Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:07,310
Me! I'll go.
2
00:00:08,510 --> 00:00:10,870
I volunteered wholeheartedly.
3
00:00:12,570 --> 00:00:16,570
I'd end up going to a countryside hospital anyway.
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,140
I'll think of it as my two-year military service.
5
00:00:29,410 --> 00:00:31,640
I mean, I can finish my training
6
00:00:32,770 --> 00:00:35,340
and maybe even become a fellow.
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,110
Two years is too long for me.
8
00:00:49,970 --> 00:00:51,470
It won't be easy driving a long distance
9
00:00:51,470 --> 00:00:53,310
every weekend while we're still studying.
10
00:00:54,770 --> 00:00:56,640
You're saying you'll come visit me, right?
11
00:00:59,110 --> 00:01:00,540
You'll come every weekend, right?
12
00:01:01,110 --> 00:01:03,210
I'll miss you, Kim Minjae.
13
00:01:08,340 --> 00:01:11,640
I was worried that you'd want to break up.
14
00:01:20,010 --> 00:01:21,010
Me too.
15
00:01:21,610 --> 00:01:22,610
What?
16
00:01:23,340 --> 00:01:24,740
This is saying,
17
00:01:25,870 --> 00:01:26,870
"I love you."
18
00:01:31,340 --> 00:01:32,910
Did you just
19
00:01:34,470 --> 00:01:35,870
take my pulse?
20
00:01:36,270 --> 00:01:38,910
I won't let go of this hand.
21
00:01:39,970 --> 00:01:40,970
Ever.
22
00:01:44,170 --> 00:01:45,170
I'll be back soon.
23
00:01:48,110 --> 00:01:49,840
[Episode 6]
24
00:01:50,910 --> 00:01:52,810
Yes, this is Kim Minjae!
25
00:01:53,370 --> 00:01:54,370
Oh my goodness!
26
00:01:54,470 --> 00:01:55,470
I'm sorry!
27
00:01:56,610 --> 00:01:57,740
It's okay.
28
00:01:58,040 --> 00:01:59,770
- Are you okay? / - Yes, Professor.
29
00:01:59,910 --> 00:02:01,110
- My goodness. / - Yes, sir.
30
00:02:01,410 --> 00:02:03,940
I'll find the documents and bring them up.
31
00:02:04,210 --> 00:02:05,210
Yes.
32
00:02:06,110 --> 00:02:07,110
Yes, sir.
33
00:02:34,740 --> 00:02:36,870
[Moving hearts with true medicine]
34
00:03:29,310 --> 00:03:32,210
[Department of neurosurgery, Lee Yeongo, Age 8]
35
00:03:42,710 --> 00:03:45,040
"Due to damage to the frontal lobe"
36
00:03:45,040 --> 00:03:47,770
"and amygdaloid nucleus which control emotions,"
37
00:03:48,840 --> 00:03:52,640
"he cannot sense what others feel"
38
00:03:53,740 --> 00:03:55,140
"or empathize."
39
00:03:55,810 --> 00:04:00,210
Look me in the eye when you ask me out on a date
40
00:04:01,340 --> 00:04:03,040
so that I can read your mind.
41
00:04:03,240 --> 00:04:06,910
"Among people who receive prolonged training,"
42
00:04:08,940 --> 00:04:10,970
"there are some who live"
43
00:04:12,570 --> 00:04:15,770
"among normal people and hide their condition"
44
00:04:16,440 --> 00:04:17,670
"by imitating"
45
00:04:18,740 --> 00:04:20,310
"other people's emotions."
46
00:04:21,610 --> 00:04:23,010
This is saying,
47
00:04:24,110 --> 00:04:25,280
"I love you."
48
00:04:29,970 --> 00:04:33,280
Dr. Lee, I'll go up this weekend.
49
00:04:36,370 --> 00:04:38,040
May I ask you something?
50
00:04:41,940 --> 00:04:43,780
Why are you dating me, Yeongo?
51
00:04:56,670 --> 00:04:57,870
I feel the same way, too.
52
00:05:02,010 --> 00:05:03,310
I love you.
53
00:05:21,340 --> 00:05:29,540
[A Beautiful Mind]
54
00:05:33,110 --> 00:05:34,340
Dr. Lee Yeongo
55
00:05:34,940 --> 00:05:37,370
is a dangerous person who should no longer be here.
56
00:05:39,040 --> 00:05:42,610
He is unable to feel emotions or empathize.
57
00:05:44,140 --> 00:05:45,810
Thus, he can't have any real relationships
58
00:05:47,010 --> 00:05:51,170
or feel guilt, which every human being should feel.
59
00:05:52,140 --> 00:05:55,810
Antisocial disorder. He has antisocial disorder.
60
00:05:57,070 --> 00:05:58,470
He is a psychopath.
61
00:06:04,770 --> 00:06:06,410
This is the opinion
62
00:06:07,140 --> 00:06:10,570
of his doctor who has been monitoring him
63
00:06:15,310 --> 00:06:17,140
closely for a long time.
64
00:06:24,640 --> 00:06:26,310
Why didn't you say
65
00:06:27,210 --> 00:06:29,140
you were Kang Cheolmin's doctor?
66
00:06:30,670 --> 00:06:32,910
Did you know about his missing heart?
67
00:06:36,110 --> 00:06:38,140
That strange lesion was because of our research.
68
00:06:39,670 --> 00:06:40,940
It's an adverse side effect.
69
00:06:42,670 --> 00:06:44,270
That is why the director
70
00:06:44,840 --> 00:06:47,570
rushed to the hospital to see you and collapsed.
71
00:06:48,410 --> 00:06:50,610
Can we meet right now?
72
00:06:54,770 --> 00:06:56,540
Are you really the one
73
00:06:57,940 --> 00:06:59,640
who did that to the director?
74
00:07:06,570 --> 00:07:08,440
Catch your breath first, Director Shin.
75
00:07:17,340 --> 00:07:20,470
What happened during our research?
76
00:07:27,710 --> 00:07:30,570
Seokju, the director
77
00:07:33,370 --> 00:07:34,870
died because of that.
78
00:07:36,370 --> 00:07:40,170
Nothing will change by digging into the past.
79
00:07:41,570 --> 00:07:45,010
His anxiety made him ill.
80
00:07:48,770 --> 00:07:52,040
I'm worried that will happen to you, too.
81
00:07:53,570 --> 00:07:56,070
Then what will happen to our research?
82
00:07:58,910 --> 00:08:00,040
Wasn't our research
83
00:08:02,010 --> 00:08:04,270
intended to save lives?
84
00:08:10,570 --> 00:08:11,840
It's 200 million dollars.
85
00:08:12,770 --> 00:08:14,610
It's a 200-million-dollar market.
86
00:08:15,210 --> 00:08:16,670
You want me to keep quiet
87
00:08:17,370 --> 00:08:18,840
just for money?
88
00:08:22,070 --> 00:08:23,070
No.
89
00:08:23,810 --> 00:08:25,210
I'm saying
90
00:08:26,210 --> 00:08:27,840
that money will silence you
91
00:08:28,740 --> 00:08:30,640
one way or the other.
92
00:08:32,870 --> 00:08:36,340
Kang Cheolmin, Director Shin Dongjae
93
00:08:37,410 --> 00:08:38,880
and Dr. Sim Eunha.
94
00:08:40,940 --> 00:08:42,440
Who do you think will be next?
95
00:08:48,240 --> 00:08:49,840
Now I understand.
96
00:08:50,610 --> 00:08:54,110
You cannot feel or empathize with the pain of others.
97
00:08:56,670 --> 00:08:57,740
Which means
98
00:08:58,210 --> 00:09:01,610
you can never have a conscience like a doctor should.
99
00:09:02,440 --> 00:09:03,510
Is that why you did it?
100
00:09:05,110 --> 00:09:07,380
Dr. Sim Eunha's surgery ended well.
101
00:09:08,380 --> 00:09:11,840
But once you administered the drug,
102
00:09:14,040 --> 00:09:15,380
her heart stopped.
103
00:09:17,310 --> 00:09:18,880
You didn't think we would not know, did you?
104
00:09:24,410 --> 00:09:25,470
No!
105
00:09:31,310 --> 00:09:32,710
What are you trying to protect
106
00:09:35,210 --> 00:09:36,910
by doing something like this?
107
00:09:39,810 --> 00:09:42,270
Perhaps she's trying to protect Hyunsung
108
00:09:44,840 --> 00:09:46,110
which puts our patients' safety first.
109
00:09:55,210 --> 00:09:56,270
Lee Yeongo,
110
00:09:56,610 --> 00:10:00,170
you are under arrest for the murders at Hyunsung.
111
00:10:00,610 --> 00:10:02,640
You have the right to remain silent.
112
00:10:02,880 --> 00:10:06,380
Everything you say may be held against you.
113
00:10:06,610 --> 00:10:08,110
You have the right to an attorney.
114
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
Let's go.
115
00:10:13,470 --> 00:10:14,470
Let's go.
116
00:10:28,010 --> 00:10:30,440
Was he really the killer?
117
00:10:31,840 --> 00:10:33,340
I can't believe it.
118
00:10:33,440 --> 00:10:35,110
- I guess so. / - Oh my gosh.
119
00:10:39,170 --> 00:10:41,640
Do you really think Dr. Lee did that to Dr. Sim?
120
00:10:42,340 --> 00:10:44,840
I know he was awkward, but that's extreme.
121
00:10:48,440 --> 00:10:50,640
You may see only what you're familiar with.
122
00:10:51,380 --> 00:10:54,110
But people who dealt with him will know.
123
00:10:54,540 --> 00:10:56,510
Look. How many strange things happened
124
00:10:56,740 --> 00:10:58,570
after Lee Yeongo showed up?
125
00:10:58,970 --> 00:11:00,670
We should have known then.
126
00:11:01,240 --> 00:11:03,510
He was so talented
127
00:11:04,840 --> 00:11:06,070
that no one could have suspected it.
128
00:11:06,170 --> 00:11:08,670
This is what still baffles me.
129
00:11:08,970 --> 00:11:10,510
He's the son of the head of the center.
130
00:11:10,670 --> 00:11:14,310
What was he thinking, bringing him here? What?
131
00:11:21,070 --> 00:11:22,870
Who can foresee what their child will do?
132
00:11:23,610 --> 00:11:25,110
The nurses said
133
00:11:25,310 --> 00:11:29,210
Dr. Kim Minjae and Dr. Lee Yeongo were engaged.
134
00:11:29,210 --> 00:11:31,170
What? Kim Minjae?
135
00:11:31,710 --> 00:11:34,040
She almost became Dr. Lee's daughter-in-law?
136
00:11:34,370 --> 00:11:36,740
What? Did you do something wrong?
137
00:11:37,970 --> 00:11:40,310
No. I didn't do anything.
138
00:11:40,670 --> 00:11:43,740
What is he thinking?
139
00:11:45,040 --> 00:11:48,010
This is a great research article, Dr. Kim Minjae.
140
00:11:48,710 --> 00:11:51,110
It's exactly what Hyunsung needs.
141
00:11:51,310 --> 00:11:53,740
Hyunsung needs a sacrificial lamb,
142
00:11:55,670 --> 00:11:56,740
and
143
00:11:57,610 --> 00:12:00,370
it might as well be a repulsive monster.
144
00:12:02,670 --> 00:12:05,240
Because that will relieve us of our guilt.
145
00:12:06,470 --> 00:12:09,640
Congratulations on becoming a professor, Professor Kim.
146
00:12:15,910 --> 00:12:17,340
Thank you, sir.
147
00:12:54,010 --> 00:12:58,240
Was this why you got close to my son?
148
00:13:03,340 --> 00:13:04,340
No.
149
00:13:06,070 --> 00:13:07,970
I couldn't tell at all at first
150
00:13:09,410 --> 00:13:12,070
since he was so well-trained.
151
00:13:12,640 --> 00:13:15,010
Do you really think Yeongo killed those people?
152
00:13:16,010 --> 00:13:18,410
I simply gave my opinion as a specialist
153
00:13:18,910 --> 00:13:20,410
for the safety of our patients.
154
00:13:25,240 --> 00:13:26,940
What do you think?
155
00:13:28,910 --> 00:13:29,910
You know
156
00:13:31,310 --> 00:13:32,740
Dr. Lee the best,
157
00:13:34,310 --> 00:13:36,740
since you have a special father and son relationship.
158
00:14:00,810 --> 00:14:01,810
Mr. Lee Yeongo,
159
00:14:03,970 --> 00:14:06,640
I know people like you very well.
160
00:14:08,170 --> 00:14:10,770
You're smart, you're a good speaker,
161
00:14:10,870 --> 00:14:12,640
and you adapt well to any circumstance.
162
00:14:14,340 --> 00:14:16,110
But don't try to do anything.
163
00:14:17,210 --> 00:14:18,310
It's just a waste of time.
164
00:14:20,710 --> 00:14:21,710
I
165
00:14:24,170 --> 00:14:25,240
don't trust you.
166
00:14:28,140 --> 00:14:29,140
I trust this.
167
00:14:30,210 --> 00:14:31,210
Okay?
168
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
Let's begin.
169
00:14:34,840 --> 00:14:36,670
State your name and occupation.
170
00:14:39,410 --> 00:14:40,510
Lee Yeongo.
171
00:14:42,310 --> 00:14:45,270
Neurosurgery specialist at Hyunsung Medical Center.
172
00:14:46,370 --> 00:14:48,170
You were in Sim Eunha's hospital room
173
00:14:48,840 --> 00:14:51,240
around 3 p.m. on July 4, is that correct?
174
00:14:53,510 --> 00:14:54,510
That is correct.
175
00:14:56,140 --> 00:14:57,240
Why were you there?
176
00:14:59,170 --> 00:15:00,340
I was her attending physician.
177
00:15:02,440 --> 00:15:04,310
Did you use your position as her attending
178
00:15:05,610 --> 00:15:07,270
to murder Sim Eunha?
179
00:15:10,070 --> 00:15:11,670
The surveillance video from the hallway
180
00:15:12,010 --> 00:15:13,340
shows the time you left her room
181
00:15:13,770 --> 00:15:16,470
coincides with when her heart stopped.
182
00:15:17,910 --> 00:15:20,270
What happened in that room?
183
00:15:21,670 --> 00:15:22,670
Mr. Lee Yeongo.
184
00:15:23,740 --> 00:15:26,840
Did you murder Sim Eunha?
185
00:15:31,670 --> 00:15:32,940
Say it.
186
00:15:46,270 --> 00:15:47,270
Seokju.
187
00:15:50,810 --> 00:15:52,170
What is it?
188
00:15:53,170 --> 00:15:54,440
We're the only ones in here.
189
00:15:55,340 --> 00:15:57,240
I won't listen to excuses. Don't try to run.
190
00:15:58,710 --> 00:15:59,970
What's wrong? You're scaring me.
191
00:16:00,170 --> 00:16:01,240
Is Jian
192
00:16:03,540 --> 00:16:04,770
involved in our research?
193
00:16:12,840 --> 00:16:14,270
Why didn't you tell me?
194
00:16:16,910 --> 00:16:19,810
Why didn't you say she was involved in our research?
195
00:16:19,910 --> 00:16:21,140
I had to do something.
196
00:16:23,140 --> 00:16:24,170
What couldn't I do?
197
00:16:24,440 --> 00:16:28,140
They promised to put her on top of the donor list.
198
00:16:28,510 --> 00:16:29,940
Were Kang Cheolmin
199
00:16:30,670 --> 00:16:32,370
and the director
200
00:16:34,570 --> 00:16:35,670
part of what you had to do?
201
00:16:44,810 --> 00:16:45,810
Tell me.
202
00:16:47,640 --> 00:16:49,010
Tell me. Were they?
203
00:17:03,710 --> 00:17:04,740
Are you insane?
204
00:17:07,510 --> 00:17:09,110
Stop acting so high and mighty.
205
00:17:11,770 --> 00:17:15,310
You act all good and just, but you can't save my child.
206
00:17:15,310 --> 00:17:16,410
You can't make her better.
207
00:17:19,080 --> 00:17:20,540
How dare you judge me?
208
00:17:20,540 --> 00:17:21,940
What right do you have?
209
00:17:28,210 --> 00:17:29,210
It wasn't me.
210
00:17:30,710 --> 00:17:31,940
I didn't do anything.
211
00:17:34,970 --> 00:17:35,970
I only...
212
00:17:37,080 --> 00:17:39,270
I only what I could do as Jian's mother.
213
00:17:39,510 --> 00:17:40,510
It wasn't me!
214
00:17:59,310 --> 00:18:00,310
Doctor.
215
00:18:01,240 --> 00:18:03,710
Have you heard? It's huge.
216
00:18:06,470 --> 00:18:08,970
Did the CS OP patient's scan results come out yet?
217
00:18:08,970 --> 00:18:10,010
You don't know, do you?
218
00:18:10,510 --> 00:18:12,140
The hospital is turned upside down.
219
00:18:13,740 --> 00:18:18,370
What's more important than a patient's scan results?
220
00:18:20,140 --> 00:18:22,580
An allergy will delay surgery by a week.
221
00:18:22,670 --> 00:18:25,080
It's an aortic dissection patient. It's urgent.
222
00:18:25,870 --> 00:18:27,840
What if something goes wrong?
223
00:18:27,840 --> 00:18:29,640
Dr. Lee Yeongo was the killer.
224
00:18:30,510 --> 00:18:32,240
He was just arrested for the murders of
225
00:18:32,770 --> 00:18:35,710
Kang Cheolmin, Director Shin and Dr. Sim Eunha.
226
00:18:37,170 --> 00:18:38,240
He was?
227
00:19:05,770 --> 00:19:06,810
I didn't...
228
00:19:07,240 --> 00:19:08,440
I didn't do anything wrong.
229
00:19:16,210 --> 00:19:17,210
Dr. Kim.
230
00:19:18,540 --> 00:19:19,540
Doctor!
231
00:21:10,170 --> 00:21:11,170
Yes.
232
00:21:12,910 --> 00:21:14,210
I killed them.
233
00:21:16,710 --> 00:21:17,710
Mr. Lee Yeongo.
234
00:21:18,470 --> 00:21:19,710
Dr. Sim Eunha.
235
00:21:22,540 --> 00:21:23,970
Director Shin Dongjae.
236
00:21:25,470 --> 00:21:27,540
And Kang Cheolmin, too.
237
00:21:29,810 --> 00:21:30,810
I killed
238
00:21:33,010 --> 00:21:34,140
all of them.
239
00:21:38,040 --> 00:21:39,470
With Kang Cheolmin
240
00:21:40,240 --> 00:21:41,670
and Director Shin Dongjae,
241
00:21:42,670 --> 00:21:44,310
it was in the OR.
242
00:21:46,110 --> 00:21:47,110
And
243
00:21:48,540 --> 00:21:50,170
with Dr. Sim Eunha,
244
00:21:51,540 --> 00:21:52,610
it was in her hospital room.
245
00:21:54,140 --> 00:21:55,570
Without anyone knowing
246
00:21:56,410 --> 00:21:57,670
or seeing it.
247
00:21:58,670 --> 00:21:59,670
It was perfect.
248
00:22:01,410 --> 00:22:04,240
I dreamed of the perfect murder.
249
00:22:04,740 --> 00:22:05,740
Yes.
250
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
That's it.
251
00:22:11,570 --> 00:22:12,570
You call yourself a doctor?
252
00:22:13,570 --> 00:22:14,840
How could you?
253
00:22:15,970 --> 00:22:17,140
It's because of monsters like you
254
00:22:17,140 --> 00:22:19,470
who are wealthy and powerful
255
00:22:19,570 --> 00:22:22,640
that this world is a mess!
256
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Detective,
257
00:22:24,810 --> 00:22:25,810
please stop.
258
00:22:26,840 --> 00:22:28,410
It may affect the results.
259
00:22:31,910 --> 00:22:32,970
Is it true?
260
00:22:34,310 --> 00:22:35,310
Mr. Lee Yeongo.
261
00:22:36,570 --> 00:22:38,410
Did you really kill...
262
00:22:38,410 --> 00:22:39,410
No.
263
00:22:44,140 --> 00:22:45,140
No.
264
00:22:46,310 --> 00:22:48,070
I didn't kill them.
265
00:22:48,540 --> 00:22:51,210
None of them.
266
00:22:51,940 --> 00:22:52,940
Lee Yeongo.
267
00:22:53,740 --> 00:22:54,840
Mr. Lee Yeongo.
268
00:22:57,370 --> 00:22:58,670
I am a murderer.
269
00:23:00,970 --> 00:23:02,770
No, I'm not a murderer.
270
00:23:04,770 --> 00:23:05,770
I am
271
00:23:06,510 --> 00:23:08,970
a doctor who highly values life.
272
00:23:10,010 --> 00:23:13,070
No. I don't value life at all.
273
00:23:13,310 --> 00:23:14,540
I'm not even a doctor.
274
00:23:16,210 --> 00:23:17,410
I am a man.
275
00:23:19,010 --> 00:23:20,110
Are you a woman?
276
00:23:22,540 --> 00:23:23,910
I am a human being.
277
00:23:25,010 --> 00:23:26,740
I am not a human being.
278
00:23:27,610 --> 00:23:28,870
Am I alive?
279
00:23:30,270 --> 00:23:33,770
- No, I am dead. / - Stop it.
280
00:23:34,270 --> 00:23:36,640
- Let me ask again. / - I
281
00:23:38,710 --> 00:23:39,840
love you.
282
00:23:41,940 --> 00:23:45,070
You love me as well, right?
283
00:23:47,970 --> 00:23:49,040
We
284
00:23:50,240 --> 00:23:51,410
made love
285
00:23:52,410 --> 00:23:53,810
many times.
286
00:23:55,510 --> 00:23:58,170
In the ways that you wanted.
287
00:23:58,270 --> 00:23:59,770
Stop it right now!
288
00:24:19,510 --> 00:24:21,640
I warned you not to pull any tricks.
289
00:24:22,640 --> 00:24:24,340
I guess being nice to you doesn't work.
290
00:24:24,370 --> 00:24:25,910
Isn't this what you wanted
291
00:24:27,010 --> 00:24:28,410
to see from me?
292
00:24:30,710 --> 00:24:31,770
Fine.
293
00:24:34,670 --> 00:24:36,970
Then let's start over.
294
00:24:37,070 --> 00:24:38,540
What? You punk!
295
00:25:00,970 --> 00:25:02,540
Is that possible?
296
00:25:04,240 --> 00:25:06,310
Because you're not a monster like I am,
297
00:25:09,010 --> 00:25:10,740
you people can feel
298
00:25:12,710 --> 00:25:13,770
how much
299
00:25:15,310 --> 00:25:18,110
pain another person is suffering.
300
00:25:21,940 --> 00:25:23,140
Let's try it.
301
00:25:34,940 --> 00:25:36,010
What are you...
302
00:25:49,340 --> 00:25:50,410
Now,
303
00:25:51,510 --> 00:25:52,540
tell me.
304
00:25:55,310 --> 00:25:56,370
Does it hurt?
305
00:25:59,070 --> 00:26:00,310
Can you
306
00:26:02,210 --> 00:26:03,510
feel my pain?
307
00:26:12,370 --> 00:26:17,040
I just don't lie like that, that's all.
308
00:26:23,710 --> 00:26:26,010
I did not kill anyone.
309
00:26:26,010 --> 00:26:27,210
You freak.
310
00:26:49,770 --> 00:26:51,870
We can't feel exactly what it is,
311
00:26:52,470 --> 00:26:53,970
but we can guess.
312
00:26:58,070 --> 00:26:59,410
They don't want it,
313
00:27:01,110 --> 00:27:02,870
and it doesn't help much,
314
00:27:05,670 --> 00:27:07,570
but you have to do something.
315
00:27:10,340 --> 00:27:11,570
Did that answer your question?
316
00:27:16,770 --> 00:27:18,710
You should return to the OR.
317
00:27:27,970 --> 00:27:30,940
Lee Yeongo is innocent.
318
00:27:33,110 --> 00:27:36,170
Didn't you agree to remain a traffic cop?
319
00:27:37,770 --> 00:27:41,410
Please include these as evidence.
320
00:27:41,970 --> 00:27:43,770
They're the murder weapons.
321
00:27:44,810 --> 00:27:45,970
The murder weapons?
322
00:27:46,710 --> 00:27:47,870
It's potassium.
323
00:27:48,310 --> 00:27:50,710
It's easy for an anesthesiologist to obtain this,
324
00:27:51,110 --> 00:27:53,110
and it doesn't appear in an autopsy.
325
00:27:54,310 --> 00:27:57,910
She administered it to stop the hearts of both victims.
326
00:27:58,770 --> 00:28:02,340
- Who did? / - Anesthesiologist Dr. Kim Yungyeong.
327
00:28:03,070 --> 00:28:05,510
Are you sure? Where's the suspect then?
328
00:28:05,810 --> 00:28:08,210
She had been using drugs because of her guilt
329
00:28:08,210 --> 00:28:11,140
and injected herself with the potassium by mistake.
330
00:28:13,610 --> 00:28:14,840
Dr. Kim Yungyeong
331
00:28:15,840 --> 00:28:17,040
confessed.
332
00:28:18,470 --> 00:28:20,340
I need to stop becoming evil.
333
00:28:21,340 --> 00:28:23,140
I'm going to turn myself in.
334
00:28:24,570 --> 00:28:28,240
Please look after Jian.
335
00:28:38,240 --> 00:28:41,810
How could a doctor be so weak-hearted?
336
00:28:42,970 --> 00:28:45,470
Didn't you say Dr. Kim is a mother?
337
00:28:47,340 --> 00:28:49,110
Her child is in our hospital.
338
00:28:51,010 --> 00:28:55,040
How is the child supposed to live? How irresponsible.
339
00:28:56,270 --> 00:28:58,810
Wow. What a story.
340
00:28:59,410 --> 00:29:01,240
An anesthesiologist who is a drug addict.
341
00:29:01,640 --> 00:29:03,640
And an uncaring mother. What do you think?
342
00:29:05,010 --> 00:29:08,270
Or a psychopath surgeon with a scalpel
343
00:29:08,370 --> 00:29:10,310
is after your heart.
344
00:29:11,170 --> 00:29:12,240
Is that better?
345
00:29:12,510 --> 00:29:14,570
You should write real stories now.
346
00:29:15,240 --> 00:29:19,410
How long will you make up stories just for the clicks?
347
00:29:30,540 --> 00:29:35,240
He has provided a position for you at Hyunsung Times.
348
00:29:41,970 --> 00:29:45,010
You're part of the Hyunsung family, so I'll tell you.
349
00:29:48,210 --> 00:29:49,770
Nothing happened
350
00:29:51,940 --> 00:29:53,910
at Hyunsung Medical Center.
351
00:29:59,370 --> 00:30:01,640
[Kim Suin, Hyunsung Times]
352
00:30:17,110 --> 00:30:18,240
I'm back.
353
00:30:19,540 --> 00:30:20,670
The chairman
354
00:30:25,010 --> 00:30:26,440
proposed your dismissal
355
00:30:27,970 --> 00:30:29,640
to the ethics council.
356
00:30:30,110 --> 00:30:31,410
Just to make myself clear,
357
00:30:32,110 --> 00:30:33,570
it was a false accusation.
358
00:30:34,710 --> 00:30:36,170
For all these years,
359
00:30:37,970 --> 00:30:41,570
I was proud that I did all I could do for you.
360
00:30:45,310 --> 00:30:46,310
I don't know
361
00:30:48,170 --> 00:30:50,310
what I did wrong.
362
00:31:31,170 --> 00:31:33,840
[Hyunsung Medical Center, Accredited by JCI]
363
00:31:40,610 --> 00:31:41,670
Dr. Lee.
364
00:31:45,740 --> 00:31:46,770
You certainly have some skills.
365
00:31:49,210 --> 00:31:51,570
You have a knack for surprising people.
366
00:31:53,370 --> 00:31:54,570
It's strange.
367
00:31:55,670 --> 00:31:57,470
All I wanted from you
368
00:31:58,240 --> 00:32:01,410
was very simple and easy.
369
00:32:03,070 --> 00:32:06,510
I just wanted to return to the quiet
370
00:32:07,270 --> 00:32:08,470
operating room.
371
00:32:11,640 --> 00:32:12,670
You need to
372
00:32:16,570 --> 00:32:18,170
withdraw my dismissal request.
373
00:32:18,570 --> 00:32:20,940
You have a knack for asking favors like a threat.
374
00:32:21,340 --> 00:32:23,470
You must know better than anyone
375
00:32:24,010 --> 00:32:27,270
that I was innocent from the start.
376
00:32:27,370 --> 00:32:30,570
I can't put a scalpel in a psychopath surgeon's hand.
377
00:32:31,240 --> 00:32:32,710
That goes
378
00:32:33,610 --> 00:32:35,270
against my conscience.
379
00:32:42,740 --> 00:32:45,910
Do you fear me that much?
380
00:32:46,840 --> 00:32:48,870
Are you afraid that I'll dig out the secret
381
00:32:49,070 --> 00:32:52,270
you and Chae Sunho are desperately
382
00:32:52,640 --> 00:32:53,840
trying to hide
383
00:32:54,440 --> 00:32:55,810
bit by bit like this?
384
00:32:56,210 --> 00:32:57,270
Not at all.
385
00:32:59,840 --> 00:33:03,270
A psychopath fired for being suspected of murder.
386
00:33:04,240 --> 00:33:07,270
Would this world... No.
387
00:33:08,470 --> 00:33:11,210
Would a single person listen to a word you say?
388
00:33:12,810 --> 00:33:15,140
Think about it. Think.
389
00:33:16,870 --> 00:33:20,410
Is that why you needed Dr. Kim Minjae?
390
00:33:24,570 --> 00:33:25,670
It was Dr. Kim
391
00:33:27,540 --> 00:33:28,970
who came to me.
392
00:33:28,970 --> 00:33:30,210
[Antisocial Personality Disorder]
393
00:33:47,070 --> 00:33:48,070
Kim Minjae,
394
00:33:49,210 --> 00:33:50,210
now
395
00:33:50,970 --> 00:33:52,070
it's my turn.
396
00:33:52,370 --> 00:33:53,370
Let go of me.
397
00:33:57,170 --> 00:33:58,170
Let's go.
398
00:33:59,070 --> 00:34:00,140
I've been waiting for you.
399
00:34:21,340 --> 00:34:22,610
How long has it been?
400
00:34:25,840 --> 00:34:27,070
Why didn't you tell me?
401
00:34:29,980 --> 00:34:30,980
That's
402
00:34:31,740 --> 00:34:34,440
what I wanted to ask you for the past few years.
403
00:34:36,610 --> 00:34:37,740
It was you
404
00:34:39,610 --> 00:34:41,270
who used me first.
405
00:34:43,740 --> 00:34:46,140
You needed me to look like other people.
406
00:34:48,770 --> 00:34:49,770
It's the same for me.
407
00:34:49,910 --> 00:34:50,910
That's not true.
408
00:34:53,240 --> 00:34:54,540
You
409
00:34:56,110 --> 00:34:57,640
never lied to me.
410
00:34:58,570 --> 00:34:59,740
Not once.
411
00:35:12,980 --> 00:35:13,980
You
412
00:35:14,980 --> 00:35:16,210
loved me.
413
00:35:22,210 --> 00:35:23,210
Isn't that true?
414
00:35:25,310 --> 00:35:26,440
Raised eyebrows.
415
00:35:27,240 --> 00:35:29,510
Raised eyebrows. Wrinkled nose.
416
00:35:29,610 --> 00:35:30,670
Stepping backwards.
417
00:35:31,710 --> 00:35:33,010
Those indicate contempt and fear.
418
00:35:35,240 --> 00:35:36,910
You're trying to read my body signals.
419
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
Love?
420
00:35:44,870 --> 00:35:48,010
What kind of gestures do people make to express love?
421
00:35:49,480 --> 00:35:50,480
Joy.
422
00:35:51,010 --> 00:35:52,010
Sadness.
423
00:35:52,740 --> 00:35:53,740
Fear.
424
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Anger.
425
00:35:56,270 --> 00:35:58,040
Which one is similar to love?
426
00:36:10,610 --> 00:36:11,810
It's all of them,
427
00:36:14,040 --> 00:36:15,370
and none at the same time.
428
00:36:19,740 --> 00:36:21,010
That's what love is like.
429
00:36:24,370 --> 00:36:26,310
You wouldn't be able to read that signal
430
00:36:26,870 --> 00:36:28,170
because you didn't learn it.
431
00:36:31,170 --> 00:36:32,170
You probably
432
00:36:34,740 --> 00:36:35,740
never will.
433
00:36:41,310 --> 00:36:44,440
So it was easy to deceive you, Yeongo.
434
00:36:46,740 --> 00:36:47,840
You're okay, right?
435
00:36:49,870 --> 00:36:50,980
I know
436
00:36:53,040 --> 00:36:54,340
things like this
437
00:36:56,310 --> 00:36:57,410
don't hurt your feelings.
438
00:37:08,640 --> 00:37:09,810
I tried.
439
00:37:12,740 --> 00:37:14,480
I did my best.
440
00:37:16,170 --> 00:37:17,810
For you,
441
00:37:20,040 --> 00:37:21,670
I did everything I could do.
442
00:37:23,840 --> 00:37:25,370
You did
443
00:37:28,140 --> 00:37:29,140
your best
444
00:37:32,040 --> 00:37:33,040
to pretend.
445
00:37:58,840 --> 00:38:01,480
If you're late for school again...
446
00:38:04,140 --> 00:38:05,940
Being a teenager doesn't give you any privileges!
447
00:38:07,010 --> 00:38:08,170
You shouldn't act like that!
448
00:38:17,070 --> 00:38:18,070
What now?
449
00:38:18,910 --> 00:38:20,340
Are you going to transfer
450
00:38:20,340 --> 00:38:22,010
to the women and teens division this time?
451
00:38:22,240 --> 00:38:23,810
I'll work in the traffic division forever.
452
00:38:23,910 --> 00:38:26,510
It's my job to help a victim of a car accident.
453
00:38:27,540 --> 00:38:29,370
What a smooth talker.
454
00:38:30,770 --> 00:38:32,670
The taxes I pay are used
455
00:38:32,670 --> 00:38:34,710
for his tuition and payment for school lunches.
456
00:38:35,210 --> 00:38:38,370
I'll make sure he graduates. I will see to that.
457
00:38:40,540 --> 00:38:42,610
Hello. Can I have a bowl of noodles please?
458
00:38:42,710 --> 00:38:43,870
Sure.
459
00:38:55,070 --> 00:38:56,370
- I'll have a bottle of this. / - Okay.
460
00:39:11,840 --> 00:39:15,040
[One More Bottle]
461
00:39:16,340 --> 00:39:17,440
Yes, Dr. Hyeon.
462
00:39:18,270 --> 00:39:19,370
Officer Gye,
463
00:39:20,410 --> 00:39:22,070
don't you know your surgery is tomorrow?
464
00:39:22,740 --> 00:39:24,040
You shouldn't be eating anything.
465
00:39:41,110 --> 00:39:42,440
Director Shin once said
466
00:39:43,270 --> 00:39:45,770
a person who can drink soju alone has nothing to fear.
467
00:39:47,440 --> 00:39:48,770
Because he or she knows
468
00:39:49,840 --> 00:39:51,010
the secret of life.
469
00:39:52,070 --> 00:39:53,510
That life is bitter,
470
00:39:54,740 --> 00:39:56,210
and that everyone is alone in this world.
471
00:39:57,510 --> 00:39:58,610
I was fooled.
472
00:39:59,210 --> 00:40:01,710
I thought it was a secret he didn't tell anyone else.
473
00:40:02,340 --> 00:40:03,840
Even while he's up above,
474
00:40:04,810 --> 00:40:08,310
he's probably making up millions of excuses to drink.
475
00:40:12,370 --> 00:40:14,010
I used to think
476
00:40:16,610 --> 00:40:19,170
that the police investigate a murder
477
00:40:19,810 --> 00:40:21,170
to catch the killer.
478
00:40:24,510 --> 00:40:25,510
What do you think now?
479
00:40:26,870 --> 00:40:28,870
I now think it's for those who are left behind.
480
00:40:31,440 --> 00:40:34,110
Because they need to know how the victims lived,
481
00:40:35,070 --> 00:40:37,070
and what they were like.
482
00:40:38,570 --> 00:40:41,140
It's so that they can treasure those memories.
483
00:41:02,070 --> 00:41:03,170
What are you staring at?
484
00:41:08,510 --> 00:41:09,570
What are you doing?
485
00:41:10,110 --> 00:41:13,040
I was thinking I wish I could fill this up for him.
486
00:41:17,010 --> 00:41:18,440
You could help him out.
487
00:41:23,310 --> 00:41:24,410
I'll see you later.
488
00:41:25,370 --> 00:41:26,370
Come here.
489
00:41:28,240 --> 00:41:29,310
Come on.
490
00:41:35,040 --> 00:41:36,040
Isn't this pretty?
491
00:41:38,570 --> 00:41:39,570
What do you mean?
492
00:41:40,240 --> 00:41:41,980
It's 130cc.
493
00:41:42,040 --> 00:41:43,670
It's 20cc more than it was earlier.
494
00:41:43,670 --> 00:41:45,270
It's 130cc now.
495
00:41:46,710 --> 00:41:49,340
This patient will live.
496
00:41:51,740 --> 00:41:53,340
He's my first patient.
497
00:41:58,540 --> 00:41:59,840
I'll get going now.
498
00:41:59,940 --> 00:42:01,310
You're a first-year resident in Cardio, right?
499
00:42:01,940 --> 00:42:03,370
I've seen you in the OR.
500
00:42:04,980 --> 00:42:07,170
Let's shake hands since we just met.
501
00:42:10,710 --> 00:42:11,810
It's...
502
00:42:14,210 --> 00:42:15,410
Okay. I just...
503
00:42:17,710 --> 00:42:19,170
I'm Kim Yungyeong from Anesthesiology.
504
00:42:20,510 --> 00:42:21,570
You're so handsome.
505
00:42:31,710 --> 00:42:32,810
Please
506
00:42:34,670 --> 00:42:36,040
look after Jian.
507
00:42:48,670 --> 00:42:49,670
So
508
00:42:50,710 --> 00:42:51,910
when will the regenerative medicine
509
00:42:51,910 --> 00:42:53,040
be ready and available on the market?
510
00:42:55,710 --> 00:42:57,480
It should be done before the end of summer so I can get
511
00:42:59,040 --> 00:43:00,610
more votes in the presidential election next year.
512
00:43:01,410 --> 00:43:03,070
Stem cells that create miracles.
513
00:43:03,840 --> 00:43:05,070
The country with the best medical technology.
514
00:43:06,270 --> 00:43:07,410
A country with a strong economy.
515
00:43:08,240 --> 00:43:09,510
Who would make money
516
00:43:10,440 --> 00:43:13,040
using the stem cell technology?
517
00:43:13,410 --> 00:43:15,070
You should make money
518
00:43:16,170 --> 00:43:18,370
by investing in biotechnology stocks.
519
00:43:18,840 --> 00:43:20,640
Treatment isn't what matters.
520
00:43:21,210 --> 00:43:22,810
What's important is the fact
521
00:43:23,510 --> 00:43:24,770
that research is being conducted.
522
00:43:24,910 --> 00:43:26,240
Don't you agree, Dr. Lee?
523
00:43:27,440 --> 00:43:31,040
Yes, but in order to proceed,
524
00:43:32,140 --> 00:43:34,640
we can't leave the director's seat vacant any longer.
525
00:43:34,740 --> 00:43:36,070
That's right.
526
00:43:37,070 --> 00:43:40,740
Hence, we'll make an internal announcement...
527
00:43:40,740 --> 00:43:42,510
I'll have someone submit my application.
528
00:43:44,540 --> 00:43:46,310
- What? / - Are you saying
529
00:43:48,110 --> 00:43:51,070
that you'll apply for the position, Dr. Lee?
530
00:43:51,370 --> 00:43:53,510
Am I incompetent for the role?
531
00:43:53,610 --> 00:43:54,940
No, not at all.
532
00:43:56,770 --> 00:43:57,940
People are
533
00:43:59,210 --> 00:44:01,540
truly mysterious.
534
00:44:03,370 --> 00:44:04,470
I'm quite entertained.
535
00:44:04,570 --> 00:44:07,210
I'll be returning to my work now.
536
00:44:15,170 --> 00:44:17,870
You have a strong competitor now, Chief Chae.
537
00:44:18,370 --> 00:44:19,410
It seems so.
538
00:44:26,770 --> 00:44:28,510
You could have told me of it sooner.
539
00:44:30,140 --> 00:44:33,440
I wasn't aware of your ambition.
540
00:44:34,210 --> 00:44:36,840
Since you were close to Director Shin,
541
00:44:37,570 --> 00:44:39,510
I didn't think you'd be interested in his position.
542
00:44:39,610 --> 00:44:40,670
Shin Dongjae...
543
00:44:42,770 --> 00:44:44,770
I'm doing this for Director Shin Dongjae.
544
00:44:45,970 --> 00:44:48,810
I cannot allow the Regenerative Medical Center
545
00:44:50,510 --> 00:44:52,310
to be dragged into the world of politics to become
546
00:44:52,310 --> 00:44:55,040
a stock market advertisement or a bait for voters.
547
00:44:56,870 --> 00:44:58,840
How will I be able to face him?
548
00:45:01,740 --> 00:45:04,370
I'm impressed by your deep friendship.
549
00:45:05,240 --> 00:45:07,510
There must be someone to keep the chairman in check.
550
00:45:08,370 --> 00:45:10,640
That is the duty of the director's office.
551
00:45:10,940 --> 00:45:12,610
With all due respect,
552
00:45:13,140 --> 00:45:16,010
you must be aware of the hospital's state of affairs.
553
00:45:17,640 --> 00:45:20,670
Considering what happened to your son, Dr. Lee Yeongo,
554
00:45:21,970 --> 00:45:23,670
do you think you'll be okay?
555
00:46:24,370 --> 00:46:26,640
Come on. Dr. Lee Yeongo is coming this way.
556
00:46:26,840 --> 00:46:27,940
It's Dr. Lee Yeongo.
557
00:46:28,610 --> 00:46:29,670
There he is.
558
00:46:30,840 --> 00:46:31,840
Isn't he unbelievable?
559
00:46:34,870 --> 00:46:36,010
He's probably clueless
560
00:46:36,540 --> 00:46:38,610
about how others view him right now, right?
561
00:46:39,110 --> 00:46:40,740
He must be aware. He's very intelligent.
562
00:46:40,740 --> 00:46:43,040
How can he conduct himself so normally?
563
00:46:43,140 --> 00:46:45,840
It's only possible because he lacks empathy.
564
00:46:48,840 --> 00:46:51,610
Sir, can you hear me?
565
00:46:53,140 --> 00:46:54,410
Tell me the details.
566
00:46:54,510 --> 00:46:55,770
Male, 44 years old.
567
00:46:55,840 --> 00:46:58,940
He fell down the stairs on his way home with his wife.
568
00:47:00,240 --> 00:47:01,240
My wife...
569
00:47:03,440 --> 00:47:05,540
Sir, do you know where you are? You're at a hospital.
570
00:47:05,640 --> 00:47:07,410
Where is my wife?
571
00:47:09,340 --> 00:47:10,370
My wife...
572
00:47:10,470 --> 00:47:13,710
Are there any other areas of discomfort, sir?
573
00:47:14,740 --> 00:47:17,370
Good. I'll call an orthopedist for you.
574
00:47:17,670 --> 00:47:18,740
My goodness!
575
00:47:23,540 --> 00:47:24,940
His physical state is abnormal.
576
00:47:25,810 --> 00:47:27,270
He's been hospitalized for a long time
577
00:47:27,510 --> 00:47:28,940
with multiple scars from surgeries.
578
00:47:29,470 --> 00:47:30,840
He also has biopsy markings.
579
00:47:32,540 --> 00:47:36,370
It's very likely that he's suffering from glioblastoma.
580
00:47:41,970 --> 00:47:44,310
Please take him in for a CT scan.
581
00:47:47,170 --> 00:47:49,110
Sir, are you suffering from any medical conditions?
582
00:47:49,370 --> 00:47:53,040
Please call my wife. My wife...
583
00:47:54,340 --> 00:47:56,170
He said he was fine earlier.
584
00:47:56,270 --> 00:47:58,240
You're right. He has glioblastoma.
585
00:48:10,870 --> 00:48:11,970
Are you okay?
586
00:48:14,070 --> 00:48:15,170
It'll be over soon.
587
00:48:17,670 --> 00:48:18,810
You were frightened, right?
588
00:48:23,170 --> 00:48:25,270
He is suffering from glioblastoma.
589
00:48:26,740 --> 00:48:29,610
Dr. Yang, please take him in for a CT scan.
590
00:48:30,710 --> 00:48:31,910
Ma'am, excuse me.
591
00:48:33,740 --> 00:48:35,110
Considering the position of the surgical scars,
592
00:48:35,710 --> 00:48:38,470
if the glioblastoma spreads to the medulla,
593
00:48:38,740 --> 00:48:40,370
even a minor hemorrhage
594
00:48:42,010 --> 00:48:44,770
can be fatal.
595
00:48:45,710 --> 00:48:47,170
Yes, Doctor. I'll be back.
596
00:48:52,610 --> 00:48:53,670
Doctor.
597
00:48:55,940 --> 00:48:57,440
I have something to tell you.
598
00:49:02,340 --> 00:49:03,410
Okay.
599
00:49:04,410 --> 00:49:05,940
We're going home.
600
00:49:06,740 --> 00:49:10,310
You don't need to treat my husband.
601
00:49:10,910 --> 00:49:15,170
If he leaves now, he could die.
602
00:49:16,370 --> 00:49:17,740
This is his will.
603
00:49:19,810 --> 00:49:23,370
And this is his advance directive.
604
00:49:23,470 --> 00:49:24,470
[Advance directive: Written statement]
605
00:49:24,470 --> 00:49:25,670
[of a person's wishes regarding medical treatment]
606
00:49:25,710 --> 00:49:28,610
He has decided not to accept any treatments
607
00:49:28,910 --> 00:49:30,110
to prolong his life.
608
00:49:32,210 --> 00:49:35,510
He has also entrusted decisions on treatments to me.
609
00:49:37,510 --> 00:49:38,570
I've made my decision.
610
00:49:39,870 --> 00:49:42,010
I don't want him to receive any more treatments.
611
00:49:47,040 --> 00:49:50,670
Does the patient agree with you?
612
00:49:52,410 --> 00:49:54,270
Please do
613
00:49:55,910 --> 00:49:57,270
as my wife says.
614
00:50:01,170 --> 00:50:02,270
You did well.
615
00:50:03,370 --> 00:50:04,810
I'm proud of you.
616
00:50:10,640 --> 00:50:11,740
Are you satisfied?
617
00:50:14,540 --> 00:50:18,370
Sir, listen to me carefully.
618
00:50:19,240 --> 00:50:23,410
If you leave without treatment, you could die.
619
00:50:23,970 --> 00:50:25,470
Did you hear that clearly?
620
00:50:26,140 --> 00:50:28,010
I said, you could die.
621
00:50:30,340 --> 00:50:32,940
He shows overwhelming signs of fear and stress.
622
00:50:35,440 --> 00:50:39,570
He needs someone to trust.
623
00:50:40,510 --> 00:50:43,040
It's what he wants.
624
00:50:45,540 --> 00:50:50,310
He's suppressing his emotions and hiding what he feels.
625
00:50:54,010 --> 00:50:55,110
Don't worry.
626
00:50:57,240 --> 00:51:00,570
I'll save your life no matter what.
627
00:51:01,340 --> 00:51:02,340
Doctor.
628
00:51:11,870 --> 00:51:13,110
He's in a lucid interval.
629
00:51:13,140 --> 00:51:14,470
[Lucid interval: Acute loss of consciousness]
630
00:51:14,570 --> 00:51:17,810
The minor bleeding caused by the trauma
631
00:51:18,440 --> 00:51:21,040
reached the tumor in the temporal lobe.
632
00:51:21,370 --> 00:51:23,810
We can stop the bleeding with an EVD. Dr. Yang.
633
00:51:23,810 --> 00:51:24,940
Yes, Doctor.
634
00:51:25,870 --> 00:51:28,770
Dr. Lee, please.
635
00:51:29,340 --> 00:51:31,910
Please. I want this to stop.
636
00:51:32,510 --> 00:51:34,710
Doctor, he's in cardiac arrest.
637
00:51:37,510 --> 00:51:38,540
Cardiac arrest?
638
00:51:40,770 --> 00:51:41,870
Cardiac arrest?
639
00:51:44,640 --> 00:51:46,110
I'll make the decision.
640
00:51:47,310 --> 00:51:48,570
I really need
641
00:51:49,270 --> 00:51:50,670
to save his life!
642
00:51:51,640 --> 00:51:54,270
- No. Please don't do that. / - Get her out of here!
643
00:51:54,340 --> 00:51:57,710
- Doctor, please. Don't do that! / - Ma'am, please.
644
00:51:58,340 --> 00:51:59,440
Please.
645
00:52:01,240 --> 00:52:02,210
Epinephrine!
646
00:52:06,510 --> 00:52:07,570
Ambu bag.
647
00:52:14,310 --> 00:52:15,370
Intubation.
648
00:52:16,670 --> 00:52:17,810
- Dr. Yang. / - Yes, sir.
649
00:52:24,870 --> 00:52:25,970
EVD!
650
00:52:49,410 --> 00:52:51,840
He's pulse is back to normal.
651
00:52:54,670 --> 00:52:57,570
I saved him. I treated his cardiac arrest.
652
00:52:59,210 --> 00:53:00,270
I saved him.
653
00:53:10,410 --> 00:53:12,470
His heart rate and blood pressure
654
00:53:13,940 --> 00:53:15,340
are all normal.
655
00:53:16,640 --> 00:53:17,710
The patient...
656
00:53:18,510 --> 00:53:19,570
I mean,
657
00:53:20,970 --> 00:53:22,610
your husband is alive.
658
00:54:32,470 --> 00:54:33,470
Dr. Lee,
659
00:54:34,110 --> 00:54:35,610
I heard the glioblastoma patient
660
00:54:36,070 --> 00:54:38,340
and his family weren't seeking prolonged care.
661
00:54:38,570 --> 00:54:39,670
The patient
662
00:54:40,110 --> 00:54:41,610
could not communicate effectively
663
00:54:42,270 --> 00:54:44,470
due to his lengthy battle with the illness.
664
00:54:44,910 --> 00:54:46,340
However, it was clear
665
00:54:47,310 --> 00:54:48,640
that he wanted to live.
666
00:54:49,240 --> 00:54:50,670
How can you be so sure?
667
00:54:52,210 --> 00:54:53,240
The patient clearly mentioned before...
668
00:54:53,340 --> 00:54:56,270
I ascertained the possibility of his survival.
669
00:54:57,040 --> 00:54:59,040
As a doctor, I did my best
670
00:54:59,970 --> 00:55:01,340
to save him.
671
00:55:01,640 --> 00:55:04,870
Dr. Lee from Neurosurgery, there is an emergency.
672
00:55:14,840 --> 00:55:16,540
What on Earth are you doing right now?
673
00:55:20,470 --> 00:55:21,570
Why are you doing this?
674
00:55:23,770 --> 00:55:26,240
You made me do it
675
00:55:26,770 --> 00:55:27,870
myself!
676
00:55:32,540 --> 00:55:34,040
I told you so many times.
677
00:55:35,170 --> 00:55:36,910
I begged you so many times.
678
00:55:37,710 --> 00:55:38,710
That is why...
679
00:55:39,510 --> 00:55:41,070
That is why...
680
00:55:50,370 --> 00:55:51,370
Should I go
681
00:55:52,010 --> 00:55:53,640
to the police station now?
682
00:55:56,870 --> 00:55:57,870
This is
683
00:55:58,710 --> 00:55:59,970
unbelievable.
684
00:56:03,010 --> 00:56:04,810
This is preposterous!
685
00:56:30,910 --> 00:56:31,910
Dr. Lee,
686
00:56:33,040 --> 00:56:34,240
as of this moment,
687
00:56:35,370 --> 00:56:37,210
you are dismissed from your post
688
00:56:38,370 --> 00:56:39,470
at Hyunsung Medical Center.
689
00:56:44,110 --> 00:56:45,110
What
690
00:56:46,010 --> 00:56:47,670
did I do wrong?
691
00:56:54,170 --> 00:56:55,270
I
692
00:56:56,240 --> 00:56:58,410
only saved a patient's life.
693
00:56:58,670 --> 00:57:00,370
Are patients worth putting on life support
694
00:57:01,870 --> 00:57:05,210
simply because they breathe?
695
00:57:06,310 --> 00:57:08,010
Dr. Lee, thanks to you,
696
00:57:08,840 --> 00:57:10,370
the family member of the patient
697
00:57:13,170 --> 00:57:16,840
was compelled to commit the murder of a loved one.
698
00:57:18,470 --> 00:57:19,870
What's worse is
699
00:57:21,070 --> 00:57:24,510
that you still don't understand what's wrong.
700
00:57:32,310 --> 00:57:35,040
Do your superior skills give you authority?
701
00:57:36,410 --> 00:57:37,570
Do you now understand
702
00:57:39,670 --> 00:57:42,010
why I was always against a monster like you
703
00:57:43,140 --> 00:57:45,840
becoming a doctor?
704
00:57:56,140 --> 00:57:57,970
The ethics council at Hyunsung Medical Center
705
00:58:00,340 --> 00:58:01,870
has authorized your dismissal.
706
00:59:22,110 --> 00:59:23,110
Dr. Lee.
707
00:59:23,510 --> 00:59:24,570
Dr. Lee, please.
708
00:59:25,170 --> 00:59:27,540
I want this to stop.
709
00:59:38,210 --> 00:59:40,670
You made me do it
710
00:59:41,270 --> 00:59:42,340
myself!
711
00:59:51,170 --> 00:59:52,170
Love?
712
00:59:52,370 --> 00:59:55,370
What kind of gestures do people make to express love?
713
00:59:59,370 --> 01:00:01,270
You wouldn't be able to read that signal
714
01:00:01,940 --> 01:00:03,070
because you didn't learn it.
715
01:00:20,040 --> 01:00:22,270
Do you understand why I was always against
716
01:00:23,670 --> 01:00:26,240
a monster like you becoming a doctor?
717
01:00:39,670 --> 01:00:41,510
- My goodness. / - What's his problem?
718
01:00:51,970 --> 01:00:53,140
What's wrong with you?
719
01:00:55,110 --> 01:00:56,240
Stop it!
720
01:01:01,140 --> 01:01:02,140
Stop it!
721
01:01:02,240 --> 01:01:03,440
- My goodness! / - Stop it!
722
01:01:08,440 --> 01:01:09,640
- What's the matter? / - Call the police!
723
01:01:25,940 --> 01:01:27,140
What did I do wrong
724
01:01:27,840 --> 01:01:29,910
as a doctor?
725
01:02:11,070 --> 01:02:12,210
Are you blind?
726
01:02:32,140 --> 01:02:33,140
Are you all right?
727
01:02:35,210 --> 01:02:36,510
Don't worry. Nothing happened.
728
01:02:38,040 --> 01:02:39,040
Let's go.
729
01:02:44,710 --> 01:02:45,710
Help me.
730
01:02:47,340 --> 01:02:48,410
Please.
731
01:02:49,970 --> 01:02:50,970
Please.
45322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.