 00:16:19,380
میرم براتون بیارم
259
00:16:19,500 --> 00:16:20,540
دختره ی احمق
260
00:16:20,700 --> 00:16:23,500
وسط زمستون از کجا میخوای پیدا کنی؟
261
00:16:24,140 --> 00:16:26,060
مادربزرگ، فقط منتظر بمونید
262
00:16:26,740 --> 00:16:27,380
میرم چند دونه بیارم
263
00:16:28,060 --> 00:16:30,100
!هوآ! هوآ
264
00:16:30,820 --> 00:16:31,540
!تو
265
00:16:44,660 --> 00:16:46,340
روان مین مین. روان مین مین. روان مین مین
266
00:16:46,460 --> 00:16:47,500
ترسیدم
267
00:16:47,780 --> 00:16:48,780
از چی ترسیدی؟
268
00:16:48,820 --> 00:16:49,660
چیزی...؟
269
00:16:49,660 --> 00:16:51,380
واقعا تو آشپزخونه دزد هست؟
270
00:16:51,380 --> 00:16:52,540
تا وقتی که من اینجام
271
00:16:52,580 --> 00:16:54,380
!هرکی جرات کنه بیاد داخل رو میزنم
272
00:16:55,300 --> 00:16:55,940
!بریم
273
00:16:57,420 --> 00:17:00,020
سه، دو، یک
274
00:17:00,180 --> 00:17:01,900
!دزدو بگیر
275
00:17:03,380 --> 00:17:04,140
بانوی من؟
276
00:17:06,460 --> 00:17:09,060
بانوی من، چرا نصف شبی برگشتید؟
277
00:17:09,060 --> 00:17:11,100
بانوی من، بخاطر گرسنگی
278
00:17:11,100 --> 00:17:12,180
به اشپزخونه اومدید؟
279
00:17:12,460 --> 00:17:14,620
چرا تو عمارت صلح و طول عمر هیچ میان وعده ی نصف شبی نیس؟
280
00:17:14,620 --> 00:17:15,380
اره
281
00:17:15,380 --> 00:17:16,140
گشنم نیس
282
00:17:16,820 --> 00:17:17,820
دنبال شراب انارم
283
00:17:18,180 --> 00:17:19,620
یکی قبلا بهم دادش، کجاس؟
284
00:17:20,380 --> 00:17:21,540
میخواید بخوریدش؟
285
00:17:22,100 --> 00:17:23,900
نه. پیداش کن برام
286
00:17:24,860 --> 00:17:27,060
بانوی من، شراب انار رو واسه چی میخواید؟
287
00:17:28,340 --> 00:17:29,620
مادربزرگ انار میخواد
288
00:17:29,780 --> 00:17:30,540
ولی ببین
289
00:17:30,580 --> 00:17:32,420
تو این سرما از کجا بیارم من؟
290
00:17:32,700 --> 00:17:33,980
باید یجور دیگه براش بیارم
291
00:17:35,020 --> 00:17:36,220
فهمیدم
292
00:17:36,340 --> 00:17:38,380
شما میخواید انارهای خمیری درست کنید
293
00:17:38,380 --> 00:17:40,300
و روشون شراب انار بریزید
294
00:17:40,300 --> 00:17:40,940
!دخترای باهوش
295
00:18:29,020 --> 00:18:30,660
!عالیه! عالیه
296
00:18:30,820 --> 00:18:32,620
!موفق شدیم
297
00:18:35,020 --> 00:18:36,140
!عجب کار سختی بود
298
00:18:43,820 --> 00:18:45,540
بهتره دراز بکشید و استراحت کنید
299
00:18:47,660 --> 00:18:48,860
قرص رو برام بیار
300
00:18:49,540 --> 00:18:50,300
بانوی من
301
00:18:50,620 --> 00:18:52,940
...میترسم اگه قرص بیشتری بخورید
302
00:18:52,940 --> 00:18:54,220
!قرص رو بیار
303
00:18:55,180 --> 00:18:56,340
اطاعت، بانوی من
304
00:18:58,460 --> 00:18:59,140
بانوی من
305
00:19:09,100 --> 00:19:09,860
مادربزرگ
306
00:19:13,660 --> 00:19:14,620
بانوی من-
ندیمه چانگ-
307
00:19:15,340 --> 00:19:16,100
مادربزرگ
308
00:19:17,100 --> 00:19:17,860
هوآ
309
00:19:19,980 --> 00:19:21,780
حدس بزنید چی اوردم
310
00:19:24,460 --> 00:19:26,020
براتون انار پیدا کردم
311
00:19:26,580 --> 00:19:29,860
چطور تو این هوای سرد گیر اوردی؟
312
00:19:35,060 --> 00:19:35,940
اینجارو ببین
313
00:19:36,100 --> 00:19:38,100
واقعا برام انار اوردی؟
314
00:19:46,380 --> 00:19:47,660
مادربزرگ، چی شده؟
315
00:19:48,740 --> 00:19:49,980
انتظار نداشتم
316
00:19:52,020 --> 00:19:54,700
دوباره طعم انار رو بچشم
317
00:20:08,900 --> 00:20:11,100
کی بیشتر شبیه منه؟
318
00:20:12,700 --> 00:20:14,220
کی؟-
بانوی من-
319
00:20:15,220 --> 00:20:20,420
کی از نسل جوون شبیه منه؟
320
00:20:21,740 --> 00:20:22,540
بانو؟
321
00:20:22,700 --> 00:20:24,980
هوآ بیشتر شبیه منه
322
00:20:25,740 --> 00:20:27,380
علیاحضرت پرشورن
323
00:20:27,740 --> 00:20:30,740
بیشتر شبیه ژانرال اسبق بانه
324
00:20:32,780 --> 00:20:33,700
وقتی جوون بودم
325
00:20:34,060 --> 00:20:37,980
همه باهام با تواضع رفتار میکردن
326
00:20:38,420 --> 00:20:42,140
جرات کردم مثل اون عشق و نفرت رو تجربه کنم
327
00:20:43,300 --> 00:20:44,460
وقتی اونو میبینم
328
00:20:45,420 --> 00:20:48,700
حس میکنم نسخه ی جوون خودم رو میبینم
329
00:20:55,620 --> 00:20:56,300
بانوی من
330
00:21:03,334 --> 00:21:13,334
331
00:21:20,580 --> 00:21:23,420
توی قصر بدنیا اومدم
332
00:21:25,620 --> 00:21:28,220
همونجا هم باید بمیرم
333
00:21:31,140 --> 00:21:34,580
ندیمه چانگ، آماده م کن
334
00:21:38,460 --> 00:21:41,540
عالیجناب، شاهدخت سلطنتی تقاضای ملاقات شمارو دارن
335
00:21:42,820 --> 00:21:43,420
بفرستشون داخل
336
00:21:46,540 --> 00:21:48,660
عالیجناب، از آخرین باری که به دیدنتون اومدم خیلی وقت میگذره
337
00:21:48,780 --> 00:21:50,460
روز خوبیه
338
00:21:50,460 --> 00:21:52,700
بدون دعوت اومدم
339
00:21:52,700 --> 00:21:54,740
بهم خوش آمد میگید، نه؟
340
00:21:55,420 --> 00:21:57,620
عمه، هروقت میخواهید میتونید بیاید
341
00:21:58,220 --> 00:21:59,020
بفرمایید و بنشینید
342
00:22:04,420 --> 00:22:04,900
چای بیار
343
00:22:05,220 --> 00:22:05,740
اطاعت
344
00:22:08,180 --> 00:22:11,540
عمه، تازه میخواستم بهتون خبر بدم
345
00:22:11,700 --> 00:22:13,060
دیروز، نگهبانای بیشتری فرستادم
346
00:22:13,220 --> 00:22:14,660
تا از شما محافظت کنند
347
00:22:15,220 --> 00:22:17,300
برخلاف انتظار، ارباب چنگ آن خیلی وقیح بودن
348
00:22:17,780 --> 00:22:19,820
که باعث شدن خون بالا بیارید
349
00:22:19,940 --> 00:22:21,460
مجازاتش میکنم
350
00:22:21,740 --> 00:22:23,700
کاملا مطمئن بودم
351
00:22:23,940 --> 00:22:25,780
ازم مراقبت میکنی
352
00:22:26,660 --> 00:22:30,900
ارباب چنگ آن اشتباهی نکرده
353
00:22:32,340 --> 00:22:33,300
شما لطف دارین، عمه
354
00:22:37,820 --> 00:22:39,140
انتظار نداشتم شرفیاب بشید
355
00:22:39,500 --> 00:22:42,260
واسه همین چایی موردعلاقتون رو آماده نکردم
356
00:22:44,300 --> 00:22:45,700
از وقتی پیر شدم
357
00:22:46,940 --> 00:22:49,380
دیگه نمیتونم گذشته رو بیاد بیارم
358
00:22:50,220 --> 00:22:51,540
الان زمستونه
359
00:22:52,300 --> 00:22:53,660
گردش بیرون شهری که با پدرت رفتم
360
00:22:54,100 --> 00:22:57,380
رو بخاطر اوردم
361
00:22:58,140 --> 00:23:01,820
فقط سه یا پنج سالت بود
362
00:23:02,100 --> 00:23:04,460
شاخه ی درخت پوشیده از برف رو شکوندی
363
00:23:04,580 --> 00:23:06,300
فکر میکردی کرم ابریشمه
364
00:23:06,380 --> 00:23:08,100
داد زدی و به سمتم دویدی
365
00:23:08,100 --> 00:23:10,260
و اونو بهم هدیه دادی
366
00:23:12,020 --> 00:23:12,500
بله
367
00:23:13,860 --> 00:23:16,700
برفارو روی سرم ریختی
368
00:23:16,780 --> 00:23:18,780
پدرت سرزنشت کرد
369
00:23:18,980 --> 00:23:20,660
اره. بله
370
00:23:20,700 --> 00:23:21,580
یادم میاد
371
00:23:23,380 --> 00:23:26,940
موهای مشکیم پوشیده از برف بودن
372
00:23:28,820 --> 00:23:33,020
ولی حالا، موهام خاکستریه
373
00:23:34,900 --> 00:23:36,140
چندین سال ازش میگذره
374
00:23:36,900 --> 00:23:38,940
عمه
375
00:23:39,300 --> 00:23:41,260
حتی اونو بیاد دارید
376
00:23:41,580 --> 00:23:42,500
بخاطر اینکه
377
00:23:44,140 --> 00:23:46,220
مهم نیس چند سال ازش گذشته
378
00:23:46,940 --> 00:23:48,860
چقدر سختی رو پشت سر گذاشتی
379
00:23:49,500 --> 00:23:51,220
یا اینکه کی هستی
380
00:23:51,540 --> 00:23:53,020
همیشه اون پسر شیطون
381
00:23:53,020 --> 00:23:56,780
که عمشو گول میزنه میمونی
382
00:23:58,940 --> 00:24:00,100
پدرم در سن جوونی فوت کرد
383
00:24:01,220 --> 00:24:03,220
بدون کمک شما
384
00:24:03,940 --> 00:24:06,060
خیلی وقت پیش با دسیسه هاشون میمردم
385
00:24:06,260 --> 00:24:09,980
نمیتونم زحماتتون رو جبران کنم
386
00:24:10,340 --> 00:24:13,220
یه زمان دیگه ای رو هم بیاد دارم
387
00:24:13,500 --> 00:24:15,100
تقریبا این قدی بودی
388
00:24:15,300 --> 00:24:17,500
داشتی با جیرجیرکا بازی میکردی
389
00:24:17,500 --> 00:24:20,500
وقتی یهویی فرار کردن
390
00:24:21,020 --> 00:24:22,940
با صدای بلندی گریه میکردی
391
00:24:24,460 --> 00:24:25,060
اره
392
00:24:30,260 --> 00:24:32,180
*
تالار اجدادی بان*
393
00:24:33,580 --> 00:24:34,540
*
لوح یادبود ژنرال کل قوای کشور و لوح یاد بود شاهدخت*
394
00:24:39,460 --> 00:24:40,460
!یکی بیاد کمک
395
00:24:42,420 --> 00:24:43,260
!مادربزرگ
396
00:24:44,820 --> 00:24:45,580
!نه
397
00:24:46,700 --> 00:24:47,700
!نباید دیر کنم
398
00:24:50,020 --> 00:24:50,420
*
دروازه فضیلت*
399
00:24:50,860 --> 00:24:52,300
!کی هستی؟ نباید بری داخل
400
00:24:53,100 --> 00:24:54,860
!بانوی من! از اسب بیاید پایین! بانوی من
401
00:24:54,860 --> 00:24:55,420
!دنبالش برید
402
00:24:55,460 --> 00:24:56,500
بچگیام
403
00:24:57,060 --> 00:24:58,820
واقعا بچه ترسویی بودم
404
00:25:00,420 --> 00:25:01,060
عمه
405
00:25:03,620 --> 00:25:05,900
همیشه چایی فوق العاده ای میخورید
406
00:25:06,620 --> 00:25:09,700
حتی تو زمستان چایی بهاره میخورید
407
00:25:09,700 --> 00:25:11,060
عمه، اگه خوشتون میاد
408
00:25:11,300 --> 00:25:13,540
مقداری رو به عمارتتون میفرستم
409
00:25:14,460 --> 00:25:14,980
بازم چایی بیار
410
00:25:15,700 --> 00:25:18,860
میخوای اینقدر چایی به خوردم بدی تا
411
00:25:19,100 --> 00:25:21,060
واسه شام نمونم؟
412
00:25:28,620 --> 00:25:30,580
!هرکی بره داخل کشته میشه
413
00:25:38,900 --> 00:25:40,180
جناب شی، شاهدخت بانه
414
00:25:44,100 --> 00:25:45,380
!بانوی من، لطفا دست نگه دارین
415
00:26:01,740 --> 00:26:02,460
بانوی من
416
00:26:02,900 --> 00:26:03,620
!برو کنار
417
00:26:07,300 --> 00:26:07,940
حالتون خوبه؟
418
00:26:08,220 --> 00:26:11,180
!هرکی بخواد جلومو بگیره رو میکشم
419
00:26:20,580 --> 00:26:21,660
تویی؟
420
00:26:22,740 --> 00:26:24,980
بذار دوباره بگم
!از سرراهم برو کنار
421
00:26:24,980 --> 00:26:25,620
!دست نگه دارید
422
00:26:53,060 --> 00:26:53,900
ارباب چنگ آن
423
00:26:54,540 --> 00:26:56,020
تو هم میخوای جلوی منو بگیری؟
424
00:26:56,140 --> 00:26:58,380
هوآ، بعدا برات توضیح میدم
425
00:26:58,500 --> 00:26:59,460
وقت ندارم
426
00:26:59,660 --> 00:27:00,420
همراهم بیا
427
00:27:00,940 --> 00:27:03,220
بانوی من، لطفا همراهم بیاید
428
00:27:04,740 --> 00:27:07,100
هوآ، یبار دیگه بهم اعتماد کن
429
00:27:14,780 --> 00:27:16,780
!همراهم بیا، وگرنه خیلی دیر میشه
430
00:27:17,340 --> 00:27:18,980
میتونی دوباره بهم اعتماد کنی؟
431
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
سنگدل نیستم
432
00:27:25,060 --> 00:27:27,380
پیش شاهدخت سلطنتی میبرمت
433
00:27:30,500 --> 00:27:31,860
فرمانده شی، بازم دنبالش بریم؟
434
00:27:32,540 --> 00:27:33,260
خیر
435
00:27:46,250 --> 00:27:47,580
!عمه-
!کمک! قاتلو بگیرید-
436
00:27:47,580 --> 00:27:48,180
!عمه
437
00:27:48,180 --> 00:27:50,420
*
دروازه ی نگه دارنده ی آسمان*
438
00:27:53,100 --> 00:27:54,180
به دستور عالیجناب
439
00:27:54,180 --> 00:27:55,940
از اینجا محافظت میکنم
440
00:27:55,940 --> 00:27:57,660
قصد بی احترامی ندارم، سرورم
441
00:27:57,820 --> 00:27:59,140
ولی باید از دستور اطاعت کنم
442
00:27:59,300 --> 00:28:00,740
لطفا اینجا منتظر بمونید
443
00:28:00,900 --> 00:28:02,100
به عالیجناب اطلاع میدم
444
00:28:02,460 --> 00:28:04,940
هروقت عالیجناب اجازه فرمودن، میتونید وارد شید
445
00:28:06,700 --> 00:28:08,100
*
دروازه ی نگه دارنده ی آسمان*
446
00:28:09,020 --> 00:28:10,100
عالیجناب احضارم نکردن
447
00:28:10,180 --> 00:28:11,460
!ولی همین امروز باید برم داخل
448
00:28:11,740 --> 00:28:12,820
لطفا راهو باز کنید
449
00:28:12,980 --> 00:28:15,260
!مسئولیت رو کامل به عهده میگیرم
450
00:28:35,460 --> 00:28:36,100
!عمه
451
00:28:37,220 --> 00:28:37,780
!عمه
452
00:28:38,500 --> 00:28:39,180
عالیجناب
453
00:28:39,780 --> 00:28:41,060
دِ بیا دیگه! منتظر چی هستی؟
454
00:28:41,780 --> 00:28:43,980
!بهش رسیدگی کن، باید نجاتش بدی
455
00:28:46,900 --> 00:28:48,620
متا... متاسفم
456
00:28:48,940 --> 00:28:52,060
قلب شاهدخت سلطنتی آسیب دیده
457
00:28:52,220 --> 00:28:54,780
کاری از دستم برنمیاد
458
00:28:54,980 --> 00:28:56,460
!بی عرضه! برو بیرون
459
00:28:56,620 --> 00:28:58,740
!تموم اطبای سلطنتی رو احضار کن
!زود باش
460
00:28:59,220 --> 00:28:59,900
!اطاعت، اطاعت عالیجناب
461
00:29:00,420 --> 00:29:02,780
عمه، طاقت بیار
462
00:29:03,300 --> 00:29:04,380
اطبا الان میرسن
463
00:29:05,660 --> 00:29:08,020
!عمه! عمه
464
00:29:08,740 --> 00:29:09,540
روی
465
00:29:10,180 --> 00:29:10,780
همینجام
466
00:29:11,620 --> 00:29:15,900
دیگه پیر شدم
467
00:29:17,900 --> 00:29:20,060
میدونم میمیرم
468
00:29:21,830 --> 00:29:22,430
!عمه
469
00:29:23,140 --> 00:29:27,820
به اندازه ی کافی به ملتم خدمت کردم
470
00:29:29,780 --> 00:29:30,940
...اما
471
00:29:33,540 --> 00:29:37,860
!هوآ. هوآ. هوآ
472
00:29:38,020 --> 00:29:38,860
!زود باش
473
00:29:39,420 --> 00:29:41,140
!برو شاهدخت فوله و مارکیز جینگ تینگ
474
00:29:41,620 --> 00:29:43,540
!و خاندان بان رو خبر کن! عجله کن
475
00:29:49,080 --> 00:29:49,640
!عمه
476
00:29:51,860 --> 00:29:52,500
!عمه
477
00:29:54,020 --> 00:29:54,620
هوآ
478
00:29:58,340 --> 00:29:59,300
مادربزرگ
479
00:29:59,660 --> 00:30:00,940
هوآ
480
00:30:01,940 --> 00:30:03,260
دیر رسیدم
481
00:30:04,500 --> 00:30:05,980
خیلی دیر کردم
482
00:30:06,580 --> 00:30:08,380
خیلی بی مصرفم
483
00:30:10,220 --> 00:30:12,460
گریه نگن، دختر خوب
484
00:30:13,860 --> 00:30:16,300
چرا لباس قرمز پوشیدی؟
485
00:30:17,180 --> 00:30:18,660
ازدواج کردی؟
486
00:30:20,860 --> 00:30:23,140
شوهرت کیه؟
487
00:30:27,620 --> 00:30:28,340
مادربزرگ
488
00:30:28,350 --> 00:30:29,380
مادربزرگ
489
00:30:30,140 --> 00:30:32,500
با هوآ خوب مدارا کن
490
00:30:37,020 --> 00:30:38,340
وگرنه
491
00:30:39,820 --> 00:30:42,740
دست از سرت برنمیدارم
492
00:30:43,740 --> 00:30:44,620
نگران نباشید، مادربزرگ
493
00:30:45,980 --> 00:30:47,540
خوب ازش مراقبت میکنم
494
00:30:50,700 --> 00:30:51,340
!مادر
495
00:30:51,800 --> 00:30:52,290
!مادر
496
00:30:52,300 --> 00:30:53,250
!مادر-
!مادربزرگ-
497
00:30:53,500 --> 00:30:55,460
!مادر-
مادر، چی شده؟-
498
00:30:55,620 --> 00:30:57,300
!مادر-
!مادربزرگ-
499
00:30:57,300 --> 00:30:58,420
پسرم، اومدی
500
00:30:58,420 --> 00:31:00,100
!بله. بله اومدم، مادر
501
00:31:00,140 --> 00:31:02,020
!مادر-
مادر، چه اتفاقی براتون افتاده؟-
502
00:31:04,100 --> 00:31:05,620
!مادر-
!مادر-
503
00:31:07,500 --> 00:31:09,340
شوهر هوآ
504
00:31:11,140 --> 00:31:12,740
جذابه
505
00:31:14,140 --> 00:31:17,740
خوب ازشون مراقبت کن
506
00:31:18,260 --> 00:31:19,020
عمه
507
00:31:20,780 --> 00:31:21,820
مراقبت میکنم
508
00:31:24,100 --> 00:31:25,220
...من
509
00:31:27,340 --> 00:31:30,940
میرم دیدن شوهرم
510
00:31:31,460 --> 00:31:32,980
!مادر-
!مادربزرگ-
511
00:31:33,740 --> 00:31:34,620
عالیجناب
512
00:31:35,020 --> 00:31:39,300
منو
513
00:31:44,220 --> 00:31:45,140
...کنار
514
00:31:47,060 --> 00:31:48,660
...کنار
515
00:31:49,620 --> 00:31:50,500
شوهرم دفنم کن
516
00:31:55,660 --> 00:31:56,380
!مادر
517
00:31:56,700 --> 00:31:57,540
!مادربزرگ-
!مادر-
518
00:31:57,900 --> 00:31:58,980
!مادر-
!مادربزرگ-
519
00:31:58,980 --> 00:31:59,740
!مادر-
!مادر-
520
00:31:59,740 --> 00:32:01,500
!مادربزرگ-
!مادر-
521
00:32:02,100 --> 00:32:03,220
!مادر
522
00:32:04,180 --> 00:32:05,200
!عمه-
!مادربزرگ-
523
00:32:05,286 --> 00:32:06,326
{\an1}
*دستمال بدید*
524
00:32:06,420 --> 00:32:08,620
!مادرم مرد! مادر
525
00:32:12,820 --> 00:32:13,740
!مادر
526
00:32:14,060 --> 00:32:16,660
!اینو تو خوابم دیدم
527
00:32:17,260 --> 00:32:18,180
!مادربزرگ
528
00:32:18,940 --> 00:32:21,460
هوآ، تقصیر تو نبود
529
00:32:22,380 --> 00:32:25,460
!مادربزرگ، بیدار شو
!مادربزرگ
530
00:32:25,460 --> 00:32:27,140
!مادر-
!مادربزرگ-
531
00:32:31,740 --> 00:32:33,220
!مادربزرگ، چشماتو باز کن
532
00:32:33,220 --> 00:32:33,820
عالیجناب
533
00:32:35,900 --> 00:32:37,820
از خیلی وقت پیش عاشق شاهدخت فوله بودم
534
00:32:39,140 --> 00:32:40,700
لطفا اجازه ی ازدواج مارو بفرمایید
535
00:32:43,500 --> 00:32:46,860
الان وقت زدن این حرفاست؟
536
00:32:47,860 --> 00:32:48,420
عالیجناب
537
00:32:49,540 --> 00:32:50,740
شاهدخت سلطنتی مرده
538
00:32:51,860 --> 00:32:53,380
نمیخوام زیر قولم بزنم
539
00:32:55,460 --> 00:32:59,060
ازدواج با شاهدخت فوله باعث افتخارمه
540
00:32:59,900 --> 00:33:01,540
لطفا اجازه ی ازدواج من با اون رو بفرمایید، عالیجناب
541
00:33:05,300 --> 00:33:06,580
!مادر
542
00:33:24,260 --> 00:33:27,220
شاهدخت سلطنتی دنینگ
543
00:33:28,300 --> 00:33:29,740
!فوت کردن
544
00:33:33,140 --> 00:33:38,820
!شاهدخت سلطنتی نام واعتبار خوبی دارن و به بهشت خواهند رفت
545
00:33:39,060 --> 00:33:44,620
!شاهدخت سلطنتی نام واعتبار خوبی دارن و بهشت خواهند رفت
546
00:33:45,060 --> 00:33:46,940
!شاهدخت سلطنتی فوت کردن
547
00:33:46,980 --> 00:33:48,100
امپراتور آرزوش رو براورده کردن و
548
00:33:48,300 --> 00:33:51,460
کنار ژانرال اسبق بان به خاک سپردن
549
00:33:51,820 --> 00:33:55,540
*
عمارت صلح و طول عمر*
در تالار اجدادی بان به خاک سپرده شد
550
00:33:55,820 --> 00:33:59,860
و بهش عنوان شاهدخت سلطنتی دنینگ اعطا شد
551
00:34:00,660 --> 00:34:03,780
همه ی افراد کشور باید به مدت سه ماه عزادرای کنن
552
00:34:04,060 --> 00:34:07,420
و هیچگونه مراسم و تفریحی یا عروسی برگزار نشود
553
00:34:07,700 --> 00:34:10,780
تموم ملت با عفو عمومی در عزا خواهند بود
554
00:34:24,020 --> 00:34:26,900
جناب، ما دشمن نیستیم
555
00:34:27,460 --> 00:34:29,740
من... همه ی اینارو به شما میدم
556
00:34:30,540 --> 00:34:32,020
!لطفا به بنده رحم کنید
557
00:34:32,580 --> 00:34:34,180
دشمن نیستیم؟
558
00:34:36,300 --> 00:34:38,140
!ندیمه چانگ، ندیمه چانگ، کمکم کن
559
00:34:41,060 --> 00:34:41,820
سوی
560
00:34:42,700 --> 00:34:44,380
شاهدخت سلطنتی باهات خوب بودن
561
00:34:44,380 --> 00:34:45,540
چرا بهشون خیانت کردی؟
562
00:34:45,620 --> 00:34:48,260
!سردرگم بودم! دیوونه ی پول شده بودم
563
00:34:48,380 --> 00:34:50,500
!ندیمه چانگ، منو ببخشید
564
00:34:51,180 --> 00:34:52,100
ببخشمت؟
565
00:34:54,900 --> 00:34:56,780
این کاریه که شاهدخت سلطنتی باید میکرد
566
00:34:57,420 --> 00:34:59,100
خودت ازشون طلب بخشش کن
567
00:35:03,180 --> 00:35:04,220
!ندیمه چانگ
568
00:35:28,180 --> 00:35:29,460
سرورم، متشکرم که بنده رو نجات دادید
569
00:35:30,500 --> 00:35:31,380
ازم تشکر نکن
570
00:35:32,300 --> 00:35:34,060
اگه شاهدخت سلطنتی تو قصر نمیمردن
571
00:35:34,300 --> 00:35:35,500
و پدر حکم عفو عمومی رو صادر نمیکرد
572
00:35:35,820 --> 00:35:37,300
نمیتونستم تو رو بیرون بیارم
573
00:35:37,380 --> 00:35:39,740
مواظب طرز حرف زدنتون باشید، سرورم
574
00:35:43,620 --> 00:35:45,180
شیه چونگ جین، بگو بهم
575
00:35:45,620 --> 00:35:48,340
توطئه چیدیم تا رونگ شیا رو علیه شاهدخت سلطنتی تحریک کنیم
576
00:35:48,740 --> 00:35:50,300
و منم منافع خودمو کسب کنم
577
00:35:50,420 --> 00:35:51,860
ولی چرا حالا دارن
578
00:35:51,860 --> 00:35:52,820
به هم نزدیکتر میشن؟
579
00:35:53,420 --> 00:35:55,140
اگه ولیعهد قدرت بیشتری داشته باشن
580
00:35:56,140 --> 00:35:59,020
نقشه م برای ولیعهد شدن به باد میره
581
00:35:59,260 --> 00:36:00,260
نقشه ی تو این بود؟
582
00:36:01,820 --> 00:36:04,460
شاهدخت سلطنتی غیرمنتظره مردن
583
00:36:05,500 --> 00:36:07,900
همچنین تعجب اورد بود وقتی عالیجناب
584
00:36:08,420 --> 00:36:09,700
بان هوآ و ارباب چنگ ان رو به عقد هم دراورد
585
00:36:10,060 --> 00:36:11,900
ولی از اونجاییکه شاهدخت سلطنتی فوت کردن
586
00:36:12,060 --> 00:36:14,500
دیگه نمیخواد از خاندان بان بترسید
587
00:36:18,460 --> 00:36:19,740
حق با توئه
588
00:36:20,700 --> 00:36:22,300
میتونم از این فرصت استفاده کنم
589
00:36:22,300 --> 00:36:24,740
و از شر خاندان بان و ارباب چنگ آن خلاص شم
590
00:36:25,660 --> 00:36:28,700
سرورم، آینده ی روشنی پیش روست
591
00:36:29,820 --> 00:36:32,020
چرا بدترینشون رو انتخاب میکنید؟
592
00:36:32,020 --> 00:36:33,220
منظورت چیه؟
593
00:36:33,660 --> 00:36:35,100
مگه این بهترین فرصت برای خلاص شدن از
594
00:36:35,100 --> 00:36:36,500
شر خاندان بان و اربان چنگ آن نیس؟
595
00:36:37,380 --> 00:36:38,940
سرورم، تا حالا درموردش فکر کردین؟
596
00:36:39,340 --> 00:36:40,740
تاوقتیکه قدرت واقعی دستتون نباشه
597
00:36:40,820 --> 00:36:42,540
حتی اگه ولیعهد طرفداری نداشته باشن
598
00:36:42,540 --> 00:36:43,820
نمیتونید ولیعهد جدید باشید
599
00:36:43,980 --> 00:36:46,300
اما وقتی قدرت نظامی رو بدست بگیرید
600
00:36:46,540 --> 00:36:49,500
حتی اگه تموم وزرا از ولیعهد حمایتت کنند
601
00:36:50,140 --> 00:36:51,300
لزومی نداره بترسید
602
00:36:58,940 --> 00:37:00,300
منظورت...؟
603
00:37:01,860 --> 00:37:03,100
برو سر اصل مطلب
604
00:37:04,420 --> 00:37:07,220
ارباب چنگ آن یا بان هوآ راه حل اصلی نیستند
605
00:37:07,500 --> 00:37:08,460
راه حلش
606
00:37:09,140 --> 00:37:10,460
هوفو ئه
607
00:37:23,540 --> 00:37:24,540
!درود، عالیجناب-
!درود برشما، عالیجناب-
608
00:37:34,220 --> 00:37:34,900
عالیجناب
609
00:37:35,860 --> 00:37:37,540
قبل از اینکه شاهدخت سلطنتی دنینگ بمیرن
610
00:37:37,940 --> 00:37:39,700
از شما خواستن مراقب خودتون باشید
611
00:37:40,220 --> 00:37:41,820
حالا اینقدر مشغول سرزنش کردن خودتون هستید
612
00:37:43,060 --> 00:37:44,420
که درمورد پرونده ی قتل تحقیق نمیکنید
613
00:37:45,340 --> 00:37:47,020
میترسم شاهدخت سلطنتی در بهشت روحشون ازرده بشه
614
00:37:51,020 --> 00:37:53,740
بخاطر حرفهایم متاسفم، عالیجناب
لطفا بنده رو مجازات کنید
615
00:37:58,260 --> 00:37:59,300
میدونم
616
00:38:01,340 --> 00:38:02,820
درست مثل عمه م
617
00:38:05,860 --> 00:38:07,740
بهم اهمیت میدی
618
00:38:09,780 --> 00:38:10,940
نگهبانای سلطنتی چی درمورد
619
00:38:12,700 --> 00:38:13,860
این قضیه پیدا کردن؟
620
00:38:14,020 --> 00:38:14,820
عالیجناب
621
00:38:15,380 --> 00:38:16,860
قاتل خودشو بعنوان خدمتکار سرو چایی جا زده بود
622
00:38:17,180 --> 00:38:18,260
بعد از انجام عمل قتل از کتابخونه فرار کرد
623
00:38:18,740 --> 00:38:20,660
و توسط نگهبانان سلطنتی شمال شرقی گرفته شد
624
00:38:20,860 --> 00:38:21,980
بعدش زهر خورد
625
00:38:22,140 --> 00:38:23,260
و اما اینکه کی هست
626
00:38:23,260 --> 00:38:24,540
یا چطور مخفیانه وارد قصر شد
627
00:38:29,060 --> 00:38:30,020
مطمئن نیستم
628
00:38:30,740 --> 00:38:32,660
تو این قصر کوچیک
629
00:38:33,700 --> 00:38:35,380
نگهبانای سلطنتی زیادی هستن
630
00:38:38,340 --> 00:38:40,460
ولی نمیتونن هویت یه قاتل رو کشف کنند
631
00:38:41,500 --> 00:38:43,460
به چه دردی میخورید؟
632
00:38:44,980 --> 00:38:45,860
!برو بیرون
633
00:38:49,420 --> 00:38:50,340
!گمشو بیرون
634
00:38:51,500 --> 00:38:52,220
اطاعت، عالیجناب
635
00:38:59,500 --> 00:39:00,380
عصبانی نباشید، سرورم
636
00:39:01,060 --> 00:39:02,300
هنر رزمی فرمانده شی فوق العاده س
637
00:39:02,780 --> 00:39:04,220
اما تو انجام امور تحقیقاتی خوب نیستن
638
00:39:04,580 --> 00:39:06,740
اجازه هست درمورد این پرونده تحقیق کنم
639
00:39:07,180 --> 00:39:09,260
و بفهمم چه اتفاقی افتاده؟
640
00:39:11,060 --> 00:39:11,980
حالا
641
00:39:14,140 --> 00:39:15,580
تو تنها کسی هستی
642
00:39:18,260 --> 00:39:19,580
که میتونی کمکم کنی
643
00:39:24,220 --> 00:39:27,220
باید بفهمی این قتل
644
00:39:28,100 --> 00:39:31,180
!زیر سر کی بوده
645
00:39:35,940 --> 00:39:38,300
*
لوح یادبود ژنرال کل قوای کشور و لوح یاد بود شاهدخت دنینگ*
646
00:39:57,700 --> 00:39:58,380
چی شده، پدر؟
647
00:39:58,380 --> 00:39:59,260
حالتون خوبه، ارباب؟
648
00:40:00,180 --> 00:40:01,900
خوبم. چیزیم نیس
649
00:40:12,620 --> 00:40:14,060
روزی که مادربزرگ به قتل رسید
650
00:40:15,460 --> 00:40:16,940
از کجا فهمیدی به قصر میرم؟
651
00:40:19,140 --> 00:40:21,180
چرا اصرار داشتی عمارتشو بگردی؟
652
00:40:23,500 --> 00:40:24,700
تو کتابخونه با مادربزرگم
653
00:40:25,660 --> 00:40:26,980
چیکار داشتی؟
654
00:40:28,060 --> 00:40:28,900
!جوابمو بده
655
00:40:31,380 --> 00:40:32,100
هوآ
656
00:40:33,740 --> 00:40:34,220
...من
657
00:40:34,460 --> 00:40:37,500
اگه بفهمم تو مرگ مادربزرگم دستی داری
658
00:40:39,420 --> 00:40:40,940
!نمیذارم قسر در بری
659
00:40:48,260 --> 00:40:48,980
هوآ
660
00:40:48,980 --> 00:40:49,620
ارباب
661
00:40:50,180 --> 00:40:52,220
خواهرم گفتن نمیخوان با شما حرف بزنن
662
00:40:55,254 --> 00:41:05,254
مترجم :Sabrin
ویرایشگر : elaheh_sh
663
00:41:05,278 --> 00:44:25,278
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
52215