All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP12.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:40,024 --> 00:01:53,024 مترجم :Faza76 ویرایشگر : elaheh_sh 3 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 ** دختری مثل من ** 4 00:01:55,700 --> 00:01:58,980 ** قسمت دوازدهم ** 5 00:02:09,450 --> 00:02:10,370 اعلیحضرت 6 00:02:11,250 --> 00:02:14,420 !من سال ها خودم رو وقف ملتم کردم 7 00:02:14,490 --> 00:02:15,610 و در پیری پسر دار شدم 8 00:02:16,100 --> 00:02:19,420 پسر من تنها وارث خانواده ی ماست 9 00:02:19,820 --> 00:02:22,380 اگه پسر من نتونه با شاهدخت بان ازدواج کنه 10 00:02:22,890 --> 00:02:25,820 همسرم اول منو میکشه 11 00:02:26,050 --> 00:02:27,660 !و بعدشم خودشو 12 00:02:28,260 --> 00:02:32,140 اعلیحضرت،من سال ها برای شما کار کردم 13 00:02:32,170 --> 00:02:34,770 !حداقل حقمه برای تلاش سختم قدردانی بشم 14 00:02:35,100 --> 00:02:36,210 شما یه بار گفتید 15 00:02:36,380 --> 00:02:38,420 که من دست چپ تون بودم 16 00:02:38,610 --> 00:02:39,660 اگه من بمیرم 17 00:02:39,660 --> 00:02:40,330 اعلیحضرت 18 00:02:40,700 --> 00:02:42,660 شما ناراحت نمیشید؟ 19 00:02:42,660 --> 00:02:44,260 !اعلیحضرت 20 00:02:47,980 --> 00:02:50,980 اعلیحضرت وزیر اعظم یان حقوق میگیره 21 00:02:51,170 --> 00:02:52,050 ولی مسئولیت های شمارو تقسیم نمیکنه 22 00:02:52,490 --> 00:02:53,170 به جاش 23 00:02:53,580 --> 00:02:55,700 شما رو با جونش تهدید میکنه 24 00:02:55,770 --> 00:02:56,980 اعلیحضرت،لطفا تنبیهش کنید 25 00:02:57,210 --> 00:02:58,330 تا عزت خودتون رو حفظ کنید 26 00:02:59,300 --> 00:03:00,100 اعلیحضرت 27 00:03:00,660 --> 00:03:02,770 حرف ارباب چنگ آن منطقیه 28 00:03:03,170 --> 00:03:03,980 چرا وزیر اعظم یان 29 00:03:04,300 --> 00:03:06,610 داره چنین کارهای مسخره ای میکنه؟ 30 00:03:09,050 --> 00:03:09,890 اعلیحضرت 31 00:03:10,730 --> 00:03:12,730 عشق یان ژن حقیقیه 32 00:03:13,100 --> 00:03:14,770 حتی وزیر اعظم یان 33 00:03:14,980 --> 00:03:16,580 تمام خانواده ش رو فدا میکنه 34 00:03:16,930 --> 00:03:18,700 تا کاری کنه پسرش با شاهدخت بان ازدواج کنه 35 00:03:18,770 --> 00:03:19,890 چنین عشق حقیقی ای 36 00:03:20,100 --> 00:03:22,610 !هیچ جایی دیده نمیشه 37 00:03:23,860 --> 00:03:27,210 !ارباب جوان- !ارباب جوان- 38 00:03:27,230 --> 00:03:28,050 چیکار میکنید؟ 39 00:03:28,610 --> 00:03:31,450 !ارباب جوان- !ارباب جوان- 40 00:03:31,450 --> 00:03:32,330 !خفه شید 41 00:03:34,380 --> 00:03:36,730 پسرم،من خیلی بی فایده م 42 00:03:38,100 --> 00:03:39,330 متاسفم 43 00:03:40,300 --> 00:03:43,140 نمیتونم همسری که میخوای رو برات بگیرم 44 00:03:46,010 --> 00:03:47,580 در زندگیِ بعدی مون 45 00:03:48,260 --> 00:03:49,580 مادرت میشم 46 00:03:49,580 --> 00:03:50,300 چیکار میکنید؟ 47 00:03:53,380 --> 00:03:54,380 !ولم کن 48 00:03:55,330 --> 00:03:56,540 !ولم کن- !نگهبان ها- 49 00:03:56,610 --> 00:03:57,140 !بله 50 00:03:57,300 --> 00:03:59,010 از خانم و آقای یان محافظت کنید 51 00:03:59,010 --> 00:04:00,170 !و نذارید اشتباهی رخ بده 52 00:04:00,170 --> 00:04:00,820 !بله 53 00:04:02,260 --> 00:04:03,580 !اعلیحضرت 54 00:04:03,980 --> 00:04:06,100 اگه پسر من نتونه با شاهدخت بان ازدواج کنه 55 00:04:06,100 --> 00:04:07,100 من نمیتونم به 56 00:04:07,100 --> 00:04:09,490 !پسر و همسرم توضیح بدم 57 00:04:09,770 --> 00:04:11,170 همسرم 58 00:04:11,300 --> 00:04:13,580 !گوشامو میپیچونه،اعلیحضرت 59 00:04:13,660 --> 00:04:15,700 !کمکم کنید!کمکم کنید 60 00:04:15,700 --> 00:04:17,330 !من خیلی خجالت زده م 61 00:04:21,340 --> 00:04:21,980 عالیجناب 62 00:04:21,980 --> 00:04:22,690 وزیر اعظم یان،چیکار میکنید؟ 63 00:04:22,690 --> 00:04:23,340 عالیجناب 64 00:04:23,340 --> 00:04:23,860 !این کارو نکنید 65 00:04:23,860 --> 00:04:24,400 !کمک کنید 66 00:04:24,410 --> 00:04:25,220 !وزیر اعظم یان،آروم باشید 67 00:04:25,220 --> 00:04:25,890 !عالیجناب- !آروم باشید- 68 00:04:26,080 --> 00:04:27,540 !عالیجناب- !وزیر اعظم یان- 69 00:04:28,610 --> 00:04:30,610 شنیدم شما هم زن ذلیل هستید 70 00:04:30,610 --> 00:04:32,100 شما باید بهتر منو درک کنید 71 00:04:32,120 --> 00:04:33,980 !لطفا بهم رحم کنید 72 00:04:33,980 --> 00:04:34,930 !کمکم کنید- !وزیر اعظم یان- 73 00:04:34,930 --> 00:04:36,130 !کمکم کنید- !وزیر اعظم یان- 74 00:04:43,250 --> 00:04:44,130 دست بردار،بان 75 00:04:44,460 --> 00:04:45,420 چرا انقدر 76 00:04:45,460 --> 00:04:47,300 پول مخفیانه نگه میداری؟ 77 00:04:47,690 --> 00:04:49,300 زنت نمیدونه،مگه نه؟ 78 00:04:50,340 --> 00:04:51,220 ولم کنید 79 00:04:52,490 --> 00:04:53,980 !باشه دیگه.بس کنید 80 00:04:56,300 --> 00:04:57,250 مارکیز جینگ تینگ 81 00:04:58,170 --> 00:05:01,420 واقعا دخترت نمیخواد با یان ژن ازدواج کنه؟ 82 00:05:04,570 --> 00:05:05,490 اعلیحضرت 83 00:05:06,170 --> 00:05:07,660 حتی اگه اون میخواست 84 00:05:08,170 --> 00:05:09,050 من نمیذاشتم 85 00:05:09,220 --> 00:05:11,610 با اون ازدواج کنه 86 00:05:12,300 --> 00:05:13,130 سرورم 87 00:05:13,130 --> 00:05:14,610 میخواید مارو دستگیر کنید؟ 88 00:05:14,860 --> 00:05:16,050 قصد این کارو ندارم 89 00:05:16,420 --> 00:05:17,690 فقط میخوام شما 90 00:05:18,220 --> 00:05:19,730 مراقب پسرتون باشید 91 00:05:20,300 --> 00:05:22,250 اگه کارای احمقانه انجام بدید و به کشتن بدیدش 92 00:05:22,460 --> 00:05:23,420 !بیشتر از اینا از دست میدید 93 00:05:23,860 --> 00:05:24,810 اگه با پسرم ازدواج نکنی 94 00:05:25,250 --> 00:05:27,020 اون میمیره 95 00:05:27,370 --> 00:05:29,130 مهم نیست بمیره 96 00:05:29,570 --> 00:05:31,220 !اون مسخره ست 97 00:05:31,490 --> 00:05:32,130 باشه 98 00:05:32,780 --> 00:05:34,540 بذارید قضیه رو روشن کنم 99 00:05:35,130 --> 00:05:37,050 !من هیچوقت با اون ازدواج نمیکنم 100 00:05:37,660 --> 00:05:39,420 اگه اون اینجا بمیره 101 00:05:39,690 --> 00:05:41,250 من با جونم بهاشو میدم 102 00:05:41,860 --> 00:05:42,690 !هوآ- !سرورم- 103 00:05:44,860 --> 00:05:46,250 خواجه وانگ 104 00:05:47,220 --> 00:05:49,730 لطفا اونا رو به اعلیحضرت بدید 105 00:05:52,250 --> 00:05:54,930 اعلیحضرت،لطفا دوبار بررسی شون کنید 106 00:05:57,370 --> 00:05:59,900 اینا پول نیستن 107 00:06:00,170 --> 00:06:00,900 مدارکی از 108 00:06:01,370 --> 00:06:04,540 جرم های یه نفر هست 109 00:06:10,490 --> 00:06:12,020 !یان هویی 110 00:06:13,370 --> 00:06:15,570 چطور جرئت میکنی؟ 111 00:06:16,490 --> 00:06:20,100 من به تو ثروت و مقام کافی ندادم؟ 112 00:06:20,130 --> 00:06:21,340 هنوزم انقدر حریصی؟ 113 00:06:21,930 --> 00:06:23,300 !متاسفم،اعلیحضرت 114 00:06:23,300 --> 00:06:26,100 !تو با مقامات رسمی بده بستون کردی و رشوه گرفتی 115 00:06:26,860 --> 00:06:29,020 !متاسفم،اعلیحضرت 116 00:06:29,100 --> 00:06:31,540 لازم نیست زنت گوشات رو بپیچونه 117 00:06:31,860 --> 00:06:35,100 !من سرت رو میزنم و میدم بهش 118 00:06:35,340 --> 00:06:37,300 !متاسفم،اعلیحضرت 119 00:06:37,300 --> 00:06:38,020 اعلیحضرت 120 00:06:38,300 --> 00:06:40,610 وزیر اعظم یان،سال ها خودش رو وقف کشور مون کرده 121 00:06:41,420 --> 00:06:41,930 ...اون 122 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 اون باید مجازات بشه 123 00:06:44,490 --> 00:06:47,100 ولی شایستگی هاش با نکات منفی ش برابره و لازم نیست اعدام بشه 124 00:06:47,660 --> 00:06:48,300 اعلیحضرت 125 00:06:48,900 --> 00:06:50,810 حرف ارباب چنگ آن منطقیه 126 00:06:51,730 --> 00:06:54,460 ولی ما باید به زد و بند های مقامات رسمی پایان بدیم 127 00:06:55,130 --> 00:06:57,900 اگه اون و به شدت مجازات نکنیم نمیتونیم مردم رو قانع کنیم 128 00:06:58,570 --> 00:07:00,930 !شی چونگ های،دست از ریاکاری بردار 129 00:07:01,100 --> 00:07:03,130 تو هیچ کار کثیفی انجام ندادی؟ 130 00:07:03,370 --> 00:07:04,490 تو فکر میکنی بعد از این که من بمیرم به تنهایی میتونی 131 00:07:04,610 --> 00:07:06,170 برتری داشته باشی 132 00:07:06,570 --> 00:07:07,420 !به همین خیال باش 133 00:07:07,780 --> 00:07:08,860 وزیر اعظم یان 134 00:07:08,900 --> 00:07:11,730 با این که رشوه گرفتی هنوز هم پشیمون نیستی 135 00:07:11,730 --> 00:07:12,370 ...تو 136 00:07:12,370 --> 00:07:14,860 تو حتی جلوی اعلیحضرت به من تهمت زدی 137 00:07:14,860 --> 00:07:16,130 !تو بیشتر از من رشوه گرفتی 138 00:07:16,490 --> 00:07:17,250 !نگهبان ها 139 00:07:18,490 --> 00:07:19,170 !بله اعلیحضرت 140 00:07:19,730 --> 00:07:21,780 یان هویی رو به زندان بندازید 141 00:07:22,340 --> 00:07:23,540 عمارتش رو بگردید 142 00:07:24,130 --> 00:07:26,370 !و تمام رشوه هایی که گرفته رو توقیف کنید 143 00:07:26,540 --> 00:07:27,020 !بله،اعلیحضرت 144 00:07:29,130 --> 00:07:33,300 !اعلیحضرت،منو ببخشید،اعلیحضرت 145 00:07:35,370 --> 00:07:36,610 اعلیحضرت 146 00:07:37,540 --> 00:07:39,610 ازدواج دختر من چی؟ 147 00:07:39,860 --> 00:07:41,300 بذار خودش تصمیم بگیره 148 00:07:41,900 --> 00:07:43,020 من نمیخوام کسی رو اذیت کنم 149 00:07:43,980 --> 00:07:47,170 !ممنونم،اعلیحضرت 150 00:07:49,370 --> 00:07:50,490 !این فرمان سلطنتیِ 151 00:07:52,810 --> 00:07:53,730 به دستور اعلیحضرت 152 00:07:59,490 --> 00:08:02,300 یان هویی لطف سلطنتی رو نادیده گرفت و توطئه کرد 153 00:08:02,780 --> 00:08:04,570 اون با مقامات رسمی زد و بند کرده و نمیتونه بخشیده بشه 154 00:08:04,780 --> 00:08:07,220 اون فورا عزل 155 00:08:07,220 --> 00:08:08,100 !و به زندان انداخته میشه 156 00:08:08,420 --> 00:08:10,370 اون باید دو برابرِ رشوه هایی که گرفته رو پس بده 157 00:08:10,690 --> 00:08:13,220 !یان ژن با بان هوآ ازدواج نمیکنه 158 00:08:23,660 --> 00:08:24,730 !تبریک میگم 159 00:08:25,170 --> 00:08:26,460 حالا یان هویی توی زندانِ 160 00:08:26,570 --> 00:08:30,780 و تمام وزرا از شما اطاعت میکنن 161 00:08:32,860 --> 00:08:33,900 وو 162 00:08:35,050 --> 00:08:36,690 تو چند سال برام کار کردی؟ 163 00:08:37,380 --> 00:08:40,260 بیشتر از بیست سال 164 00:08:43,690 --> 00:08:44,780 دربار سال های زیادی 165 00:08:45,810 --> 00:08:47,450 در آرامش بوده 166 00:08:47,900 --> 00:08:50,500 ولی بالاخره این تعادل شکسته شده 167 00:08:52,020 --> 00:08:53,050 میترسم 168 00:08:53,380 --> 00:08:57,660 اتفاق وحشتناکی بیفته 169 00:09:18,210 --> 00:09:20,140 من فقط کنجکاوم 170 00:09:20,850 --> 00:09:22,020 چرا مارکیز جینگ تینگ 171 00:09:23,050 --> 00:09:24,450 اون مدارک رو داشت 172 00:09:25,850 --> 00:09:28,970 شما بودید،ارباب چنگ آن 173 00:09:29,810 --> 00:09:30,850 تا امروز 174 00:09:31,900 --> 00:09:33,740 شما اشتباهات زیادی مرتکب شدید 175 00:09:34,050 --> 00:09:35,970 این فقط یه بازیِ که برنده همه چی رو میبره 176 00:09:36,780 --> 00:09:37,570 اشتباه میکنید 177 00:09:38,090 --> 00:09:39,380 شما سه تا اشتباه کردید 178 00:09:39,900 --> 00:09:40,660 اول 179 00:09:41,420 --> 00:09:43,810 نباید با مقامات رسمی زد و بند میکردید تا دربار رو آشفته کنید 180 00:09:44,020 --> 00:09:44,900 !چه مکار 181 00:09:45,780 --> 00:09:48,540 هیچ وزیری کارای کثیف نمیکنه؟ 182 00:09:48,970 --> 00:09:49,690 دوم 183 00:09:50,330 --> 00:09:51,930 نباید سر به سرِ خانواده ی بان میذاشتید 184 00:09:53,020 --> 00:09:54,210 باید میدونستم 185 00:09:54,780 --> 00:09:55,690 عالیجناب 186 00:09:56,930 --> 00:09:57,970 شما میخواید 187 00:09:57,970 --> 00:09:59,330 با بان هوآ ازدواج کنید 188 00:10:00,380 --> 00:10:01,140 سوم 189 00:10:01,900 --> 00:10:03,690 من اون مدارکی که خانواده تون رو نابود کرد 190 00:10:04,740 --> 00:10:06,500 پیدا نکردم 191 00:10:06,500 --> 00:10:08,520 *اون تله ای گذاشت و اعلیحضرت رو اذیت کرد خامواده ی رونگ از بین میرن* 192 00:10:08,520 --> 00:10:09,920 *جزئیات سوابق زد و بند های مقامات رسمی* 193 00:10:10,970 --> 00:10:11,740 کی اونا رو پیدا کرد؟ 194 00:10:12,210 --> 00:10:14,570 خانواده ی شی یا شیه؟ 195 00:10:16,970 --> 00:10:18,540 حتما باید بدونید 196 00:10:19,020 --> 00:10:20,380 تا خودتون رو ناراحت کنید؟ 197 00:10:22,570 --> 00:10:23,660 شما نیومدید این و به من بگید 198 00:10:24,620 --> 00:10:27,090 مگه نه؟ 199 00:10:28,380 --> 00:10:31,170 وزید اعظم یان،باهوشید 200 00:10:32,500 --> 00:10:33,420 بهش فکر کنید 201 00:10:34,170 --> 00:10:35,740 اگه اعلیحضرت بدونن 202 00:10:35,780 --> 00:10:37,210 که آدمِ مورد علاقه ش 203 00:10:37,660 --> 00:10:39,570 هنوز اون پرونده ی قدیمی رو بررسی میکنه 204 00:10:40,570 --> 00:10:41,740 چیکار میکنن؟ 205 00:10:42,300 --> 00:10:44,260 هنوزم میتونید از خودتون دفاع کنید؟ 206 00:10:46,540 --> 00:10:48,090 نگران من نباشید 207 00:10:48,930 --> 00:10:50,900 حقیقت رو در مورد پرونده ی قدیمی بگید 208 00:10:51,970 --> 00:10:54,900 منم خانواده تون رو زنده نگه میدارم 209 00:10:55,170 --> 00:10:57,810 نظرتون در مورد این معامله چیه؟ 210 00:11:16,570 --> 00:11:18,300 نظرت چیه؟طبق برنامه ی من بریم؟ 211 00:11:18,540 --> 00:11:19,740 حرف حرف توئه 212 00:11:33,540 --> 00:11:34,330 !چه حیف 213 00:11:34,970 --> 00:11:36,850 اون قبلا یه مرد سرزنده توی پایتخت بود 214 00:11:37,260 --> 00:11:38,140 با دقت دفنش کنید 215 00:11:40,170 --> 00:11:41,420 باشه.برید 216 00:11:53,660 --> 00:11:54,450 بانوی من 217 00:11:54,690 --> 00:11:55,850 چی شده؟ 218 00:12:00,780 --> 00:12:01,740 شی جین؟ 219 00:12:01,970 --> 00:12:03,450 ...شی...شی 220 00:12:03,810 --> 00:12:06,090 یعنی آقای شیِ؟ 221 00:12:06,380 --> 00:12:07,850 زودباش.یه قلمو برام بیار 222 00:12:17,300 --> 00:12:21,210 بانوی من،چی میکشید؟ 223 00:12:24,170 --> 00:12:26,140 یه شنل از جنس خزِ روباهِ شمالی،نمیبینی؟ 224 00:12:28,170 --> 00:12:31,660 اون مرد سیاه پوش،ربطی به این شنل داره؟ 225 00:12:34,330 --> 00:12:34,970 خب 226 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 اینو بده به خیاط 227 00:12:37,450 --> 00:12:39,210 ازش بخواه اینو با بهترین خزِ روباهِ شمالی درست کنه 228 00:12:40,690 --> 00:12:41,330 وای،نه 229 00:12:41,540 --> 00:12:43,780 شما دوباره لباس های جدید میخواید 230 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 ولی مگه همین الان حرفی از 231 00:12:45,660 --> 00:12:47,380 آقای شی نزدید؟ 232 00:12:48,900 --> 00:12:51,210 !آره.میرم اونم ببینم 233 00:12:56,050 --> 00:12:57,020 آقای شی 234 00:12:57,260 --> 00:12:59,210 ما باید به بانو کمک کنیم 235 00:12:59,210 --> 00:13:01,380 اون الان به ما احتیاج داره 236 00:13:01,380 --> 00:13:03,380 بهترین خز روباهِ شمالی برای درست کردنِ شنل 237 00:13:03,380 --> 00:13:04,050 !برید دنبالش بگردید 238 00:13:04,810 --> 00:13:05,620 بله 239 00:13:05,690 --> 00:13:07,380 !همه جارو بگردید 240 00:13:07,420 --> 00:13:08,540 !با دقت بگردید 241 00:13:09,050 --> 00:13:11,050 !اونجا رو هم بگردید!اون پشت هم همین طور 242 00:13:11,740 --> 00:13:12,330 چی شده؟ 243 00:13:12,330 --> 00:13:12,970 ارباب جوان 244 00:13:13,090 --> 00:13:14,970 دوباره خواهرم چه جواهری میخواد؟ 245 00:13:15,050 --> 00:13:16,020 اینو 246 00:13:16,050 --> 00:13:18,170 اون خواب یه شنل از جنسِ خز روباهِ شمالی دید 247 00:13:18,210 --> 00:13:20,850 اون و قبل از اولین برف میخواد 248 00:13:22,810 --> 00:13:24,570 اون هنوز یه شوهر پیدا نکرده 249 00:13:24,690 --> 00:13:26,210 چرا داره دنبال یه شنل میگرده؟ 250 00:13:26,420 --> 00:13:29,140 دیشب،خواب آقای شی رو هم دیدن 251 00:13:29,930 --> 00:13:31,300 چرا خواب اون پیر مرد رو دیده؟ 252 00:13:31,500 --> 00:13:33,140 !منظورم شی جینِ 253 00:13:34,540 --> 00:13:35,690 همون طور که انتظار میرفت 254 00:13:35,740 --> 00:13:36,810 فکر میکنم 255 00:13:36,810 --> 00:13:38,660 اون تا الان شی جین رو دیده 256 00:13:40,330 --> 00:13:40,970 وای،نه 257 00:13:41,660 --> 00:13:42,900 خواهر من یه یار جدید پیدا میکنه 258 00:13:43,380 --> 00:13:44,380 یه یار جدید؟ 259 00:13:44,850 --> 00:13:45,570 چی؟ 260 00:14:13,570 --> 00:14:14,420 دیگه کی؟ 261 00:14:15,540 --> 00:14:16,210 !من 262 00:14:22,850 --> 00:14:28,540 !زود باشید!زود باشید!زود باشید 263 00:14:36,850 --> 00:14:42,500 !زود باشید!زود باشید!زود باشید 264 00:14:45,570 --> 00:14:49,050 !آفرین!آفرین 265 00:14:51,780 --> 00:14:53,930 شما هنرهای رزمیِ فوق العاده ای دارید.من باختم 266 00:14:57,570 --> 00:14:58,620 تو نباختی 267 00:14:58,930 --> 00:15:00,020 من از یه حقه استفاده کردم 268 00:15:00,500 --> 00:15:01,260 همین الان 269 00:15:01,260 --> 00:15:03,330 من از فنِّ نیزه ی ضربه از پشت استفاده کردم که پدر بزرگم یادم داده 270 00:15:03,620 --> 00:15:04,380 وگرنه 271 00:15:04,380 --> 00:15:06,090 تو منو شکست میدادی 272 00:15:06,500 --> 00:15:08,740 شما به خوبیِ مردها هستید 273 00:15:09,090 --> 00:15:11,140 نمیدونستم انقدر هم سخاوتمندید 274 00:15:11,660 --> 00:15:12,540 من واقعا تحسینتون میکنم 275 00:15:12,850 --> 00:15:14,970 آقای شی،ما هر دومون هنرهای رزمی تمرین میکنیم 276 00:15:15,330 --> 00:15:16,210 لازم نیست 277 00:15:16,260 --> 00:15:17,850 از هم دیگه تعریف کنیم 278 00:15:18,090 --> 00:15:18,930 این از سخاوتمندیِ شماست،بانو 279 00:15:19,380 --> 00:15:21,170 درست مثل پدر بزرگتون 280 00:15:22,170 --> 00:15:23,970 امروز،من هنر های رزمی ایشون رو تجربه کردم 281 00:15:24,050 --> 00:15:25,170 خوشحالم 282 00:15:25,170 --> 00:15:26,330 من اون و مثل بت م تحسین میکردم 283 00:15:27,170 --> 00:15:28,330 تو پدر بزرگ من و تحسین میکنی؟ 284 00:15:29,570 --> 00:15:30,740 ولی در مقایسه با اون 285 00:15:31,850 --> 00:15:33,210 من خیلی ضعیف ترم 286 00:15:34,450 --> 00:15:35,780 !عالیه 287 00:15:35,930 --> 00:15:37,540 تو خیلی به ما کمک کردی 288 00:15:37,620 --> 00:15:38,930 به خاطر همین دیگه مجبور نبودم ازدواج کنم 289 00:15:39,330 --> 00:15:40,690 توی راهم به اینجا 290 00:15:40,970 --> 00:15:42,260 داشتم فکر میکردم چه هدیه ای بهت بدم 291 00:15:42,500 --> 00:15:44,260 نمیدونم چی دوست داری 292 00:15:44,900 --> 00:15:45,690 ولی الان 293 00:15:45,810 --> 00:15:46,620 میتونم بهت 294 00:15:46,620 --> 00:15:48,380 به عنوان هدیه،فنِّ نیزه ی ضربه از پشت رو 295 00:15:48,450 --> 00:15:49,570 یاد بدم 296 00:15:49,780 --> 00:15:50,500 واقعا؟ 297 00:15:53,900 --> 00:15:54,810 متاسفم،بانو 298 00:15:55,170 --> 00:15:57,090 وظیفه ی من بود که بهتون کمک کنم 299 00:15:57,500 --> 00:15:58,690 من به هدیه نیازی ندارم 300 00:15:59,900 --> 00:16:00,620 بیخیال 301 00:16:00,620 --> 00:16:02,330 من همیشه سر قولم میمونم 302 00:16:03,690 --> 00:16:04,380 زانوت رو خم کن 303 00:16:08,170 --> 00:16:08,900 زود باش 304 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 باشه 305 00:16:22,540 --> 00:16:23,210 بله 306 00:16:23,740 --> 00:16:24,850 ...عه 307 00:16:25,570 --> 00:16:27,420 ارباب چنگ آن شانسی نداره؟ 308 00:16:36,380 --> 00:16:37,140 خیلی خوبه 309 00:16:37,450 --> 00:16:38,690 ...شاهدخت بان و شی جین؟ 310 00:16:38,850 --> 00:16:40,020 آقای شی مرد خوبیه 311 00:16:40,210 --> 00:16:41,500 اون قویه 312 00:16:41,810 --> 00:16:43,540 اگه شاهدخت بان دوستش داشته باشه خیلی خوب میشه 313 00:16:43,780 --> 00:16:45,660 چی داری میگی؟ !از سر راه برو کنار 314 00:16:45,690 --> 00:16:46,540 من میخوام ارباب چنگ آن رو ببینم 315 00:16:48,500 --> 00:16:49,210 گستاخ نباش 316 00:16:49,780 --> 00:16:50,450 عالیجناب 317 00:16:51,570 --> 00:16:52,540 !خبر بد 318 00:16:53,140 --> 00:16:55,500 برای چی اومدی اینجا؟ 319 00:16:55,690 --> 00:16:57,330 زود باشید،برید خواهرمو بگیرید 320 00:16:57,380 --> 00:16:59,170 وگرنه اون شی جین رو قبول میکنه.زود باشید 321 00:16:59,780 --> 00:17:00,210 دو جیو 322 00:17:02,570 --> 00:17:04,020 اونا هر دوشون مجرد هستن 323 00:17:04,330 --> 00:17:06,380 اگه عاشق بشن اشکالی نداره 324 00:17:06,850 --> 00:17:08,330 واقعا اینطوری فکر میکنید؟ 325 00:17:09,700 --> 00:17:12,090 مهم نیست من چطور فکر میکنم 326 00:17:13,220 --> 00:17:15,130 مسئله اینِ که اون چطور فکر میکنه 327 00:17:17,500 --> 00:17:18,540 یه مسئله ی وحشتناک هست 328 00:17:19,260 --> 00:17:20,050 شما میدونید خواهرم دیشب خوابِ 329 00:17:20,410 --> 00:17:22,460 شنلی از جنس خز روباه شمالی و شی جین رو 330 00:17:22,460 --> 00:17:23,300 دیده؟ 331 00:17:24,410 --> 00:17:26,300 هوآ خواب اونارو دیده 332 00:17:26,300 --> 00:17:27,020 خب که چی؟ 333 00:17:27,180 --> 00:17:28,330 خواهر من 334 00:17:28,330 --> 00:17:29,890 فقط به لباس 335 00:17:29,890 --> 00:17:31,020 ظاهر و جواهرات اهمیت میده 336 00:17:31,330 --> 00:17:32,130 دیشب 337 00:17:32,130 --> 00:17:33,940 دیشب خوابِ یه شنل و شی جین رو دیده 338 00:17:34,180 --> 00:17:35,090 این به این معنی نیست که 339 00:17:35,300 --> 00:17:36,890 به شی جین هم اهمیت میده؟ 340 00:17:38,130 --> 00:17:40,460 ارباب جوان،شما شاهدخت بان رو خیلی وقته میشناسید 341 00:17:40,570 --> 00:17:43,180 !چه شانس خوبی دارید که اون در مورد شما خواب خوبی ندیده 342 00:17:43,220 --> 00:17:44,410 در مورد چی حرف میزنی؟ 343 00:17:44,780 --> 00:17:46,260 این مسئله خیلی جدیه 344 00:17:46,570 --> 00:17:47,540 عالیجناب 345 00:17:47,890 --> 00:17:49,810 واقعا فکر میکنید به اندازه ی کافی برای اون خوب نیستید؟ 346 00:17:51,300 --> 00:17:52,180 ارباب جوان بان 347 00:17:52,570 --> 00:17:53,980 ارباب جوان متواضعانه اون حرف رو زدن 348 00:17:54,540 --> 00:17:56,090 ...وقتی این طوری گفتید،به نظر میرسید 349 00:17:57,300 --> 00:17:58,410 در حقیقت 350 00:17:59,180 --> 00:18:01,020 من تمام راه تا اینجا رو 351 00:18:01,260 --> 00:18:04,980 با یه کم انگیزه ی خودخواهانه دویدم 352 00:18:05,700 --> 00:18:06,220 بهش فکر کنید 353 00:18:06,500 --> 00:18:08,700 خواهرم محبورم میکنه 354 00:18:08,700 --> 00:18:09,370 هنرهای رزمی تمرین کنم 355 00:18:09,500 --> 00:18:10,610 ..‌ولی اگه با شی جین ازدواج کنه 356 00:18:11,650 --> 00:18:12,940 میتونم از الان تصور کنم 357 00:18:12,940 --> 00:18:14,300 !چه زندگیِ رقت باری گیرم میاد 358 00:18:15,300 --> 00:18:17,220 اونا با هم منو شکنجه میکنن 359 00:18:18,500 --> 00:18:19,890 اگه میخواید از ارباب جوان استفاده کنید 360 00:18:20,220 --> 00:18:21,500 ازش بپرسید اونم میخواد یا نه 361 00:18:23,650 --> 00:18:24,300 عالیجناب 362 00:18:24,940 --> 00:18:26,050 دوست دارید شوهر خواهر من بشید؟ 363 00:18:33,410 --> 00:18:35,130 شوهر خواهر،کتاب رو با دقت نگه دار 364 00:18:40,370 --> 00:18:41,650 حالا که خواهرتون 365 00:18:42,130 --> 00:18:43,220 مرد فوق العاده ای مثلِ 366 00:18:43,220 --> 00:18:44,410 آقای شی رو داره 367 00:18:45,500 --> 00:18:47,130 چرا فکر میکنید 368 00:18:47,540 --> 00:18:49,220 از من خوشش میاد؟ 369 00:18:53,370 --> 00:18:55,300 ...چون 370 00:18:55,780 --> 00:18:56,980 من کمکتون میکنم 371 00:19:49,460 --> 00:19:50,220 جین 372 00:19:51,500 --> 00:19:52,180 پدربزرگ 373 00:19:53,740 --> 00:19:55,780 تو نیم ساعته این دوتا حرکت رو تمرین میکردی 374 00:19:58,460 --> 00:20:01,130 شاهدخت بان مهارت های ویژه ای رو به من یاد دادن 375 00:20:01,130 --> 00:20:02,740 که ژنرال پیر بان در اونا استاد بودن 376 00:20:03,020 --> 00:20:04,570 ...من خیلی جذب شدم 377 00:20:05,300 --> 00:20:08,300 منظورت اینِ که شاهدخت بان بهت یاد داده؟ 378 00:20:11,700 --> 00:20:12,740 عالیه 379 00:20:13,650 --> 00:20:14,740 تو به جاش هدیه ای بهش دادی؟ 380 00:20:16,410 --> 00:20:17,300 نه 381 00:20:18,700 --> 00:20:19,890 پسر احمق من 382 00:20:20,370 --> 00:20:22,540 !هنرهای رزمی هوش از سرت پرونده 383 00:20:23,330 --> 00:20:24,020 پس چطور میتونی 384 00:20:24,020 --> 00:20:26,020 قلبش رو بقاپی؟ 385 00:20:28,300 --> 00:20:30,500 وقتی جوون بودم 386 00:20:30,610 --> 00:20:32,850 ...به قدری پر شور بودم 387 00:20:34,610 --> 00:20:35,540 دارم ازت سوال میپرسم 388 00:20:35,540 --> 00:20:37,460 چرا دارم در مورد خودم حرف میزنم؟ 389 00:20:38,890 --> 00:20:40,740 منظورتون اینِ که 390 00:20:41,330 --> 00:20:42,780 باید به جاش یه چیزی بهش بدم؟ 391 00:20:43,740 --> 00:20:45,090 خب چی باید بهش بدم؟ 392 00:20:49,330 --> 00:20:50,460 شنیدم خانواده ی بان قیمتِ خوبی رو 393 00:20:50,610 --> 00:20:53,090 برای خز روباهِ شمالی پیشنهاد میدن 394 00:20:54,410 --> 00:20:55,370 که این طور،پدر بزرگ 395 00:20:57,220 --> 00:21:00,090 !با چنین سرعتی حتما باهاش ازدواج میکنی 396 00:21:00,980 --> 00:21:01,610 یادت باشه 397 00:21:01,700 --> 00:21:03,370 !بهترین جنس رو با هر قیمتی بخر 398 00:21:08,700 --> 00:21:10,460 ارباب جوان،مراقب باشید 399 00:21:11,050 --> 00:21:13,540 شکارچی ها همیشه در طبیعت،تله میذارن 400 00:21:50,050 --> 00:21:51,850 ارباب جوان مادرتون اونا رو به شما سپرده 401 00:21:51,850 --> 00:21:53,050 بیارشون پایین 402 00:22:04,020 --> 00:22:05,410 مطمئنید،ارباب جوان؟ 403 00:22:05,650 --> 00:22:06,570 همه شون رو 404 00:22:12,880 --> 00:22:20,680 *عمارت بان* 405 00:22:29,780 --> 00:22:30,810 ...شما 406 00:22:30,810 --> 00:22:32,220 شاهدخت بان داخل هستن؟ 407 00:22:32,740 --> 00:22:34,020 عالیجناب،با من چیکار داری؟ 408 00:22:40,940 --> 00:22:41,540 بانو 409 00:22:41,850 --> 00:22:44,020 من شرط رو باختم 410 00:22:44,740 --> 00:22:47,090 میدونستم که داری دنبالِ خزه روباهِ شمالی میگردی 411 00:22:47,460 --> 00:22:48,780 اتفاقا من یه کم دارم 412 00:22:51,810 --> 00:22:52,780 بدبختانه 413 00:22:53,180 --> 00:22:54,890 من دارم میرم شی جین رو ببینم 414 00:22:55,130 --> 00:22:56,740 ولی پدر و مادر و برادرم خونه هستن 415 00:22:57,180 --> 00:22:57,980 شما بفرمایید 416 00:23:01,400 --> 00:23:03,880 *عمارت بان* 417 00:23:04,650 --> 00:23:05,330 ارباب جوان 418 00:23:05,570 --> 00:23:06,460 چه قدر شاهدخت بان 419 00:23:06,460 --> 00:23:07,650 !ناسپاسه 420 00:23:08,090 --> 00:23:08,650 دو جیو 421 00:23:09,500 --> 00:23:11,050 خز رو به ارباب جوان بان بده 422 00:23:11,610 --> 00:23:13,890 اینطوری اون میتونه یه شنل درست کنه 423 00:23:14,130 --> 00:23:14,650 ...ولی 424 00:23:23,700 --> 00:23:25,980 بهتون آسیب زدم،ارباب جوان؟ 425 00:23:27,540 --> 00:23:29,540 اشکالی نداره،ادامه بده 426 00:23:30,740 --> 00:23:32,540 تنهامون بذارید.من مراقبم 427 00:23:35,180 --> 00:23:36,130 بانوی من 428 00:23:42,220 --> 00:23:43,180 این اکسیر شفا بخشه 429 00:23:43,180 --> 00:23:44,810 که پدر بزرگم در جنگ ها استفاده میکرد 430 00:23:45,050 --> 00:23:47,020 زخم تون در عرض سه روز،پوست میندازه 431 00:23:47,220 --> 00:23:49,090 جای زخم هم دیگه ندارید 432 00:23:50,940 --> 00:23:51,650 بانوی من 433 00:23:58,050 --> 00:23:59,570 خوشبختانه،زخم در طرف چپِ سینه نیست 434 00:24:00,130 --> 00:24:01,740 و از لیست مظنون ها خط میخوره 435 00:24:05,850 --> 00:24:06,780 ...بانوی من 436 00:24:07,050 --> 00:24:08,540 من...من خودم میتونم اینکارو بکنم 437 00:24:09,260 --> 00:24:10,460 خجالت نکش 438 00:24:10,940 --> 00:24:11,540 !تکون نخور 439 00:24:22,570 --> 00:24:23,740 دردت گرفت؟ 440 00:24:26,570 --> 00:24:27,330 نه،نه،نه 441 00:24:27,610 --> 00:24:28,890 شما مهربون ترین دختری هستید 442 00:24:29,370 --> 00:24:31,020 که تا حالا دیدم 443 00:24:52,850 --> 00:24:54,810 !...تو 444 00:25:12,980 --> 00:25:13,570 بانو 445 00:25:14,020 --> 00:25:15,300 ارباب چنگ آن دارن به سمت کتاب فروشی میان 446 00:25:16,570 --> 00:25:18,650 خب،بیا نقشه مون رو اجرا کنیم 447 00:25:28,370 --> 00:25:30,610 !چه قدر بی حیاست 448 00:25:31,460 --> 00:25:33,780 ولی برادر من خجالت میکشه 449 00:25:34,020 --> 00:25:34,810 آره 450 00:25:34,980 --> 00:25:35,850 شاهدخت بان احتمالا 451 00:25:35,850 --> 00:25:37,130 عاشق ارباب جوان شدن 452 00:25:37,650 --> 00:25:39,300 اون تا کمر لخت بود 453 00:25:39,370 --> 00:25:40,940 اون تازه اومده 454 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 صداتو بیار پایین 455 00:25:43,460 --> 00:25:44,850 من به آبروش اهمیتی نمیدم 456 00:25:44,980 --> 00:25:46,570 ولی آبروی برادر منو نبره 457 00:25:49,370 --> 00:25:50,050 عالیجناب 458 00:25:51,330 --> 00:25:52,090 !چه تصادفی 459 00:25:54,570 --> 00:25:55,460 درود بر عالیجناب 460 00:25:56,130 --> 00:25:57,130 درود بر بانو شی 461 00:25:58,300 --> 00:25:59,130 عالیجناب 462 00:26:03,130 --> 00:26:04,540 !چه تصادفی که شما رو دیدم 463 00:26:05,740 --> 00:26:08,050 من چند تا نقاشی دارم که میخوام ازتون مشورت بگیرم 464 00:26:08,810 --> 00:26:09,890 میشه 465 00:26:11,260 --> 00:26:12,700 وقت بذارید 466 00:26:14,540 --> 00:26:16,610 بانو شی،شما هنوز ازدواج نکردید 467 00:26:17,020 --> 00:26:18,610 من نمیخوام شمارو بدنام کنم 468 00:26:18,810 --> 00:26:19,700 میخوام برم 469 00:26:25,300 --> 00:26:26,650 بهش فکر کنید 470 00:26:27,130 --> 00:26:28,810 ارباب چنگ آن بهش خز روباهِ مرغوبی داد 471 00:26:28,940 --> 00:26:30,370 اون قبل از این که بره دیدنِ شی جین 472 00:26:30,370 --> 00:26:31,850 حتی بهش یه نگاه هم نکرد 473 00:26:34,050 --> 00:26:36,130 مادر.پدر 474 00:26:36,700 --> 00:26:38,370 بهتره که 475 00:26:38,370 --> 00:26:39,650 براش جهیزیه آماده کنید 476 00:26:40,650 --> 00:26:41,330 مثل این که 477 00:26:42,090 --> 00:26:44,610 دختر مون واقعا عاشق شی جین شده 478 00:26:45,300 --> 00:26:46,810 من فکر کردم اعلیحضرت از شی جین استفاده کرده 479 00:26:46,810 --> 00:26:48,940 تا به ما کمک کنه 480 00:26:49,780 --> 00:26:50,740 به طور غیر منتظره ای 481 00:26:50,980 --> 00:26:52,850 رابطه ی اونا خیلی سریع پیشرفت رفت 482 00:26:54,300 --> 00:26:55,980 مادر.پدر 483 00:26:56,610 --> 00:26:57,370 واقعا میخواید 484 00:26:57,370 --> 00:26:59,180 هوآ با شی جین ازدواج کنه؟ 485 00:26:59,890 --> 00:27:01,410 به ارباب چنگ آن فکر نمیکنید؟ 486 00:27:03,370 --> 00:27:04,180 ارباب جوان 487 00:27:04,540 --> 00:27:06,650 شما زیاد از آقای شی خوشتون نمیاد 488 00:27:06,780 --> 00:27:07,850 میترسید 489 00:27:08,020 --> 00:27:10,890 که اون مجبورتون کنه هنرهای رزمی تمرین کنید؟ 490 00:27:10,940 --> 00:27:11,570 ...من 491 00:27:14,540 --> 00:27:16,460 به هر حال،بهتون در موردِ 492 00:27:16,460 --> 00:27:17,410 اهمیت این مسئله گفتم 493 00:27:17,980 --> 00:27:20,370 صبر نکنید 494 00:27:20,570 --> 00:27:21,180 ..‌تا چیزی که نمیتونه انجام بشه،انجام بشه 495 00:27:21,180 --> 00:27:22,220 برو صید هارو بجوشون 496 00:27:23,940 --> 00:27:24,460 دخترم 497 00:27:24,740 --> 00:27:25,330 تو رفتی شکار؟ 498 00:27:25,330 --> 00:27:26,180 از شکار برگشتی؟ 499 00:27:26,260 --> 00:27:27,570 من زمانی برای شکار نداشتم 500 00:27:27,650 --> 00:27:28,700 آقای شی اونا رو برای من 501 00:27:28,700 --> 00:27:30,020 توی کوهستان شکار کرده 502 00:27:30,050 --> 00:27:31,460 اون حتی زخمی شد 503 00:27:31,740 --> 00:27:32,460 واقعا؟ 504 00:27:34,940 --> 00:27:37,300 یه بز کوهی که کشته شده داخل پارچه ی سفید در دشت پیچیده شده 505 00:27:37,890 --> 00:27:40,780 یک دوشیزه برای یک عشق طولانی توسط یک شکارچیِ قوی وسوسه میشود 506 00:27:41,890 --> 00:27:42,740 ...یعنی اون 507 00:27:43,410 --> 00:27:46,570 عزیزم،خیلی حرف زدی 508 00:27:46,570 --> 00:27:47,650 منظورت از اونا چیه؟ 509 00:27:49,810 --> 00:27:50,540 بانوی من 510 00:27:50,540 --> 00:27:52,260 با شکار ها چیکار میکنید؟ 511 00:27:54,780 --> 00:27:57,370 انواع زیادی هست برای هات پات عالین 512 00:27:58,780 --> 00:27:59,700 خوبه 513 00:28:02,940 --> 00:28:03,740 چی؟ 514 00:28:06,460 --> 00:28:07,220 هیچی 515 00:28:07,370 --> 00:28:08,890 به هم ریخته به نظر میای 516 00:28:09,220 --> 00:28:10,220 سعی کردم صافش کنم 517 00:28:10,540 --> 00:28:11,570 بهم ریخته نیستم 518 00:28:12,810 --> 00:28:14,260 یه کم خسته م.باید استراحت کنم 519 00:28:14,260 --> 00:28:15,540 وقتی هات پات آماده شد،بهم بگید 520 00:28:15,940 --> 00:28:17,780 باشه.برو استراحت کن 521 00:28:20,370 --> 00:28:21,090 عزیزم 522 00:28:21,780 --> 00:28:24,180 تو حرف های زیادی گفتی 523 00:28:24,370 --> 00:28:25,570 از بز کوهی هم حرف زدی 524 00:28:26,330 --> 00:28:27,570 منظورشون چیه؟ 525 00:28:29,260 --> 00:28:31,650 دوشیزه ای شبیهِ یشم در کتاب شعر 526 00:28:32,300 --> 00:28:33,410 ...بعدش 527 00:28:33,410 --> 00:28:35,700 او در دشت درختی را برید.و گوزن دیگری کشته شد 528 00:28:36,650 --> 00:28:39,330 او دوشیزه ای با لباس سفید دید که به زیباییِ یشم بود 529 00:28:39,780 --> 00:28:42,020 مادر،بازم طولانی شد 530 00:28:42,410 --> 00:28:43,410 ولی منظورت دقیقا چیه؟ 531 00:28:43,980 --> 00:28:44,890 پسر احمق 532 00:28:45,180 --> 00:28:46,300 منظورشون اینِ که 533 00:28:46,540 --> 00:28:48,540 آقای شی جین به هوآ اینا رو داده 534 00:28:48,980 --> 00:28:50,850 تا ازش خواستگاری کنه 535 00:28:52,330 --> 00:28:53,130 چی؟- ...خواستگاری؟- 536 00:28:55,540 --> 00:28:56,810 ...عه- !امکان نداره- 537 00:28:57,180 --> 00:28:58,130 من باید به ارباب چنگ آن بگم 538 00:29:00,460 --> 00:29:03,020 عزیزم،فکر میکنی باید چیکار کنیم؟ 539 00:29:03,700 --> 00:29:06,650 هیچکاری نکن 540 00:29:07,940 --> 00:29:09,700 ارباب چنگ آن مرد خوبیه 541 00:29:10,130 --> 00:29:12,810 آقای شی جین هم خوبه 542 00:29:42,370 --> 00:29:43,180 پدر بزرگ 543 00:29:46,570 --> 00:29:49,650 امروز شاهدخت بان اومدن تا بهت اکسیر شفادهنده بده 544 00:29:49,780 --> 00:29:50,850 به جاش هدیه ای بهش دادی؟ 545 00:29:51,500 --> 00:29:52,460 با تشکر از راهنماییِ شما 546 00:29:53,460 --> 00:29:55,090 به جاش یه چیزی بهش دادم 547 00:29:55,460 --> 00:29:57,180 تازه داری راه میفتی 548 00:29:57,940 --> 00:29:59,050 بهش چی دادی؟ 549 00:29:59,540 --> 00:30:02,460 تمام صید هایی که شکار کردم رو بهش دادم 550 00:30:03,260 --> 00:30:05,130 توی یه پارچه ی سفید پیچیدی؟ 551 00:30:06,050 --> 00:30:07,020 از کجا میدونستید پدر بزرگ؟ 552 00:30:07,610 --> 00:30:10,020 خوبه!به خودت فشار نیار 553 00:30:11,570 --> 00:30:13,540 اون بهت چی داد؟ 554 00:30:17,740 --> 00:30:18,940 هیچی 555 00:30:19,850 --> 00:30:20,700 ولی اکسیر شفا دهنده 556 00:30:23,460 --> 00:30:25,410 اشکالی نداره.نگران نباش 557 00:30:26,850 --> 00:30:27,650 من میدونم 558 00:30:28,610 --> 00:30:30,220 تو مدال یشمش رو میگیری 559 00:30:33,460 --> 00:30:34,050 بفرمایید 560 00:30:34,540 --> 00:30:36,650 این شنل 561 00:30:36,650 --> 00:30:38,020 از خزی که بهم دادید درست شده 562 00:30:38,540 --> 00:30:39,890 شی جین شروع کرد 563 00:30:39,890 --> 00:30:40,940 نمیتونید دوباره ببازید 564 00:30:41,330 --> 00:30:42,500 ما امشب هات پات میخوریم 565 00:30:42,810 --> 00:30:44,180 شما باید با این شنل بیاید 566 00:30:44,330 --> 00:30:45,980 برای یه بار هم که شده میبرید 567 00:30:54,000 --> 00:30:54,890 *عمارت بان* 568 00:30:54,890 --> 00:30:56,130 *عمارت بان* !ارباب!خانم 569 00:30:56,130 --> 00:30:56,460 *عمارت بان* 570 00:30:56,460 --> 00:30:57,540 !بانو!ارباب جوان 571 00:30:57,650 --> 00:30:58,850 هات پات آماده ست 572 00:31:11,130 --> 00:31:12,180 !چه شامِ بزرگی 573 00:31:12,180 --> 00:31:12,890 آره 574 00:31:14,330 --> 00:31:15,460 اونجا یه صندلیِ خالی هست 575 00:31:15,460 --> 00:31:16,410 چرا منو هل میدی؟ 576 00:31:17,090 --> 00:31:18,020 مال من نیست 577 00:31:18,740 --> 00:31:20,610 امروز پلکام هِی تکون میخورن 578 00:31:20,610 --> 00:31:21,410 فکر کنم 579 00:31:21,570 --> 00:31:22,610 برامون مهمون میاد 580 00:31:23,370 --> 00:31:24,980 اون همیشه سعی میکنه مرموز باشه 581 00:31:25,940 --> 00:31:27,300 کار احمقانه ای نکن 582 00:31:27,370 --> 00:31:28,610 اگه شامم رو خراب کنی 583 00:31:28,650 --> 00:31:29,980 میندازمت تو غذا 584 00:31:30,020 --> 00:31:31,890 خواهر،بعدا ازم تشکر میکنی 585 00:31:33,090 --> 00:31:33,740 سرت به کار خودت باشه 586 00:31:33,940 --> 00:31:35,330 !چه شامی بخوریم ما.زود باشید 587 00:31:37,050 --> 00:31:37,940 مواظب باش خودت رو نسوزونی 588 00:31:43,410 --> 00:31:45,650 عالیجناب؟زود باشید 589 00:31:45,650 --> 00:31:46,410 عالیجناب.عالیجناب 590 00:31:46,650 --> 00:31:47,700 زود باشید.بیاید،لطفا 591 00:31:48,460 --> 00:31:51,300 سلام به همه 592 00:31:53,180 --> 00:31:54,020 به وقع رسیدید 593 00:31:54,050 --> 00:31:55,260 بشینید با ما شام بخورید- بشینید- 594 00:31:58,890 --> 00:31:59,780 کی اون و دعوت کرده؟ 595 00:32:06,330 --> 00:32:08,810 یینگ بانگ بانگ،برای عالیجناب کارد و چنگال بیار 596 00:32:08,980 --> 00:32:09,650 چشم 597 00:32:09,650 --> 00:32:10,410 اوه،بله.براشون کارد و چنگال بیار 598 00:32:16,940 --> 00:32:18,020 عالیجناب،از خودتون پذیرایی کنید 599 00:32:19,890 --> 00:32:21,460 چه نوع سسی رو دوست دارید عالیجناب؟ 600 00:32:24,330 --> 00:32:25,700 فرقی نمیکنه 601 00:32:27,540 --> 00:32:28,330 سس؟ 602 00:32:29,330 --> 00:32:31,780 این همون هات پاتیِ که ارباب جوان بان گفته بودن؟ 603 00:32:32,980 --> 00:32:33,700 دقیقا 604 00:32:34,130 --> 00:32:36,700 این تنها وسیله ی موثری بود 605 00:32:36,700 --> 00:32:38,300 که پدر بزرگم ازش برای الهام دادن به ارتش در جنگ استفاده میکرد 606 00:32:39,810 --> 00:32:41,460 این میتونه به ارتش الهام بده؟ 607 00:32:41,980 --> 00:32:43,180 تا حالا در موردش نشنیدم 608 00:32:45,700 --> 00:32:48,220 اوه،چیزی هست که تا حالا نشنیدید؟ 609 00:32:50,540 --> 00:32:51,650 سرورم،به من نخندید 610 00:32:52,130 --> 00:32:53,780 میشه هات پات رو بهم 611 00:32:53,780 --> 00:32:54,780 معرفی کنید؟ 612 00:33:02,810 --> 00:33:03,810 پدر بزرگ من،خوراک دو طعم رو 613 00:33:03,810 --> 00:33:05,810 به چند طعم تغییر داد 614 00:33:06,020 --> 00:33:07,650 در نتیجه،هشت طعم هستن 615 00:33:08,370 --> 00:33:10,500 تند،سوپ سبک،سوپ شور 616 00:33:11,050 --> 00:33:13,130 سوپ قارچ،سوپ گوجه فرنگی،گوشت خوک نمک زده 617 00:33:13,370 --> 00:33:14,940 پای خوک،معده ی خوک با مرغ 618 00:33:15,180 --> 00:33:16,130 و سوپ مخصوص مناطق غربی 619 00:33:16,370 --> 00:33:18,370 بانو،شما کدوم طعم رو 620 00:33:18,370 --> 00:33:19,410 بیشتر دوست دارید؟ 621 00:33:21,540 --> 00:33:23,610 سوپ تند و سوپ مخصوص مناطق غربی 622 00:33:25,500 --> 00:33:27,220 زیاد حرف نزن.بخور 623 00:33:34,850 --> 00:33:36,300 شما سلیقه ی خوبی داری.ارباب 624 00:33:36,740 --> 00:33:39,090 این جوجه ایِ که آقای شی شکار کرده 625 00:33:39,130 --> 00:33:40,180 مزه ش عالیه 626 00:33:41,050 --> 00:33:42,890 این گوشت جوجه ست؟ 627 00:33:43,460 --> 00:33:44,850 !چه قدر بی رحمانه 628 00:33:45,610 --> 00:33:46,610 من نمیخورمش 629 00:33:47,050 --> 00:33:48,020 !پس من میخورمش 630 00:33:52,370 --> 00:33:54,410 زود باشید.بیاید 631 00:33:54,980 --> 00:33:56,850 امتحانش کنید.مزه ش خوبه 632 00:33:57,050 --> 00:33:58,300 زود باشید.امتحانش کنید 633 00:33:59,650 --> 00:34:02,050 این گوشت آهوییِ که آقای شی گرفته تازه ست 634 00:34:03,130 --> 00:34:03,940 ...این 635 00:34:05,850 --> 00:34:07,610 خیلی بی رحمانه ست 636 00:34:10,180 --> 00:34:11,460 ارباب جوان بان،چرا شما نمیخورید؟ 637 00:34:14,180 --> 00:34:14,970 گوشت بز 638 00:34:15,300 --> 00:34:16,260 یه کم از گوشت بز بخورید 639 00:34:16,620 --> 00:34:17,450 باشه؟ 640 00:34:17,450 --> 00:34:18,220 بله،بله 641 00:34:18,370 --> 00:34:19,780 گوشت بزی که آقای شی بهمون داده 642 00:34:19,780 --> 00:34:20,850 مزه ی خوبی داره 643 00:34:23,930 --> 00:34:24,740 هوآ 644 00:34:28,450 --> 00:34:30,300 عالیجناب،اینو امتحان کنید 645 00:34:30,620 --> 00:34:31,450 گوشت غورباقه 646 00:34:31,450 --> 00:34:34,180 غذای ساده ایِ.از خودتون پذیرایی کنید 647 00:34:34,780 --> 00:34:35,300 یه کم بخورید 648 00:34:42,100 --> 00:34:42,930 مادر 649 00:34:43,140 --> 00:34:44,970 این با فکر بودن آقای شی رو میرسونه 650 00:34:45,370 --> 00:34:47,580 هرچی که شکار کرده مورد علاقه ی منه 651 00:34:55,660 --> 00:34:56,620 من واقعا متاسفم 652 00:34:57,060 --> 00:34:57,930 من تازه یادم اومد 653 00:34:58,060 --> 00:34:59,740 که اخیرا با اعلیحضرت برای دعا رفتم 654 00:35:00,010 --> 00:35:00,970 و الان روزه هستم 655 00:35:01,370 --> 00:35:03,140 میشه یه کم سبزیجات بخورم؟ 656 00:35:03,780 --> 00:35:04,700 !روان مین مین- سبزیجات- 657 00:35:04,970 --> 00:35:05,810 سبزیجات 658 00:35:05,810 --> 00:35:06,530 چشم 659 00:35:12,450 --> 00:35:13,260 نوش جان 660 00:35:14,970 --> 00:35:15,850 کافیه؟ 661 00:35:15,930 --> 00:35:16,930 آره 662 00:35:34,850 --> 00:35:36,300 عالیجناب 663 00:35:36,450 --> 00:35:38,060 حرف های اون و جدی نگیرید 664 00:35:38,260 --> 00:35:39,260 اون از شما عصبانیه 665 00:35:39,300 --> 00:35:40,700 چون شما به اعلیحضرت گفتید 666 00:35:40,740 --> 00:35:43,060 که برای اون زیاد خوب نیستید 667 00:35:43,660 --> 00:35:45,220 فقط براش توضیح بدید 668 00:35:45,330 --> 00:35:46,330 جلوی منو نگیر 669 00:35:46,330 --> 00:35:47,300 به هوآ بگید 670 00:35:48,140 --> 00:35:50,450 که فقط سعی داشتید متواضع باشید،باشه؟ 671 00:35:57,930 --> 00:35:58,700 بانو 672 00:35:58,780 --> 00:35:59,580 من سیر شدم 673 00:36:00,700 --> 00:36:01,580 !هوآ- !خواهر- 674 00:36:01,580 --> 00:36:03,740 هوآ.هوآ.به من گوش کن 675 00:36:04,060 --> 00:36:06,140 به چی گوش کنم؟تو فقط مزخرف میگی 676 00:36:06,370 --> 00:36:07,180 !لعنت 677 00:36:08,260 --> 00:36:10,010 من میرم بهش توضیح بدم 678 00:36:10,010 --> 00:36:10,520 برو 679 00:36:10,520 --> 00:36:10,990 باشه- !زود باش- 680 00:36:11,010 --> 00:36:12,530 !برو،برو- من کمکت میکنم- 681 00:36:13,740 --> 00:36:14,300 زود باش 682 00:36:20,580 --> 00:36:22,260 بانو بانو 683 00:36:22,660 --> 00:36:23,620 بذار توضیح بدم 684 00:36:24,530 --> 00:36:25,580 چی میخوای بگی؟ 685 00:36:26,330 --> 00:36:28,010 دیگه چطوری میخوای منو مسخره کنی؟ 686 00:36:28,300 --> 00:36:29,850 فکر میکنی به اندازه ی کافی تخقیر نشدم؟ 687 00:36:29,850 --> 00:36:31,220 من هرگز مسخره ت نکردم 688 00:36:31,530 --> 00:36:33,100 !هیچوقت هم نخواستم تحقیرت کنم 689 00:36:33,100 --> 00:36:33,780 باشه 690 00:36:34,850 --> 00:36:36,180 تو چه آبرویی داری؟ 691 00:36:36,410 --> 00:36:37,740 من چه آبرویی دارم؟ 692 00:36:38,100 --> 00:36:40,490 بهترین مرد گفته به اندازه ی کافی برای من خوب نیست 693 00:36:41,370 --> 00:36:43,300 منظورت اینِ که من به اندازه ی کافی برات خوب نیستم درسته؟ 694 00:36:43,780 --> 00:36:45,180 اگه از من خوشت نمیاد بهم بگو 695 00:36:45,180 --> 00:36:46,580 لازم نیست دو رو باشی 696 00:36:48,660 --> 00:36:49,810 مثل این که 697 00:36:49,890 --> 00:36:51,220 تو واقعا در مورد من اشتباه میکنی 698 00:36:52,810 --> 00:36:54,260 من داشتم حقیقت رو میگفتم 699 00:36:55,530 --> 00:36:56,370 که گفتم زیاد برات خوب نیستم 700 00:37:00,660 --> 00:37:01,890 مثل این که خبرهای تازه ای هست 701 00:37:03,530 --> 00:37:04,930 عالیجناب،چرا توضیح نمیدی 702 00:37:05,260 --> 00:37:06,450 چطور برای من خوب نیستی؟ 703 00:37:13,260 --> 00:37:13,970 بانو 704 00:37:14,850 --> 00:37:16,220 تو خیلی صورت زیبا 705 00:37:16,890 --> 00:37:18,410 یه شخصیت بی شیله پیله 706 00:37:19,530 --> 00:37:21,060 و خانواده ی همدل و هم صدایی داری 707 00:37:21,700 --> 00:37:22,970 اینا برای منی که ندارم شون 708 00:37:23,580 --> 00:37:25,180 خیلی باارزش هستن 709 00:37:26,530 --> 00:37:27,810 هروقت که میبینمت 710 00:37:27,810 --> 00:37:30,530 میخوام بهت نزدیک بشم ولی مردد میشم 711 00:37:31,060 --> 00:37:31,890 ...چون 712 00:37:33,260 --> 00:37:34,300 مطمئن نیستم 713 00:37:35,010 --> 00:37:36,010 بتونم بهت 714 00:37:36,010 --> 00:37:37,330 آینده ی خوبی بدم 715 00:37:37,810 --> 00:37:38,780 به خاطر همین وقتی 716 00:37:38,780 --> 00:37:40,060 اعلیحضرت ازم پرسید دوست دارم یا نه 717 00:37:40,490 --> 00:37:43,060 گفتم به اندازه ی کافی برات خوب نیستم 718 00:37:52,700 --> 00:37:53,450 میبینی؟ 719 00:37:54,100 --> 00:37:55,620 !حتی آسمان هم باورت نمیکنه 720 00:38:00,370 --> 00:38:01,100 !بان هوآ 721 00:38:01,450 --> 00:38:02,490 پس تو چیکار کردی؟ 722 00:38:02,780 --> 00:38:03,330 تو و شی جین به راحتی 723 00:38:03,330 --> 00:38:04,530 با هم رابطه برقرار کردید 724 00:38:04,740 --> 00:38:05,410 چرا به خاطر چیزی که 725 00:38:05,410 --> 00:38:06,580 به اعلیحضرت گفتم،عصبانی ای؟ 726 00:38:07,180 --> 00:38:08,930 کی با شی جین رابطه برقرار کرد؟ 727 00:38:09,530 --> 00:38:10,620 من سابقه ی بدی دارم 728 00:38:10,740 --> 00:38:12,300 !ولی دختر راحتی نیستم 729 00:38:12,370 --> 00:38:14,930 اون به تو بز کوهی داد که با پارچه ی سفید پیچیده شده بود 730 00:38:15,300 --> 00:38:16,370 تو قبولش کردی 731 00:38:16,580 --> 00:38:18,300 !و با خوشحالی خوردیش 732 00:38:18,530 --> 00:38:19,700 تو خیلی عجیبی 733 00:38:20,330 --> 00:38:22,140 اگه واقعا واست مهمه من چه احساسی بهت دارم 734 00:38:22,140 --> 00:38:23,850 چرا مرد دیگه ای رو قبول کردی؟ 735 00:38:25,660 --> 00:38:26,780 در مورد چی حرف میزنی؟ 736 00:38:28,100 --> 00:38:29,490 با من شوخی نکن 737 00:38:30,530 --> 00:38:33,010 یه بز کوهی که کشته شده داخل پارچه ی سفید در دشت پیچیده شده 738 00:38:33,450 --> 00:38:35,580 یک دوشیزه برای یک عشق طولانی توسط یک شکارچیِ قوی وسوسه میشود 739 00:38:36,370 --> 00:38:38,140 او درختی را در دشت قطع میکند و گوزن دیگری کشته میشود 740 00:38:39,490 --> 00:38:41,810 اون بانوی سفید پوش را میبیند که به زیباییِ یشم است 741 00:38:42,660 --> 00:38:45,930 “!اوه،نرم و آهسته عزیزم !شال کمرم رو پاره نکن” 742 00:38:46,850 --> 00:38:48,370 "دوشیزه ی یشم مانند میگوید:نگذار سگ پارس کند” 743 00:38:49,780 --> 00:38:50,580 بذار برم سر اصل مطلب 744 00:38:50,890 --> 00:38:52,220 تو چیزی که شی جین شکار کرد رو قبول کردی 745 00:38:52,220 --> 00:38:53,300 هنوزم انکار میکنی؟ 746 00:38:54,060 --> 00:38:55,660 تو هر چیزی که در شعر بود رو 747 00:38:55,700 --> 00:38:56,890 تجربه کردی 748 00:38:57,780 --> 00:38:58,530 ...چی 749 00:38:58,780 --> 00:38:59,740 چی گفتی؟ 750 00:38:59,970 --> 00:39:01,850 دوشیزه ای برای عشق طولانی مدت؟ 751 00:39:02,530 --> 00:39:03,490 رونگ شیا 752 00:39:04,180 --> 00:39:05,850 تو فکر میکنی من اون و میفهمم؟ 753 00:39:06,580 --> 00:39:08,410 !چه قدر کم منو میشناسی 754 00:39:11,180 --> 00:39:13,100 باشه.بگو ببینم 755 00:39:13,810 --> 00:39:15,530 من به تو یه خز روباه دادم 756 00:39:15,740 --> 00:39:17,450 ولی تو فقط به زخم شی جین اهمیت دادی 757 00:39:17,580 --> 00:39:19,260 و حتی به من نگاه نکردی 758 00:39:19,450 --> 00:39:20,970 با وجود آبروت 759 00:39:20,970 --> 00:39:22,810 وارد اتاق خوابش شدی و بهش اکسیر شفادهنده دادی 760 00:39:23,140 --> 00:39:24,180 پس خوبه 761 00:39:24,300 --> 00:39:25,660 تو حتی شخصا اون اکسیر رو براش زدی 762 00:39:26,660 --> 00:39:29,020 تا حالا به من فکر کردی؟ 763 00:39:30,300 --> 00:39:31,300 تو یکی رو فرستادی منو تعقیب بکنه؟ 764 00:39:31,300 --> 00:39:32,450 !موضوع رو عوض نکن 765 00:39:34,490 --> 00:39:37,780 من فقط میخوام بپرسم 766 00:39:38,730 --> 00:39:40,030 !چرا اون کارو کردی 767 00:39:41,150 --> 00:39:41,740 ...من 768 00:39:44,560 --> 00:39:46,060 !خیلی دستپاچه به نظر میای 769 00:39:46,490 --> 00:39:48,240 شی جین وقتی داشت روباه رو به خاطر من شکار میکرد زخمی شد 770 00:39:48,330 --> 00:39:49,890 من باید بهش اکسیر شفا دهنده رو میدادم 771 00:39:50,260 --> 00:39:51,680 من فقط یه کم از گوشت جوجه و گوزنی خوردم 772 00:39:51,700 --> 00:39:53,260 که اون شکار کرده بود 773 00:39:53,530 --> 00:39:54,850 ولی تو انگیزه ی منو غیرعادی جلوه دادی 774 00:39:55,100 --> 00:39:56,060 این چیزی جز 775 00:39:56,060 --> 00:39:57,930 تخیلات خودت نیست 776 00:39:57,930 --> 00:39:59,370 نمیدونم در مورد چی فکر میکنی 777 00:40:00,060 --> 00:40:00,780 فراموشش کن 778 00:40:01,810 --> 00:40:02,850 نمیخوام بحث کنم 779 00:41:14,530 --> 00:41:15,230 عزیزم 780 00:41:15,300 --> 00:41:17,300 شی جین میخواد چیکار کنه ؟ 781 00:41:17,530 --> 00:41:19,530 حتی اگه نخوادم باید کوتاه بیاد 782 00:41:19,780 --> 00:41:21,480 نگاه نکنین، نگاه نکنین 783 00:41:21,490 --> 00:41:22,490 بسه دیگه 784 00:41:22,514 --> 00:41:32,514 مترجم :Faza76 ویرایشگر : elaheh_sh 785 00:41:32,538 --> 00:44:52,538 برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید KoreFa.ir 61903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.