All language subtitles for A.Girl.Like.Me.2021.EP12.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:40,024 --> 00:01:53,024
مترجم :Faza76
ویرایشگر : elaheh_sh
3
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
** دختری مثل من **
4
00:01:55,700 --> 00:01:58,980
** قسمت دوازدهم **
5
00:02:09,450 --> 00:02:10,370
اعلیحضرت
6
00:02:11,250 --> 00:02:14,420
!من سال ها خودم رو وقف ملتم کردم
7
00:02:14,490 --> 00:02:15,610
و در پیری پسر دار شدم
8
00:02:16,100 --> 00:02:19,420
پسر من تنها وارث خانواده ی ماست
9
00:02:19,820 --> 00:02:22,380
اگه پسر من نتونه با شاهدخت بان ازدواج کنه
10
00:02:22,890 --> 00:02:25,820
همسرم اول منو میکشه
11
00:02:26,050 --> 00:02:27,660
!و بعدشم خودشو
12
00:02:28,260 --> 00:02:32,140
اعلیحضرت،من سال ها برای شما کار کردم
13
00:02:32,170 --> 00:02:34,770
!حداقل حقمه برای تلاش سختم قدردانی بشم
14
00:02:35,100 --> 00:02:36,210
شما یه بار گفتید
15
00:02:36,380 --> 00:02:38,420
که من دست چپ تون بودم
16
00:02:38,610 --> 00:02:39,660
اگه من بمیرم
17
00:02:39,660 --> 00:02:40,330
اعلیحضرت
18
00:02:40,700 --> 00:02:42,660
شما ناراحت نمیشید؟
19
00:02:42,660 --> 00:02:44,260
!اعلیحضرت
20
00:02:47,980 --> 00:02:50,980
اعلیحضرت
وزیر اعظم یان حقوق میگیره
21
00:02:51,170 --> 00:02:52,050
ولی مسئولیت های شمارو تقسیم نمیکنه
22
00:02:52,490 --> 00:02:53,170
به جاش
23
00:02:53,580 --> 00:02:55,700
شما رو با جونش تهدید میکنه
24
00:02:55,770 --> 00:02:56,980
اعلیحضرت،لطفا تنبیهش کنید
25
00:02:57,210 --> 00:02:58,330
تا عزت خودتون رو حفظ کنید
26
00:02:59,300 --> 00:03:00,100
اعلیحضرت
27
00:03:00,660 --> 00:03:02,770
حرف ارباب چنگ آن منطقیه
28
00:03:03,170 --> 00:03:03,980
چرا وزیر اعظم یان
29
00:03:04,300 --> 00:03:06,610
داره چنین کارهای مسخره ای میکنه؟
30
00:03:09,050 --> 00:03:09,890
اعلیحضرت
31
00:03:10,730 --> 00:03:12,730
عشق یان ژن حقیقیه
32
00:03:13,100 --> 00:03:14,770
حتی وزیر اعظم یان
33
00:03:14,980 --> 00:03:16,580
تمام خانواده ش رو فدا میکنه
34
00:03:16,930 --> 00:03:18,700
تا کاری کنه پسرش با شاهدخت بان ازدواج کنه
35
00:03:18,770 --> 00:03:19,890
چنین عشق حقیقی ای
36
00:03:20,100 --> 00:03:22,610
!هیچ جایی دیده نمیشه
37
00:03:23,860 --> 00:03:27,210
!ارباب جوان-
!ارباب جوان-
38
00:03:27,230 --> 00:03:28,050
چیکار میکنید؟
39
00:03:28,610 --> 00:03:31,450
!ارباب جوان-
!ارباب جوان-
40
00:03:31,450 --> 00:03:32,330
!خفه شید
41
00:03:34,380 --> 00:03:36,730
پسرم،من خیلی بی فایده م
42
00:03:38,100 --> 00:03:39,330
متاسفم
43
00:03:40,300 --> 00:03:43,140
نمیتونم همسری که میخوای رو برات بگیرم
44
00:03:46,010 --> 00:03:47,580
در زندگیِ بعدی مون
45
00:03:48,260 --> 00:03:49,580
مادرت میشم
46
00:03:49,580 --> 00:03:50,300
چیکار میکنید؟
47
00:03:53,380 --> 00:03:54,380
!ولم کن
48
00:03:55,330 --> 00:03:56,540
!ولم کن-
!نگهبان ها-
49
00:03:56,610 --> 00:03:57,140
!بله
50
00:03:57,300 --> 00:03:59,010
از خانم و آقای یان محافظت کنید
51
00:03:59,010 --> 00:04:00,170
!و نذارید اشتباهی رخ بده
52
00:04:00,170 --> 00:04:00,820
!بله
53
00:04:02,260 --> 00:04:03,580
!اعلیحضرت
54
00:04:03,980 --> 00:04:06,100
اگه پسر من نتونه با شاهدخت بان ازدواج کنه
55
00:04:06,100 --> 00:04:07,100
من نمیتونم به
56
00:04:07,100 --> 00:04:09,490
!پسر و همسرم توضیح بدم
57
00:04:09,770 --> 00:04:11,170
همسرم
58
00:04:11,300 --> 00:04:13,580
!گوشامو میپیچونه،اعلیحضرت
59
00:04:13,660 --> 00:04:15,700
!کمکم کنید!کمکم کنید
60
00:04:15,700 --> 00:04:17,330
!من خیلی خجالت زده م
61
00:04:21,340 --> 00:04:21,980
عالیجناب
62
00:04:21,980 --> 00:04:22,690
وزیر اعظم یان،چیکار میکنید؟
63
00:04:22,690 --> 00:04:23,340
عالیجناب
64
00:04:23,340 --> 00:04:23,860
!این کارو نکنید
65
00:04:23,860 --> 00:04:24,400
!کمک کنید
66
00:04:24,410 --> 00:04:25,220
!وزیر اعظم یان،آروم باشید
67
00:04:25,220 --> 00:04:25,890
!عالیجناب-
!آروم باشید-
68
00:04:26,080 --> 00:04:27,540
!عالیجناب-
!وزیر اعظم یان-
69
00:04:28,610 --> 00:04:30,610
شنیدم شما هم زن ذلیل هستید
70
00:04:30,610 --> 00:04:32,100
شما باید بهتر منو درک کنید
71
00:04:32,120 --> 00:04:33,980
!لطفا بهم رحم کنید
72
00:04:33,980 --> 00:04:34,930
!کمکم کنید-
!وزیر اعظم یان-
73
00:04:34,930 --> 00:04:36,130
!کمکم کنید-
!وزیر اعظم یان-
74
00:04:43,250 --> 00:04:44,130
دست بردار،بان
75
00:04:44,460 --> 00:04:45,420
چرا انقدر
76
00:04:45,460 --> 00:04:47,300
پول مخفیانه نگه میداری؟
77
00:04:47,690 --> 00:04:49,300
زنت نمیدونه،مگه نه؟
78
00:04:50,340 --> 00:04:51,220
ولم کنید
79
00:04:52,490 --> 00:04:53,980
!باشه دیگه.بس کنید
80
00:04:56,300 --> 00:04:57,250
مارکیز جینگ تینگ
81
00:04:58,170 --> 00:05:01,420
واقعا دخترت نمیخواد با یان ژن ازدواج کنه؟
82
00:05:04,570 --> 00:05:05,490
اعلیحضرت
83
00:05:06,170 --> 00:05:07,660
حتی اگه اون میخواست
84
00:05:08,170 --> 00:05:09,050
من نمیذاشتم
85
00:05:09,220 --> 00:05:11,610
با اون ازدواج کنه
86
00:05:12,300 --> 00:05:13,130
سرورم
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,610
میخواید مارو دستگیر کنید؟
88
00:05:14,860 --> 00:05:16,050
قصد این کارو ندارم
89
00:05:16,420 --> 00:05:17,690
فقط میخوام شما
90
00:05:18,220 --> 00:05:19,730
مراقب پسرتون باشید
91
00:05:20,300 --> 00:05:22,250
اگه کارای احمقانه انجام بدید و به کشتن بدیدش
92
00:05:22,460 --> 00:05:23,420
!بیشتر از اینا از دست میدید
93
00:05:23,860 --> 00:05:24,810
اگه با پسرم ازدواج نکنی
94
00:05:25,250 --> 00:05:27,020
اون میمیره
95
00:05:27,370 --> 00:05:29,130
مهم نیست بمیره
96
00:05:29,570 --> 00:05:31,220
!اون مسخره ست
97
00:05:31,490 --> 00:05:32,130
باشه
98
00:05:32,780 --> 00:05:34,540
بذارید قضیه رو روشن کنم
99
00:05:35,130 --> 00:05:37,050
!من هیچوقت با اون ازدواج نمیکنم
100
00:05:37,660 --> 00:05:39,420
اگه اون اینجا بمیره
101
00:05:39,690 --> 00:05:41,250
من با جونم بهاشو میدم
102
00:05:41,860 --> 00:05:42,690
!هوآ-
!سرورم-
103
00:05:44,860 --> 00:05:46,250
خواجه وانگ
104
00:05:47,220 --> 00:05:49,730
لطفا اونا رو به اعلیحضرت بدید
105
00:05:52,250 --> 00:05:54,930
اعلیحضرت،لطفا دوبار بررسی شون کنید
106
00:05:57,370 --> 00:05:59,900
اینا پول نیستن
107
00:06:00,170 --> 00:06:00,900
مدارکی از
108
00:06:01,370 --> 00:06:04,540
جرم های یه نفر هست
109
00:06:10,490 --> 00:06:12,020
!یان هویی
110
00:06:13,370 --> 00:06:15,570
چطور جرئت میکنی؟
111
00:06:16,490 --> 00:06:20,100
من به تو ثروت و مقام کافی ندادم؟
112
00:06:20,130 --> 00:06:21,340
هنوزم انقدر حریصی؟
113
00:06:21,930 --> 00:06:23,300
!متاسفم،اعلیحضرت
114
00:06:23,300 --> 00:06:26,100
!تو با مقامات رسمی بده بستون کردی
و رشوه گرفتی
115
00:06:26,860 --> 00:06:29,020
!متاسفم،اعلیحضرت
116
00:06:29,100 --> 00:06:31,540
لازم نیست زنت گوشات رو بپیچونه
117
00:06:31,860 --> 00:06:35,100
!من سرت رو میزنم و میدم بهش
118
00:06:35,340 --> 00:06:37,300
!متاسفم،اعلیحضرت
119
00:06:37,300 --> 00:06:38,020
اعلیحضرت
120
00:06:38,300 --> 00:06:40,610
وزیر اعظم یان،سال ها خودش رو وقف کشور مون کرده
121
00:06:41,420 --> 00:06:41,930
...اون
122
00:06:42,690 --> 00:06:43,690
اون باید مجازات بشه
123
00:06:44,490 --> 00:06:47,100
ولی شایستگی هاش با نکات منفی ش برابره
و لازم نیست اعدام بشه
124
00:06:47,660 --> 00:06:48,300
اعلیحضرت
125
00:06:48,900 --> 00:06:50,810
حرف ارباب چنگ آن منطقیه
126
00:06:51,730 --> 00:06:54,460
ولی ما باید به زد و بند های مقامات رسمی
پایان بدیم
127
00:06:55,130 --> 00:06:57,900
اگه اون و به شدت مجازات نکنیم
نمیتونیم مردم رو قانع کنیم
128
00:06:58,570 --> 00:07:00,930
!شی چونگ های،دست از ریاکاری بردار
129
00:07:01,100 --> 00:07:03,130
تو هیچ کار کثیفی انجام ندادی؟
130
00:07:03,370 --> 00:07:04,490
تو فکر میکنی بعد از این که من بمیرم به تنهایی میتونی
131
00:07:04,610 --> 00:07:06,170
برتری داشته باشی
132
00:07:06,570 --> 00:07:07,420
!به همین خیال باش
133
00:07:07,780 --> 00:07:08,860
وزیر اعظم یان
134
00:07:08,900 --> 00:07:11,730
با این که رشوه گرفتی
هنوز هم پشیمون نیستی
135
00:07:11,730 --> 00:07:12,370
...تو
136
00:07:12,370 --> 00:07:14,860
تو حتی جلوی اعلیحضرت به من تهمت زدی
137
00:07:14,860 --> 00:07:16,130
!تو بیشتر از من رشوه گرفتی
138
00:07:16,490 --> 00:07:17,250
!نگهبان ها
139
00:07:18,490 --> 00:07:19,170
!بله اعلیحضرت
140
00:07:19,730 --> 00:07:21,780
یان هویی رو به زندان بندازید
141
00:07:22,340 --> 00:07:23,540
عمارتش رو بگردید
142
00:07:24,130 --> 00:07:26,370
!و تمام رشوه هایی که گرفته رو توقیف کنید
143
00:07:26,540 --> 00:07:27,020
!بله،اعلیحضرت
144
00:07:29,130 --> 00:07:33,300
!اعلیحضرت،منو ببخشید،اعلیحضرت
145
00:07:35,370 --> 00:07:36,610
اعلیحضرت
146
00:07:37,540 --> 00:07:39,610
ازدواج دختر من چی؟
147
00:07:39,860 --> 00:07:41,300
بذار خودش تصمیم بگیره
148
00:07:41,900 --> 00:07:43,020
من نمیخوام کسی رو اذیت کنم
149
00:07:43,980 --> 00:07:47,170
!ممنونم،اعلیحضرت
150
00:07:49,370 --> 00:07:50,490
!این فرمان سلطنتیِ
151
00:07:52,810 --> 00:07:53,730
به دستور اعلیحضرت
152
00:07:59,490 --> 00:08:02,300
یان هویی لطف سلطنتی رو نادیده گرفت
و توطئه کرد
153
00:08:02,780 --> 00:08:04,570
اون با مقامات رسمی زد و بند کرده
و نمیتونه بخشیده بشه
154
00:08:04,780 --> 00:08:07,220
اون فورا عزل
155
00:08:07,220 --> 00:08:08,100
!و به زندان انداخته میشه
156
00:08:08,420 --> 00:08:10,370
اون باید دو برابرِ رشوه هایی که گرفته رو پس بده
157
00:08:10,690 --> 00:08:13,220
!یان ژن با بان هوآ ازدواج نمیکنه
158
00:08:23,660 --> 00:08:24,730
!تبریک میگم
159
00:08:25,170 --> 00:08:26,460
حالا یان هویی توی زندانِ
160
00:08:26,570 --> 00:08:30,780
و تمام وزرا از شما اطاعت میکنن
161
00:08:32,860 --> 00:08:33,900
وو
162
00:08:35,050 --> 00:08:36,690
تو چند سال برام کار کردی؟
163
00:08:37,380 --> 00:08:40,260
بیشتر از بیست سال
164
00:08:43,690 --> 00:08:44,780
دربار سال های زیادی
165
00:08:45,810 --> 00:08:47,450
در آرامش بوده
166
00:08:47,900 --> 00:08:50,500
ولی بالاخره این تعادل شکسته شده
167
00:08:52,020 --> 00:08:53,050
میترسم
168
00:08:53,380 --> 00:08:57,660
اتفاق وحشتناکی بیفته
169
00:09:18,210 --> 00:09:20,140
من فقط کنجکاوم
170
00:09:20,850 --> 00:09:22,020
چرا مارکیز جینگ تینگ
171
00:09:23,050 --> 00:09:24,450
اون مدارک رو داشت
172
00:09:25,850 --> 00:09:28,970
شما بودید،ارباب چنگ آن
173
00:09:29,810 --> 00:09:30,850
تا امروز
174
00:09:31,900 --> 00:09:33,740
شما اشتباهات زیادی مرتکب شدید
175
00:09:34,050 --> 00:09:35,970
این فقط یه بازیِ که برنده همه چی رو میبره
176
00:09:36,780 --> 00:09:37,570
اشتباه میکنید
177
00:09:38,090 --> 00:09:39,380
شما سه تا اشتباه کردید
178
00:09:39,900 --> 00:09:40,660
اول
179
00:09:41,420 --> 00:09:43,810
نباید با مقامات رسمی زد و بند میکردید تا
دربار رو آشفته کنید
180
00:09:44,020 --> 00:09:44,900
!چه مکار
181
00:09:45,780 --> 00:09:48,540
هیچ وزیری کارای کثیف نمیکنه؟
182
00:09:48,970 --> 00:09:49,690
دوم
183
00:09:50,330 --> 00:09:51,930
نباید سر به سرِ خانواده ی بان میذاشتید
184
00:09:53,020 --> 00:09:54,210
باید میدونستم
185
00:09:54,780 --> 00:09:55,690
عالیجناب
186
00:09:56,930 --> 00:09:57,970
شما میخواید
187
00:09:57,970 --> 00:09:59,330
با بان هوآ ازدواج کنید
188
00:10:00,380 --> 00:10:01,140
سوم
189
00:10:01,900 --> 00:10:03,690
من اون مدارکی که خانواده تون رو نابود کرد
190
00:10:04,740 --> 00:10:06,500
پیدا نکردم
191
00:10:06,500 --> 00:10:08,520
*
اون تله ای گذاشت و اعلیحضرت رو اذیت کرد
خامواده ی رونگ از بین میرن*
192
00:10:08,520 --> 00:10:09,920
*جزئیات سوابق زد و بند های مقامات رسمی*
193
00:10:10,970 --> 00:10:11,740
کی اونا رو پیدا کرد؟
194
00:10:12,210 --> 00:10:14,570
خانواده ی شی یا شیه؟
195
00:10:16,970 --> 00:10:18,540
حتما باید بدونید
196
00:10:19,020 --> 00:10:20,380
تا خودتون رو ناراحت کنید؟
197
00:10:22,570 --> 00:10:23,660
شما نیومدید این و به من بگید
198
00:10:24,620 --> 00:10:27,090
مگه نه؟
199
00:10:28,380 --> 00:10:31,170
وزید اعظم یان،باهوشید
200
00:10:32,500 --> 00:10:33,420
بهش فکر کنید
201
00:10:34,170 --> 00:10:35,740
اگه اعلیحضرت بدونن
202
00:10:35,780 --> 00:10:37,210
که آدمِ مورد علاقه ش
203
00:10:37,660 --> 00:10:39,570
هنوز اون پرونده ی قدیمی رو بررسی میکنه
204
00:10:40,570 --> 00:10:41,740
چیکار میکنن؟
205
00:10:42,300 --> 00:10:44,260
هنوزم میتونید از خودتون دفاع کنید؟
206
00:10:46,540 --> 00:10:48,090
نگران من نباشید
207
00:10:48,930 --> 00:10:50,900
حقیقت رو در مورد پرونده ی قدیمی بگید
208
00:10:51,970 --> 00:10:54,900
منم خانواده تون رو زنده نگه میدارم
209
00:10:55,170 --> 00:10:57,810
نظرتون در مورد این معامله چیه؟
210
00:11:16,570 --> 00:11:18,300
نظرت چیه؟طبق برنامه ی من بریم؟
211
00:11:18,540 --> 00:11:19,740
حرف حرف توئه
212
00:11:33,540 --> 00:11:34,330
!چه حیف
213
00:11:34,970 --> 00:11:36,850
اون قبلا یه مرد سرزنده توی پایتخت بود
214
00:11:37,260 --> 00:11:38,140
با دقت دفنش کنید
215
00:11:40,170 --> 00:11:41,420
باشه.برید
216
00:11:53,660 --> 00:11:54,450
بانوی من
217
00:11:54,690 --> 00:11:55,850
چی شده؟
218
00:12:00,780 --> 00:12:01,740
شی جین؟
219
00:12:01,970 --> 00:12:03,450
...شی...شی
220
00:12:03,810 --> 00:12:06,090
یعنی آقای شیِ؟
221
00:12:06,380 --> 00:12:07,850
زودباش.یه قلمو برام بیار
222
00:12:17,300 --> 00:12:21,210
بانوی من،چی میکشید؟
223
00:12:24,170 --> 00:12:26,140
یه شنل از جنس خزِ روباهِ شمالی،نمیبینی؟
224
00:12:28,170 --> 00:12:31,660
اون مرد سیاه پوش،ربطی به این شنل داره؟
225
00:12:34,330 --> 00:12:34,970
خب
226
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
اینو بده به خیاط
227
00:12:37,450 --> 00:12:39,210
ازش بخواه اینو با بهترین خزِ روباهِ شمالی درست کنه
228
00:12:40,690 --> 00:12:41,330
وای،نه
229
00:12:41,540 --> 00:12:43,780
شما دوباره لباس های جدید میخواید
230
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
ولی مگه همین الان حرفی از
231
00:12:45,660 --> 00:12:47,380
آقای شی نزدید؟
232
00:12:48,900 --> 00:12:51,210
!آره.میرم اونم ببینم
233
00:12:56,050 --> 00:12:57,020
آقای شی
234
00:12:57,260 --> 00:12:59,210
ما باید به بانو کمک کنیم
235
00:12:59,210 --> 00:13:01,380
اون الان به ما احتیاج داره
236
00:13:01,380 --> 00:13:03,380
بهترین خز روباهِ شمالی برای درست کردنِ شنل
237
00:13:03,380 --> 00:13:04,050
!برید دنبالش بگردید
238
00:13:04,810 --> 00:13:05,620
بله
239
00:13:05,690 --> 00:13:07,380
!همه جارو بگردید
240
00:13:07,420 --> 00:13:08,540
!با دقت بگردید
241
00:13:09,050 --> 00:13:11,050
!اونجا رو هم بگردید!اون پشت هم همین طور
242
00:13:11,740 --> 00:13:12,330
چی شده؟
243
00:13:12,330 --> 00:13:12,970
ارباب جوان
244
00:13:13,090 --> 00:13:14,970
دوباره خواهرم چه جواهری میخواد؟
245
00:13:15,050 --> 00:13:16,020
اینو
246
00:13:16,050 --> 00:13:18,170
اون خواب یه شنل از جنسِ خز روباهِ شمالی دید
247
00:13:18,210 --> 00:13:20,850
اون و قبل از اولین برف میخواد
248
00:13:22,810 --> 00:13:24,570
اون هنوز یه شوهر پیدا نکرده
249
00:13:24,690 --> 00:13:26,210
چرا داره دنبال یه شنل میگرده؟
250
00:13:26,420 --> 00:13:29,140
دیشب،خواب آقای شی رو هم دیدن
251
00:13:29,930 --> 00:13:31,300
چرا خواب اون پیر مرد رو دیده؟
252
00:13:31,500 --> 00:13:33,140
!منظورم شی جینِ
253
00:13:34,540 --> 00:13:35,690
همون طور که انتظار میرفت
254
00:13:35,740 --> 00:13:36,810
فکر میکنم
255
00:13:36,810 --> 00:13:38,660
اون تا الان شی جین رو دیده
256
00:13:40,330 --> 00:13:40,970
وای،نه
257
00:13:41,660 --> 00:13:42,900
خواهر من یه یار جدید پیدا میکنه
258
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
یه یار جدید؟
259
00:13:44,850 --> 00:13:45,570
چی؟
260
00:14:13,570 --> 00:14:14,420
دیگه کی؟
261
00:14:15,540 --> 00:14:16,210
!من
262
00:14:22,850 --> 00:14:28,540
!زود باشید!زود باشید!زود باشید
263
00:14:36,850 --> 00:14:42,500
!زود باشید!زود باشید!زود باشید
264
00:14:45,570 --> 00:14:49,050
!آفرین!آفرین
265
00:14:51,780 --> 00:14:53,930
شما هنرهای رزمیِ فوق العاده ای دارید.من باختم
266
00:14:57,570 --> 00:14:58,620
تو نباختی
267
00:14:58,930 --> 00:15:00,020
من از یه حقه استفاده کردم
268
00:15:00,500 --> 00:15:01,260
همین الان
269
00:15:01,260 --> 00:15:03,330
من از فنِّ نیزه ی ضربه از پشت استفاده کردم
که پدر بزرگم یادم داده
270
00:15:03,620 --> 00:15:04,380
وگرنه
271
00:15:04,380 --> 00:15:06,090
تو منو شکست میدادی
272
00:15:06,500 --> 00:15:08,740
شما به خوبیِ مردها هستید
273
00:15:09,090 --> 00:15:11,140
نمیدونستم انقدر هم سخاوتمندید
274
00:15:11,660 --> 00:15:12,540
من واقعا تحسینتون میکنم
275
00:15:12,850 --> 00:15:14,970
آقای شی،ما هر دومون هنرهای رزمی تمرین میکنیم
276
00:15:15,330 --> 00:15:16,210
لازم نیست
277
00:15:16,260 --> 00:15:17,850
از هم دیگه تعریف کنیم
278
00:15:18,090 --> 00:15:18,930
این از سخاوتمندیِ شماست،بانو
279
00:15:19,380 --> 00:15:21,170
درست مثل پدر بزرگتون
280
00:15:22,170 --> 00:15:23,970
امروز،من هنر های رزمی ایشون رو تجربه کردم
281
00:15:24,050 --> 00:15:25,170
خوشحالم
282
00:15:25,170 --> 00:15:26,330
من اون و مثل بت م تحسین میکردم
283
00:15:27,170 --> 00:15:28,330
تو پدر بزرگ من و تحسین میکنی؟
284
00:15:29,570 --> 00:15:30,740
ولی در مقایسه با اون
285
00:15:31,850 --> 00:15:33,210
من خیلی ضعیف ترم
286
00:15:34,450 --> 00:15:35,780
!عالیه
287
00:15:35,930 --> 00:15:37,540
تو خیلی به ما کمک کردی
288
00:15:37,620 --> 00:15:38,930
به خاطر همین دیگه مجبور نبودم ازدواج کنم
289
00:15:39,330 --> 00:15:40,690
توی راهم به اینجا
290
00:15:40,970 --> 00:15:42,260
داشتم فکر میکردم چه هدیه ای بهت بدم
291
00:15:42,500 --> 00:15:44,260
نمیدونم چی دوست داری
292
00:15:44,900 --> 00:15:45,690
ولی الان
293
00:15:45,810 --> 00:15:46,620
میتونم بهت
294
00:15:46,620 --> 00:15:48,380
به عنوان هدیه،فنِّ نیزه ی ضربه از پشت رو
295
00:15:48,450 --> 00:15:49,570
یاد بدم
296
00:15:49,780 --> 00:15:50,500
واقعا؟
297
00:15:53,900 --> 00:15:54,810
متاسفم،بانو
298
00:15:55,170 --> 00:15:57,090
وظیفه ی من بود که بهتون کمک کنم
299
00:15:57,500 --> 00:15:58,690
من به هدیه نیازی ندارم
300
00:15:59,900 --> 00:16:00,620
بیخیال
301
00:16:00,620 --> 00:16:02,330
من همیشه سر قولم میمونم
302
00:16:03,690 --> 00:16:04,380
زانوت رو خم کن
303
00:16:08,170 --> 00:16:08,900
زود باش
304
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
باشه
305
00:16:22,540 --> 00:16:23,210
بله
306
00:16:23,740 --> 00:16:24,850
...عه
307
00:16:25,570 --> 00:16:27,420
ارباب چنگ آن شانسی نداره؟
308
00:16:36,380 --> 00:16:37,140
خیلی خوبه
309
00:16:37,450 --> 00:16:38,690
...شاهدخت بان و شی جین؟
310
00:16:38,850 --> 00:16:40,020
آقای شی مرد خوبیه
311
00:16:40,210 --> 00:16:41,500
اون قویه
312
00:16:41,810 --> 00:16:43,540
اگه شاهدخت بان دوستش داشته باشه
خیلی خوب میشه
313
00:16:43,780 --> 00:16:45,660
چی داری میگی؟
!از سر راه برو کنار
314
00:16:45,690 --> 00:16:46,540
من میخوام ارباب چنگ آن رو ببینم
315
00:16:48,500 --> 00:16:49,210
گستاخ نباش
316
00:16:49,780 --> 00:16:50,450
عالیجناب
317
00:16:51,570 --> 00:16:52,540
!خبر بد
318
00:16:53,140 --> 00:16:55,500
برای چی اومدی اینجا؟
319
00:16:55,690 --> 00:16:57,330
زود باشید،برید خواهرمو بگیرید
320
00:16:57,380 --> 00:16:59,170
وگرنه اون شی جین رو قبول میکنه.زود باشید
321
00:16:59,780 --> 00:17:00,210
دو جیو
322
00:17:02,570 --> 00:17:04,020
اونا هر دوشون مجرد هستن
323
00:17:04,330 --> 00:17:06,380
اگه عاشق بشن اشکالی نداره
324
00:17:06,850 --> 00:17:08,330
واقعا اینطوری فکر میکنید؟
325
00:17:09,700 --> 00:17:12,090
مهم نیست من چطور فکر میکنم
326
00:17:13,220 --> 00:17:15,130
مسئله اینِ که اون چطور فکر میکنه
327
00:17:17,500 --> 00:17:18,540
یه مسئله ی وحشتناک هست
328
00:17:19,260 --> 00:17:20,050
شما میدونید خواهرم دیشب خوابِ
329
00:17:20,410 --> 00:17:22,460
شنلی از جنس خز روباه شمالی و شی جین رو
330
00:17:22,460 --> 00:17:23,300
دیده؟
331
00:17:24,410 --> 00:17:26,300
هوآ خواب اونارو دیده
332
00:17:26,300 --> 00:17:27,020
خب که چی؟
333
00:17:27,180 --> 00:17:28,330
خواهر من
334
00:17:28,330 --> 00:17:29,890
فقط به لباس
335
00:17:29,890 --> 00:17:31,020
ظاهر و جواهرات اهمیت میده
336
00:17:31,330 --> 00:17:32,130
دیشب
337
00:17:32,130 --> 00:17:33,940
دیشب خوابِ یه شنل و شی جین رو دیده
338
00:17:34,180 --> 00:17:35,090
این به این معنی نیست که
339
00:17:35,300 --> 00:17:36,890
به شی جین هم اهمیت میده؟
340
00:17:38,130 --> 00:17:40,460
ارباب جوان،شما شاهدخت بان رو خیلی وقته میشناسید
341
00:17:40,570 --> 00:17:43,180
!چه شانس خوبی دارید که اون در مورد شما خواب خوبی ندیده
342
00:17:43,220 --> 00:17:44,410
در مورد چی حرف میزنی؟
343
00:17:44,780 --> 00:17:46,260
این مسئله خیلی جدیه
344
00:17:46,570 --> 00:17:47,540
عالیجناب
345
00:17:47,890 --> 00:17:49,810
واقعا فکر میکنید به اندازه ی کافی برای اون خوب نیستید؟
346
00:17:51,300 --> 00:17:52,180
ارباب جوان بان
347
00:17:52,570 --> 00:17:53,980
ارباب جوان متواضعانه اون حرف رو زدن
348
00:17:54,540 --> 00:17:56,090
...وقتی این طوری گفتید،به نظر میرسید
349
00:17:57,300 --> 00:17:58,410
در حقیقت
350
00:17:59,180 --> 00:18:01,020
من تمام راه تا اینجا رو
351
00:18:01,260 --> 00:18:04,980
با یه کم انگیزه ی خودخواهانه دویدم
352
00:18:05,700 --> 00:18:06,220
بهش فکر کنید
353
00:18:06,500 --> 00:18:08,700
خواهرم محبورم میکنه
354
00:18:08,700 --> 00:18:09,370
هنرهای رزمی تمرین کنم
355
00:18:09,500 --> 00:18:10,610
..ولی اگه با شی جین ازدواج کنه
356
00:18:11,650 --> 00:18:12,940
میتونم از الان تصور کنم
357
00:18:12,940 --> 00:18:14,300
!چه زندگیِ رقت باری گیرم میاد
358
00:18:15,300 --> 00:18:17,220
اونا با هم منو شکنجه میکنن
359
00:18:18,500 --> 00:18:19,890
اگه میخواید از ارباب جوان استفاده کنید
360
00:18:20,220 --> 00:18:21,500
ازش بپرسید اونم میخواد یا نه
361
00:18:23,650 --> 00:18:24,300
عالیجناب
362
00:18:24,940 --> 00:18:26,050
دوست دارید شوهر خواهر من بشید؟
363
00:18:33,410 --> 00:18:35,130
شوهر خواهر،کتاب رو با دقت نگه دار
364
00:18:40,370 --> 00:18:41,650
حالا که خواهرتون
365
00:18:42,130 --> 00:18:43,220
مرد فوق العاده ای مثلِ
366
00:18:43,220 --> 00:18:44,410
آقای شی رو داره
367
00:18:45,500 --> 00:18:47,130
چرا فکر میکنید
368
00:18:47,540 --> 00:18:49,220
از من خوشش میاد؟
369
00:18:53,370 --> 00:18:55,300
...چون
370
00:18:55,780 --> 00:18:56,980
من کمکتون میکنم
371
00:19:49,460 --> 00:19:50,220
جین
372
00:19:51,500 --> 00:19:52,180
پدربزرگ
373
00:19:53,740 --> 00:19:55,780
تو نیم ساعته این دوتا حرکت رو تمرین میکردی
374
00:19:58,460 --> 00:20:01,130
شاهدخت بان مهارت های ویژه ای رو به من یاد دادن
375
00:20:01,130 --> 00:20:02,740
که ژنرال پیر بان در اونا استاد بودن
376
00:20:03,020 --> 00:20:04,570
...من خیلی جذب شدم
377
00:20:05,300 --> 00:20:08,300
منظورت اینِ که شاهدخت بان بهت یاد داده؟
378
00:20:11,700 --> 00:20:12,740
عالیه
379
00:20:13,650 --> 00:20:14,740
تو به جاش هدیه ای بهش دادی؟
380
00:20:16,410 --> 00:20:17,300
نه
381
00:20:18,700 --> 00:20:19,890
پسر احمق من
382
00:20:20,370 --> 00:20:22,540
!هنرهای رزمی هوش از سرت پرونده
383
00:20:23,330 --> 00:20:24,020
پس چطور میتونی
384
00:20:24,020 --> 00:20:26,020
قلبش رو بقاپی؟
385
00:20:28,300 --> 00:20:30,500
وقتی جوون بودم
386
00:20:30,610 --> 00:20:32,850
...به قدری پر شور بودم
387
00:20:34,610 --> 00:20:35,540
دارم ازت سوال میپرسم
388
00:20:35,540 --> 00:20:37,460
چرا دارم در مورد خودم حرف میزنم؟
389
00:20:38,890 --> 00:20:40,740
منظورتون اینِ که
390
00:20:41,330 --> 00:20:42,780
باید به جاش یه چیزی بهش بدم؟
391
00:20:43,740 --> 00:20:45,090
خب چی باید بهش بدم؟
392
00:20:49,330 --> 00:20:50,460
شنیدم خانواده ی بان قیمتِ خوبی رو
393
00:20:50,610 --> 00:20:53,090
برای خز روباهِ شمالی پیشنهاد میدن
394
00:20:54,410 --> 00:20:55,370
که این طور،پدر بزرگ
395
00:20:57,220 --> 00:21:00,090
!با چنین سرعتی حتما باهاش ازدواج میکنی
396
00:21:00,980 --> 00:21:01,610
یادت باشه
397
00:21:01,700 --> 00:21:03,370
!بهترین جنس رو با هر قیمتی بخر
398
00:21:08,700 --> 00:21:10,460
ارباب جوان،مراقب باشید
399
00:21:11,050 --> 00:21:13,540
شکارچی ها همیشه در طبیعت،تله میذارن
400
00:21:50,050 --> 00:21:51,850
ارباب جوان
مادرتون اونا رو به شما سپرده
401
00:21:51,850 --> 00:21:53,050
بیارشون پایین
402
00:22:04,020 --> 00:22:05,410
مطمئنید،ارباب جوان؟
403
00:22:05,650 --> 00:22:06,570
همه شون رو
404
00:22:12,880 --> 00:22:20,680
*
عمارت بان*
405
00:22:29,780 --> 00:22:30,810
...شما
406
00:22:30,810 --> 00:22:32,220
شاهدخت بان داخل هستن؟
407
00:22:32,740 --> 00:22:34,020
عالیجناب،با من چیکار داری؟
408
00:22:40,940 --> 00:22:41,540
بانو
409
00:22:41,850 --> 00:22:44,020
من شرط رو باختم
410
00:22:44,740 --> 00:22:47,090
میدونستم که داری دنبالِ خزه روباهِ شمالی میگردی
411
00:22:47,460 --> 00:22:48,780
اتفاقا من یه کم دارم
412
00:22:51,810 --> 00:22:52,780
بدبختانه
413
00:22:53,180 --> 00:22:54,890
من دارم میرم شی جین رو ببینم
414
00:22:55,130 --> 00:22:56,740
ولی پدر و مادر و برادرم خونه هستن
415
00:22:57,180 --> 00:22:57,980
شما بفرمایید
416
00:23:01,400 --> 00:23:03,880
*
عمارت بان*
417
00:23:04,650 --> 00:23:05,330
ارباب جوان
418
00:23:05,570 --> 00:23:06,460
چه قدر شاهدخت بان
419
00:23:06,460 --> 00:23:07,650
!ناسپاسه
420
00:23:08,090 --> 00:23:08,650
دو جیو
421
00:23:09,500 --> 00:23:11,050
خز رو به ارباب جوان بان بده
422
00:23:11,610 --> 00:23:13,890
اینطوری اون میتونه یه شنل درست کنه
423
00:23:14,130 --> 00:23:14,650
...ولی
424
00:23:23,700 --> 00:23:25,980
بهتون آسیب زدم،ارباب جوان؟
425
00:23:27,540 --> 00:23:29,540
اشکالی نداره،ادامه بده
426
00:23:30,740 --> 00:23:32,540
تنهامون بذارید.من مراقبم
427
00:23:35,180 --> 00:23:36,130
بانوی من
428
00:23:42,220 --> 00:23:43,180
این اکسیر شفا بخشه
429
00:23:43,180 --> 00:23:44,810
که پدر بزرگم در جنگ ها استفاده میکرد
430
00:23:45,050 --> 00:23:47,020
زخم تون در عرض سه روز،پوست میندازه
431
00:23:47,220 --> 00:23:49,090
جای زخم هم دیگه ندارید
432
00:23:50,940 --> 00:23:51,650
بانوی من
433
00:23:58,050 --> 00:23:59,570
خوشبختانه،زخم در طرف چپِ سینه نیست
434
00:24:00,130 --> 00:24:01,740
و از لیست مظنون ها خط میخوره
435
00:24:05,850 --> 00:24:06,780
...بانوی من
436
00:24:07,050 --> 00:24:08,540
من...من خودم میتونم اینکارو بکنم
437
00:24:09,260 --> 00:24:10,460
خجالت نکش
438
00:24:10,940 --> 00:24:11,540
!تکون نخور
439
00:24:22,570 --> 00:24:23,740
دردت گرفت؟
440
00:24:26,570 --> 00:24:27,330
نه،نه،نه
441
00:24:27,610 --> 00:24:28,890
شما مهربون ترین دختری هستید
442
00:24:29,370 --> 00:24:31,020
که تا حالا دیدم
443
00:24:52,850 --> 00:24:54,810
!...تو
444
00:25:12,980 --> 00:25:13,570
بانو
445
00:25:14,020 --> 00:25:15,300
ارباب چنگ آن دارن به سمت کتاب فروشی میان
446
00:25:16,570 --> 00:25:18,650
خب،بیا نقشه مون رو اجرا کنیم
447
00:25:28,370 --> 00:25:30,610
!چه قدر بی حیاست
448
00:25:31,460 --> 00:25:33,780
ولی برادر من خجالت میکشه
449
00:25:34,020 --> 00:25:34,810
آره
450
00:25:34,980 --> 00:25:35,850
شاهدخت بان احتمالا
451
00:25:35,850 --> 00:25:37,130
عاشق ارباب جوان شدن
452
00:25:37,650 --> 00:25:39,300
اون تا کمر لخت بود
453
00:25:39,370 --> 00:25:40,940
اون تازه اومده
454
00:25:41,740 --> 00:25:42,740
صداتو بیار پایین
455
00:25:43,460 --> 00:25:44,850
من به آبروش اهمیتی نمیدم
456
00:25:44,980 --> 00:25:46,570
ولی آبروی برادر منو نبره
457
00:25:49,370 --> 00:25:50,050
عالیجناب
458
00:25:51,330 --> 00:25:52,090
!چه تصادفی
459
00:25:54,570 --> 00:25:55,460
درود بر عالیجناب
460
00:25:56,130 --> 00:25:57,130
درود بر بانو شی
461
00:25:58,300 --> 00:25:59,130
عالیجناب
462
00:26:03,130 --> 00:26:04,540
!چه تصادفی که شما رو دیدم
463
00:26:05,740 --> 00:26:08,050
من چند تا نقاشی دارم که میخوام ازتون
مشورت بگیرم
464
00:26:08,810 --> 00:26:09,890
میشه
465
00:26:11,260 --> 00:26:12,700
وقت بذارید
466
00:26:14,540 --> 00:26:16,610
بانو شی،شما هنوز ازدواج نکردید
467
00:26:17,020 --> 00:26:18,610
من نمیخوام شمارو بدنام کنم
468
00:26:18,810 --> 00:26:19,700
میخوام برم
469
00:26:25,300 --> 00:26:26,650
بهش فکر کنید
470
00:26:27,130 --> 00:26:28,810
ارباب چنگ آن بهش خز روباهِ مرغوبی داد
471
00:26:28,940 --> 00:26:30,370
اون قبل از این که بره دیدنِ شی جین
472
00:26:30,370 --> 00:26:31,850
حتی بهش یه نگاه هم نکرد
473
00:26:34,050 --> 00:26:36,130
مادر.پدر
474
00:26:36,700 --> 00:26:38,370
بهتره که
475
00:26:38,370 --> 00:26:39,650
براش جهیزیه آماده کنید
476
00:26:40,650 --> 00:26:41,330
مثل این که
477
00:26:42,090 --> 00:26:44,610
دختر مون واقعا عاشق شی جین شده
478
00:26:45,300 --> 00:26:46,810
من فکر کردم اعلیحضرت از شی جین استفاده کرده
479
00:26:46,810 --> 00:26:48,940
تا به ما کمک کنه
480
00:26:49,780 --> 00:26:50,740
به طور غیر منتظره ای
481
00:26:50,980 --> 00:26:52,850
رابطه ی اونا خیلی سریع پیشرفت رفت
482
00:26:54,300 --> 00:26:55,980
مادر.پدر
483
00:26:56,610 --> 00:26:57,370
واقعا میخواید
484
00:26:57,370 --> 00:26:59,180
هوآ با شی جین ازدواج کنه؟
485
00:26:59,890 --> 00:27:01,410
به ارباب چنگ آن فکر نمیکنید؟
486
00:27:03,370 --> 00:27:04,180
ارباب جوان
487
00:27:04,540 --> 00:27:06,650
شما زیاد از آقای شی خوشتون نمیاد
488
00:27:06,780 --> 00:27:07,850
میترسید
489
00:27:08,020 --> 00:27:10,890
که اون مجبورتون کنه هنرهای رزمی تمرین کنید؟
490
00:27:10,940 --> 00:27:11,570
...من
491
00:27:14,540 --> 00:27:16,460
به هر حال،بهتون در موردِ
492
00:27:16,460 --> 00:27:17,410
اهمیت این مسئله گفتم
493
00:27:17,980 --> 00:27:20,370
صبر نکنید
494
00:27:20,570 --> 00:27:21,180
..تا چیزی که نمیتونه انجام بشه،انجام بشه
495
00:27:21,180 --> 00:27:22,220
برو صید هارو بجوشون
496
00:27:23,940 --> 00:27:24,460
دخترم
497
00:27:24,740 --> 00:27:25,330
تو رفتی شکار؟
498
00:27:25,330 --> 00:27:26,180
از شکار برگشتی؟
499
00:27:26,260 --> 00:27:27,570
من زمانی برای شکار نداشتم
500
00:27:27,650 --> 00:27:28,700
آقای شی اونا رو برای من
501
00:27:28,700 --> 00:27:30,020
توی کوهستان شکار کرده
502
00:27:30,050 --> 00:27:31,460
اون حتی زخمی شد
503
00:27:31,740 --> 00:27:32,460
واقعا؟
504
00:27:34,940 --> 00:27:37,300
یه بز کوهی که کشته شده
داخل پارچه ی سفید در دشت پیچیده شده
505
00:27:37,890 --> 00:27:40,780
یک دوشیزه برای یک عشق طولانی
توسط یک شکارچیِ قوی وسوسه میشود
506
00:27:41,890 --> 00:27:42,740
...یعنی اون
507
00:27:43,410 --> 00:27:46,570
عزیزم،خیلی حرف زدی
508
00:27:46,570 --> 00:27:47,650
منظورت از اونا چیه؟
509
00:27:49,810 --> 00:27:50,540
بانوی من
510
00:27:50,540 --> 00:27:52,260
با شکار ها چیکار میکنید؟
511
00:27:54,780 --> 00:27:57,370
انواع زیادی هست
برای هات پات عالین
512
00:27:58,780 --> 00:27:59,700
خوبه
513
00:28:02,940 --> 00:28:03,740
چی؟
514
00:28:06,460 --> 00:28:07,220
هیچی
515
00:28:07,370 --> 00:28:08,890
به هم ریخته به نظر میای
516
00:28:09,220 --> 00:28:10,220
سعی کردم صافش کنم
517
00:28:10,540 --> 00:28:11,570
بهم ریخته نیستم
518
00:28:12,810 --> 00:28:14,260
یه کم خسته م.باید استراحت کنم
519
00:28:14,260 --> 00:28:15,540
وقتی هات پات آماده شد،بهم بگید
520
00:28:15,940 --> 00:28:17,780
باشه.برو استراحت کن
521
00:28:20,370 --> 00:28:21,090
عزیزم
522
00:28:21,780 --> 00:28:24,180
تو حرف های زیادی گفتی
523
00:28:24,370 --> 00:28:25,570
از بز کوهی هم حرف زدی
524
00:28:26,330 --> 00:28:27,570
منظورشون چیه؟
525
00:28:29,260 --> 00:28:31,650
دوشیزه ای شبیهِ یشم در کتاب شعر
526
00:28:32,300 --> 00:28:33,410
...بعدش
527
00:28:33,410 --> 00:28:35,700
او در دشت درختی را برید.و گوزن دیگری کشته شد
528
00:28:36,650 --> 00:28:39,330
او دوشیزه ای با لباس سفید دید
که به زیباییِ یشم بود
529
00:28:39,780 --> 00:28:42,020
مادر،بازم طولانی شد
530
00:28:42,410 --> 00:28:43,410
ولی منظورت دقیقا چیه؟
531
00:28:43,980 --> 00:28:44,890
پسر احمق
532
00:28:45,180 --> 00:28:46,300
منظورشون اینِ که
533
00:28:46,540 --> 00:28:48,540
آقای شی جین به هوآ اینا رو داده
534
00:28:48,980 --> 00:28:50,850
تا ازش خواستگاری کنه
535
00:28:52,330 --> 00:28:53,130
چی؟-
...خواستگاری؟-
536
00:28:55,540 --> 00:28:56,810
...عه-
!امکان نداره-
537
00:28:57,180 --> 00:28:58,130
من باید به ارباب چنگ آن بگم
538
00:29:00,460 --> 00:29:03,020
عزیزم،فکر میکنی باید چیکار کنیم؟
539
00:29:03,700 --> 00:29:06,650
هیچکاری نکن
540
00:29:07,940 --> 00:29:09,700
ارباب چنگ آن مرد خوبیه
541
00:29:10,130 --> 00:29:12,810
آقای شی جین هم خوبه
542
00:29:42,370 --> 00:29:43,180
پدر بزرگ
543
00:29:46,570 --> 00:29:49,650
امروز شاهدخت بان اومدن تا بهت اکسیر شفادهنده بده
544
00:29:49,780 --> 00:29:50,850
به جاش هدیه ای بهش دادی؟
545
00:29:51,500 --> 00:29:52,460
با تشکر از راهنماییِ شما
546
00:29:53,460 --> 00:29:55,090
به جاش یه چیزی بهش دادم
547
00:29:55,460 --> 00:29:57,180
تازه داری راه میفتی
548
00:29:57,940 --> 00:29:59,050
بهش چی دادی؟
549
00:29:59,540 --> 00:30:02,460
تمام صید هایی که شکار کردم رو بهش دادم
550
00:30:03,260 --> 00:30:05,130
توی یه پارچه ی سفید پیچیدی؟
551
00:30:06,050 --> 00:30:07,020
از کجا میدونستید پدر بزرگ؟
552
00:30:07,610 --> 00:30:10,020
خوبه!به خودت فشار نیار
553
00:30:11,570 --> 00:30:13,540
اون بهت چی داد؟
554
00:30:17,740 --> 00:30:18,940
هیچی
555
00:30:19,850 --> 00:30:20,700
ولی اکسیر شفا دهنده
556
00:30:23,460 --> 00:30:25,410
اشکالی نداره.نگران نباش
557
00:30:26,850 --> 00:30:27,650
من میدونم
558
00:30:28,610 --> 00:30:30,220
تو مدال یشمش رو میگیری
559
00:30:33,460 --> 00:30:34,050
بفرمایید
560
00:30:34,540 --> 00:30:36,650
این شنل
561
00:30:36,650 --> 00:30:38,020
از خزی که بهم دادید درست شده
562
00:30:38,540 --> 00:30:39,890
شی جین شروع کرد
563
00:30:39,890 --> 00:30:40,940
نمیتونید دوباره ببازید
564
00:30:41,330 --> 00:30:42,500
ما امشب هات پات میخوریم
565
00:30:42,810 --> 00:30:44,180
شما باید با این شنل بیاید
566
00:30:44,330 --> 00:30:45,980
برای یه بار هم که شده
میبرید
567
00:30:54,000 --> 00:30:54,890
*
عمارت بان*
568
00:30:54,890 --> 00:30:56,130
*
عمارت بان*
!ارباب!خانم
569
00:30:56,130 --> 00:30:56,460
*
عمارت بان*
570
00:30:56,460 --> 00:30:57,540
!بانو!ارباب جوان
571
00:30:57,650 --> 00:30:58,850
هات پات آماده ست
572
00:31:11,130 --> 00:31:12,180
!چه شامِ بزرگی
573
00:31:12,180 --> 00:31:12,890
آره
574
00:31:14,330 --> 00:31:15,460
اونجا یه صندلیِ خالی هست
575
00:31:15,460 --> 00:31:16,410
چرا منو هل میدی؟
576
00:31:17,090 --> 00:31:18,020
مال من نیست
577
00:31:18,740 --> 00:31:20,610
امروز پلکام هِی تکون میخورن
578
00:31:20,610 --> 00:31:21,410
فکر کنم
579
00:31:21,570 --> 00:31:22,610
برامون مهمون میاد
580
00:31:23,370 --> 00:31:24,980
اون همیشه سعی میکنه مرموز باشه
581
00:31:25,940 --> 00:31:27,300
کار احمقانه ای نکن
582
00:31:27,370 --> 00:31:28,610
اگه شامم رو خراب کنی
583
00:31:28,650 --> 00:31:29,980
میندازمت تو غذا
584
00:31:30,020 --> 00:31:31,890
خواهر،بعدا ازم تشکر میکنی
585
00:31:33,090 --> 00:31:33,740
سرت به کار خودت باشه
586
00:31:33,940 --> 00:31:35,330
!چه شامی بخوریم ما.زود باشید
587
00:31:37,050 --> 00:31:37,940
مواظب باش خودت رو نسوزونی
588
00:31:43,410 --> 00:31:45,650
عالیجناب؟زود باشید
589
00:31:45,650 --> 00:31:46,410
عالیجناب.عالیجناب
590
00:31:46,650 --> 00:31:47,700
زود باشید.بیاید،لطفا
591
00:31:48,460 --> 00:31:51,300
سلام به همه
592
00:31:53,180 --> 00:31:54,020
به وقع رسیدید
593
00:31:54,050 --> 00:31:55,260
بشینید با ما شام بخورید-
بشینید-
594
00:31:58,890 --> 00:31:59,780
کی اون و دعوت کرده؟
595
00:32:06,330 --> 00:32:08,810
یینگ بانگ بانگ،برای عالیجناب کارد و چنگال بیار
596
00:32:08,980 --> 00:32:09,650
چشم
597
00:32:09,650 --> 00:32:10,410
اوه،بله.براشون کارد و چنگال بیار
598
00:32:16,940 --> 00:32:18,020
عالیجناب،از خودتون پذیرایی کنید
599
00:32:19,890 --> 00:32:21,460
چه نوع سسی رو دوست دارید
عالیجناب؟
600
00:32:24,330 --> 00:32:25,700
فرقی نمیکنه
601
00:32:27,540 --> 00:32:28,330
سس؟
602
00:32:29,330 --> 00:32:31,780
این همون هات پاتیِ که ارباب جوان بان گفته بودن؟
603
00:32:32,980 --> 00:32:33,700
دقیقا
604
00:32:34,130 --> 00:32:36,700
این تنها وسیله ی موثری بود
605
00:32:36,700 --> 00:32:38,300
که پدر بزرگم ازش برای الهام دادن
به ارتش در جنگ استفاده میکرد
606
00:32:39,810 --> 00:32:41,460
این میتونه به ارتش الهام بده؟
607
00:32:41,980 --> 00:32:43,180
تا حالا در موردش نشنیدم
608
00:32:45,700 --> 00:32:48,220
اوه،چیزی هست که تا حالا نشنیدید؟
609
00:32:50,540 --> 00:32:51,650
سرورم،به من نخندید
610
00:32:52,130 --> 00:32:53,780
میشه هات پات رو بهم
611
00:32:53,780 --> 00:32:54,780
معرفی کنید؟
612
00:33:02,810 --> 00:33:03,810
پدر بزرگ من،خوراک دو طعم رو
613
00:33:03,810 --> 00:33:05,810
به چند طعم تغییر داد
614
00:33:06,020 --> 00:33:07,650
در نتیجه،هشت طعم هستن
615
00:33:08,370 --> 00:33:10,500
تند،سوپ سبک،سوپ شور
616
00:33:11,050 --> 00:33:13,130
سوپ قارچ،سوپ گوجه فرنگی،گوشت خوک نمک زده
617
00:33:13,370 --> 00:33:14,940
پای خوک،معده ی خوک با مرغ
618
00:33:15,180 --> 00:33:16,130
و سوپ مخصوص مناطق غربی
619
00:33:16,370 --> 00:33:18,370
بانو،شما کدوم طعم رو
620
00:33:18,370 --> 00:33:19,410
بیشتر دوست دارید؟
621
00:33:21,540 --> 00:33:23,610
سوپ تند و سوپ مخصوص مناطق غربی
622
00:33:25,500 --> 00:33:27,220
زیاد حرف نزن.بخور
623
00:33:34,850 --> 00:33:36,300
شما سلیقه ی خوبی داری.ارباب
624
00:33:36,740 --> 00:33:39,090
این جوجه ایِ که آقای شی شکار کرده
625
00:33:39,130 --> 00:33:40,180
مزه ش عالیه
626
00:33:41,050 --> 00:33:42,890
این گوشت جوجه ست؟
627
00:33:43,460 --> 00:33:44,850
!چه قدر بی رحمانه
628
00:33:45,610 --> 00:33:46,610
من نمیخورمش
629
00:33:47,050 --> 00:33:48,020
!پس من میخورمش
630
00:33:52,370 --> 00:33:54,410
زود باشید.بیاید
631
00:33:54,980 --> 00:33:56,850
امتحانش کنید.مزه ش خوبه
632
00:33:57,050 --> 00:33:58,300
زود باشید.امتحانش کنید
633
00:33:59,650 --> 00:34:02,050
این گوشت آهوییِ که آقای شی گرفته
تازه ست
634
00:34:03,130 --> 00:34:03,940
...این
635
00:34:05,850 --> 00:34:07,610
خیلی بی رحمانه ست
636
00:34:10,180 --> 00:34:11,460
ارباب جوان بان،چرا شما نمیخورید؟
637
00:34:14,180 --> 00:34:14,970
گوشت بز
638
00:34:15,300 --> 00:34:16,260
یه کم از گوشت بز بخورید
639
00:34:16,620 --> 00:34:17,450
باشه؟
640
00:34:17,450 --> 00:34:18,220
بله،بله
641
00:34:18,370 --> 00:34:19,780
گوشت بزی که آقای شی بهمون داده
642
00:34:19,780 --> 00:34:20,850
مزه ی خوبی داره
643
00:34:23,930 --> 00:34:24,740
هوآ
644
00:34:28,450 --> 00:34:30,300
عالیجناب،اینو امتحان کنید
645
00:34:30,620 --> 00:34:31,450
گوشت غورباقه
646
00:34:31,450 --> 00:34:34,180
غذای ساده ایِ.از خودتون پذیرایی کنید
647
00:34:34,780 --> 00:34:35,300
یه کم بخورید
648
00:34:42,100 --> 00:34:42,930
مادر
649
00:34:43,140 --> 00:34:44,970
این با فکر بودن آقای شی رو میرسونه
650
00:34:45,370 --> 00:34:47,580
هرچی که شکار کرده
مورد علاقه ی منه
651
00:34:55,660 --> 00:34:56,620
من واقعا متاسفم
652
00:34:57,060 --> 00:34:57,930
من تازه یادم اومد
653
00:34:58,060 --> 00:34:59,740
که اخیرا با اعلیحضرت برای دعا رفتم
654
00:35:00,010 --> 00:35:00,970
و الان روزه هستم
655
00:35:01,370 --> 00:35:03,140
میشه یه کم سبزیجات بخورم؟
656
00:35:03,780 --> 00:35:04,700
!روان مین مین-
سبزیجات-
657
00:35:04,970 --> 00:35:05,810
سبزیجات
658
00:35:05,810 --> 00:35:06,530
چشم
659
00:35:12,450 --> 00:35:13,260
نوش جان
660
00:35:14,970 --> 00:35:15,850
کافیه؟
661
00:35:15,930 --> 00:35:16,930
آره
662
00:35:34,850 --> 00:35:36,300
عالیجناب
663
00:35:36,450 --> 00:35:38,060
حرف های اون و جدی نگیرید
664
00:35:38,260 --> 00:35:39,260
اون از شما عصبانیه
665
00:35:39,300 --> 00:35:40,700
چون شما به اعلیحضرت گفتید
666
00:35:40,740 --> 00:35:43,060
که برای اون زیاد خوب نیستید
667
00:35:43,660 --> 00:35:45,220
فقط براش توضیح بدید
668
00:35:45,330 --> 00:35:46,330
جلوی منو نگیر
669
00:35:46,330 --> 00:35:47,300
به هوآ بگید
670
00:35:48,140 --> 00:35:50,450
که فقط سعی داشتید متواضع باشید،باشه؟
671
00:35:57,930 --> 00:35:58,700
بانو
672
00:35:58,780 --> 00:35:59,580
من سیر شدم
673
00:36:00,700 --> 00:36:01,580
!هوآ-
!خواهر-
674
00:36:01,580 --> 00:36:03,740
هوآ.هوآ.به من گوش کن
675
00:36:04,060 --> 00:36:06,140
به چی گوش کنم؟تو فقط مزخرف میگی
676
00:36:06,370 --> 00:36:07,180
!لعنت
677
00:36:08,260 --> 00:36:10,010
من میرم بهش توضیح بدم
678
00:36:10,010 --> 00:36:10,520
برو
679
00:36:10,520 --> 00:36:10,990
باشه-
!زود باش-
680
00:36:11,010 --> 00:36:12,530
!برو،برو-
من کمکت میکنم-
681
00:36:13,740 --> 00:36:14,300
زود باش
682
00:36:20,580 --> 00:36:22,260
بانو
بانو
683
00:36:22,660 --> 00:36:23,620
بذار توضیح بدم
684
00:36:24,530 --> 00:36:25,580
چی میخوای بگی؟
685
00:36:26,330 --> 00:36:28,010
دیگه چطوری میخوای منو مسخره کنی؟
686
00:36:28,300 --> 00:36:29,850
فکر میکنی به اندازه ی کافی تخقیر نشدم؟
687
00:36:29,850 --> 00:36:31,220
من هرگز مسخره ت نکردم
688
00:36:31,530 --> 00:36:33,100
!هیچوقت هم نخواستم تحقیرت کنم
689
00:36:33,100 --> 00:36:33,780
باشه
690
00:36:34,850 --> 00:36:36,180
تو چه آبرویی داری؟
691
00:36:36,410 --> 00:36:37,740
من چه آبرویی دارم؟
692
00:36:38,100 --> 00:36:40,490
بهترین مرد گفته به اندازه ی کافی برای من خوب نیست
693
00:36:41,370 --> 00:36:43,300
منظورت اینِ که من به اندازه ی کافی برات خوب نیستم
درسته؟
694
00:36:43,780 --> 00:36:45,180
اگه از من خوشت نمیاد
بهم بگو
695
00:36:45,180 --> 00:36:46,580
لازم نیست دو رو باشی
696
00:36:48,660 --> 00:36:49,810
مثل این که
697
00:36:49,890 --> 00:36:51,220
تو واقعا در مورد من اشتباه میکنی
698
00:36:52,810 --> 00:36:54,260
من داشتم حقیقت رو میگفتم
699
00:36:55,530 --> 00:36:56,370
که گفتم زیاد برات خوب نیستم
700
00:37:00,660 --> 00:37:01,890
مثل این که خبرهای تازه ای هست
701
00:37:03,530 --> 00:37:04,930
عالیجناب،چرا توضیح نمیدی
702
00:37:05,260 --> 00:37:06,450
چطور برای من خوب نیستی؟
703
00:37:13,260 --> 00:37:13,970
بانو
704
00:37:14,850 --> 00:37:16,220
تو خیلی صورت زیبا
705
00:37:16,890 --> 00:37:18,410
یه شخصیت بی شیله پیله
706
00:37:19,530 --> 00:37:21,060
و خانواده ی همدل و هم صدایی داری
707
00:37:21,700 --> 00:37:22,970
اینا برای منی که ندارم شون
708
00:37:23,580 --> 00:37:25,180
خیلی باارزش هستن
709
00:37:26,530 --> 00:37:27,810
هروقت که میبینمت
710
00:37:27,810 --> 00:37:30,530
میخوام بهت نزدیک بشم
ولی مردد میشم
711
00:37:31,060 --> 00:37:31,890
...چون
712
00:37:33,260 --> 00:37:34,300
مطمئن نیستم
713
00:37:35,010 --> 00:37:36,010
بتونم بهت
714
00:37:36,010 --> 00:37:37,330
آینده ی خوبی بدم
715
00:37:37,810 --> 00:37:38,780
به خاطر همین وقتی
716
00:37:38,780 --> 00:37:40,060
اعلیحضرت ازم پرسید دوست دارم یا نه
717
00:37:40,490 --> 00:37:43,060
گفتم به اندازه ی کافی برات خوب نیستم
718
00:37:52,700 --> 00:37:53,450
میبینی؟
719
00:37:54,100 --> 00:37:55,620
!حتی آسمان هم باورت نمیکنه
720
00:38:00,370 --> 00:38:01,100
!بان هوآ
721
00:38:01,450 --> 00:38:02,490
پس تو چیکار کردی؟
722
00:38:02,780 --> 00:38:03,330
تو و شی جین به راحتی
723
00:38:03,330 --> 00:38:04,530
با هم رابطه برقرار کردید
724
00:38:04,740 --> 00:38:05,410
چرا به خاطر چیزی که
725
00:38:05,410 --> 00:38:06,580
به اعلیحضرت گفتم،عصبانی ای؟
726
00:38:07,180 --> 00:38:08,930
کی با شی جین رابطه برقرار کرد؟
727
00:38:09,530 --> 00:38:10,620
من سابقه ی بدی دارم
728
00:38:10,740 --> 00:38:12,300
!ولی دختر راحتی نیستم
729
00:38:12,370 --> 00:38:14,930
اون به تو بز کوهی داد که با پارچه ی سفید
پیچیده شده بود
730
00:38:15,300 --> 00:38:16,370
تو قبولش کردی
731
00:38:16,580 --> 00:38:18,300
!و با خوشحالی خوردیش
732
00:38:18,530 --> 00:38:19,700
تو خیلی عجیبی
733
00:38:20,330 --> 00:38:22,140
اگه واقعا واست مهمه من چه احساسی بهت دارم
734
00:38:22,140 --> 00:38:23,850
چرا مرد دیگه ای رو قبول کردی؟
735
00:38:25,660 --> 00:38:26,780
در مورد چی حرف میزنی؟
736
00:38:28,100 --> 00:38:29,490
با من شوخی نکن
737
00:38:30,530 --> 00:38:33,010
یه بز کوهی که کشته شده
داخل پارچه ی سفید در دشت پیچیده شده
738
00:38:33,450 --> 00:38:35,580
یک دوشیزه برای یک عشق طولانی
توسط یک شکارچیِ قوی وسوسه میشود
739
00:38:36,370 --> 00:38:38,140
او درختی را در دشت قطع میکند
و گوزن دیگری کشته میشود
740
00:38:39,490 --> 00:38:41,810
اون بانوی سفید پوش را میبیند که به زیباییِ یشم است
741
00:38:42,660 --> 00:38:45,930
“!اوه،نرم و آهسته عزیزم
!شال کمرم رو پاره نکن”
742
00:38:46,850 --> 00:38:48,370
"دوشیزه ی یشم مانند میگوید:نگذار سگ پارس کند”
743
00:38:49,780 --> 00:38:50,580
بذار برم سر اصل مطلب
744
00:38:50,890 --> 00:38:52,220
تو چیزی که شی جین شکار کرد رو قبول کردی
745
00:38:52,220 --> 00:38:53,300
هنوزم انکار میکنی؟
746
00:38:54,060 --> 00:38:55,660
تو هر چیزی که در شعر بود رو
747
00:38:55,700 --> 00:38:56,890
تجربه کردی
748
00:38:57,780 --> 00:38:58,530
...چی
749
00:38:58,780 --> 00:38:59,740
چی گفتی؟
750
00:38:59,970 --> 00:39:01,850
دوشیزه ای برای عشق طولانی مدت؟
751
00:39:02,530 --> 00:39:03,490
رونگ شیا
752
00:39:04,180 --> 00:39:05,850
تو فکر میکنی من اون و میفهمم؟
753
00:39:06,580 --> 00:39:08,410
!چه قدر کم منو میشناسی
754
00:39:11,180 --> 00:39:13,100
باشه.بگو ببینم
755
00:39:13,810 --> 00:39:15,530
من به تو یه خز روباه دادم
756
00:39:15,740 --> 00:39:17,450
ولی تو فقط به زخم شی جین اهمیت دادی
757
00:39:17,580 --> 00:39:19,260
و حتی به من نگاه نکردی
758
00:39:19,450 --> 00:39:20,970
با وجود آبروت
759
00:39:20,970 --> 00:39:22,810
وارد اتاق خوابش شدی و بهش اکسیر شفادهنده دادی
760
00:39:23,140 --> 00:39:24,180
پس خوبه
761
00:39:24,300 --> 00:39:25,660
تو حتی شخصا اون اکسیر رو براش زدی
762
00:39:26,660 --> 00:39:29,020
تا حالا به من فکر کردی؟
763
00:39:30,300 --> 00:39:31,300
تو یکی رو فرستادی منو تعقیب بکنه؟
764
00:39:31,300 --> 00:39:32,450
!موضوع رو عوض نکن
765
00:39:34,490 --> 00:39:37,780
من فقط میخوام بپرسم
766
00:39:38,730 --> 00:39:40,030
!چرا اون کارو کردی
767
00:39:41,150 --> 00:39:41,740
...من
768
00:39:44,560 --> 00:39:46,060
!خیلی دستپاچه به نظر میای
769
00:39:46,490 --> 00:39:48,240
شی جین وقتی داشت روباه رو به خاطر من شکار میکرد
زخمی شد
770
00:39:48,330 --> 00:39:49,890
من باید بهش اکسیر شفا دهنده رو میدادم
771
00:39:50,260 --> 00:39:51,680
من فقط یه کم از گوشت جوجه و گوزنی خوردم
772
00:39:51,700 --> 00:39:53,260
که اون شکار کرده بود
773
00:39:53,530 --> 00:39:54,850
ولی تو انگیزه ی منو غیرعادی جلوه دادی
774
00:39:55,100 --> 00:39:56,060
این چیزی جز
775
00:39:56,060 --> 00:39:57,930
تخیلات خودت نیست
776
00:39:57,930 --> 00:39:59,370
نمیدونم در مورد چی فکر میکنی
777
00:40:00,060 --> 00:40:00,780
فراموشش کن
778
00:40:01,810 --> 00:40:02,850
نمیخوام بحث کنم
779
00:41:14,530 --> 00:41:15,230
عزیزم
780
00:41:15,300 --> 00:41:17,300
شی جین میخواد چیکار کنه ؟
781
00:41:17,530 --> 00:41:19,530
حتی اگه نخوادم باید کوتاه بیاد
782
00:41:19,780 --> 00:41:21,480
نگاه نکنین، نگاه نکنین
783
00:41:21,490 --> 00:41:22,490
بسه دیگه
784
00:41:22,514 --> 00:41:32,514
مترجم :Faza76
ویرایشگر : elaheh_sh
785
00:41:32,538 --> 00:44:52,538
برای دیدن سریالهای بیشتر با زیرنویس فارسی به سایت مراجعه کنید
KoreFa.ir
61903