All language subtitles for A.Beautiful.Mind.S01E06.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,310 Me! I'll go. 2 00:00:08,510 --> 00:00:10,870 I volunteered wholeheartedly. 3 00:00:12,570 --> 00:00:16,570 I'd end up going to a countryside hospital anyway. 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,140 I'll think of it as my two-year military service. 5 00:00:29,410 --> 00:00:31,640 I mean, I can finish my training 6 00:00:32,770 --> 00:00:35,340 and maybe even become a fellow. 7 00:00:47,640 --> 00:00:49,110 Two years is too long for me. 8 00:00:49,970 --> 00:00:51,470 It won't be easy driving a long distance 9 00:00:51,470 --> 00:00:53,310 every weekend while we're still studying. 10 00:00:54,770 --> 00:00:56,640 You're saying you'll come visit me, right? 11 00:00:59,110 --> 00:01:00,540 You'll come every weekend, right? 12 00:01:01,110 --> 00:01:03,210 I'll miss you, Kim Minjae. 13 00:01:08,340 --> 00:01:11,640 I was worried that you'd want to break up. 14 00:01:20,010 --> 00:01:21,010 Me too. 15 00:01:21,610 --> 00:01:22,610 What? 16 00:01:23,340 --> 00:01:24,740 This is saying, 17 00:01:25,870 --> 00:01:26,870 "I love you." 18 00:01:31,340 --> 00:01:32,910 Did you just 19 00:01:34,470 --> 00:01:35,870 take my pulse? 20 00:01:36,270 --> 00:01:38,910 I won't let go of this hand. 21 00:01:39,970 --> 00:01:40,970 Ever. 22 00:01:44,170 --> 00:01:45,170 I'll be back soon. 23 00:01:48,110 --> 00:01:49,840 [Episode 6] 24 00:01:50,910 --> 00:01:52,810 Yes, this is Kim Minjae! 25 00:01:53,370 --> 00:01:54,370 Oh my goodness! 26 00:01:54,470 --> 00:01:55,470 I'm sorry! 27 00:01:56,610 --> 00:01:57,740 It's okay. 28 00:01:58,040 --> 00:01:59,770 - Are you okay? / - Yes, Professor. 29 00:01:59,910 --> 00:02:01,110 - My goodness. / - Yes, sir. 30 00:02:01,410 --> 00:02:03,940 I'll find the documents and bring them up. 31 00:02:04,210 --> 00:02:05,210 Yes. 32 00:02:06,110 --> 00:02:07,110 Yes, sir. 33 00:02:34,740 --> 00:02:36,870 [Moving hearts with true medicine] 34 00:03:29,310 --> 00:03:32,210 [Department of neurosurgery, Lee Yeongo, Age 8] 35 00:03:42,710 --> 00:03:45,040 "Due to damage to the frontal lobe" 36 00:03:45,040 --> 00:03:47,770 "and amygdaloid nucleus which control emotions," 37 00:03:48,840 --> 00:03:52,640 "he cannot sense what others feel" 38 00:03:53,740 --> 00:03:55,140 "or empathize." 39 00:03:55,810 --> 00:04:00,210 Look me in the eye when you ask me out on a date 40 00:04:01,340 --> 00:04:03,040 so that I can read your mind. 41 00:04:03,240 --> 00:04:06,910 "Among people who receive prolonged training," 42 00:04:08,940 --> 00:04:10,970 "there are some who live" 43 00:04:12,570 --> 00:04:15,770 "among normal people and hide their condition" 44 00:04:16,440 --> 00:04:17,670 "by imitating" 45 00:04:18,740 --> 00:04:20,310 "other people's emotions." 46 00:04:21,610 --> 00:04:23,010 This is saying, 47 00:04:24,110 --> 00:04:25,280 "I love you." 48 00:04:29,970 --> 00:04:33,280 Dr. Lee, I'll go up this weekend. 49 00:04:36,370 --> 00:04:38,040 May I ask you something? 50 00:04:41,940 --> 00:04:43,780 Why are you dating me, Yeongo? 51 00:04:56,670 --> 00:04:57,870 I feel the same way, too. 52 00:05:02,010 --> 00:05:03,310 I love you. 53 00:05:21,340 --> 00:05:29,540 [A Beautiful Mind] 54 00:05:33,110 --> 00:05:34,340 Dr. Lee Yeongo 55 00:05:34,940 --> 00:05:37,370 is a dangerous person who should no longer be here. 56 00:05:39,040 --> 00:05:42,610 He is unable to feel emotions or empathize. 57 00:05:44,140 --> 00:05:45,810 Thus, he can't have any real relationships 58 00:05:47,010 --> 00:05:51,170 or feel guilt, which every human being should feel. 59 00:05:52,140 --> 00:05:55,810 Antisocial disorder. He has antisocial disorder. 60 00:05:57,070 --> 00:05:58,470 He is a psychopath. 61 00:06:04,770 --> 00:06:06,410 This is the opinion 62 00:06:07,140 --> 00:06:10,570 of his doctor who has been monitoring him 63 00:06:15,310 --> 00:06:17,140 closely for a long time. 64 00:06:24,640 --> 00:06:26,310 Why didn't you say 65 00:06:27,210 --> 00:06:29,140 you were Kang Cheolmin's doctor? 66 00:06:30,670 --> 00:06:32,910 Did you know about his missing heart? 67 00:06:36,110 --> 00:06:38,140 That strange lesion was because of our research. 68 00:06:39,670 --> 00:06:40,940 It's an adverse side effect. 69 00:06:42,670 --> 00:06:44,270 That is why the director 70 00:06:44,840 --> 00:06:47,570 rushed to the hospital to see you and collapsed. 71 00:06:48,410 --> 00:06:50,610 Can we meet right now? 72 00:06:54,770 --> 00:06:56,540 Are you really the one 73 00:06:57,940 --> 00:06:59,640 who did that to the director? 74 00:07:06,570 --> 00:07:08,440 Catch your breath first, Director Shin. 75 00:07:17,340 --> 00:07:20,470 What happened during our research? 76 00:07:27,710 --> 00:07:30,570 Seokju, the director 77 00:07:33,370 --> 00:07:34,870 died because of that. 78 00:07:36,370 --> 00:07:40,170 Nothing will change by digging into the past. 79 00:07:41,570 --> 00:07:45,010 His anxiety made him ill. 80 00:07:48,770 --> 00:07:52,040 I'm worried that will happen to you, too. 81 00:07:53,570 --> 00:07:56,070 Then what will happen to our research? 82 00:07:58,910 --> 00:08:00,040 Wasn't our research 83 00:08:02,010 --> 00:08:04,270 intended to save lives? 84 00:08:10,570 --> 00:08:11,840 It's 200 million dollars. 85 00:08:12,770 --> 00:08:14,610 It's a 200-million-dollar market. 86 00:08:15,210 --> 00:08:16,670 You want me to keep quiet 87 00:08:17,370 --> 00:08:18,840 just for money? 88 00:08:22,070 --> 00:08:23,070 No. 89 00:08:23,810 --> 00:08:25,210 I'm saying 90 00:08:26,210 --> 00:08:27,840 that money will silence you 91 00:08:28,740 --> 00:08:30,640 one way or the other. 92 00:08:32,870 --> 00:08:36,340 Kang Cheolmin, Director Shin Dongjae 93 00:08:37,410 --> 00:08:38,880 and Dr. Sim Eunha. 94 00:08:40,940 --> 00:08:42,440 Who do you think will be next? 95 00:08:48,240 --> 00:08:49,840 Now I understand. 96 00:08:50,610 --> 00:08:54,110 You cannot feel or empathize with the pain of others. 97 00:08:56,670 --> 00:08:57,740 Which means 98 00:08:58,210 --> 00:09:01,610 you can never have a conscience like a doctor should. 99 00:09:02,440 --> 00:09:03,510 Is that why you did it? 100 00:09:05,110 --> 00:09:07,380 Dr. Sim Eunha's surgery ended well. 101 00:09:08,380 --> 00:09:11,840 But once you administered the drug, 102 00:09:14,040 --> 00:09:15,380 her heart stopped. 103 00:09:17,310 --> 00:09:18,880 You didn't think we would not know, did you? 104 00:09:24,410 --> 00:09:25,470 No! 105 00:09:31,310 --> 00:09:32,710 What are you trying to protect 106 00:09:35,210 --> 00:09:36,910 by doing something like this? 107 00:09:39,810 --> 00:09:42,270 Perhaps she's trying to protect Hyunsung 108 00:09:44,840 --> 00:09:46,110 which puts our patients' safety first. 109 00:09:55,210 --> 00:09:56,270 Lee Yeongo, 110 00:09:56,610 --> 00:10:00,170 you are under arrest for the murders at Hyunsung. 111 00:10:00,610 --> 00:10:02,640 You have the right to remain silent. 112 00:10:02,880 --> 00:10:06,380 Everything you say may be held against you. 113 00:10:06,610 --> 00:10:08,110 You have the right to an attorney. 114 00:10:09,110 --> 00:10:10,110 Let's go. 115 00:10:13,470 --> 00:10:14,470 Let's go. 116 00:10:28,010 --> 00:10:30,440 Was he really the killer? 117 00:10:31,840 --> 00:10:33,340 I can't believe it. 118 00:10:33,440 --> 00:10:35,110 - I guess so. / - Oh my gosh. 119 00:10:39,170 --> 00:10:41,640 Do you really think Dr. Lee did that to Dr. Sim? 120 00:10:42,340 --> 00:10:44,840 I know he was awkward, but that's extreme. 121 00:10:48,440 --> 00:10:50,640 You may see only what you're familiar with. 122 00:10:51,380 --> 00:10:54,110 But people who dealt with him will know. 123 00:10:54,540 --> 00:10:56,510 Look. How many strange things happened 124 00:10:56,740 --> 00:10:58,570 after Lee Yeongo showed up? 125 00:10:58,970 --> 00:11:00,670 We should have known then. 126 00:11:01,240 --> 00:11:03,510 He was so talented 127 00:11:04,840 --> 00:11:06,070 that no one could have suspected it. 128 00:11:06,170 --> 00:11:08,670 This is what still baffles me. 129 00:11:08,970 --> 00:11:10,510 He's the son of the head of the center. 130 00:11:10,670 --> 00:11:14,310 What was he thinking, bringing him here? What? 131 00:11:21,070 --> 00:11:22,870 Who can foresee what their child will do? 132 00:11:23,610 --> 00:11:25,110 The nurses said 133 00:11:25,310 --> 00:11:29,210 Dr. Kim Minjae and Dr. Lee Yeongo were engaged. 134 00:11:29,210 --> 00:11:31,170 What? Kim Minjae? 135 00:11:31,710 --> 00:11:34,040 She almost became Dr. Lee's daughter-in-law? 136 00:11:34,370 --> 00:11:36,740 What? Did you do something wrong? 137 00:11:37,970 --> 00:11:40,310 No. I didn't do anything. 138 00:11:40,670 --> 00:11:43,740 What is he thinking? 139 00:11:45,040 --> 00:11:48,010 This is a great research article, Dr. Kim Minjae. 140 00:11:48,710 --> 00:11:51,110 It's exactly what Hyunsung needs. 141 00:11:51,310 --> 00:11:53,740 Hyunsung needs a sacrificial lamb, 142 00:11:55,670 --> 00:11:56,740 and 143 00:11:57,610 --> 00:12:00,370 it might as well be a repulsive monster. 144 00:12:02,670 --> 00:12:05,240 Because that will relieve us of our guilt. 145 00:12:06,470 --> 00:12:09,640 Congratulations on becoming a professor, Professor Kim. 146 00:12:15,910 --> 00:12:17,340 Thank you, sir. 147 00:12:54,010 --> 00:12:58,240 Was this why you got close to my son? 148 00:13:03,340 --> 00:13:04,340 No. 149 00:13:06,070 --> 00:13:07,970 I couldn't tell at all at first 150 00:13:09,410 --> 00:13:12,070 since he was so well-trained. 151 00:13:12,640 --> 00:13:15,010 Do you really think Yeongo killed those people? 152 00:13:16,010 --> 00:13:18,410 I simply gave my opinion as a specialist 153 00:13:18,910 --> 00:13:20,410 for the safety of our patients. 154 00:13:25,240 --> 00:13:26,940 What do you think? 155 00:13:28,910 --> 00:13:29,910 You know 156 00:13:31,310 --> 00:13:32,740 Dr. Lee the best, 157 00:13:34,310 --> 00:13:36,740 since you have a special father and son relationship. 158 00:14:00,810 --> 00:14:01,810 Mr. Lee Yeongo, 159 00:14:03,970 --> 00:14:06,640 I know people like you very well. 160 00:14:08,170 --> 00:14:10,770 You're smart, you're a good speaker, 161 00:14:10,870 --> 00:14:12,640 and you adapt well to any circumstance. 162 00:14:14,340 --> 00:14:16,110 But don't try to do anything. 163 00:14:17,210 --> 00:14:18,310 It's just a waste of time. 164 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 I 165 00:14:24,170 --> 00:14:25,240 don't trust you. 166 00:14:28,140 --> 00:14:29,140 I trust this. 167 00:14:30,210 --> 00:14:31,210 Okay? 168 00:14:33,040 --> 00:14:34,040 Let's begin. 169 00:14:34,840 --> 00:14:36,670 State your name and occupation. 170 00:14:39,410 --> 00:14:40,510 Lee Yeongo. 171 00:14:42,310 --> 00:14:45,270 Neurosurgery specialist at Hyunsung Medical Center. 172 00:14:46,370 --> 00:14:48,170 You were in Sim Eunha's hospital room 173 00:14:48,840 --> 00:14:51,240 around 3 p.m. on July 4, is that correct? 174 00:14:53,510 --> 00:14:54,510 That is correct. 175 00:14:56,140 --> 00:14:57,240 Why were you there? 176 00:14:59,170 --> 00:15:00,340 I was her attending physician. 177 00:15:02,440 --> 00:15:04,310 Did you use your position as her attending 178 00:15:05,610 --> 00:15:07,270 to murder Sim Eunha? 179 00:15:10,070 --> 00:15:11,670 The surveillance video from the hallway 180 00:15:12,010 --> 00:15:13,340 shows the time you left her room 181 00:15:13,770 --> 00:15:16,470 coincides with when her heart stopped. 182 00:15:17,910 --> 00:15:20,270 What happened in that room? 183 00:15:21,670 --> 00:15:22,670 Mr. Lee Yeongo. 184 00:15:23,740 --> 00:15:26,840 Did you murder Sim Eunha? 185 00:15:31,670 --> 00:15:32,940 Say it. 186 00:15:46,270 --> 00:15:47,270 Seokju. 187 00:15:50,810 --> 00:15:52,170 What is it? 188 00:15:53,170 --> 00:15:54,440 We're the only ones in here. 189 00:15:55,340 --> 00:15:57,240 I won't listen to excuses. Don't try to run. 190 00:15:58,710 --> 00:15:59,970 What's wrong? You're scaring me. 191 00:16:00,170 --> 00:16:01,240 Is Jian 192 00:16:03,540 --> 00:16:04,770 involved in our research? 193 00:16:12,840 --> 00:16:14,270 Why didn't you tell me? 194 00:16:16,910 --> 00:16:19,810 Why didn't you say she was involved in our research? 195 00:16:19,910 --> 00:16:21,140 I had to do something. 196 00:16:23,140 --> 00:16:24,170 What couldn't I do? 197 00:16:24,440 --> 00:16:28,140 They promised to put her on top of the donor list. 198 00:16:28,510 --> 00:16:29,940 Were Kang Cheolmin 199 00:16:30,670 --> 00:16:32,370 and the director 200 00:16:34,570 --> 00:16:35,670 part of what you had to do? 201 00:16:44,810 --> 00:16:45,810 Tell me. 202 00:16:47,640 --> 00:16:49,010 Tell me. Were they? 203 00:17:03,710 --> 00:17:04,740 Are you insane? 204 00:17:07,510 --> 00:17:09,110 Stop acting so high and mighty. 205 00:17:11,770 --> 00:17:15,310 You act all good and just, but you can't save my child. 206 00:17:15,310 --> 00:17:16,410 You can't make her better. 207 00:17:19,080 --> 00:17:20,540 How dare you judge me? 208 00:17:20,540 --> 00:17:21,940 What right do you have? 209 00:17:28,210 --> 00:17:29,210 It wasn't me. 210 00:17:30,710 --> 00:17:31,940 I didn't do anything. 211 00:17:34,970 --> 00:17:35,970 I only... 212 00:17:37,080 --> 00:17:39,270 I only what I could do as Jian's mother. 213 00:17:39,510 --> 00:17:40,510 It wasn't me! 214 00:17:59,310 --> 00:18:00,310 Doctor. 215 00:18:01,240 --> 00:18:03,710 Have you heard? It's huge. 216 00:18:06,470 --> 00:18:08,970 Did the CS OP patient's scan results come out yet? 217 00:18:08,970 --> 00:18:10,010 You don't know, do you? 218 00:18:10,510 --> 00:18:12,140 The hospital is turned upside down. 219 00:18:13,740 --> 00:18:18,370 What's more important than a patient's scan results? 220 00:18:20,140 --> 00:18:22,580 An allergy will delay surgery by a week. 221 00:18:22,670 --> 00:18:25,080 It's an aortic dissection patient. It's urgent. 222 00:18:25,870 --> 00:18:27,840 What if something goes wrong? 223 00:18:27,840 --> 00:18:29,640 Dr. Lee Yeongo was the killer. 224 00:18:30,510 --> 00:18:32,240 He was just arrested for the murders of 225 00:18:32,770 --> 00:18:35,710 Kang Cheolmin, Director Shin and Dr. Sim Eunha. 226 00:18:37,170 --> 00:18:38,240 He was? 227 00:19:05,770 --> 00:19:06,810 I didn't... 228 00:19:07,240 --> 00:19:08,440 I didn't do anything wrong. 229 00:19:16,210 --> 00:19:17,210 Dr. Kim. 230 00:19:18,540 --> 00:19:19,540 Doctor! 231 00:21:10,170 --> 00:21:11,170 Yes. 232 00:21:12,910 --> 00:21:14,210 I killed them. 233 00:21:16,710 --> 00:21:17,710 Mr. Lee Yeongo. 234 00:21:18,470 --> 00:21:19,710 Dr. Sim Eunha. 235 00:21:22,540 --> 00:21:23,970 Director Shin Dongjae. 236 00:21:25,470 --> 00:21:27,540 And Kang Cheolmin, too. 237 00:21:29,810 --> 00:21:30,810 I killed 238 00:21:33,010 --> 00:21:34,140 all of them. 239 00:21:38,040 --> 00:21:39,470 With Kang Cheolmin 240 00:21:40,240 --> 00:21:41,670 and Director Shin Dongjae, 241 00:21:42,670 --> 00:21:44,310 it was in the OR. 242 00:21:46,110 --> 00:21:47,110 And 243 00:21:48,540 --> 00:21:50,170 with Dr. Sim Eunha, 244 00:21:51,540 --> 00:21:52,610 it was in her hospital room. 245 00:21:54,140 --> 00:21:55,570 Without anyone knowing 246 00:21:56,410 --> 00:21:57,670 or seeing it. 247 00:21:58,670 --> 00:21:59,670 It was perfect. 248 00:22:01,410 --> 00:22:04,240 I dreamed of the perfect murder. 249 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Yes. 250 00:22:07,210 --> 00:22:08,210 That's it. 251 00:22:11,570 --> 00:22:12,570 You call yourself a doctor? 252 00:22:13,570 --> 00:22:14,840 How could you? 253 00:22:15,970 --> 00:22:17,140 It's because of monsters like you 254 00:22:17,140 --> 00:22:19,470 who are wealthy and powerful 255 00:22:19,570 --> 00:22:22,640 that this world is a mess! 256 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 Detective, 257 00:22:24,810 --> 00:22:25,810 please stop. 258 00:22:26,840 --> 00:22:28,410 It may affect the results. 259 00:22:31,910 --> 00:22:32,970 Is it true? 260 00:22:34,310 --> 00:22:35,310 Mr. Lee Yeongo. 261 00:22:36,570 --> 00:22:38,410 Did you really kill... 262 00:22:38,410 --> 00:22:39,410 No. 263 00:22:44,140 --> 00:22:45,140 No. 264 00:22:46,310 --> 00:22:48,070 I didn't kill them. 265 00:22:48,540 --> 00:22:51,210 None of them. 266 00:22:51,940 --> 00:22:52,940 Lee Yeongo. 267 00:22:53,740 --> 00:22:54,840 Mr. Lee Yeongo. 268 00:22:57,370 --> 00:22:58,670 I am a murderer. 269 00:23:00,970 --> 00:23:02,770 No, I'm not a murderer. 270 00:23:04,770 --> 00:23:05,770 I am 271 00:23:06,510 --> 00:23:08,970 a doctor who highly values life. 272 00:23:10,010 --> 00:23:13,070 No. I don't value life at all. 273 00:23:13,310 --> 00:23:14,540 I'm not even a doctor. 274 00:23:16,210 --> 00:23:17,410 I am a man. 275 00:23:19,010 --> 00:23:20,110 Are you a woman? 276 00:23:22,540 --> 00:23:23,910 I am a human being. 277 00:23:25,010 --> 00:23:26,740 I am not a human being. 278 00:23:27,610 --> 00:23:28,870 Am I alive? 279 00:23:30,270 --> 00:23:33,770 - No, I am dead. / - Stop it. 280 00:23:34,270 --> 00:23:36,640 - Let me ask again. / - I 281 00:23:38,710 --> 00:23:39,840 love you. 282 00:23:41,940 --> 00:23:45,070 You love me as well, right? 283 00:23:47,970 --> 00:23:49,040 We 284 00:23:50,240 --> 00:23:51,410 made love 285 00:23:52,410 --> 00:23:53,810 many times. 286 00:23:55,510 --> 00:23:58,170 In the ways that you wanted. 287 00:23:58,270 --> 00:23:59,770 Stop it right now! 288 00:24:19,510 --> 00:24:21,640 I warned you not to pull any tricks. 289 00:24:22,640 --> 00:24:24,340 I guess being nice to you doesn't work. 290 00:24:24,370 --> 00:24:25,910 Isn't this what you wanted 291 00:24:27,010 --> 00:24:28,410 to see from me? 292 00:24:30,710 --> 00:24:31,770 Fine. 293 00:24:34,670 --> 00:24:36,970 Then let's start over. 294 00:24:37,070 --> 00:24:38,540 What? You punk! 295 00:25:00,970 --> 00:25:02,540 Is that possible? 296 00:25:04,240 --> 00:25:06,310 Because you're not a monster like I am, 297 00:25:09,010 --> 00:25:10,740 you people can feel 298 00:25:12,710 --> 00:25:13,770 how much 299 00:25:15,310 --> 00:25:18,110 pain another person is suffering. 300 00:25:21,940 --> 00:25:23,140 Let's try it. 301 00:25:34,940 --> 00:25:36,010 What are you... 302 00:25:49,340 --> 00:25:50,410 Now, 303 00:25:51,510 --> 00:25:52,540 tell me. 304 00:25:55,310 --> 00:25:56,370 Does it hurt? 305 00:25:59,070 --> 00:26:00,310 Can you 306 00:26:02,210 --> 00:26:03,510 feel my pain? 307 00:26:12,370 --> 00:26:17,040 I just don't lie like that, that's all. 308 00:26:23,710 --> 00:26:26,010 I did not kill anyone. 309 00:26:26,010 --> 00:26:27,210 You freak. 310 00:26:49,770 --> 00:26:51,870 We can't feel exactly what it is, 311 00:26:52,470 --> 00:26:53,970 but we can guess. 312 00:26:58,070 --> 00:26:59,410 They don't want it, 313 00:27:01,110 --> 00:27:02,870 and it doesn't help much, 314 00:27:05,670 --> 00:27:07,570 but you have to do something. 315 00:27:10,340 --> 00:27:11,570 Did that answer your question? 316 00:27:16,770 --> 00:27:18,710 You should return to the OR. 317 00:27:27,970 --> 00:27:30,940 Lee Yeongo is innocent. 318 00:27:33,110 --> 00:27:36,170 Didn't you agree to remain a traffic cop? 319 00:27:37,770 --> 00:27:41,410 Please include these as evidence. 320 00:27:41,970 --> 00:27:43,770 They're the murder weapons. 321 00:27:44,810 --> 00:27:45,970 The murder weapons? 322 00:27:46,710 --> 00:27:47,870 It's potassium. 323 00:27:48,310 --> 00:27:50,710 It's easy for an anesthesiologist to obtain this, 324 00:27:51,110 --> 00:27:53,110 and it doesn't appear in an autopsy. 325 00:27:54,310 --> 00:27:57,910 She administered it to stop the hearts of both victims. 326 00:27:58,770 --> 00:28:02,340 - Who did? / - Anesthesiologist Dr. Kim Yungyeong. 327 00:28:03,070 --> 00:28:05,510 Are you sure? Where's the suspect then? 328 00:28:05,810 --> 00:28:08,210 She had been using drugs because of her guilt 329 00:28:08,210 --> 00:28:11,140 and injected herself with the potassium by mistake. 330 00:28:13,610 --> 00:28:14,840 Dr. Kim Yungyeong 331 00:28:15,840 --> 00:28:17,040 confessed. 332 00:28:18,470 --> 00:28:20,340 I need to stop becoming evil. 333 00:28:21,340 --> 00:28:23,140 I'm going to turn myself in. 334 00:28:24,570 --> 00:28:28,240 Please look after Jian. 335 00:28:38,240 --> 00:28:41,810 How could a doctor be so weak-hearted? 336 00:28:42,970 --> 00:28:45,470 Didn't you say Dr. Kim is a mother? 337 00:28:47,340 --> 00:28:49,110 Her child is in our hospital. 338 00:28:51,010 --> 00:28:55,040 How is the child supposed to live? How irresponsible. 339 00:28:56,270 --> 00:28:58,810 Wow. What a story. 340 00:28:59,410 --> 00:29:01,240 An anesthesiologist who is a drug addict. 341 00:29:01,640 --> 00:29:03,640 And an uncaring mother. What do you think? 342 00:29:05,010 --> 00:29:08,270 Or a psychopath surgeon with a scalpel 343 00:29:08,370 --> 00:29:10,310 is after your heart. 344 00:29:11,170 --> 00:29:12,240 Is that better? 345 00:29:12,510 --> 00:29:14,570 You should write real stories now. 346 00:29:15,240 --> 00:29:19,410 How long will you make up stories just for the clicks? 347 00:29:30,540 --> 00:29:35,240 He has provided a position for you at Hyunsung Times. 348 00:29:41,970 --> 00:29:45,010 You're part of the Hyunsung family, so I'll tell you. 349 00:29:48,210 --> 00:29:49,770 Nothing happened 350 00:29:51,940 --> 00:29:53,910 at Hyunsung Medical Center. 351 00:29:59,370 --> 00:30:01,640 [Kim Suin, Hyunsung Times] 352 00:30:17,110 --> 00:30:18,240 I'm back. 353 00:30:19,540 --> 00:30:20,670 The chairman 354 00:30:25,010 --> 00:30:26,440 proposed your dismissal 355 00:30:27,970 --> 00:30:29,640 to the ethics council. 356 00:30:30,110 --> 00:30:31,410 Just to make myself clear, 357 00:30:32,110 --> 00:30:33,570 it was a false accusation. 358 00:30:34,710 --> 00:30:36,170 For all these years, 359 00:30:37,970 --> 00:30:41,570 I was proud that I did all I could do for you. 360 00:30:45,310 --> 00:30:46,310 I don't know 361 00:30:48,170 --> 00:30:50,310 what I did wrong. 362 00:31:31,170 --> 00:31:33,840 [Hyunsung Medical Center, Accredited by JCI] 363 00:31:40,610 --> 00:31:41,670 Dr. Lee. 364 00:31:45,740 --> 00:31:46,770 You certainly have some skills. 365 00:31:49,210 --> 00:31:51,570 You have a knack for surprising people. 366 00:31:53,370 --> 00:31:54,570 It's strange. 367 00:31:55,670 --> 00:31:57,470 All I wanted from you 368 00:31:58,240 --> 00:32:01,410 was very simple and easy. 369 00:32:03,070 --> 00:32:06,510 I just wanted to return to the quiet 370 00:32:07,270 --> 00:32:08,470 operating room. 371 00:32:11,640 --> 00:32:12,670 You need to 372 00:32:16,570 --> 00:32:18,170 withdraw my dismissal request. 373 00:32:18,570 --> 00:32:20,940 You have a knack for asking favors like a threat. 374 00:32:21,340 --> 00:32:23,470 You must know better than anyone 375 00:32:24,010 --> 00:32:27,270 that I was innocent from the start. 376 00:32:27,370 --> 00:32:30,570 I can't put a scalpel in a psychopath surgeon's hand. 377 00:32:31,240 --> 00:32:32,710 That goes 378 00:32:33,610 --> 00:32:35,270 against my conscience. 379 00:32:42,740 --> 00:32:45,910 Do you fear me that much? 380 00:32:46,840 --> 00:32:48,870 Are you afraid that I'll dig out the secret 381 00:32:49,070 --> 00:32:52,270 you and Chae Sunho are desperately 382 00:32:52,640 --> 00:32:53,840 trying to hide 383 00:32:54,440 --> 00:32:55,810 bit by bit like this? 384 00:32:56,210 --> 00:32:57,270 Not at all. 385 00:32:59,840 --> 00:33:03,270 A psychopath fired for being suspected of murder. 386 00:33:04,240 --> 00:33:07,270 Would this world... No. 387 00:33:08,470 --> 00:33:11,210 Would a single person listen to a word you say? 388 00:33:12,810 --> 00:33:15,140 Think about it. Think. 389 00:33:16,870 --> 00:33:20,410 Is that why you needed Dr. Kim Minjae? 390 00:33:24,570 --> 00:33:25,670 It was Dr. Kim 391 00:33:27,540 --> 00:33:28,970 who came to me. 392 00:33:28,970 --> 00:33:30,210 [Antisocial Personality Disorder] 393 00:33:47,070 --> 00:33:48,070 Kim Minjae, 394 00:33:49,210 --> 00:33:50,210 now 395 00:33:50,970 --> 00:33:52,070 it's my turn. 396 00:33:52,370 --> 00:33:53,370 Let go of me. 397 00:33:57,170 --> 00:33:58,170 Let's go. 398 00:33:59,070 --> 00:34:00,140 I've been waiting for you. 399 00:34:21,340 --> 00:34:22,610 How long has it been? 400 00:34:25,840 --> 00:34:27,070 Why didn't you tell me? 401 00:34:29,980 --> 00:34:30,980 That's 402 00:34:31,740 --> 00:34:34,440 what I wanted to ask you for the past few years. 403 00:34:36,610 --> 00:34:37,740 It was you 404 00:34:39,610 --> 00:34:41,270 who used me first. 405 00:34:43,740 --> 00:34:46,140 You needed me to look like other people. 406 00:34:48,770 --> 00:34:49,770 It's the same for me. 407 00:34:49,910 --> 00:34:50,910 That's not true. 408 00:34:53,240 --> 00:34:54,540 You 409 00:34:56,110 --> 00:34:57,640 never lied to me. 410 00:34:58,570 --> 00:34:59,740 Not once. 411 00:35:12,980 --> 00:35:13,980 You 412 00:35:14,980 --> 00:35:16,210 loved me. 413 00:35:22,210 --> 00:35:23,210 Isn't that true? 414 00:35:25,310 --> 00:35:26,440 Raised eyebrows. 415 00:35:27,240 --> 00:35:29,510 Raised eyebrows. Wrinkled nose. 416 00:35:29,610 --> 00:35:30,670 Stepping backwards. 417 00:35:31,710 --> 00:35:33,010 Those indicate contempt and fear. 418 00:35:35,240 --> 00:35:36,910 You're trying to read my body signals. 419 00:35:42,670 --> 00:35:43,670 Love? 420 00:35:44,870 --> 00:35:48,010 What kind of gestures do people make to express love? 421 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 Joy. 422 00:35:51,010 --> 00:35:52,010 Sadness. 423 00:35:52,740 --> 00:35:53,740 Fear. 424 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Anger. 425 00:35:56,270 --> 00:35:58,040 Which one is similar to love? 426 00:36:10,610 --> 00:36:11,810 It's all of them, 427 00:36:14,040 --> 00:36:15,370 and none at the same time. 428 00:36:19,740 --> 00:36:21,010 That's what love is like. 429 00:36:24,370 --> 00:36:26,310 You wouldn't be able to read that signal 430 00:36:26,870 --> 00:36:28,170 because you didn't learn it. 431 00:36:31,170 --> 00:36:32,170 You probably 432 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 never will. 433 00:36:41,310 --> 00:36:44,440 So it was easy to deceive you, Yeongo. 434 00:36:46,740 --> 00:36:47,840 You're okay, right? 435 00:36:49,870 --> 00:36:50,980 I know 436 00:36:53,040 --> 00:36:54,340 things like this 437 00:36:56,310 --> 00:36:57,410 don't hurt your feelings. 438 00:37:08,640 --> 00:37:09,810 I tried. 439 00:37:12,740 --> 00:37:14,480 I did my best. 440 00:37:16,170 --> 00:37:17,810 For you, 441 00:37:20,040 --> 00:37:21,670 I did everything I could do. 442 00:37:23,840 --> 00:37:25,370 You did 443 00:37:28,140 --> 00:37:29,140 your best 444 00:37:32,040 --> 00:37:33,040 to pretend. 445 00:37:58,840 --> 00:38:01,480 If you're late for school again... 446 00:38:04,140 --> 00:38:05,940 Being a teenager doesn't give you any privileges! 447 00:38:07,010 --> 00:38:08,170 You shouldn't act like that! 448 00:38:17,070 --> 00:38:18,070 What now? 449 00:38:18,910 --> 00:38:20,340 Are you going to transfer 450 00:38:20,340 --> 00:38:22,010 to the women and teens division this time? 451 00:38:22,240 --> 00:38:23,810 I'll work in the traffic division forever. 452 00:38:23,910 --> 00:38:26,510 It's my job to help a victim of a car accident. 453 00:38:27,540 --> 00:38:29,370 What a smooth talker. 454 00:38:30,770 --> 00:38:32,670 The taxes I pay are used 455 00:38:32,670 --> 00:38:34,710 for his tuition and payment for school lunches. 456 00:38:35,210 --> 00:38:38,370 I'll make sure he graduates. I will see to that. 457 00:38:40,540 --> 00:38:42,610 Hello. Can I have a bowl of noodles please? 458 00:38:42,710 --> 00:38:43,870 Sure. 459 00:38:55,070 --> 00:38:56,370 - I'll have a bottle of this. / - Okay. 460 00:39:11,840 --> 00:39:15,040 [One More Bottle] 461 00:39:16,340 --> 00:39:17,440 Yes, Dr. Hyeon. 462 00:39:18,270 --> 00:39:19,370 Officer Gye, 463 00:39:20,410 --> 00:39:22,070 don't you know your surgery is tomorrow? 464 00:39:22,740 --> 00:39:24,040 You shouldn't be eating anything. 465 00:39:41,110 --> 00:39:42,440 Director Shin once said 466 00:39:43,270 --> 00:39:45,770 a person who can drink soju alone has nothing to fear. 467 00:39:47,440 --> 00:39:48,770 Because he or she knows 468 00:39:49,840 --> 00:39:51,010 the secret of life. 469 00:39:52,070 --> 00:39:53,510 That life is bitter, 470 00:39:54,740 --> 00:39:56,210 and that everyone is alone in this world. 471 00:39:57,510 --> 00:39:58,610 I was fooled. 472 00:39:59,210 --> 00:40:01,710 I thought it was a secret he didn't tell anyone else. 473 00:40:02,340 --> 00:40:03,840 Even while he's up above, 474 00:40:04,810 --> 00:40:08,310 he's probably making up millions of excuses to drink. 475 00:40:12,370 --> 00:40:14,010 I used to think 476 00:40:16,610 --> 00:40:19,170 that the police investigate a murder 477 00:40:19,810 --> 00:40:21,170 to catch the killer. 478 00:40:24,510 --> 00:40:25,510 What do you think now? 479 00:40:26,870 --> 00:40:28,870 I now think it's for those who are left behind. 480 00:40:31,440 --> 00:40:34,110 Because they need to know how the victims lived, 481 00:40:35,070 --> 00:40:37,070 and what they were like. 482 00:40:38,570 --> 00:40:41,140 It's so that they can treasure those memories. 483 00:41:02,070 --> 00:41:03,170 What are you staring at? 484 00:41:08,510 --> 00:41:09,570 What are you doing? 485 00:41:10,110 --> 00:41:13,040 I was thinking I wish I could fill this up for him. 486 00:41:17,010 --> 00:41:18,440 You could help him out. 487 00:41:23,310 --> 00:41:24,410 I'll see you later. 488 00:41:25,370 --> 00:41:26,370 Come here. 489 00:41:28,240 --> 00:41:29,310 Come on. 490 00:41:35,040 --> 00:41:36,040 Isn't this pretty? 491 00:41:38,570 --> 00:41:39,570 What do you mean? 492 00:41:40,240 --> 00:41:41,980 It's 130cc. 493 00:41:42,040 --> 00:41:43,670 It's 20cc more than it was earlier. 494 00:41:43,670 --> 00:41:45,270 It's 130cc now. 495 00:41:46,710 --> 00:41:49,340 This patient will live. 496 00:41:51,740 --> 00:41:53,340 He's my first patient. 497 00:41:58,540 --> 00:41:59,840 I'll get going now. 498 00:41:59,940 --> 00:42:01,310 You're a first-year resident in Cardio, right? 499 00:42:01,940 --> 00:42:03,370 I've seen you in the OR. 500 00:42:04,980 --> 00:42:07,170 Let's shake hands since we just met. 501 00:42:10,710 --> 00:42:11,810 It's... 502 00:42:14,210 --> 00:42:15,410 Okay. I just... 503 00:42:17,710 --> 00:42:19,170 I'm Kim Yungyeong from Anesthesiology. 504 00:42:20,510 --> 00:42:21,570 You're so handsome. 505 00:42:31,710 --> 00:42:32,810 Please 506 00:42:34,670 --> 00:42:36,040 look after Jian. 507 00:42:48,670 --> 00:42:49,670 So 508 00:42:50,710 --> 00:42:51,910 when will the regenerative medicine 509 00:42:51,910 --> 00:42:53,040 be ready and available on the market? 510 00:42:55,710 --> 00:42:57,480 It should be done before the end of summer so I can get 511 00:42:59,040 --> 00:43:00,610 more votes in the presidential election next year. 512 00:43:01,410 --> 00:43:03,070 Stem cells that create miracles. 513 00:43:03,840 --> 00:43:05,070 The country with the best medical technology. 514 00:43:06,270 --> 00:43:07,410 A country with a strong economy. 515 00:43:08,240 --> 00:43:09,510 Who would make money 516 00:43:10,440 --> 00:43:13,040 using the stem cell technology? 517 00:43:13,410 --> 00:43:15,070 You should make money 518 00:43:16,170 --> 00:43:18,370 by investing in biotechnology stocks. 519 00:43:18,840 --> 00:43:20,640 Treatment isn't what matters. 520 00:43:21,210 --> 00:43:22,810 What's important is the fact 521 00:43:23,510 --> 00:43:24,770 that research is being conducted. 522 00:43:24,910 --> 00:43:26,240 Don't you agree, Dr. Lee? 523 00:43:27,440 --> 00:43:31,040 Yes, but in order to proceed, 524 00:43:32,140 --> 00:43:34,640 we can't leave the director's seat vacant any longer. 525 00:43:34,740 --> 00:43:36,070 That's right. 526 00:43:37,070 --> 00:43:40,740 Hence, we'll make an internal announcement... 527 00:43:40,740 --> 00:43:42,510 I'll have someone submit my application. 528 00:43:44,540 --> 00:43:46,310 - What? / - Are you saying 529 00:43:48,110 --> 00:43:51,070 that you'll apply for the position, Dr. Lee? 530 00:43:51,370 --> 00:43:53,510 Am I incompetent for the role? 531 00:43:53,610 --> 00:43:54,940 No, not at all. 532 00:43:56,770 --> 00:43:57,940 People are 533 00:43:59,210 --> 00:44:01,540 truly mysterious. 534 00:44:03,370 --> 00:44:04,470 I'm quite entertained. 535 00:44:04,570 --> 00:44:07,210 I'll be returning to my work now. 536 00:44:15,170 --> 00:44:17,870 You have a strong competitor now, Chief Chae. 537 00:44:18,370 --> 00:44:19,410 It seems so. 538 00:44:26,770 --> 00:44:28,510 You could have told me of it sooner. 539 00:44:30,140 --> 00:44:33,440 I wasn't aware of your ambition. 540 00:44:34,210 --> 00:44:36,840 Since you were close to Director Shin, 541 00:44:37,570 --> 00:44:39,510 I didn't think you'd be interested in his position. 542 00:44:39,610 --> 00:44:40,670 Shin Dongjae... 543 00:44:42,770 --> 00:44:44,770 I'm doing this for Director Shin Dongjae. 544 00:44:45,970 --> 00:44:48,810 I cannot allow the Regenerative Medical Center 545 00:44:50,510 --> 00:44:52,310 to be dragged into the world of politics to become 546 00:44:52,310 --> 00:44:55,040 a stock market advertisement or a bait for voters. 547 00:44:56,870 --> 00:44:58,840 How will I be able to face him? 548 00:45:01,740 --> 00:45:04,370 I'm impressed by your deep friendship. 549 00:45:05,240 --> 00:45:07,510 There must be someone to keep the chairman in check. 550 00:45:08,370 --> 00:45:10,640 That is the duty of the director's office. 551 00:45:10,940 --> 00:45:12,610 With all due respect, 552 00:45:13,140 --> 00:45:16,010 you must be aware of the hospital's state of affairs. 553 00:45:17,640 --> 00:45:20,670 Considering what happened to your son, Dr. Lee Yeongo, 554 00:45:21,970 --> 00:45:23,670 do you think you'll be okay? 555 00:46:24,370 --> 00:46:26,640 Come on. Dr. Lee Yeongo is coming this way. 556 00:46:26,840 --> 00:46:27,940 It's Dr. Lee Yeongo. 557 00:46:28,610 --> 00:46:29,670 There he is. 558 00:46:30,840 --> 00:46:31,840 Isn't he unbelievable? 559 00:46:34,870 --> 00:46:36,010 He's probably clueless 560 00:46:36,540 --> 00:46:38,610 about how others view him right now, right? 561 00:46:39,110 --> 00:46:40,740 He must be aware. He's very intelligent. 562 00:46:40,740 --> 00:46:43,040 How can he conduct himself so normally? 563 00:46:43,140 --> 00:46:45,840 It's only possible because he lacks empathy. 564 00:46:48,840 --> 00:46:51,610 Sir, can you hear me? 565 00:46:53,140 --> 00:46:54,410 Tell me the details. 566 00:46:54,510 --> 00:46:55,770 Male, 44 years old. 567 00:46:55,840 --> 00:46:58,940 He fell down the stairs on his way home with his wife. 568 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 My wife... 569 00:47:03,440 --> 00:47:05,540 Sir, do you know where you are? You're at a hospital. 570 00:47:05,640 --> 00:47:07,410 Where is my wife? 571 00:47:09,340 --> 00:47:10,370 My wife... 572 00:47:10,470 --> 00:47:13,710 Are there any other areas of discomfort, sir? 573 00:47:14,740 --> 00:47:17,370 Good. I'll call an orthopedist for you. 574 00:47:17,670 --> 00:47:18,740 My goodness! 575 00:47:23,540 --> 00:47:24,940 His physical state is abnormal. 576 00:47:25,810 --> 00:47:27,270 He's been hospitalized for a long time 577 00:47:27,510 --> 00:47:28,940 with multiple scars from surgeries. 578 00:47:29,470 --> 00:47:30,840 He also has biopsy markings. 579 00:47:32,540 --> 00:47:36,370 It's very likely that he's suffering from glioblastoma. 580 00:47:41,970 --> 00:47:44,310 Please take him in for a CT scan. 581 00:47:47,170 --> 00:47:49,110 Sir, are you suffering from any medical conditions? 582 00:47:49,370 --> 00:47:53,040 Please call my wife. My wife... 583 00:47:54,340 --> 00:47:56,170 He said he was fine earlier. 584 00:47:56,270 --> 00:47:58,240 You're right. He has glioblastoma. 585 00:48:10,870 --> 00:48:11,970 Are you okay? 586 00:48:14,070 --> 00:48:15,170 It'll be over soon. 587 00:48:17,670 --> 00:48:18,810 You were frightened, right? 588 00:48:23,170 --> 00:48:25,270 He is suffering from glioblastoma. 589 00:48:26,740 --> 00:48:29,610 Dr. Yang, please take him in for a CT scan. 590 00:48:30,710 --> 00:48:31,910 Ma'am, excuse me. 591 00:48:33,740 --> 00:48:35,110 Considering the position of the surgical scars, 592 00:48:35,710 --> 00:48:38,470 if the glioblastoma spreads to the medulla, 593 00:48:38,740 --> 00:48:40,370 even a minor hemorrhage 594 00:48:42,010 --> 00:48:44,770 can be fatal. 595 00:48:45,710 --> 00:48:47,170 Yes, Doctor. I'll be back. 596 00:48:52,610 --> 00:48:53,670 Doctor. 597 00:48:55,940 --> 00:48:57,440 I have something to tell you. 598 00:49:02,340 --> 00:49:03,410 Okay. 599 00:49:04,410 --> 00:49:05,940 We're going home. 600 00:49:06,740 --> 00:49:10,310 You don't need to treat my husband. 601 00:49:10,910 --> 00:49:15,170 If he leaves now, he could die. 602 00:49:16,370 --> 00:49:17,740 This is his will. 603 00:49:19,810 --> 00:49:23,370 And this is his advance directive. 604 00:49:23,470 --> 00:49:24,470 [Advance directive: Written statement] 605 00:49:24,470 --> 00:49:25,670 [of a person's wishes regarding medical treatment] 606 00:49:25,710 --> 00:49:28,610 He has decided not to accept any treatments 607 00:49:28,910 --> 00:49:30,110 to prolong his life. 608 00:49:32,210 --> 00:49:35,510 He has also entrusted decisions on treatments to me. 609 00:49:37,510 --> 00:49:38,570 I've made my decision. 610 00:49:39,870 --> 00:49:42,010 I don't want him to receive any more treatments. 611 00:49:47,040 --> 00:49:50,670 Does the patient agree with you? 612 00:49:52,410 --> 00:49:54,270 Please do 613 00:49:55,910 --> 00:49:57,270 as my wife says. 614 00:50:01,170 --> 00:50:02,270 You did well. 615 00:50:03,370 --> 00:50:04,810 I'm proud of you. 616 00:50:10,640 --> 00:50:11,740 Are you satisfied? 617 00:50:14,540 --> 00:50:18,370 Sir, listen to me carefully. 618 00:50:19,240 --> 00:50:23,410 If you leave without treatment, you could die. 619 00:50:23,970 --> 00:50:25,470 Did you hear that clearly? 620 00:50:26,140 --> 00:50:28,010 I said, you could die. 621 00:50:30,340 --> 00:50:32,940 He shows overwhelming signs of fear and stress. 622 00:50:35,440 --> 00:50:39,570 He needs someone to trust. 623 00:50:40,510 --> 00:50:43,040 It's what he wants. 624 00:50:45,540 --> 00:50:50,310 He's suppressing his emotions and hiding what he feels. 625 00:50:54,010 --> 00:50:55,110 Don't worry. 626 00:50:57,240 --> 00:51:00,570 I'll save your life no matter what. 627 00:51:01,340 --> 00:51:02,340 Doctor. 628 00:51:11,870 --> 00:51:13,110 He's in a lucid interval. 629 00:51:13,140 --> 00:51:14,470 [Lucid interval: Acute loss of consciousness] 630 00:51:14,570 --> 00:51:17,810 The minor bleeding caused by the trauma 631 00:51:18,440 --> 00:51:21,040 reached the tumor in the temporal lobe. 632 00:51:21,370 --> 00:51:23,810 We can stop the bleeding with an EVD. Dr. Yang. 633 00:51:23,810 --> 00:51:24,940 Yes, Doctor. 634 00:51:25,870 --> 00:51:28,770 Dr. Lee, please. 635 00:51:29,340 --> 00:51:31,910 Please. I want this to stop. 636 00:51:32,510 --> 00:51:34,710 Doctor, he's in cardiac arrest. 637 00:51:37,510 --> 00:51:38,540 Cardiac arrest? 638 00:51:40,770 --> 00:51:41,870 Cardiac arrest? 639 00:51:44,640 --> 00:51:46,110 I'll make the decision. 640 00:51:47,310 --> 00:51:48,570 I really need 641 00:51:49,270 --> 00:51:50,670 to save his life! 642 00:51:51,640 --> 00:51:54,270 - No. Please don't do that. / - Get her out of here! 643 00:51:54,340 --> 00:51:57,710 - Doctor, please. Don't do that! / - Ma'am, please. 644 00:51:58,340 --> 00:51:59,440 Please. 645 00:52:01,240 --> 00:52:02,210 Epinephrine! 646 00:52:06,510 --> 00:52:07,570 Ambu bag. 647 00:52:14,310 --> 00:52:15,370 Intubation. 648 00:52:16,670 --> 00:52:17,810 - Dr. Yang. / - Yes, sir. 649 00:52:24,870 --> 00:52:25,970 EVD! 650 00:52:49,410 --> 00:52:51,840 He's pulse is back to normal. 651 00:52:54,670 --> 00:52:57,570 I saved him. I treated his cardiac arrest. 652 00:52:59,210 --> 00:53:00,270 I saved him. 653 00:53:10,410 --> 00:53:12,470 His heart rate and blood pressure 654 00:53:13,940 --> 00:53:15,340 are all normal. 655 00:53:16,640 --> 00:53:17,710 The patient... 656 00:53:18,510 --> 00:53:19,570 I mean, 657 00:53:20,970 --> 00:53:22,610 your husband is alive. 658 00:54:32,470 --> 00:54:33,470 Dr. Lee, 659 00:54:34,110 --> 00:54:35,610 I heard the glioblastoma patient 660 00:54:36,070 --> 00:54:38,340 and his family weren't seeking prolonged care. 661 00:54:38,570 --> 00:54:39,670 The patient 662 00:54:40,110 --> 00:54:41,610 could not communicate effectively 663 00:54:42,270 --> 00:54:44,470 due to his lengthy battle with the illness. 664 00:54:44,910 --> 00:54:46,340 However, it was clear 665 00:54:47,310 --> 00:54:48,640 that he wanted to live. 666 00:54:49,240 --> 00:54:50,670 How can you be so sure? 667 00:54:52,210 --> 00:54:53,240 The patient clearly mentioned before... 668 00:54:53,340 --> 00:54:56,270 I ascertained the possibility of his survival. 669 00:54:57,040 --> 00:54:59,040 As a doctor, I did my best 670 00:54:59,970 --> 00:55:01,340 to save him. 671 00:55:01,640 --> 00:55:04,870 Dr. Lee from Neurosurgery, there is an emergency. 672 00:55:14,840 --> 00:55:16,540 What on Earth are you doing right now? 673 00:55:20,470 --> 00:55:21,570 Why are you doing this? 674 00:55:23,770 --> 00:55:26,240 You made me do it 675 00:55:26,770 --> 00:55:27,870 myself! 676 00:55:32,540 --> 00:55:34,040 I told you so many times. 677 00:55:35,170 --> 00:55:36,910 I begged you so many times. 678 00:55:37,710 --> 00:55:38,710 That is why... 679 00:55:39,510 --> 00:55:41,070 That is why... 680 00:55:50,370 --> 00:55:51,370 Should I go 681 00:55:52,010 --> 00:55:53,640 to the police station now? 682 00:55:56,870 --> 00:55:57,870 This is 683 00:55:58,710 --> 00:55:59,970 unbelievable. 684 00:56:03,010 --> 00:56:04,810 This is preposterous! 685 00:56:30,910 --> 00:56:31,910 Dr. Lee, 686 00:56:33,040 --> 00:56:34,240 as of this moment, 687 00:56:35,370 --> 00:56:37,210 you are dismissed from your post 688 00:56:38,370 --> 00:56:39,470 at Hyunsung Medical Center. 689 00:56:44,110 --> 00:56:45,110 What 690 00:56:46,010 --> 00:56:47,670 did I do wrong? 691 00:56:54,170 --> 00:56:55,270 I 692 00:56:56,240 --> 00:56:58,410 only saved a patient's life. 693 00:56:58,670 --> 00:57:00,370 Are patients worth putting on life support 694 00:57:01,870 --> 00:57:05,210 simply because they breathe? 695 00:57:06,310 --> 00:57:08,010 Dr. Lee, thanks to you, 696 00:57:08,840 --> 00:57:10,370 the family member of the patient 697 00:57:13,170 --> 00:57:16,840 was compelled to commit the murder of a loved one. 698 00:57:18,470 --> 00:57:19,870 What's worse is 699 00:57:21,070 --> 00:57:24,510 that you still don't understand what's wrong. 700 00:57:32,310 --> 00:57:35,040 Do your superior skills give you authority? 701 00:57:36,410 --> 00:57:37,570 Do you now understand 702 00:57:39,670 --> 00:57:42,010 why I was always against a monster like you 703 00:57:43,140 --> 00:57:45,840 becoming a doctor? 704 00:57:56,140 --> 00:57:57,970 The ethics council at Hyunsung Medical Center 705 00:58:00,340 --> 00:58:01,870 has authorized your dismissal. 706 00:59:22,110 --> 00:59:23,110 Dr. Lee. 707 00:59:23,510 --> 00:59:24,570 Dr. Lee, please. 708 00:59:25,170 --> 00:59:27,540 I want this to stop. 709 00:59:38,210 --> 00:59:40,670 You made me do it 710 00:59:41,270 --> 00:59:42,340 myself! 711 00:59:51,170 --> 00:59:52,170 Love? 712 00:59:52,370 --> 00:59:55,370 What kind of gestures do people make to express love? 713 00:59:59,370 --> 01:00:01,270 You wouldn't be able to read that signal 714 01:00:01,940 --> 01:00:03,070 because you didn't learn it. 715 01:00:20,040 --> 01:00:22,270 Do you understand why I was always against 716 01:00:23,670 --> 01:00:26,240 a monster like you becoming a doctor? 717 01:00:39,670 --> 01:00:41,510 - My goodness. / - What's his problem? 718 01:00:51,970 --> 01:00:53,140 What's wrong with you? 719 01:00:55,110 --> 01:00:56,240 Stop it! 720 01:01:01,140 --> 01:01:02,140 Stop it! 721 01:01:02,240 --> 01:01:03,440 - My goodness! / - Stop it! 722 01:01:08,440 --> 01:01:09,640 - What's the matter? / - Call the police! 723 01:01:25,940 --> 01:01:27,140 What did I do wrong 724 01:01:27,840 --> 01:01:29,910 as a doctor? 725 01:02:11,070 --> 01:02:12,210 Are you blind? 726 01:02:32,140 --> 01:02:33,140 Are you all right? 727 01:02:35,210 --> 01:02:36,510 Don't worry. Nothing happened. 728 01:02:38,040 --> 01:02:39,040 Let's go. 729 01:02:44,710 --> 01:02:45,710 Help me. 730 01:02:47,340 --> 01:02:48,410 Please. 731 01:02:49,970 --> 01:02:50,970 Please. 45322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.