All language subtitles for A.Beautiful.Mind.S01E07.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:06,810 Say hi to Daddy. 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,640 Hi. 3 00:00:11,010 --> 00:00:12,310 How precious. 4 00:00:16,640 --> 00:00:17,640 That's a family. 5 00:00:18,370 --> 00:00:20,870 A man and woman meet and have a baby. 6 00:00:21,670 --> 00:00:24,970 They become parents and raise the child. 7 00:00:25,670 --> 00:00:26,670 You must 8 00:00:27,470 --> 00:00:29,010 live like that someday 9 00:00:31,310 --> 00:00:34,110 so that the world will think you're normal. 10 00:00:36,140 --> 00:00:37,140 Do you understand? 11 00:00:39,770 --> 00:00:40,770 Yeongo. 12 00:00:43,070 --> 00:00:44,070 Yeongo. 13 00:00:45,010 --> 00:00:46,010 Father, 14 00:00:47,440 --> 00:00:48,540 You always say that 15 00:00:50,910 --> 00:00:52,540 if I do as you say, 16 00:00:53,540 --> 00:00:55,240 I can live like other people. 17 00:00:55,640 --> 00:00:56,640 Of course. 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 Then, 19 00:01:00,340 --> 00:01:01,510 if I try harder than ever, 20 00:01:06,010 --> 00:01:07,010 can I live like that? 21 00:01:11,540 --> 00:01:12,670 Will I someday 22 00:01:13,770 --> 00:01:15,240 be able to feel? 23 00:01:17,940 --> 00:01:19,010 Not pretend, 24 00:01:19,880 --> 00:01:20,870 but really feel things 25 00:01:21,870 --> 00:01:23,010 like normal people. 26 00:01:23,940 --> 00:01:25,810 It's late. Let's go. 27 00:01:42,210 --> 00:01:46,740 [A Beautiful Mind] 28 00:01:46,740 --> 00:01:51,140 [A Beautiful Mind] 29 00:01:53,570 --> 00:01:56,940 Hyunsung Group's successorship is making headlines. 30 00:01:57,070 --> 00:02:00,170 Chairman Kang Ildo held a press conference 31 00:02:00,270 --> 00:02:03,710 and stated that they plan to reshuffle businesses 32 00:02:03,840 --> 00:02:06,310 to focus on their next growth engine company 33 00:02:06,310 --> 00:02:09,170 through the transfer of shares and stocks. 34 00:02:09,810 --> 00:02:13,470 Once the reorganization is completed this month, 35 00:02:13,470 --> 00:02:15,910 Chairman Kang Ildo will step down 36 00:02:15,910 --> 00:02:19,140 into a supporting role for his successor. 37 00:02:21,910 --> 00:02:24,370 Call Kim Myeongsu and tell him I want to see him. 38 00:02:27,940 --> 00:02:29,110 Immediately. 39 00:02:35,780 --> 00:02:37,040 Within the month? 40 00:02:37,670 --> 00:02:38,940 Is that possible? 41 00:02:40,610 --> 00:02:41,640 It has to be. 42 00:02:42,140 --> 00:02:45,440 That is the very reason why I need you. 43 00:02:47,470 --> 00:02:50,940 So, you want me to convince the FDA to approve 44 00:02:51,740 --> 00:02:55,670 the stem cell treatment sooner than scheduled? 45 00:02:55,870 --> 00:02:58,910 Stage three trials went smoothly. 46 00:02:59,340 --> 00:03:01,640 There won't be any problems. 47 00:03:02,040 --> 00:03:05,270 The problem is that we don't have much time 48 00:03:05,370 --> 00:03:06,740 My point exactly. 49 00:03:07,810 --> 00:03:11,570 What's the sudden rush? I need to know, so... 50 00:03:11,570 --> 00:03:13,040 Mr. Kim, 51 00:03:13,540 --> 00:03:16,840 you're such a curious person. 52 00:03:17,470 --> 00:03:19,570 The health of our citizens is on the line. 53 00:03:19,810 --> 00:03:21,210 A small mistake 54 00:03:21,210 --> 00:03:23,610 can kill my chances at the presidency. 55 00:03:24,070 --> 00:03:25,140 "Health." 56 00:03:26,610 --> 00:03:30,010 "The health of the citizens." 57 00:03:31,910 --> 00:03:32,940 Their health. 58 00:03:33,710 --> 00:03:35,110 "Health." That's nice. 59 00:03:39,610 --> 00:03:41,970 Hyunsung Bio's DNA treatment 60 00:03:41,970 --> 00:03:44,540 brings in 1.5 billion dollars. 61 00:03:45,810 --> 00:03:48,770 Hyunsung Medical's digital health devices. 62 00:03:49,110 --> 00:03:52,070 That's a 173-billion-dollar market. 63 00:03:52,370 --> 00:03:53,710 Hyunsung Tech. 64 00:03:54,810 --> 00:03:56,070 Hyunsung Electronics. 65 00:03:57,770 --> 00:04:00,270 And Hyunsung Insurance, 66 00:04:00,610 --> 00:04:01,940 which is in a market 67 00:04:02,440 --> 00:04:04,240 that you can't even calculate its worth! 68 00:04:11,040 --> 00:04:13,210 And there's Hyunsung's growth engine 69 00:04:13,570 --> 00:04:16,940 that my old man can't live without, 70 00:04:17,580 --> 00:04:19,270 which will make 71 00:04:19,940 --> 00:04:23,670 the troublemaker son the successor of Hyunsung Group. 72 00:04:27,010 --> 00:04:28,510 That's what health means 73 00:04:30,580 --> 00:04:31,870 to me. 74 00:04:32,810 --> 00:04:36,240 Do you now understand 75 00:04:36,870 --> 00:04:38,080 why I'm rushing? 76 00:04:42,870 --> 00:04:44,240 Will a week suffice? 77 00:04:45,710 --> 00:04:47,870 You're working so hard for the citizens' health. 78 00:04:48,440 --> 00:04:52,110 We can't hold you back because of formalities. 79 00:04:54,340 --> 00:04:55,470 You should go. 80 00:04:56,580 --> 00:04:59,140 A week isn't that long. 81 00:05:00,740 --> 00:05:03,340 Get the car. Let's head to the FDA. 82 00:05:14,840 --> 00:05:18,640 Don't worry too much. It'll go smoothly. 83 00:05:19,440 --> 00:05:22,940 It has to. Dr. Lee Yeongo is gone. 84 00:05:24,240 --> 00:05:28,410 There are no more obstacles to our research. 85 00:05:30,440 --> 00:05:32,670 Are you saying something is wrong with our research? 86 00:05:37,240 --> 00:05:38,340 Seokju! 87 00:05:38,670 --> 00:05:40,870 Strange lesions different from cardiac muscular tissue. 88 00:05:40,970 --> 00:05:42,170 A whole new immune system. 89 00:05:42,170 --> 00:05:44,310 Strange tumors that develop out of nowhere. 90 00:05:46,010 --> 00:05:47,040 Giho, 91 00:05:49,340 --> 00:05:50,870 what would you conclude from that? 92 00:05:51,410 --> 00:05:54,210 Strange lesions and tumors... 93 00:05:56,940 --> 00:06:00,110 That's right. Side effects of stem cell treatment. 94 00:06:02,440 --> 00:06:04,640 That's ridiculous. 95 00:06:06,370 --> 00:06:08,070 - Giho. / - I... 96 00:06:08,070 --> 00:06:11,210 I don't know what you're talking about. 97 00:06:13,240 --> 00:06:14,310 No. 98 00:06:15,740 --> 00:06:16,940 You do know. 99 00:06:20,710 --> 00:06:22,070 You fear 100 00:06:23,910 --> 00:06:25,470 exactly what I fear. 101 00:06:26,740 --> 00:06:27,810 Right? 102 00:06:36,440 --> 00:06:38,440 [Petition for divorce] 103 00:06:45,440 --> 00:06:48,170 I slept in chairs in this lab more than at home 104 00:06:48,170 --> 00:06:50,640 for the past three years that I've been married. 105 00:06:51,640 --> 00:06:53,340 What woman would stay with me? 106 00:06:55,670 --> 00:06:56,670 Seokju, 107 00:06:58,640 --> 00:07:00,740 you think our research is at fault, right? 108 00:07:01,410 --> 00:07:02,570 You know, 109 00:07:03,840 --> 00:07:07,110 I never even imagined that. 110 00:07:09,940 --> 00:07:12,010 Because it would be so unfair to me. 111 00:07:21,170 --> 00:07:22,240 Hello. 112 00:07:25,940 --> 00:07:27,810 It's hard dealing with kids, isn't it? 113 00:07:29,040 --> 00:07:31,970 That's how kids are. 114 00:07:33,140 --> 00:07:35,140 They don't listen. 115 00:07:37,370 --> 00:07:41,670 We have no choice but to tell them until they listen. 116 00:07:45,240 --> 00:07:46,340 Like this. 117 00:07:49,040 --> 00:07:50,340 Listen carefully. 118 00:07:51,110 --> 00:07:54,170 Our research was perfect through second stage trials. 119 00:07:57,440 --> 00:07:59,440 We've completed stage three trials as well. 120 00:08:03,540 --> 00:08:07,970 We've accomplished something that will shock the world. 121 00:08:08,310 --> 00:08:10,410 I'm sure the world will be shocked plenty 122 00:08:11,440 --> 00:08:13,010 just based on 123 00:08:14,540 --> 00:08:15,810 what you've done thus far. 124 00:08:16,770 --> 00:08:18,140 Dr. Hyeon Seokju, 125 00:08:22,210 --> 00:08:26,210 whatever you think, whatever suspicion you may have, 126 00:08:28,010 --> 00:08:29,040 it's fine. 127 00:08:30,370 --> 00:08:31,540 However, 128 00:08:32,840 --> 00:08:35,210 can you prove it on your own? 129 00:08:36,040 --> 00:08:39,070 You lack both witnesses and evidence. 130 00:09:18,510 --> 00:09:19,740 This patient's heart 131 00:09:20,540 --> 00:09:23,140 had the same rare lesion as Kang Cheolmin. 132 00:09:28,240 --> 00:09:31,240 You look like you had no idea. 133 00:09:31,370 --> 00:09:35,070 Are you really a good doctor? 134 00:09:35,810 --> 00:09:37,540 I heard Dr. Sim is in a coma. 135 00:09:37,680 --> 00:09:40,840 You seem very interested in her now. 136 00:09:41,610 --> 00:09:45,970 Have you become more interested in the lesions on 137 00:09:46,110 --> 00:09:50,840 the hearts of Kang Cheolmin and Dr. Kim's daughter? 138 00:09:58,310 --> 00:09:59,540 This is what they mean 139 00:10:00,340 --> 00:10:03,140 when they say, "same pose, different look." 140 00:10:04,840 --> 00:10:06,570 Why are you trying so hard? 141 00:10:07,240 --> 00:10:10,240 Your greatest rival is gone. 142 00:10:11,210 --> 00:10:12,310 Think about it. 143 00:10:13,470 --> 00:10:15,910 What hospital would take Dr. Lee Yeongo? 144 00:10:17,410 --> 00:10:18,840 That worries me more. 145 00:10:21,010 --> 00:10:22,470 Even assemblymen 146 00:10:22,810 --> 00:10:25,610 become TV personalities when they lose elections. 147 00:10:25,940 --> 00:10:29,440 People want characters with a story. 148 00:10:29,970 --> 00:10:32,240 Lee Yeongo is definitely a character. 149 00:10:33,040 --> 00:10:35,570 - Are you all right? / - Dr. Lee's contact information? 150 00:10:35,970 --> 00:10:39,470 Yes, please. I need to see him. 151 00:10:40,070 --> 00:10:43,240 His address or any other contact information is fine. 152 00:10:43,740 --> 00:10:44,870 There's no point. 153 00:10:46,240 --> 00:10:49,610 Dr. Lee Yeongo will never return 154 00:10:50,610 --> 00:10:53,180 to Hyunsung or be hired by any other hospital. 155 00:10:54,340 --> 00:10:55,640 What do you mean? 156 00:10:56,940 --> 00:10:59,770 He can't treat patients anymore. 157 00:11:00,970 --> 00:11:05,710 His faith in that he is perfect shattered in front of 158 00:11:06,040 --> 00:11:07,470 his patient. 159 00:11:09,610 --> 00:11:11,740 I'm telling you this so you won't waste your time. 160 00:11:16,070 --> 00:11:19,470 They must have dated for a long time, right? 161 00:11:20,870 --> 00:11:22,740 She's cruel. So cruel. 162 00:11:26,540 --> 00:11:27,570 Dr. Kim. 163 00:11:29,910 --> 00:11:31,240 You know, don't you? 164 00:11:32,240 --> 00:11:34,010 Where is Dr. Lee Yeongo? 165 00:11:34,910 --> 00:11:36,470 I need to see him. 166 00:11:36,810 --> 00:11:38,840 For the Dr. Lee Yeongo I know, 167 00:11:40,010 --> 00:11:41,110 this hospital 168 00:11:41,840 --> 00:11:43,410 was the best place for him to hide. 169 00:11:47,110 --> 00:11:48,470 I'm sorry I couldn't help. 170 00:11:53,210 --> 00:11:55,340 [Assistant Professor Kim Minjae] 171 00:12:22,110 --> 00:12:23,110 A doctor? 172 00:12:25,040 --> 00:12:26,040 He's a doctor. 173 00:12:26,840 --> 00:12:28,070 At Hyunsung Medical Center, too. 174 00:12:29,970 --> 00:12:30,970 Why is he here? 175 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 It's hot. 176 00:13:08,570 --> 00:13:10,210 A grown man came to a woman's home. 177 00:13:10,570 --> 00:13:12,170 And it's somewhere this far, too. 178 00:13:13,170 --> 00:13:14,340 It's obvious. 179 00:13:16,910 --> 00:13:18,870 You did it. Good job. 180 00:13:19,770 --> 00:13:23,240 You were always at the hospital since you were young. 181 00:13:23,410 --> 00:13:25,570 You've made it. I can't believe you're dating a doctor. 182 00:13:25,740 --> 00:13:28,540 I'm not. How many times must I tell you? 183 00:13:28,540 --> 00:13:30,610 Then why did you bring him here? People will talk. 184 00:13:31,210 --> 00:13:35,340 I see! You want people to talk so he can't run away. 185 00:13:35,670 --> 00:13:38,740 Then just mess around and do the deed. 186 00:13:38,740 --> 00:13:40,410 Messing around is your specialty! 187 00:13:40,410 --> 00:13:41,870 Mom always was called in by the principle. 188 00:13:42,040 --> 00:13:44,310 I bet Mom went to school more often than you, 189 00:13:44,310 --> 00:13:45,310 - you punk! / - Hey. 190 00:13:45,540 --> 00:13:47,510 Hey! Not that kind of messing around. 191 00:13:47,510 --> 00:13:50,110 I should have known better. What did I expect from you? 192 00:13:50,240 --> 00:13:52,870 You've never kissed a guy, have you? 193 00:13:53,340 --> 00:13:55,340 Have you ever held a guy's hand? 194 00:13:55,340 --> 00:13:56,440 What? You punk. 195 00:13:56,770 --> 00:13:58,270 See? Look at that. 196 00:13:58,540 --> 00:14:00,510 You must be really unattractive 197 00:14:00,510 --> 00:14:02,470 since you're still single. 198 00:14:03,240 --> 00:14:04,670 You should repent. 199 00:14:05,270 --> 00:14:07,340 How can you eat? Or sleep? 200 00:14:07,740 --> 00:14:09,140 Get your act together. 201 00:14:09,240 --> 00:14:11,910 You'll be dumped before you even hold hands. 202 00:14:12,010 --> 00:14:15,310 Who was that? Your 10-year crush. 203 00:14:15,310 --> 00:14:17,170 You never even told him how you felt... 204 00:14:17,170 --> 00:14:18,670 Mom, that's not it. 205 00:14:18,670 --> 00:14:19,970 - It's true! / - Hey. 206 00:14:19,970 --> 00:14:22,340 - It's true. / - I told you, it's not! 207 00:14:22,340 --> 00:14:24,070 - You liked him. / - I've done everything. 208 00:14:24,070 --> 00:14:25,670 - You never told him. / - I did all that I could! 209 00:14:25,670 --> 00:14:27,740 - Fine. Fine. / - You little brat! 210 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Goodness. 211 00:14:34,440 --> 00:14:36,470 Oh, no. 212 00:14:37,110 --> 00:14:38,110 Oh, no! 213 00:14:38,440 --> 00:14:40,610 I'm so sorry! Oh, no. 214 00:14:40,810 --> 00:14:41,810 Hold on. 215 00:14:44,770 --> 00:14:46,570 Of all those things you say you've done, 216 00:14:47,070 --> 00:14:48,640 spraying water at someone wasn't one of them. 217 00:14:49,170 --> 00:14:52,470 And did you put the blanket on me? 218 00:14:53,740 --> 00:14:56,340 I don't know if you're trying to kill me or heal me. 219 00:14:57,410 --> 00:14:59,010 That's not it. 220 00:15:00,610 --> 00:15:03,410 Mom, that's not it. 221 00:15:13,810 --> 00:15:14,810 Gosh. 222 00:15:15,540 --> 00:15:19,040 I gave you a huge hint this time, Ms. Policewoman. 223 00:15:19,040 --> 00:15:21,610 It's time you stopped being single. 224 00:15:35,440 --> 00:15:36,670 Come on. 225 00:15:38,470 --> 00:15:39,470 Brat. 226 00:15:40,870 --> 00:15:42,640 Mom. 227 00:15:44,070 --> 00:15:46,370 Don't you look down on me. 228 00:15:50,340 --> 00:15:52,410 I may live in the countryside and be old-fashioned, 229 00:15:52,770 --> 00:15:55,210 but I'm not unreasonable. 230 00:15:56,310 --> 00:15:59,110 I'm with the times. 231 00:15:59,810 --> 00:16:01,310 Mom, the thing is... 232 00:16:02,340 --> 00:16:05,340 When young people like each other, 233 00:16:08,440 --> 00:16:10,170 they can do that. 234 00:16:10,510 --> 00:16:11,840 It's not shameful. 235 00:16:12,570 --> 00:16:15,410 You shouldn't worry about people talking. 236 00:16:15,410 --> 00:16:16,570 Wait. 237 00:16:16,810 --> 00:16:20,510 Mom, what are you talking about? 238 00:16:20,510 --> 00:16:23,640 What's the problem? You can just get married. Right? 239 00:16:23,910 --> 00:16:25,370 As long as you get married. 240 00:16:25,470 --> 00:16:27,670 Mom, it's not like that! 241 00:16:28,070 --> 00:16:29,640 - Not like what? / - What are you saying? 242 00:16:29,640 --> 00:16:31,010 What do you mean? 243 00:16:31,470 --> 00:16:32,470 Brother-in-law! 244 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Brother-in-law! 245 00:16:37,710 --> 00:16:38,840 You're a doctor, right? 246 00:16:39,140 --> 00:16:41,370 What's wrong with you? 247 00:16:41,370 --> 00:16:43,470 Take a look at our neighbor. 248 00:16:43,870 --> 00:16:48,640 Oh, my. Why are you alone? Where's your mother? 249 00:16:48,640 --> 00:16:50,440 Don't even mention that evil old woman. 250 00:16:51,010 --> 00:16:52,110 I told you. 251 00:16:52,310 --> 00:16:54,910 She always picked on her, saying she killed her son, 252 00:16:54,910 --> 00:16:56,240 and now she's getting revenge. 253 00:16:56,240 --> 00:16:59,240 You brat. She'll throw a fit if she finds out. 254 00:16:59,240 --> 00:17:01,070 Why did you bring her here? 255 00:17:01,070 --> 00:17:02,610 Should I have left her to die? 256 00:17:02,710 --> 00:17:05,040 She left her in the middle of the street this time. 257 00:17:06,140 --> 00:17:09,310 Goodness. That old woman. 258 00:17:12,940 --> 00:17:16,740 Maybe the doctor from Seoul could take a look. 259 00:17:16,840 --> 00:17:19,640 I'm sure a big hospital is different. 260 00:17:20,640 --> 00:17:21,740 Can you? 261 00:17:33,310 --> 00:17:34,440 Is she 262 00:17:35,210 --> 00:17:36,640 very ill? 263 00:17:37,010 --> 00:17:39,640 Mom, let's take her to a hospital later... 264 00:17:40,210 --> 00:17:41,210 You see, 265 00:17:42,170 --> 00:17:46,710 maybe living with a tough mother-in-law was unbearable, 266 00:17:47,040 --> 00:17:49,410 or maybe it was hard living without her husband, 267 00:17:49,670 --> 00:17:51,670 but she suddenly stopped talking 268 00:17:52,070 --> 00:17:53,710 and her arms and legs gave out, 269 00:17:53,710 --> 00:17:56,540 and she's been like this for a year now. 270 00:18:03,210 --> 00:18:05,910 Do you think you're superior than the other doctors? 271 00:18:07,340 --> 00:18:08,540 Do you now understand 272 00:18:09,840 --> 00:18:12,040 why I was always against a monster like you 273 00:18:13,340 --> 00:18:16,110 becoming a doctor? 274 00:19:17,640 --> 00:19:20,970 Later. I'll explain later. 275 00:19:21,210 --> 00:19:22,210 What? 276 00:19:40,670 --> 00:19:42,510 Do you think Jinseong loaned him money? 277 00:19:44,610 --> 00:19:47,670 Maybe he cons women into giving him money. 278 00:19:49,380 --> 00:19:50,380 Who was it? 279 00:19:52,880 --> 00:19:54,640 Who ran off with my belonging? 280 00:19:54,640 --> 00:19:56,270 He didn't run off with her. 281 00:19:56,670 --> 00:19:59,310 He felt bad for Gyesook sitting alone on the street, 282 00:19:59,670 --> 00:20:01,470 so he brought her here. 283 00:20:01,470 --> 00:20:02,470 Stop it. 284 00:20:03,270 --> 00:20:05,710 It's not like it has any value. 285 00:20:05,710 --> 00:20:06,710 My gosh. 286 00:20:09,810 --> 00:20:12,380 Are you waiting for your husband? You brat. 287 00:20:12,710 --> 00:20:14,740 Don't you lay a hand on her. 288 00:20:15,310 --> 00:20:16,970 I'll call the police on you. 289 00:20:16,970 --> 00:20:17,970 What? 290 00:20:18,570 --> 00:20:20,610 You little runt. 291 00:20:20,610 --> 00:20:22,240 Be good to her. 292 00:20:23,170 --> 00:20:24,670 She's sick. 293 00:20:24,670 --> 00:20:25,910 Stop it. 294 00:20:26,610 --> 00:20:29,270 Why do you care what I do with my belongings, 295 00:20:29,380 --> 00:20:31,210 whether I boil it or beat it? 296 00:20:33,270 --> 00:20:35,110 You'll be punished. 297 00:20:35,570 --> 00:20:38,040 - Stop it. / - She's like that because of you. 298 00:20:38,040 --> 00:20:39,670 - Stop it. / - What? 299 00:20:45,940 --> 00:20:47,410 Oh my gosh. 300 00:20:49,140 --> 00:20:50,810 - Wow. / - Goodness. 301 00:20:50,910 --> 00:20:53,440 That old fart belongs in the hospital, not Gyesook. 302 00:20:53,880 --> 00:20:55,670 It's tough enough nursing a parent with an illness. 303 00:20:55,970 --> 00:20:57,770 It can't be easy taking care of 304 00:20:57,770 --> 00:21:00,040 a daughter-in-law whom you're not even related to. 305 00:21:00,570 --> 00:21:02,310 I'm sure every day is torture. 306 00:21:04,070 --> 00:21:05,070 Goodness. 307 00:21:09,470 --> 00:21:13,140 I'm sorry. I didn't mean to put you on the spot. 308 00:21:13,670 --> 00:21:14,880 My brother 309 00:21:15,670 --> 00:21:17,740 must have really wanted to help. 310 00:21:17,910 --> 00:21:19,610 That's how everyone here lives. 311 00:21:19,610 --> 00:21:22,380 Whether or not you're family, you're not a stranger. 312 00:21:22,670 --> 00:21:24,810 I think his desire to help her blinded him 313 00:21:25,040 --> 00:21:26,910 from seeing how awkward it would be for you. 314 00:21:33,210 --> 00:21:34,210 So? 315 00:21:34,810 --> 00:21:36,340 Is that why you brought me here? 316 00:21:38,070 --> 00:21:39,070 Is that why you brought me 317 00:21:39,710 --> 00:21:41,010 to this tiny seaside town 318 00:21:41,140 --> 00:21:44,640 where everyone helps and loves each other 319 00:21:45,440 --> 00:21:47,310 as if they're all one family? 320 00:21:47,840 --> 00:21:51,470 Did you hope my rotten heart would heal? 321 00:21:54,210 --> 00:21:56,940 I wanted to let you rest somewhere 322 00:21:57,340 --> 00:21:59,270 where people didn't look at you differently. 323 00:22:00,010 --> 00:22:03,810 I only thought about helping, just like my brother. 324 00:22:03,970 --> 00:22:06,970 You didn't want to help but rather confirm something. 325 00:22:07,870 --> 00:22:10,440 "I hurt less than you." 326 00:22:10,540 --> 00:22:13,240 "I'm happier than you." 327 00:22:13,340 --> 00:22:16,610 "I have the power to help you." 328 00:22:16,970 --> 00:22:19,370 "Thus, I am superior to you." 329 00:22:20,640 --> 00:22:21,870 All that with your nose in the air. 330 00:22:23,610 --> 00:22:26,510 People always want confirmation and comfort 331 00:22:26,510 --> 00:22:28,010 when others are in pain. 332 00:22:28,210 --> 00:22:30,670 Love, friendship, pity. 333 00:22:31,010 --> 00:22:34,840 Those are nothing more than a cheap relay of signals 334 00:22:35,110 --> 00:22:37,170 that people use as they see fit 335 00:22:37,270 --> 00:22:40,210 by calling it different names. 336 00:22:40,440 --> 00:22:41,810 That's how people are. 337 00:22:42,710 --> 00:22:47,340 Normal people who take pride in feeling emotions. 338 00:22:53,440 --> 00:22:57,370 You're this angry because of yourself, right? 339 00:23:03,140 --> 00:23:04,640 You're angry at yourself, 340 00:23:06,640 --> 00:23:09,370 for being afraid and for running away from a patient. 341 00:23:11,310 --> 00:23:13,640 Because you're afraid you'll keep running. 342 00:23:17,470 --> 00:23:18,640 This is how people are. 343 00:23:19,540 --> 00:23:23,870 That is why people can never help others. 344 00:23:25,140 --> 00:23:28,610 The other person's weakness becomes 345 00:23:28,910 --> 00:23:31,010 a sweet sore spot that you can attack. 346 00:23:33,340 --> 00:23:34,810 Or a disgusting burden 347 00:23:34,810 --> 00:23:38,810 that you want to throw out when no one is looking. 348 00:23:41,310 --> 00:23:44,310 Take back your request for help. 349 00:23:51,210 --> 00:23:52,710 She made her choice 350 00:23:52,810 --> 00:23:54,440 regardless of whether someone sees her or not. 351 00:23:58,570 --> 00:24:00,370 Do you want to make a bet? 352 00:24:36,410 --> 00:24:37,640 What are you trying to pull? 353 00:24:39,710 --> 00:24:41,570 Why did you go so far? 354 00:24:42,470 --> 00:24:43,710 Did you want to risk your life? 355 00:24:44,910 --> 00:24:47,010 What are you trying to show me? 356 00:24:47,870 --> 00:24:49,770 I said to make a bet. 357 00:24:52,540 --> 00:24:54,640 I wanted to show you 358 00:24:55,740 --> 00:24:57,370 that in the world I know, 359 00:24:58,910 --> 00:25:01,310 Granny isn't such a bad person 360 00:25:02,070 --> 00:25:03,910 that she'd kill her sick daughter-in-law. 361 00:25:08,410 --> 00:25:09,540 Why don't you 362 00:25:11,710 --> 00:25:14,670 treat her if you're not afraid of treating patients? 363 00:25:17,170 --> 00:25:19,570 If she starts to talk, we'll know then 364 00:25:21,010 --> 00:25:24,310 whether you're right or I'm right. 365 00:25:26,440 --> 00:25:28,740 - Congratulations! / - Congratulations. 366 00:25:31,540 --> 00:25:33,240 - Applause. / - Applause. 367 00:25:33,340 --> 00:25:34,370 Applause. 368 00:25:35,410 --> 00:25:37,470 My daughter, you've been so brave. 369 00:25:37,470 --> 00:25:39,910 Don't cry. This is a good day. 370 00:25:40,740 --> 00:25:43,510 Youngjoon is starting a new, healthy life. 371 00:25:44,470 --> 00:25:45,910 Please take good care of her. 372 00:25:46,410 --> 00:25:48,040 Her temperature, BP, and allergic reaction 373 00:25:48,840 --> 00:25:50,240 all look good. 374 00:25:51,040 --> 00:25:53,310 We can operate as scheduled. 375 00:25:54,070 --> 00:25:56,440 - Where's the extraction team? / - They're en route. 376 00:25:56,810 --> 00:25:58,510 They're on the train. 377 00:26:04,910 --> 00:26:07,540 Isn't there another way? 378 00:26:08,040 --> 00:26:10,110 We need to get there in 30 minutes. 379 00:26:10,370 --> 00:26:14,010 I don't know. There must have been an accident. 380 00:26:15,470 --> 00:26:17,010 I'm losing my mind. 381 00:26:17,740 --> 00:26:19,910 Hey, look for the fastest route online. 382 00:26:21,410 --> 00:26:24,340 Do you think the others haven't looked for one? 383 00:26:24,740 --> 00:26:27,740 There's no special fast route just for us. 384 00:26:27,740 --> 00:26:29,970 - Even Alpha Go won't find one. / - Dr. Yang, if we 385 00:26:30,870 --> 00:26:33,710 don't arrive in 30 minutes, the heart will be useless. 386 00:26:34,140 --> 00:26:36,170 Then the patient waiting in the OR... 387 00:26:37,210 --> 00:26:39,270 - Die already. / - Dr. Yang! 388 00:26:43,270 --> 00:26:44,340 Why 389 00:26:46,670 --> 00:26:48,510 did you sign up for the extraction team? 390 00:26:48,970 --> 00:26:50,040 For helicopters. 391 00:26:50,640 --> 00:26:53,270 - What? / - You see that in dramas. 392 00:26:53,370 --> 00:26:55,610 The extraction team rides helicopters 393 00:26:55,610 --> 00:26:58,340 and lands on hospital rooftops. It's so cool. 394 00:26:58,710 --> 00:27:01,010 I didn't know we'd take the train to Daejeon. 395 00:27:02,510 --> 00:27:04,640 Why do you think I came with you today? 396 00:27:06,470 --> 00:27:07,740 Because you're off today? 397 00:27:08,440 --> 00:27:11,240 Because you get paid overtime, which you love? 398 00:27:11,570 --> 00:27:12,570 In case 399 00:27:14,310 --> 00:27:15,570 you kill a person. 400 00:27:16,170 --> 00:27:20,310 In case you stick your neurosurgeon nose in the air 401 00:27:20,710 --> 00:27:23,140 and declare someone brain dead without hesitation. 402 00:27:23,770 --> 00:27:26,610 Or in case you delay declaring someone brain dead 403 00:27:26,710 --> 00:27:28,910 and patients who needed organ transplants die. 404 00:27:28,910 --> 00:27:32,240 That is why I came with you, to try to teach you. 405 00:27:33,740 --> 00:27:38,210 Don't be a quack. Be a real doctor, you punk. 406 00:27:42,210 --> 00:27:45,170 Hi, Dr. Lee Sihyeon. We're stuck in traffic. 407 00:27:46,840 --> 00:27:49,270 There must have been an accident. 408 00:27:49,370 --> 00:27:50,570 We're stuck. 409 00:27:51,370 --> 00:27:53,340 You must be stressed out. 410 00:27:53,570 --> 00:27:55,270 I heard it's your first transplant surgery. 411 00:27:58,640 --> 00:28:01,470 - Hey. What are you doing? / - What? 412 00:28:01,470 --> 00:28:04,810 - What are you doing? / - I know a shortcut. 413 00:28:04,910 --> 00:28:06,010 Fire! 414 00:28:35,810 --> 00:28:36,910 Excuse me. 415 00:28:38,340 --> 00:28:40,770 Excuse me. Excuse me. 416 00:28:41,210 --> 00:28:42,310 Excuse me. 417 00:28:46,410 --> 00:28:48,410 He nags so much. 418 00:28:50,340 --> 00:28:52,110 All he had to say was "Lee Sihyeon." 419 00:29:04,340 --> 00:29:06,010 The heart that I'm receiving... 420 00:29:07,340 --> 00:29:10,540 Was it from a woman or a man? 421 00:29:10,810 --> 00:29:13,010 It's against policy to tell you. 422 00:29:13,810 --> 00:29:14,970 Don't worry about it. 423 00:29:15,110 --> 00:29:18,170 What if my heart one day starts to race 424 00:29:18,470 --> 00:29:21,540 when I see a woman on the street? 425 00:29:22,110 --> 00:29:25,270 And it turns out you have her dead lover's heart? 426 00:29:25,640 --> 00:29:28,840 You must have learned about love from soap operas 427 00:29:29,040 --> 00:29:30,770 while you were staying in the hospital. 428 00:29:31,010 --> 00:29:34,440 Tell me if your heart races when you see a pretty girl. 429 00:29:34,610 --> 00:29:36,870 That's an irregular heartbeat. You'll need treatment. 430 00:29:37,910 --> 00:29:40,610 You must have learned about love in books, Doctor. 431 00:29:43,570 --> 00:29:44,670 Careful. 432 00:29:53,410 --> 00:29:56,610 So, what do you want to do first after the surgery? 433 00:29:57,040 --> 00:30:00,310 Something you couldn't do before. Go on dates? 434 00:30:02,710 --> 00:30:04,470 I definitely want a boyfriend. 435 00:30:04,970 --> 00:30:07,170 I want to ride a roller coaster with him. 436 00:30:08,170 --> 00:30:12,270 I want to scream with my boyfriend and ride it 437 00:30:12,370 --> 00:30:13,810 100 times from dusk till dawn. 438 00:30:15,040 --> 00:30:18,910 And I want to go clubbing without telling him. 439 00:30:21,010 --> 00:30:22,470 I sound so pathetic, 440 00:30:23,640 --> 00:30:24,810 don't I? 441 00:30:28,570 --> 00:30:32,240 To be honest, I didn't plan anything. 442 00:30:34,070 --> 00:30:37,670 I've had only one dream for years. 443 00:30:39,270 --> 00:30:41,310 That dream is coming true today. 444 00:30:44,270 --> 00:30:45,970 I don't need a boyfriend. 445 00:30:46,810 --> 00:30:50,170 I don't need roller coasters or clubs. 446 00:30:51,470 --> 00:30:53,910 I don't need to wait for a transplant anymore. 447 00:30:55,110 --> 00:30:58,440 I won't hold my breath every time the phone rings. 448 00:31:01,210 --> 00:31:04,110 I slowly went from 173 to the first on the waiting list 449 00:31:05,540 --> 00:31:07,070 after four years. 450 00:31:09,240 --> 00:31:10,440 Do you know something? 451 00:31:10,870 --> 00:31:14,140 In our OR, transplants aren't even considered surgery. 452 00:31:14,570 --> 00:31:15,810 Because it's so simple. 453 00:31:15,810 --> 00:31:18,610 Connect the blood vessels, and you're done. 454 00:31:20,910 --> 00:31:22,810 It won't be pretty though. 455 00:31:25,340 --> 00:31:26,810 But I will make it strong, so that 456 00:31:27,610 --> 00:31:31,010 it won't come loose after 100 roller coaster rides. 457 00:32:07,340 --> 00:32:08,340 I'll see you later. 458 00:32:19,970 --> 00:32:21,070 What are you doing? 459 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 What? 460 00:32:29,910 --> 00:32:31,740 I feel like my heart will explode because of you. 461 00:32:32,540 --> 00:32:33,540 I ran 462 00:32:33,740 --> 00:32:36,570 from the intersection to the hospital 463 00:32:36,570 --> 00:32:37,970 with the heart for your patient. 464 00:32:38,310 --> 00:32:39,470 You should 465 00:32:39,870 --> 00:32:42,110 buy me a meal or a drink. 466 00:32:42,340 --> 00:32:43,340 Why should I? 467 00:32:43,470 --> 00:32:46,140 Wait. I deserve a reward. 468 00:32:46,570 --> 00:32:49,240 I feel like I'm going to pass out, 469 00:32:49,540 --> 00:32:51,540 it's hard to breathe and my lips are dry. 470 00:32:51,540 --> 00:32:52,640 - And I... / - So what? 471 00:32:53,940 --> 00:32:57,810 My patient felt that way for the past four years. 472 00:32:59,140 --> 00:33:01,470 Do you really want to take credit? Shame on you. 473 00:33:03,370 --> 00:33:04,370 That's not... 474 00:33:06,340 --> 00:33:07,340 Dr. Yang. 475 00:33:07,770 --> 00:33:08,770 Yes? 476 00:33:09,140 --> 00:33:10,470 Have you seen Dr. Hyeon Seokju? 477 00:33:11,240 --> 00:33:13,270 He promised to assist with the surgery. 478 00:33:13,470 --> 00:33:15,140 I haven't seen him. 479 00:33:32,510 --> 00:33:33,510 Is there any way 480 00:33:34,470 --> 00:33:35,940 to contact Dr. Lee Yeongo? 481 00:33:36,040 --> 00:33:37,140 What is it about? 482 00:33:37,840 --> 00:33:40,740 Did he do anything to you? 483 00:33:40,740 --> 00:33:41,840 Dr. Lee is 484 00:33:42,510 --> 00:33:44,440 the first person who made me feel ashamed. 485 00:33:46,870 --> 00:33:49,370 I guess something happened between you two. 486 00:33:52,410 --> 00:33:53,610 Is it related to hospital affairs? 487 00:33:56,410 --> 00:33:57,540 Do tell. 488 00:33:59,740 --> 00:34:00,910 What happened? 489 00:34:01,140 --> 00:34:02,740 The person who can answer that question is 490 00:34:03,840 --> 00:34:05,310 Dr. Lee, not me. 491 00:34:07,170 --> 00:34:09,040 That's why I need to see him. 492 00:34:09,240 --> 00:34:11,640 I'm looking for my son just like you. 493 00:34:13,070 --> 00:34:14,940 Are you going to blame me for being a bad parent? 494 00:34:16,710 --> 00:34:18,870 - Then... / - I'll tell him to call you when he's back. 495 00:34:21,170 --> 00:34:22,810 Because I really need to know 496 00:34:24,040 --> 00:34:26,010 why you're looking for Dr. Lee. 497 00:34:26,840 --> 00:34:27,940 I'll count on you. 498 00:34:36,010 --> 00:34:37,110 Do you regret it? 499 00:34:37,940 --> 00:34:39,470 That you threw out your family, 500 00:34:40,610 --> 00:34:41,610 Dr. Lee Yeongo, 501 00:34:42,740 --> 00:34:44,040 to be faithful to your principles. 502 00:35:00,110 --> 00:35:02,640 You must be very concerned, Dr. Hyeon. 503 00:35:28,410 --> 00:35:29,410 It's me. 504 00:35:30,040 --> 00:35:31,940 Haven't you found my son yet? 505 00:36:02,910 --> 00:36:04,010 Are you her guardian? 506 00:36:06,010 --> 00:36:07,710 You don't need to worry. 507 00:36:08,570 --> 00:36:10,470 She has a mild fever. 508 00:36:11,310 --> 00:36:13,040 She wasn't in the water for too long, 509 00:36:13,280 --> 00:36:16,070 so it doesn't seem like there's water in her lungs. 510 00:36:16,940 --> 00:36:18,710 I'm sure you're aware that she had a stroke. 511 00:36:20,280 --> 00:36:22,840 We need to run some tests on her, 512 00:36:23,070 --> 00:36:25,170 so I requested a transfer to a bigger hospital. 513 00:36:25,340 --> 00:36:26,440 That's all you need to know for now. 514 00:36:34,510 --> 00:36:35,510 Who are you? 515 00:36:53,170 --> 00:36:55,440 She swore at her daughter-in-law all the time. 516 00:36:55,440 --> 00:36:57,610 She put her daughter-in-law in danger after all. 517 00:36:57,610 --> 00:37:01,040 There's no way she did such a horrible thing to her. 518 00:37:01,240 --> 00:37:02,810 They've lived together for such a long time. 519 00:37:02,810 --> 00:37:05,140 We all know it's been a nightmare for her. 520 00:37:06,280 --> 00:37:07,340 It's obvious. 521 00:37:08,140 --> 00:37:10,410 She pushed a woman into the sea. 522 00:37:10,410 --> 00:37:12,140 That means she tried to kill her. 523 00:37:12,140 --> 00:37:13,940 I saw everything. 524 00:37:13,940 --> 00:37:15,810 She pushed the wheelchair like this. 525 00:37:16,110 --> 00:37:17,370 I don't even need to explain it. 526 00:37:17,370 --> 00:37:19,640 Why else did she run away? She's not at home. 527 00:37:19,640 --> 00:37:20,740 Is she not at home? 528 00:37:21,640 --> 00:37:23,910 Shouldn't we report her to the police? 529 00:37:25,340 --> 00:37:26,440 Where's Jinseong? 530 00:39:10,840 --> 00:39:12,840 Her hair is thin and weak. 531 00:39:13,710 --> 00:39:14,910 Her skin is dry. 532 00:39:15,540 --> 00:39:17,440 Her neck is abnormally thick. 533 00:39:18,240 --> 00:39:20,210 She seems to have gained weight suddenly. 534 00:39:20,840 --> 00:39:22,780 She's suffering from long-term paralysis. 535 00:39:23,210 --> 00:39:25,370 And she has also lost all mobility. 536 00:39:31,940 --> 00:39:32,940 Can you hear me? 537 00:39:33,510 --> 00:39:34,610 Listen to me carefully. 538 00:39:35,780 --> 00:39:37,510 The person who pushed you into the water 539 00:39:38,210 --> 00:39:39,640 is your mother-in-law, right? 540 00:39:41,170 --> 00:39:42,170 You can tell me. 541 00:39:43,640 --> 00:39:44,640 If that's not it, 542 00:39:45,340 --> 00:39:47,340 there's no way to explain your condition. 543 00:39:50,710 --> 00:39:52,310 She seems to be unable to speak. 544 00:39:52,940 --> 00:39:55,440 She swallows saliva instead of answering. 545 00:39:56,640 --> 00:39:58,280 - It means... / - Raised eyebrows. 546 00:39:59,410 --> 00:40:01,610 Wrinkled nose. Stepping backwards. 547 00:40:02,540 --> 00:40:03,840 Those indicate contempt and fear. 548 00:40:04,240 --> 00:40:06,040 You're trying to read my body signals. 549 00:40:31,570 --> 00:40:32,570 Hello? 550 00:40:34,780 --> 00:40:35,810 She did? 551 00:40:36,070 --> 00:40:37,240 Yes. 552 00:40:38,210 --> 00:40:41,410 My goodness. I don't know what's going on. 553 00:40:42,310 --> 00:40:45,510 Gosh. Ma'am, are you saying 554 00:40:45,610 --> 00:40:48,780 you pushed your daughter-in-law into the sea? 555 00:40:48,940 --> 00:40:50,610 You pushed her wheelchair like this, right? 556 00:40:53,610 --> 00:40:54,610 Ma'am! 557 00:40:55,110 --> 00:40:57,440 Were you trying to kill her? 558 00:41:16,210 --> 00:41:19,410 Granny just turned herself in. 559 00:41:24,370 --> 00:41:25,370 That means 560 00:41:27,140 --> 00:41:28,170 my diagnosis 561 00:41:30,140 --> 00:41:31,140 was correct. 562 00:41:32,810 --> 00:41:36,210 So I've won the bet. 563 00:41:36,970 --> 00:41:38,070 As I expected. 564 00:41:43,170 --> 00:41:45,410 I'll get her started on an IV before she's transferred. 565 00:41:50,110 --> 00:41:51,110 Hey. 566 00:41:53,040 --> 00:41:54,140 A pen, please. 567 00:41:59,910 --> 00:42:02,010 This patient isn't suffering from a stroke. 568 00:42:02,140 --> 00:42:03,410 Sure. 569 00:42:05,310 --> 00:42:07,910 - Pardon? / - She's suffering from 570 00:42:08,140 --> 00:42:09,610 Hashimoto's disease. 571 00:42:10,310 --> 00:42:12,640 Advise the doctors at the hospital she's going to 572 00:42:13,110 --> 00:42:15,940 to begin with hormone treatment. 573 00:42:17,070 --> 00:42:18,370 One more thing. 574 00:42:18,970 --> 00:42:22,810 This patient will recover very slowly. 575 00:42:22,910 --> 00:42:25,710 But I assume that it won't be easy 576 00:42:26,010 --> 00:42:28,510 for them to live together like a family. 577 00:42:30,210 --> 00:42:31,240 Excuse me. 578 00:42:32,470 --> 00:42:34,940 - I asked you before, who are you? / - If I were you, 579 00:42:35,470 --> 00:42:37,640 I would never tell a patient's guardian 580 00:42:38,140 --> 00:42:40,040 what I hope for the patient. 581 00:42:40,510 --> 00:42:42,540 I would never say that her lungs are fine 582 00:42:43,070 --> 00:42:44,240 when she had a fever 583 00:42:44,510 --> 00:42:46,740 like what you did earlier. 584 00:42:47,040 --> 00:42:48,310 I would never do that. 585 00:42:55,240 --> 00:42:57,540 Oh, no. Hold on. 586 00:42:57,780 --> 00:43:00,810 What's wrong with her? What's happening to her? 587 00:43:01,010 --> 00:43:03,040 Pen light. Pen light! 588 00:43:09,710 --> 00:43:11,210 What's the matter? 589 00:43:13,910 --> 00:43:15,840 - Do something! / - I can't. 590 00:43:15,940 --> 00:43:17,940 I just graduated from medical school. 591 00:43:18,410 --> 00:43:20,210 She needs to go to a bigger hospital. 592 00:43:21,280 --> 00:43:23,340 - Why isn't the ambulance here yet? / - Wait! 593 00:43:25,240 --> 00:43:26,510 Was I wrong? 594 00:43:27,410 --> 00:43:30,010 No. I wasn't wrong this time, either. 595 00:43:32,440 --> 00:43:33,670 There must be something. 596 00:43:34,910 --> 00:43:36,070 There must be. 597 00:43:41,040 --> 00:43:42,340 Dr. Lee Yeongo. 598 00:43:43,640 --> 00:43:44,970 Wait, Dr. Lee! 599 00:44:06,610 --> 00:44:07,670 Metzenbaum. 600 00:44:10,370 --> 00:44:11,670 I'll now remove the heart. 601 00:44:12,240 --> 00:44:13,340 Hold on. 602 00:44:19,140 --> 00:44:20,870 The heart is okay, isn't it? 603 00:44:21,810 --> 00:44:23,940 The hospital checked the heart before sending it, 604 00:44:24,670 --> 00:44:26,770 and the extraction team arrived on time. 605 00:44:36,510 --> 00:44:39,070 It developed infective endocarditis inside the valve. 606 00:44:41,470 --> 00:44:42,710 We can't use the heart. 607 00:44:51,710 --> 00:44:55,540 We can treat the infection after the transplant. 608 00:44:56,510 --> 00:44:57,770 We can do that. 609 00:44:58,110 --> 00:45:01,210 I'll look after her through the night by myself. 610 00:45:01,210 --> 00:45:02,510 I can pull this off. 611 00:45:02,510 --> 00:45:03,940 Pull yourself together, Lee Sihyeon! 612 00:45:04,840 --> 00:45:06,070 Even if you transplant the heart, 613 00:45:07,010 --> 00:45:08,170 would that be all? 614 00:45:09,110 --> 00:45:10,210 You can't treat the infection 615 00:45:10,210 --> 00:45:11,710 while using immunosuppressants. 616 00:45:11,710 --> 00:45:12,770 That's basic knowledge! 617 00:45:12,870 --> 00:45:13,970 The patient might not 618 00:45:14,610 --> 00:45:17,270 be able to survive waiting for another donor 619 00:45:17,270 --> 00:45:19,440 - with her heart. / - Without her heart, 620 00:45:21,270 --> 00:45:22,610 she'll die right now. 621 00:45:25,170 --> 00:45:28,270 Is that what you want? 622 00:45:35,840 --> 00:45:36,870 Suction. 623 00:45:38,140 --> 00:45:39,240 Suction. 624 00:45:41,370 --> 00:45:43,540 [Only one visitor allowed] 625 00:45:49,270 --> 00:45:50,640 Doctor. 626 00:45:55,970 --> 00:45:59,440 Something is wrong with my heart. 627 00:46:01,170 --> 00:46:03,110 Why is it racing? 628 00:46:04,340 --> 00:46:05,440 Are you okay? 629 00:46:08,810 --> 00:46:09,940 I understand now. 630 00:46:13,410 --> 00:46:15,240 It's because I'm in front of a pretty woman. 631 00:46:19,270 --> 00:46:20,510 I guess 632 00:46:22,270 --> 00:46:25,510 it was a man who gave me this heart. 633 00:46:27,670 --> 00:46:31,170 A very healthy man. 634 00:46:34,940 --> 00:46:37,770 Thank you, Doctor. 635 00:47:14,840 --> 00:47:16,010 Dr. Hyeon, 636 00:47:16,910 --> 00:47:20,310 I tried my best to save her life. 637 00:47:20,940 --> 00:47:22,510 But no matter how hard I try, 638 00:47:24,370 --> 00:47:26,370 there's nothing I can do for her. 639 00:47:27,570 --> 00:47:30,770 How much longer do I have to fight this fight? 640 00:47:33,070 --> 00:47:34,170 Still, 641 00:47:35,070 --> 00:47:37,610 I would choose to fight it every day 642 00:47:38,770 --> 00:47:40,170 till the end. 643 00:47:56,470 --> 00:47:59,570 I'm sorry, but can I borrow your handkerchief? 644 00:48:00,010 --> 00:48:01,940 Thank you. I'll return it later. 645 00:48:41,670 --> 00:48:43,340 I couldn't just go home. 646 00:48:47,840 --> 00:48:49,540 It was my first surgery, too. 647 00:48:52,740 --> 00:48:56,840 It was my first surgery as a professor. 648 00:49:00,810 --> 00:49:02,440 I feel terrible. 649 00:49:08,840 --> 00:49:09,940 Dr. Hong, 650 00:49:12,070 --> 00:49:15,910 we all knew that you'd get the promotion. 651 00:49:17,510 --> 00:49:20,140 You're short-tempered and foul-mouthed. 652 00:49:22,970 --> 00:49:24,340 You're perfect for Anesthesiology. 653 00:49:25,110 --> 00:49:26,970 I'm going through a hard time lately. 654 00:49:28,740 --> 00:49:30,010 I can't release my anger. 655 00:49:32,210 --> 00:49:34,640 I wish I could swear saying how an anesthesiologist 656 00:49:34,740 --> 00:49:38,040 could do that and let it go, but I can't. 657 00:49:39,640 --> 00:49:41,840 I wish I could yell as much as I want 658 00:49:41,840 --> 00:49:44,370 saying that it's not right, but I can't do that! 659 00:49:47,370 --> 00:49:48,540 Darn it. 660 00:49:54,270 --> 00:49:56,010 I guess that's why I miss her. 661 00:49:59,340 --> 00:50:00,810 I miss Dr. Kim Yungyeong. 662 00:50:05,040 --> 00:50:06,240 I'll get going now. 663 00:50:25,510 --> 00:50:27,810 Was there a small child involved in the accident? 664 00:50:27,940 --> 00:50:29,040 Is there a small child? 665 00:50:29,210 --> 00:50:32,270 Is there a child who can give my daughter a heart? 666 00:50:33,640 --> 00:50:36,470 Seokju, you must succeed. 667 00:50:37,340 --> 00:50:39,610 Promise me that you'll succeed. 668 00:50:42,440 --> 00:50:44,040 I heard about the surgery. 669 00:50:46,610 --> 00:50:49,870 You gave up on the transplant during the surgery. 670 00:50:52,910 --> 00:50:55,040 He can be cruel sometimes, Dr. Hyeon. 671 00:50:58,040 --> 00:51:00,840 The Creator isn't exactly generous. 672 00:51:01,510 --> 00:51:04,440 We can live even if we give half of our liver away. 673 00:51:04,940 --> 00:51:07,940 Fingernails grow back when we trim them. 674 00:51:09,470 --> 00:51:11,510 However, while the brain and the heart 675 00:51:11,510 --> 00:51:13,440 are the most crucial, 676 00:51:14,310 --> 00:51:16,470 they can't regenerate once they're damaged. 677 00:51:21,270 --> 00:51:22,640 Must I hear more of this? 678 00:51:26,810 --> 00:51:29,910 Do you really need to find Dr. Lee Yeongo? 679 00:51:30,570 --> 00:51:32,070 What can be done now? 680 00:51:35,310 --> 00:51:37,510 We'll be getting the approval from the FDA soon. 681 00:51:38,140 --> 00:51:41,010 Once we succeed in regenerative medicine, 682 00:51:41,140 --> 00:51:43,040 we won't need to worry about transplants. 683 00:51:43,810 --> 00:51:45,710 No one would have to go through 684 00:51:45,870 --> 00:51:47,570 what Dr. Kim had to go through. 685 00:51:48,340 --> 00:51:50,870 If you wait just a bit longer, regenerative medicine 686 00:51:51,410 --> 00:51:53,470 - will replace the Creator's job... / - Tell him 687 00:51:58,270 --> 00:51:59,710 that you're all scum. 688 00:52:18,470 --> 00:52:19,770 Are you all right? 689 00:52:22,170 --> 00:52:23,240 I lost 690 00:52:24,740 --> 00:52:25,810 this bet. 691 00:52:30,340 --> 00:52:33,440 I wasn't able to diagnose her properly. 692 00:52:34,970 --> 00:52:35,970 I couldn't 693 00:52:37,570 --> 00:52:39,770 read the patient's mind any further. 694 00:52:47,470 --> 00:52:48,470 Are you satisfied now? 695 00:52:54,340 --> 00:52:56,810 If it wasn't Granny who pushed her into the sea, 696 00:52:57,770 --> 00:52:58,840 what happens now? 697 00:53:05,010 --> 00:53:07,440 This is why she was being so nasty and stubborn. 698 00:53:08,340 --> 00:53:10,340 This is why she tried so hard to make money. 699 00:53:12,940 --> 00:53:14,770 Her daughter-in-law wasn't a burden for her 700 00:53:16,340 --> 00:53:18,170 to get rid of. 701 00:53:19,340 --> 00:53:21,640 She was the future that pushed her to work harder. 702 00:53:22,970 --> 00:53:24,010 There is no one 703 00:53:25,010 --> 00:53:26,410 who would throw away 704 00:53:27,870 --> 00:53:28,940 the future into the sea. 705 00:53:30,270 --> 00:53:32,110 Didn't you have a moment 706 00:53:33,340 --> 00:53:36,140 when you desperately needed someone 707 00:53:39,210 --> 00:53:41,070 although you knew they wouldn't be of any help? 708 00:54:03,210 --> 00:54:04,870 We're making the transfer right now. 709 00:54:14,270 --> 00:54:15,810 It wasn't the old woman who pushed her. 710 00:54:16,540 --> 00:54:19,510 We'll know more when we run more tests, 711 00:54:20,040 --> 00:54:21,710 but it seems that she's suffering from 712 00:54:21,710 --> 00:54:23,370 cerebral hemorrhage. 713 00:54:23,970 --> 00:54:26,470 She needs to undergo emergency surgery. 714 00:54:28,170 --> 00:54:29,210 Are you her guardian? 715 00:54:29,210 --> 00:54:30,210 No. 716 00:54:30,640 --> 00:54:32,540 It's not a stroke and it's not cerebral hemorrhage. 717 00:54:33,070 --> 00:54:35,110 What she needs before anything 718 00:54:35,510 --> 00:54:36,710 is immunosuppressants, 719 00:54:37,370 --> 00:54:38,510 not surgery. 720 00:54:38,840 --> 00:54:40,710 Who are you? 721 00:54:41,140 --> 00:54:43,870 Paralysis, loss of speech, unconsciousness. 722 00:54:44,110 --> 00:54:45,610 They're all symptoms of a stroke. 723 00:54:45,710 --> 00:54:47,640 She fell into the sea and the external shock 724 00:54:47,640 --> 00:54:48,770 caused a blood vessel to rupture. 725 00:54:48,870 --> 00:54:49,910 She fell into the sea, 726 00:54:49,910 --> 00:54:51,940 so it's not a cerebrovascular problem. 727 00:54:53,040 --> 00:54:54,370 She crawled to the edge herself. 728 00:54:56,740 --> 00:54:57,770 Look. 729 00:55:07,970 --> 00:55:09,140 That doesn't make any sense. 730 00:55:10,010 --> 00:55:12,070 Why would she do that? 731 00:55:12,270 --> 00:55:13,540 She was hallucinating. 732 00:55:14,040 --> 00:55:16,340 - Hallucinations? / - She constantly had hot flashes. 733 00:55:17,140 --> 00:55:19,740 She was hallucinating that someone set her on fire. 734 00:55:20,310 --> 00:55:21,540 That is why 735 00:55:21,810 --> 00:55:22,940 she thought she was saving herself 736 00:55:22,940 --> 00:55:24,140 by plunging into the water. 737 00:55:24,240 --> 00:55:26,470 How would you know that? 738 00:55:26,640 --> 00:55:27,870 She can't even speak. 739 00:55:27,870 --> 00:55:29,340 It's not about the medical symptoms. 740 00:55:31,810 --> 00:55:33,340 I tried to read the patient's mind 741 00:55:34,240 --> 00:55:35,340 for the first time. 742 00:55:38,640 --> 00:55:40,110 I tried to see her as a human being. 743 00:55:43,440 --> 00:55:45,210 It has similar symptoms as a stroke, 744 00:55:45,610 --> 00:55:47,510 but she was hallucinating. 745 00:55:47,970 --> 00:55:49,440 That proves that she doesn't have a stroke. 746 00:55:50,910 --> 00:55:52,110 Her autoantibodies 747 00:55:52,910 --> 00:55:55,910 targeted her brain. She has autoimmune encephalitis. 748 00:55:57,010 --> 00:55:58,110 This patient has 749 00:55:58,810 --> 00:56:00,570 autoimmune encephalitis accompanied with 750 00:56:01,440 --> 00:56:04,140 Hashimoto's disease. 751 00:56:04,310 --> 00:56:08,770 Are you saying that my diagnosis is incorrect? 752 00:56:10,610 --> 00:56:12,770 Don't just stand there. The hospital is two hours away. 753 00:56:12,970 --> 00:56:14,410 She may not make it in time for surgery. 754 00:56:16,070 --> 00:56:18,340 Where do you keep the immunosuppressants? 755 00:56:19,770 --> 00:56:21,270 Are you trying to kill the patient? 756 00:56:22,610 --> 00:56:23,740 I need immunosuppressants! 757 00:56:23,740 --> 00:56:26,310 If she dies before she gets to the OR, 758 00:56:26,410 --> 00:56:29,110 you'll be sent to a military camp straight away. 759 00:56:31,440 --> 00:56:32,540 I'm a police officer. 760 00:56:33,770 --> 00:56:35,470 Article 12 of the Emergency Medical Service Act says 761 00:56:35,470 --> 00:56:36,470 no one may interfere 762 00:56:36,470 --> 00:56:38,270 with an emergency medical team treating a patient. 763 00:56:39,540 --> 00:56:40,870 This is an emergency situation. 764 00:56:41,970 --> 00:56:43,140 From this moment on, 765 00:56:44,610 --> 00:56:45,710 nobody can interrupt 766 00:56:46,710 --> 00:56:48,170 this doctor. 767 00:56:50,210 --> 00:56:52,740 Where are immunosuppressants? 768 00:56:54,070 --> 00:56:55,170 Where are they? 769 00:57:02,440 --> 00:57:04,910 What do you think you're doing? 770 00:57:05,140 --> 00:57:07,170 She needs an operation! 771 00:57:07,170 --> 00:57:08,610 Why are you giving her immunosuppressants? 772 00:57:09,270 --> 00:57:10,510 Are you trying to kill this patient? 773 00:57:10,510 --> 00:57:11,740 - Hold on. / - Wait a second! 774 00:57:11,910 --> 00:57:12,910 Hold on. 775 00:57:20,510 --> 00:57:21,510 Are you out of your mind? 776 00:57:21,910 --> 00:57:24,240 Do you realize what you've just done? 777 00:57:27,740 --> 00:57:29,770 Doctor... 778 00:57:50,540 --> 00:57:51,540 Mother. 779 00:57:53,770 --> 00:57:56,370 Where is my mother-in-law? 780 00:58:04,940 --> 00:58:05,940 I was right. 781 00:58:12,610 --> 00:58:13,610 I was right. 782 00:58:32,970 --> 00:58:34,610 Why did you turn yourself in? 783 00:58:38,870 --> 00:58:39,940 Gosh. 784 00:58:42,870 --> 00:58:45,410 The police officers have enough on their hands. 785 00:58:46,170 --> 00:58:49,210 People will think you're senile. 786 00:58:52,210 --> 00:58:56,040 I was afraid she did that to run away from me. 787 00:58:59,140 --> 00:59:02,910 Once I'm gone, the government will look after her. 788 00:59:03,170 --> 00:59:05,110 She'll be sent to a facility, right? 789 00:59:07,940 --> 00:59:10,210 I wanted her to live a life like that 790 00:59:10,970 --> 00:59:12,170 without having to deal with me. 791 00:59:15,510 --> 00:59:18,910 I see you gave it some thought. 792 00:59:20,370 --> 00:59:23,370 Did my daughter-in-law really ask for me? 793 00:59:24,110 --> 00:59:25,140 My gosh. 794 00:59:33,370 --> 00:59:34,470 Who was that 795 00:59:35,570 --> 00:59:36,870 earlier? 796 00:59:37,870 --> 00:59:40,740 The doctor who saved me. 797 00:59:41,340 --> 00:59:42,740 Well... 798 00:59:43,570 --> 00:59:46,210 I assume you don't mean me, right? 799 00:59:48,510 --> 00:59:49,840 Should I go bring him? 800 01:01:01,910 --> 01:01:02,910 I won 801 01:01:03,710 --> 01:01:04,770 the bet. 802 01:01:07,240 --> 01:01:10,170 You also believed Granny's sincerity. 803 01:01:10,940 --> 01:01:12,940 That's how your diagnosis was accurate. 804 01:01:13,170 --> 01:01:14,170 Did you bring me here 805 01:01:16,940 --> 01:01:18,110 to tell me that? 806 01:01:20,610 --> 01:01:21,710 Not a chance. 807 01:01:22,940 --> 01:01:25,370 The human body never lies. 808 01:01:27,640 --> 01:01:29,040 The world I live in 809 01:01:30,110 --> 01:01:33,410 is a perfectly logical place 810 01:01:35,040 --> 01:01:37,770 that isn't polluted by emotions or feelings. 811 01:01:40,010 --> 01:01:41,140 That is why 812 01:01:42,340 --> 01:01:43,840 I still love medicine. 813 01:01:49,810 --> 01:01:50,840 "Still"? 814 01:01:52,270 --> 01:01:53,470 You asked me earlier 815 01:01:54,410 --> 01:01:57,010 if I desperately needed someone 816 01:01:57,570 --> 01:01:59,570 although he won't be of any help. 817 01:02:03,240 --> 01:02:04,310 I did. 818 01:02:04,970 --> 01:02:06,140 But 819 01:02:09,210 --> 01:02:11,810 it wasn't as bad as I expected. 820 01:02:19,710 --> 01:02:20,910 So you were here. 821 01:02:22,070 --> 01:02:23,370 The patient is asking for you. 822 01:02:25,910 --> 01:02:27,240 Excuse me. 823 01:02:28,170 --> 01:02:31,110 You're a real doctor, right? 824 01:02:32,940 --> 01:02:35,240 Which hospital are you with? 825 01:02:41,510 --> 01:02:42,510 I'm Lee Yeongo. 826 01:02:49,070 --> 01:02:50,110 I'm a doctor. 827 01:02:51,640 --> 01:02:53,770 I'm Doctor Lee Yeongo. 53901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.