All language subtitles for A.Beautiful.Mind.S01E04.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,102 --> 00:00:05,732 You almost killed the patient 2 00:00:05,732 --> 00:00:07,602 I saved in an emergency operation! 3 00:00:10,002 --> 00:00:12,302 Pneumonia nearly took her life, and all because of you! 4 00:00:16,002 --> 00:00:17,932 - Kim Minjae. / - Yes, sir. 5 00:00:18,632 --> 00:00:20,732 - You're a senior intern. / - Yes, sir. 6 00:00:21,072 --> 00:00:23,832 You're supposed to know everything by now. 7 00:00:25,172 --> 00:00:26,632 My patient contracted pneumonia 8 00:00:26,632 --> 00:00:28,232 because you didn't put the L-tube in properly. 9 00:00:29,172 --> 00:00:31,732 This is why I don't like lower-tier graduates. 10 00:00:33,132 --> 00:00:35,342 Demonstrate sincere effort if you lack intelligence. 11 00:00:36,432 --> 00:00:38,342 You don't do anything right. 12 00:00:40,302 --> 00:00:42,402 There's a reason why people 13 00:00:42,402 --> 00:00:44,102 value the right background. 14 00:00:45,372 --> 00:00:46,502 Don't you agree, Dr. Lee? 15 00:00:47,302 --> 00:00:48,332 You're right. 16 00:00:48,872 --> 00:00:50,632 They should be earnest at least. 17 00:00:54,172 --> 00:00:55,372 But that 18 00:00:55,402 --> 00:00:57,202 doesn't exclude the alumni of Hyunsung University. 19 00:00:58,032 --> 00:01:01,332 The area where the stomach was adjoined 20 00:01:01,772 --> 00:01:03,472 seems to be deformed. 21 00:01:04,932 --> 00:01:06,172 Medical records show 22 00:01:06,472 --> 00:01:10,602 this patient had a gastrectomy in the past. 23 00:01:11,302 --> 00:01:14,702 The French L-tube that you ordered 24 00:01:14,902 --> 00:01:18,732 was inappropriate for use in the first place. 25 00:01:19,502 --> 00:01:22,202 The French L-tube wasn't a good call. 26 00:01:24,002 --> 00:01:25,102 Let's do this. 27 00:01:25,102 --> 00:01:28,302 Prescribe her clindamycin for three weeks. 28 00:01:29,902 --> 00:01:32,472 That way, filing a death certificate citing 29 00:01:32,572 --> 00:01:34,002 aspiration pneumonia as cause of death 30 00:01:34,072 --> 00:01:35,532 won't be necessary. 31 00:01:42,932 --> 00:01:43,932 Do you find this funny? 32 00:01:47,202 --> 00:01:48,632 He's got some nerve for a second-year resident. 33 00:02:02,972 --> 00:02:05,372 Excuse me, Dr. Lee. 34 00:02:10,302 --> 00:02:11,372 Excuse me. 35 00:02:13,772 --> 00:02:14,772 Yes? 36 00:02:19,942 --> 00:02:22,102 Are you hungry? 37 00:02:23,072 --> 00:02:24,502 I'm starving. 38 00:02:27,102 --> 00:02:28,102 I'm hungry. 39 00:02:31,032 --> 00:02:33,102 There's a new chicken shop by the main gate. 40 00:02:33,372 --> 00:02:34,732 I heard it's delicious. 41 00:02:40,072 --> 00:02:42,302 The portions are a bit too large 42 00:02:44,972 --> 00:02:46,272 for a woman to eat alone. 43 00:02:48,202 --> 00:02:50,032 I always wanted to pay the place a visit. 44 00:02:54,172 --> 00:02:55,772 I'm starving, 45 00:02:56,332 --> 00:02:57,932 but I don't know anyone here, 46 00:02:58,402 --> 00:03:00,202 so I'm reluctant to go alone. 47 00:03:09,702 --> 00:03:12,432 Curve your palm back for percussions. 48 00:03:13,332 --> 00:03:14,432 Compress the pressure. 49 00:03:17,132 --> 00:03:19,272 - Give it a try. / - All right. 50 00:03:22,832 --> 00:03:24,002 Roll your hand like this. 51 00:03:27,302 --> 00:03:28,402 Just like that. 52 00:03:33,332 --> 00:03:34,702 Why are your hands so drained of strength? 53 00:03:36,972 --> 00:03:38,432 Are you really that hungry? 54 00:03:41,502 --> 00:03:42,502 Yes. 55 00:03:43,502 --> 00:03:44,502 That's good. 56 00:03:44,932 --> 00:03:46,802 You'll be able to finish a whole portion. 57 00:03:47,132 --> 00:03:49,072 Go ahead and don't worry about me. 58 00:03:49,332 --> 00:03:50,902 I'll take care of it. 59 00:03:51,502 --> 00:03:52,502 Go ahead. 60 00:03:55,232 --> 00:03:56,232 What? 61 00:04:03,002 --> 00:04:06,172 Did you have enough fried chicken? 62 00:04:10,732 --> 00:04:11,732 Lee Yeongo! 63 00:04:12,602 --> 00:04:13,832 Do you also 64 00:04:16,302 --> 00:04:17,432 despise me that much? 65 00:04:20,972 --> 00:04:21,972 Why? 66 00:04:22,702 --> 00:04:24,572 Is it because I'm a lower-tier university graduate? 67 00:04:25,572 --> 00:04:28,002 Is it because I'm struggling to pay off my loans? 68 00:04:29,272 --> 00:04:31,742 Is that why you brush me off so easily 69 00:04:32,602 --> 00:04:35,032 when I sincerely ask for a date? 70 00:04:36,432 --> 00:04:37,772 What are you talking about? 71 00:04:38,742 --> 00:04:41,742 I swallowed my pride and asked you to eat with me. 72 00:04:42,132 --> 00:04:43,502 How is fried chicken 73 00:04:45,432 --> 00:04:46,602 and dating 74 00:04:48,502 --> 00:04:49,602 related? 75 00:04:49,772 --> 00:04:51,502 Stop pretending like you don't know 76 00:04:51,502 --> 00:04:52,972 what I'm talking about. 77 00:05:18,432 --> 00:05:19,502 What are these markings? 78 00:05:44,132 --> 00:05:45,602 Do you 79 00:05:47,732 --> 00:05:49,672 really enjoy being a neurosurgeon? 80 00:05:50,202 --> 00:05:51,632 The responsibilities are clearly defined. 81 00:05:53,072 --> 00:05:54,932 I need to save the patient in front of me. 82 00:05:55,972 --> 00:05:57,172 No matter what, 83 00:05:58,072 --> 00:05:59,172 vital signs 84 00:06:00,502 --> 00:06:01,872 are to never 85 00:06:02,902 --> 00:06:03,972 drop. 86 00:06:06,402 --> 00:06:08,102 As long as I keep these rules, 87 00:06:09,272 --> 00:06:12,102 no one will bother me. 88 00:06:13,032 --> 00:06:14,672 Your background doesn't matter. 89 00:06:15,302 --> 00:06:17,472 It doesn't matter what kind of a person I am. 90 00:06:20,332 --> 00:06:22,702 It's the perfect place to hide. 91 00:06:29,432 --> 00:06:31,472 You're telling me to be a good doctor, right? 92 00:06:55,232 --> 00:06:56,702 When it comes to asking me for dates, 93 00:06:58,202 --> 00:07:00,232 you should look at me in the eye 94 00:07:02,672 --> 00:07:04,302 so that I can read your mind, 95 00:07:06,802 --> 00:07:07,802 Kim Minjae. 96 00:07:15,472 --> 00:07:21,932 [A Beautiful Mind] 97 00:07:25,902 --> 00:07:27,302 [Episode 4] 98 00:07:34,232 --> 00:07:35,472 I will give you five minutes. 99 00:07:35,802 --> 00:07:37,632 Patients will be arriving soon. 100 00:07:38,602 --> 00:07:41,172 There was a murder case at Hyunsung Medical Center. 101 00:07:42,402 --> 00:07:43,802 The director died, too. 102 00:07:46,132 --> 00:07:47,472 Do you think this makes any sense? 103 00:07:48,432 --> 00:07:49,772 How could this have happened? 104 00:07:51,832 --> 00:07:55,602 Murderers exist in every corner of the world. 105 00:07:56,332 --> 00:07:59,902 Assuming that one doesn't exist here 106 00:08:01,602 --> 00:08:03,672 is a contradiction to logic. 107 00:08:04,232 --> 00:08:05,232 Dr. Lee! 108 00:08:05,832 --> 00:08:07,202 He's not incorrect. 109 00:08:08,272 --> 00:08:09,372 So you're saying 110 00:08:11,632 --> 00:08:12,972 that there's a murderer who 111 00:08:13,372 --> 00:08:16,302 killed Director Shin inside Hyunsung Medical Center? 112 00:08:19,072 --> 00:08:20,072 Who's the murderer? 113 00:08:24,702 --> 00:08:27,502 There is a doctor who prescribed a lethal dose 114 00:08:27,632 --> 00:08:30,172 of pseudoephedrine to Director Shin, a known diabetic, 115 00:08:30,272 --> 00:08:31,372 in this hospital. 116 00:08:31,602 --> 00:08:33,132 That's assuming that Dr. Lee is correct. 117 00:08:33,902 --> 00:08:36,872 The culprit could have used a staff member. 118 00:08:37,132 --> 00:08:39,072 - That's right. / - Do you really think that 119 00:08:39,342 --> 00:08:40,732 Dr. Lee knows who the killer is? 120 00:08:41,572 --> 00:08:42,572 I'm uncertain of that. 121 00:08:43,602 --> 00:08:44,602 We don't know 122 00:08:45,002 --> 00:08:46,842 what on earth he's thinking. 123 00:08:47,272 --> 00:08:49,972 I'm planning to corner the suspect 124 00:08:50,842 --> 00:08:52,602 at the mortality conference. 125 00:08:52,602 --> 00:08:53,732 [Mortality conference: Doctors discuss cause of death] 126 00:08:54,302 --> 00:08:57,202 I will prove to everyone that my operation 127 00:08:58,172 --> 00:08:59,702 was error-free. 128 00:08:59,902 --> 00:09:02,102 Let's pretend that it never happened. It was a mistake. 129 00:09:02,872 --> 00:09:04,342 I'll make sure your record is clean. 130 00:09:05,302 --> 00:09:06,572 If you're concerned about your honor, 131 00:09:07,432 --> 00:09:10,432 you can gripe about it in a diary entry. 132 00:09:10,602 --> 00:09:12,432 This is useless to profit generation. 133 00:09:13,342 --> 00:09:15,732 You know well that I'm a businessman. 134 00:09:15,842 --> 00:09:16,902 All I count is money. 135 00:09:17,102 --> 00:09:19,502 The JCI evaluation is next week. 136 00:09:20,572 --> 00:09:21,572 Dr. Lee, 137 00:09:21,842 --> 00:09:24,842 it's an international accreditation for patient safety. 138 00:09:25,602 --> 00:09:26,842 If this incident is revealed to the public, 139 00:09:27,132 --> 00:09:29,102 we won't be able to qualify. 140 00:09:29,202 --> 00:09:33,032 It will cut off the demand from foreign patients, 141 00:09:33,502 --> 00:09:37,342 the largest source of revenue. 142 00:09:37,432 --> 00:09:39,932 Bingo. This conversation is over. 143 00:09:41,202 --> 00:09:43,572 Pointing out the murderer at the conference 144 00:09:43,572 --> 00:09:45,472 will not be detrimental to business. 145 00:09:47,342 --> 00:09:48,432 I guarantee it. 146 00:09:49,072 --> 00:09:52,632 We have a murderer loose at the hospital. 147 00:09:53,232 --> 00:09:55,302 It's an unfortunate coincidence. 148 00:09:55,932 --> 00:09:58,002 However, at Hyunsung Medical Center, 149 00:09:58,102 --> 00:09:59,732 there is a reliable system that sorts out 150 00:09:59,732 --> 00:10:00,902 unethical doctors. 151 00:10:01,602 --> 00:10:04,232 The mortality conference will prove that 152 00:10:04,902 --> 00:10:08,072 Hyunsung Medical Center is a safe place. 153 00:10:08,502 --> 00:10:11,802 We strive to meet and exceed JCI's global standard. 154 00:10:13,842 --> 00:10:15,872 Do you know why scandals are scary, Dr. Lee? 155 00:10:18,932 --> 00:10:20,302 People only remember the shock. 156 00:10:21,702 --> 00:10:24,232 The solution is never remembered. Why? 157 00:10:25,702 --> 00:10:26,772 It's not interesting enough. 158 00:10:27,432 --> 00:10:28,702 That's the Korean psyche. 159 00:10:53,502 --> 00:10:55,802 Gosh, you must be devastated. 160 00:10:56,002 --> 00:10:57,832 I heard Director Shin passed away suddenly. 161 00:10:59,002 --> 00:11:00,302 I heard an interesting story. 162 00:11:00,832 --> 00:11:02,472 Maybe it's bad news for Hyunsung Medical Center. 163 00:11:02,672 --> 00:11:05,432 Gosh. Reporter Kim, let's go grab a cup of tea. 164 00:11:05,502 --> 00:11:07,132 Old sayings are never wrong. 165 00:11:07,502 --> 00:11:09,502 "Those who chase gossip are always hungry." 166 00:11:11,032 --> 00:11:12,032 Mr. Chae, 167 00:11:12,772 --> 00:11:15,502 ask if he wants to lose our advertising sponsorship. 168 00:11:16,772 --> 00:11:18,772 Whether it's print or television airtime, 169 00:11:18,832 --> 00:11:20,172 we'll withdraw everything. 170 00:11:22,972 --> 00:11:25,732 I don't live off Hyunsung Group's sponsorship. 171 00:11:25,732 --> 00:11:26,932 It's more than what I deserve. 172 00:11:27,932 --> 00:11:30,272 We live off the story-starved curiosity 173 00:11:31,732 --> 00:11:33,172 of Internet users. 174 00:11:42,432 --> 00:11:44,572 Dr. Lee, you'll be held liable for everything. 175 00:11:46,372 --> 00:11:48,932 Let's do it then. Let's meet the global standard. 176 00:11:49,472 --> 00:11:51,002 Let's go with that system of ethics you mentioned. 177 00:11:52,372 --> 00:11:53,502 You have one week 178 00:11:54,572 --> 00:11:57,172 until the JCI evaluators arrive. 179 00:11:58,172 --> 00:11:59,772 Before the media gets their dirty hands on us, 180 00:12:00,102 --> 00:12:02,072 let's handle it internally 181 00:12:02,872 --> 00:12:04,002 within Hyunsung Medical Center. 182 00:12:05,772 --> 00:12:07,502 I'll see you at the mortality conference then. 183 00:12:23,402 --> 00:12:25,032 A child, age seven. 184 00:12:25,032 --> 00:12:26,802 She is a patient suffering from a cerebral aneurysm. 185 00:12:26,802 --> 00:12:28,972 She was admitted as Dr. Hyeon Seokju's patient. 186 00:12:29,172 --> 00:12:30,402 Is she a patient 187 00:12:31,772 --> 00:12:33,132 under Dr. Hyeon Seokju's care? 188 00:12:33,232 --> 00:12:34,972 She's a family member of Dr. Kim from Anesthesiology. 189 00:12:35,802 --> 00:12:38,872 She received surgery for congenital valve deformity. 190 00:12:38,972 --> 00:12:40,372 She's also suffering from cyanoderma. 191 00:12:40,672 --> 00:12:41,972 Her cerebral thrombosis seems to have evolved 192 00:12:41,972 --> 00:12:44,432 into an aneurysm as a cyanoderma complication. 193 00:12:45,372 --> 00:12:46,632 What did CS say? 194 00:12:46,732 --> 00:12:47,732 Pardon? 195 00:12:47,772 --> 00:12:50,972 As the patient's guardian, Dr. Kim wants surgery. 196 00:12:52,202 --> 00:12:53,372 That's dangerous. 197 00:12:54,232 --> 00:12:55,432 The size isn't ideal. 198 00:12:56,902 --> 00:12:58,402 The location makes things worse. 199 00:12:58,872 --> 00:13:01,302 Her heart won't be able to endure the surgery. 200 00:13:01,502 --> 00:13:03,102 If it ruptures during surgery, 201 00:13:03,332 --> 00:13:04,432 she'll die immediately. 202 00:13:06,072 --> 00:13:07,432 What do you think, Dr. Lee? 203 00:13:09,072 --> 00:13:10,072 Dr. Lee. 204 00:13:11,072 --> 00:13:12,602 Why are you asking him? 205 00:13:12,602 --> 00:13:14,032 Are we voting now? 206 00:13:14,372 --> 00:13:15,502 Hey, kid. 207 00:13:15,972 --> 00:13:17,702 - Tell her we can't operate. / - Excuse me? 208 00:13:19,072 --> 00:13:20,202 Is that what I should tell her? 209 00:13:20,202 --> 00:13:22,372 It's a medical opinion given by specialists. 210 00:13:22,372 --> 00:13:25,202 Dr. Kim will understand, too. 211 00:13:25,702 --> 00:13:26,902 Don't you agree, Dr. Lee? 212 00:13:28,172 --> 00:13:30,272 My goodness. 213 00:13:30,372 --> 00:13:32,872 It seems Dr. Lee is mentally overloaded with thoughts 214 00:13:32,972 --> 00:13:36,002 of who to accuse at the mortality conference. 215 00:13:36,272 --> 00:13:38,102 What on earth are you doing? 216 00:13:43,602 --> 00:13:44,632 Dr. Lee. 217 00:13:51,432 --> 00:13:53,072 Did you say that you will point out 218 00:13:53,072 --> 00:13:56,072 the murderer at the mortality conference? 219 00:13:56,702 --> 00:13:58,032 Yes, I did. 220 00:13:58,132 --> 00:13:59,502 As of this moment, 221 00:14:00,232 --> 00:14:01,802 Dr. Lee and the surgical staff 222 00:14:01,802 --> 00:14:03,232 present at Director Shin's surgery 223 00:14:04,772 --> 00:14:07,202 cannot participate in any surgeries 224 00:14:08,332 --> 00:14:09,702 at Hyunsung Medical Center. 225 00:14:11,502 --> 00:14:12,932 Even the surgical staff? 226 00:14:14,572 --> 00:14:15,602 Dr. Lee, 227 00:14:21,972 --> 00:14:24,002 do you still hold me responsible 228 00:14:24,632 --> 00:14:26,332 for the death of Director Shin? 229 00:14:26,432 --> 00:14:29,302 How can anyone save a patient in an emergency 230 00:14:30,932 --> 00:14:32,502 if the surgeon and the surgical staff 231 00:14:33,632 --> 00:14:35,102 cannot trust each other? 232 00:14:38,132 --> 00:14:39,602 I don't think it's possible. 233 00:14:41,602 --> 00:14:44,832 Determine who's responsible for Director Shin's death. 234 00:14:45,832 --> 00:14:47,272 I will not approve of 235 00:14:47,902 --> 00:14:50,602 any surgery you would participate in until then. 236 00:14:50,702 --> 00:14:52,232 Do you expect me to give up on the surgery? 237 00:14:53,132 --> 00:14:54,272 You want me to 238 00:14:54,902 --> 00:14:57,772 just sit back and watch my daughter die? 239 00:14:57,872 --> 00:14:59,232 I'm a doctor, 240 00:15:00,302 --> 00:15:01,802 yet you want me to do nothing about it? 241 00:15:02,902 --> 00:15:03,902 Yungyeong. 242 00:15:10,032 --> 00:15:11,032 Yungyeong. 243 00:15:13,932 --> 00:15:15,502 Discuss this with your husband. 244 00:15:17,032 --> 00:15:18,232 We're divorced. 245 00:15:23,932 --> 00:15:25,802 Still, he should come since he's the father. 246 00:15:30,902 --> 00:15:32,502 I must be being punished, Seokju. 247 00:15:35,902 --> 00:15:37,202 For the past several years 248 00:15:37,832 --> 00:15:40,572 while waiting for Jian's new heart, 249 00:15:41,302 --> 00:15:43,472 do you know what I prayed for the most? 250 00:15:44,372 --> 00:15:47,672 I desperately prayed for a donor every day, 251 00:15:49,102 --> 00:15:52,432 hoping that another child's accident would save my own. 252 00:16:10,132 --> 00:16:11,502 Are you doing undercover work? 253 00:16:13,102 --> 00:16:15,432 You're searching for a clue 254 00:16:15,832 --> 00:16:17,172 that the criminal left, right? 255 00:16:18,132 --> 00:16:19,132 Not at all. 256 00:16:19,402 --> 00:16:22,902 I have more than enough clues. 257 00:16:24,302 --> 00:16:27,772 The killer knew Director Shin well enough 258 00:16:28,102 --> 00:16:29,832 to know that he had diabetes. 259 00:16:31,372 --> 00:16:34,572 He treated him with a lethal dose of pseudoephedrine 260 00:16:34,772 --> 00:16:37,002 without raising any suspicions. 261 00:16:37,372 --> 00:16:39,632 The person gained the complete trust of Director Shin. 262 00:16:41,432 --> 00:16:44,102 And that person was afraid that Director Shin 263 00:16:44,402 --> 00:16:46,232 would find out the truth about the heart 264 00:16:46,872 --> 00:16:48,172 that went missing. 265 00:16:49,202 --> 00:16:50,202 Are you saying that 266 00:16:51,572 --> 00:16:53,632 it's Dr. Hyeon? 267 00:16:54,572 --> 00:16:56,172 I never pegged 268 00:16:56,372 --> 00:16:57,772 Dr. Hyeon as the killer. 269 00:16:57,872 --> 00:16:59,172 Not even once. 270 00:16:59,832 --> 00:17:02,332 Aren't you, Officer Gye, 271 00:17:02,502 --> 00:17:04,732 the one who believes that Dr. Hyeon is the killer? 272 00:17:09,132 --> 00:17:10,472 Listen carefully. 273 00:17:11,042 --> 00:17:14,872 You and I are the only ones who believe it was murder. 274 00:17:15,002 --> 00:17:16,302 Therefore, starting today, 275 00:17:16,802 --> 00:17:18,332 we are on the same team. 276 00:17:23,872 --> 00:17:25,002 Without my help, 277 00:17:25,372 --> 00:17:28,372 you won't be able to find out who killed Director Shin. 278 00:17:29,202 --> 00:17:30,272 That is why 279 00:17:30,632 --> 00:17:32,202 you need to help me 280 00:17:32,502 --> 00:17:34,132 so that I can point out 281 00:17:35,272 --> 00:17:36,272 the culprit 282 00:17:37,102 --> 00:17:38,502 at the mortality conference. 283 00:17:42,042 --> 00:17:44,572 First, we need to retrace Dr. Hyeon's movements 284 00:17:44,732 --> 00:17:46,502 when he went to meet 285 00:17:47,202 --> 00:17:49,502 Director Shin that night. 286 00:18:02,732 --> 00:18:03,772 Thank you. 287 00:18:08,202 --> 00:18:10,502 There must be a record of the doctor 288 00:18:10,602 --> 00:18:12,202 who secured a lethal dose of pseudoephedrine. 289 00:18:12,972 --> 00:18:16,102 "A prescription of pseudoephedrine". 290 00:18:17,272 --> 00:18:21,332 You're not thinking that Dr. Hyeon would have 291 00:18:21,832 --> 00:18:25,002 prescribed it under his name, are you? 292 00:18:26,572 --> 00:18:27,802 Isn't that obvious? 293 00:18:34,772 --> 00:18:37,602 Then who do you think prescribed it? 294 00:18:39,372 --> 00:18:41,802 I'll only use it as a reference, so please tell me. 295 00:18:42,572 --> 00:18:45,002 If that's the case, I'll tell you. 296 00:18:45,902 --> 00:18:47,372 I'm not a police officer, 297 00:18:47,772 --> 00:18:48,832 you are, 298 00:18:49,332 --> 00:18:50,902 Officer Gye Jinseong. 299 00:18:56,932 --> 00:18:59,302 Oh, my. Hello, everyone. 300 00:19:00,272 --> 00:19:01,832 May I join you? 301 00:19:03,502 --> 00:19:04,702 Sure. 302 00:19:09,072 --> 00:19:10,602 You want me to question the hospital staff? 303 00:19:11,272 --> 00:19:13,572 To see if anyone was asked to do it by Dr. Hyeon? 304 00:19:15,102 --> 00:19:16,402 Is there anything wrong with that? 305 00:19:17,272 --> 00:19:18,272 Then, 306 00:19:18,502 --> 00:19:21,202 they would be suspecting him as the murderer. 307 00:19:22,172 --> 00:19:23,472 Would that be all right? 308 00:19:25,302 --> 00:19:26,332 Pick one. 309 00:19:27,372 --> 00:19:28,572 Either act like an officer 310 00:19:29,102 --> 00:19:31,272 or a girl who has a crush on him. 311 00:19:34,702 --> 00:19:36,632 You are the staff members 312 00:19:37,132 --> 00:19:39,502 who participated in Director Shin's surgery, right? 313 00:19:41,302 --> 00:19:42,772 You were 314 00:19:43,572 --> 00:19:46,102 in Kang Cheolmin's surgery as well with Dr. Hyeon. 315 00:19:46,302 --> 00:19:47,402 No way. 316 00:19:47,802 --> 00:19:50,172 Are you saying that Dr. Hyeon is the suspect? 317 00:19:50,302 --> 00:19:52,102 Among the staff members... 318 00:19:52,572 --> 00:19:53,872 My goodness! 319 00:19:58,372 --> 00:20:00,832 You're the one closest to Dr. Hyeon. 320 00:20:01,072 --> 00:20:03,472 You're his patient. 321 00:20:03,632 --> 00:20:05,002 Siyeon, what are you doing? 322 00:20:07,902 --> 00:20:10,872 If a patient you saved accuses you of being a criminal, 323 00:20:11,572 --> 00:20:14,232 would you still want to wear your doctor's gown? 324 00:20:16,602 --> 00:20:18,432 That is what you do for your job. 325 00:20:19,572 --> 00:20:21,042 This is how I do mine. 326 00:20:21,502 --> 00:20:23,302 I do this for the safety of the people. 327 00:20:23,402 --> 00:20:25,042 Then do it right. 328 00:20:25,872 --> 00:20:29,402 I suspect Dr. Lee more than anyone else. 329 00:20:30,002 --> 00:20:32,132 It seems that he's putting the blame on others 330 00:20:32,132 --> 00:20:34,502 in order to cover up his mistake during the surgery. 331 00:20:45,772 --> 00:20:48,102 Did you hear about Dr. Hyeon? 332 00:20:49,202 --> 00:20:52,502 Gosh, I hope the mortality conference is over soon. 333 00:20:52,602 --> 00:20:54,132 The hospital feels gloomy and restless. 334 00:20:54,132 --> 00:20:56,802 I feel like I have to be as careful as a squirrel. 335 00:20:57,702 --> 00:20:58,702 I know. 336 00:20:58,872 --> 00:21:02,232 People are not fond of doctors these days anyway. 337 00:21:02,232 --> 00:21:03,702 Dr. Hyeon can't be 338 00:21:04,602 --> 00:21:05,902 the one, right? 339 00:21:06,072 --> 00:21:07,172 No way. 340 00:21:07,272 --> 00:21:08,872 Dr. Hyeon isn't someone who would do that. 341 00:21:09,042 --> 00:21:11,332 That's like something out of a soap opera. 342 00:21:12,902 --> 00:21:15,802 Do you know why soap operas have high ratings? 343 00:21:16,432 --> 00:21:17,502 It's rare, 344 00:21:18,002 --> 00:21:19,272 very rare, 345 00:21:19,402 --> 00:21:21,202 but it does happen once in a while. 346 00:21:21,672 --> 00:21:24,272 Why would Dr. Hyeon do that to Director Shin? 347 00:21:24,272 --> 00:21:25,402 That's enough. 348 00:21:25,402 --> 00:21:26,702 People are listening. 349 00:21:27,132 --> 00:21:28,702 There's no evidence of it yet. 350 00:21:28,702 --> 00:21:30,102 Of course there is. 351 00:21:30,102 --> 00:21:32,972 The art of medicine is based on evidence. 352 00:21:33,072 --> 00:21:34,432 - Dr. So. / - Yes. 353 00:21:34,732 --> 00:21:37,372 He was the operating surgeon for Kang Cheolmin. 354 00:21:37,672 --> 00:21:39,072 The patient's heart went missing. 355 00:21:39,202 --> 00:21:40,872 He must have made a mistake during the surgery. 356 00:21:41,132 --> 00:21:43,202 Director Shin found out, 357 00:21:43,702 --> 00:21:45,472 so Dr. Hyeon 358 00:21:46,102 --> 00:21:47,672 killed him. 359 00:21:50,072 --> 00:21:51,802 Is there anything I can help you with? 360 00:21:52,332 --> 00:21:53,472 Dr. Hyeon, what I mean is 361 00:21:53,472 --> 00:21:55,772 that science starts from forming a hypothesis... 362 00:21:55,872 --> 00:21:57,002 Can I check 363 00:21:57,072 --> 00:21:58,402 Dr. Lee's schedule? 364 00:21:59,702 --> 00:22:01,002 Dr. Lee? 365 00:22:01,432 --> 00:22:02,872 I wonder where he is. 366 00:22:03,872 --> 00:22:05,972 All of his surgeries have been cancelled. 367 00:22:11,972 --> 00:22:16,102 You need to find circumstantial and physical evidence. 368 00:22:16,802 --> 00:22:19,232 I will find medical evidence 369 00:22:19,602 --> 00:22:21,602 so that he can't deny the charges. 370 00:22:23,132 --> 00:22:24,202 How? 371 00:22:24,502 --> 00:22:25,972 I'm going to invite him 372 00:22:26,302 --> 00:22:29,732 to a place where I'm the most comfortable in. 373 00:22:31,102 --> 00:22:32,302 Most comfortable? 374 00:22:33,832 --> 00:22:35,602 This is a CT scan of Dr. Kim's daughter. 375 00:22:36,402 --> 00:22:38,502 She has congenital valve deformity. 376 00:22:39,602 --> 00:22:42,102 Due to the failures of past surgeries, 377 00:22:42,572 --> 00:22:44,302 her organs faced necrosis 378 00:22:44,302 --> 00:22:46,102 from inflammation and recurrence. 379 00:22:46,702 --> 00:22:49,272 She's been waiting for a heart for three years. 380 00:22:51,402 --> 00:22:52,802 There's a condition. 381 00:22:53,902 --> 00:22:56,302 I need you, Dr. Hyeon, 382 00:22:58,202 --> 00:22:59,232 for CS. 383 00:22:59,502 --> 00:23:02,102 I don't need anyone else. 384 00:23:03,232 --> 00:23:04,872 It's you I need, Dr. Hyeon. 385 00:23:07,632 --> 00:23:10,672 Okay. Let's begin by meeting with the guardian. 386 00:23:18,432 --> 00:23:19,902 You can operate? 387 00:23:21,632 --> 00:23:25,102 Can you really save my child? 388 00:23:26,872 --> 00:23:28,602 I plan to stop the heart. 389 00:23:29,372 --> 00:23:30,372 Here. 390 00:23:31,302 --> 00:23:32,572 If the heart is stopped, 391 00:23:32,572 --> 00:23:34,272 the blood flowing to the cerebral aneurysm 392 00:23:34,472 --> 00:23:35,672 will be reduced. 393 00:23:36,802 --> 00:23:39,172 It's the only way to prevent it from rupturing. 394 00:23:39,602 --> 00:23:41,602 It looks highly risky. 395 00:23:41,702 --> 00:23:45,432 The bypass will minimize the damage to the heart, 396 00:23:46,602 --> 00:23:49,632 but if my fingertips mistakenly touch a blood vessel, 397 00:23:49,972 --> 00:23:52,902 if the bypass duration is prolonged, 398 00:23:53,332 --> 00:23:56,332 or if the anesthesiologist makes a mistake 399 00:23:56,832 --> 00:23:58,032 while monitoring the heart, 400 00:23:58,732 --> 00:23:59,732 she will 401 00:24:00,672 --> 00:24:02,502 die on the table. 402 00:24:08,102 --> 00:24:09,332 Please promise me. 403 00:24:11,032 --> 00:24:12,232 Please let me 404 00:24:12,672 --> 00:24:15,702 hold my girl every day after the surgery. 405 00:24:17,202 --> 00:24:18,272 Please. 406 00:24:18,502 --> 00:24:20,632 I don't decide this surgery. 407 00:24:21,302 --> 00:24:23,972 You do, Dr. Kim. 408 00:24:26,002 --> 00:24:27,102 You are the guardian. 409 00:24:28,402 --> 00:24:29,502 Sir. 410 00:24:29,932 --> 00:24:32,232 I have my reasons for prohibiting 411 00:24:32,232 --> 00:24:34,502 Dr. Lee from operating. 412 00:24:34,972 --> 00:24:37,972 He's the only one willing to operate on my child. 413 00:24:37,972 --> 00:24:39,072 That is... 414 00:24:42,632 --> 00:24:43,832 Dr. Lee 415 00:24:45,032 --> 00:24:48,872 openly suspects you and the operating staff 416 00:24:49,072 --> 00:24:50,132 of being suspects in murder. 417 00:24:51,632 --> 00:24:52,802 Is that all right with you? 418 00:24:54,632 --> 00:24:55,632 If by any chance 419 00:24:57,702 --> 00:24:59,772 that failed surgery was a murder 420 00:25:00,502 --> 00:25:01,732 as he claims, 421 00:25:03,832 --> 00:25:06,572 he will be the first person who will be suspected. 422 00:25:08,302 --> 00:25:09,602 Is that all right with you as well? 423 00:25:16,632 --> 00:25:18,232 Please permit it. 424 00:25:18,232 --> 00:25:19,332 Get up. 425 00:25:20,332 --> 00:25:21,332 I won't... 426 00:25:21,332 --> 00:25:23,072 You need to save my child. 427 00:25:24,302 --> 00:25:25,302 You can't... 428 00:25:27,002 --> 00:25:29,672 You can't do this to me. 429 00:25:31,902 --> 00:25:32,902 Dr. Kim. 430 00:25:34,202 --> 00:25:35,802 My daughter is still alive. 431 00:25:36,032 --> 00:25:37,372 She's still alive. 432 00:25:37,632 --> 00:25:38,732 Are you 433 00:25:39,302 --> 00:25:42,602 telling me to do nothing and watch her die? 434 00:25:44,102 --> 00:25:45,602 There's nothing I can't do. 435 00:25:48,932 --> 00:25:50,772 Please, I'm begging you. 436 00:25:50,972 --> 00:25:52,032 Please. 437 00:26:41,072 --> 00:26:43,302 [Date: June 30, 2016. Place: Conference room] 438 00:26:58,302 --> 00:27:01,872 [Surgeons: Lee Yeongo, Hyeon Seokju] 439 00:27:05,602 --> 00:27:06,602 Must you 440 00:27:06,932 --> 00:27:08,172 do this surgery? 441 00:27:08,372 --> 00:27:09,832 Aren't you off today? 442 00:27:11,472 --> 00:27:12,472 Don't you have a blind date? 443 00:27:12,472 --> 00:27:14,832 This is so dangerous that no one from NS will operate. 444 00:27:15,232 --> 00:27:17,672 Isn't it strange that Dr. Lee 445 00:27:18,402 --> 00:27:19,502 asked for you specifically? 446 00:27:20,172 --> 00:27:21,432 I have a bad feeling about this. 447 00:27:22,302 --> 00:27:24,232 It feels like a trap. 448 00:27:26,702 --> 00:27:27,702 Jian 449 00:27:28,672 --> 00:27:29,732 is my patient. 450 00:27:30,602 --> 00:27:32,032 Do I need another reason? 451 00:27:41,102 --> 00:27:43,732 Whether it's a trap or not, you need an assistant. 452 00:27:58,032 --> 00:27:59,032 Dr. Hyeon, 453 00:27:59,702 --> 00:28:01,172 is the bypass ready? 454 00:28:01,872 --> 00:28:04,172 May I begin? 455 00:28:06,572 --> 00:28:07,572 Dr. Kim, 456 00:28:08,502 --> 00:28:09,502 are you ready? 457 00:28:11,572 --> 00:28:12,772 Yes, I'm ready. 458 00:28:14,632 --> 00:28:16,872 Mr. Lee, I'm counting on you. 459 00:28:16,972 --> 00:28:19,502 Of course. I'm going to walk Jian down the aisle 460 00:28:19,502 --> 00:28:20,872 on her wedding day. 461 00:28:22,072 --> 00:28:23,832 Okay, let's begin. 462 00:28:31,502 --> 00:28:32,772 There is no pulse. 463 00:28:33,332 --> 00:28:34,432 The heart has stopped. 464 00:28:35,832 --> 00:28:37,232 We have 30 minutes. 465 00:28:44,002 --> 00:28:45,002 Let's begin. 466 00:28:45,102 --> 00:28:47,432 [Lee Yeongo, Hyeon Seokju] 467 00:29:03,302 --> 00:29:04,472 Add another timer 468 00:29:05,472 --> 00:29:06,602 for four minutes. 469 00:29:06,902 --> 00:29:07,902 Now. 470 00:29:07,902 --> 00:29:09,102 What is it? 471 00:29:12,832 --> 00:29:14,802 I don't see the source of the aneurysm. 472 00:29:15,402 --> 00:29:16,502 If we continue as is, 473 00:29:16,632 --> 00:29:18,472 it may rupture 474 00:29:18,632 --> 00:29:19,802 before I find it. 475 00:29:21,132 --> 00:29:22,932 - Then... / - In that four minutes, 476 00:29:23,132 --> 00:29:26,132 I will clip the artery and stop the blood flow 477 00:29:26,132 --> 00:29:28,872 and start over from the beginning. Hurry. 478 00:29:28,972 --> 00:29:30,472 We have less than five minutes 479 00:29:30,472 --> 00:29:32,872 to use the bypass without damaging the heart. 480 00:29:33,172 --> 00:29:34,872 Any longer and we won't be successful... 481 00:29:35,202 --> 00:29:36,402 [Bypass weaning: Discontinuing the bypass] 482 00:29:36,402 --> 00:29:37,502 with the bypass weaning. 483 00:29:37,632 --> 00:29:39,772 The heart will stop before we remove the bypass. 484 00:29:39,902 --> 00:29:42,502 The brain will be without oxygen 485 00:29:42,502 --> 00:29:44,032 if we go beyond four minutes. 486 00:29:44,272 --> 00:29:46,072 It may cause cerebral infarction or convulsions. 487 00:29:46,072 --> 00:29:47,632 I know that! 488 00:29:48,172 --> 00:29:50,172 Set the timer. I'll finish it in four minutes. 489 00:29:50,172 --> 00:29:51,172 Now! 490 00:29:55,132 --> 00:29:56,132 Suction. 491 00:29:56,632 --> 00:29:57,632 Suction! 492 00:30:09,632 --> 00:30:10,632 Suction. 493 00:30:13,032 --> 00:30:14,032 One minute on the clock. 494 00:30:16,872 --> 00:30:18,302 You have 30 seconds. 495 00:30:20,302 --> 00:30:21,302 No. 496 00:30:29,332 --> 00:30:30,502 We've clipped it. 497 00:30:38,432 --> 00:30:39,432 Thank you. 498 00:30:42,032 --> 00:30:43,132 Dr. Hyeon, 499 00:30:43,672 --> 00:30:45,702 is the heart hanging in there 500 00:30:46,502 --> 00:30:47,802 without problem? 501 00:30:48,172 --> 00:30:49,172 Currently, 502 00:30:51,202 --> 00:30:52,402 it's doing fine. 503 00:30:54,072 --> 00:30:56,202 Dr. Lee, it's our turn now. 504 00:30:58,302 --> 00:31:00,572 Mr. Lee, we will stop the bypass now. 505 00:31:01,072 --> 00:31:02,302 Raise the temperature please. 506 00:31:10,802 --> 00:31:12,572 We've removed the cannula. 507 00:31:12,802 --> 00:31:13,802 We'll seal her up now. 508 00:31:30,472 --> 00:31:31,732 Jian, thanks for hanging in here. 509 00:31:33,472 --> 00:31:35,372 Good job, Dr. Kim. 510 00:31:36,702 --> 00:31:38,632 Thank you, Dr. Hyeon. 511 00:31:41,002 --> 00:31:42,332 Okay, then. 512 00:31:48,072 --> 00:31:49,072 Dr. Lee. 513 00:31:51,672 --> 00:31:52,672 Yes? 514 00:31:52,772 --> 00:31:55,332 I thank you from the bottom of my heart 515 00:31:55,432 --> 00:31:57,372 for not giving up on Jian. 516 00:31:58,832 --> 00:32:01,032 You shouldn't thank me. 517 00:32:02,502 --> 00:32:05,172 The person who didn't give up and made this possible 518 00:32:06,002 --> 00:32:07,632 was you, Dr. Kim. 519 00:32:10,802 --> 00:32:11,872 By the way, 520 00:32:12,602 --> 00:32:16,802 was Dr. Hyeon the attending the entire time? 521 00:32:18,432 --> 00:32:19,432 Yes, he was. 522 00:32:19,502 --> 00:32:21,472 Did he do all the treatments? 523 00:32:24,332 --> 00:32:25,472 Without missing a single one? 524 00:32:32,032 --> 00:32:33,032 Dr. Kim. 525 00:32:34,802 --> 00:32:35,802 Yes. 526 00:32:37,002 --> 00:32:38,332 It was Dr. Hyeon Seokju. 527 00:32:38,832 --> 00:32:39,872 I see. 528 00:32:41,132 --> 00:32:42,132 Congratulations. 529 00:32:54,502 --> 00:32:55,572 Flustered. 530 00:32:55,572 --> 00:32:57,102 A secret she cannot tell. 531 00:32:57,632 --> 00:32:58,632 Guilt. 532 00:33:00,202 --> 00:33:04,072 She made eye contact to hide that she's lying. 533 00:33:04,372 --> 00:33:05,632 She clasped her hands together. 534 00:33:05,632 --> 00:33:08,572 People do it when they want to believe their own lie. 535 00:33:23,302 --> 00:33:25,672 My suspicion was correct. 536 00:33:26,872 --> 00:33:27,932 You are 537 00:33:28,802 --> 00:33:31,072 not the one who killed 538 00:33:31,872 --> 00:33:32,872 Director Shin. 539 00:33:36,232 --> 00:33:37,472 What do you mean? 540 00:33:37,472 --> 00:33:40,502 I just confirmed that you did not steal 541 00:33:41,172 --> 00:33:43,802 Kang Cheolmin's heart 542 00:33:44,232 --> 00:33:45,872 in the operating room. 543 00:33:47,702 --> 00:33:49,172 The patient's heart 544 00:33:49,332 --> 00:33:52,872 had the same rare lesion as Kang Cheolmin. 545 00:33:57,832 --> 00:33:59,972 You look like you had no idea. 546 00:34:00,572 --> 00:34:02,372 I needed those four minutes 547 00:34:02,372 --> 00:34:04,372 to be absolutely sure. 548 00:34:04,672 --> 00:34:06,172 I know that! 549 00:34:06,902 --> 00:34:09,502 Set the timer. I'll finish it in four minutes. Now! 550 00:34:09,702 --> 00:34:12,632 Because if you were the one who killed Director Shin 551 00:34:13,502 --> 00:34:16,402 and had taken Kang Cheolmin's heart, 552 00:34:16,942 --> 00:34:19,502 you would have been flustered when you saw 553 00:34:20,302 --> 00:34:22,602 the same lesion on the heart. 554 00:34:22,602 --> 00:34:23,632 So... 555 00:34:25,442 --> 00:34:27,632 Is that why you needed me for this surgery? 556 00:34:28,732 --> 00:34:30,032 You needed an emergency situation. 557 00:34:30,032 --> 00:34:31,702 You fooled everyone in the OR. 558 00:34:31,802 --> 00:34:33,232 As for the cerebral aneurysm, 559 00:34:37,232 --> 00:34:39,732 I had already clipped it before the four minutes began. 560 00:34:39,872 --> 00:34:41,272 The child was safe. 561 00:34:41,732 --> 00:34:43,302 It's a happy ending. 562 00:34:47,602 --> 00:34:49,072 Right from the start, 563 00:34:49,232 --> 00:34:52,032 you were suspicious about Kang Cheolmin's death. 564 00:34:53,132 --> 00:34:55,072 But you didn't know then and now 565 00:34:55,442 --> 00:34:58,032 that there was a rare lesion. 566 00:34:58,102 --> 00:34:59,302 During that time, 567 00:34:59,702 --> 00:35:01,832 Director Shin, whom you respected, 568 00:35:06,442 --> 00:35:08,372 died because of that secret. 569 00:35:09,602 --> 00:35:10,602 Are you sure 570 00:35:11,232 --> 00:35:13,442 that you are a good doctor? 571 00:35:14,572 --> 00:35:16,502 As much as people think you are? 572 00:36:03,302 --> 00:36:07,032 Dr. Lee was very curious about Jian's treatments. 573 00:36:09,442 --> 00:36:11,132 He asked if Dr. Hyeon was her attending 574 00:36:11,132 --> 00:36:13,402 and seemed to want to verify something. 575 00:36:16,572 --> 00:36:17,732 I don't know 576 00:36:18,072 --> 00:36:20,302 how long I can keep this a secret. 577 00:37:50,372 --> 00:37:51,902 Can we find out 578 00:37:52,072 --> 00:37:53,272 what caused that lesion? 579 00:37:54,772 --> 00:37:57,502 Do you need it for the mortality conference? 580 00:38:00,732 --> 00:38:02,002 I can't do that. 581 00:38:02,332 --> 00:38:05,402 I'm a professional after all. 582 00:38:07,032 --> 00:38:09,832 For Kang Cheolmin, it was necessary for his surgery, 583 00:38:10,472 --> 00:38:11,602 but beyond that... 584 00:38:13,442 --> 00:38:15,872 I'm sorry, I can't be of help. 585 00:38:38,442 --> 00:38:40,032 You've misunderstood me. 586 00:38:40,502 --> 00:38:42,472 I was trying to help you. 587 00:38:45,032 --> 00:38:46,372 Why don't I remember 588 00:38:46,942 --> 00:38:49,502 any of your papers? 589 00:38:51,232 --> 00:38:52,372 What was that? 590 00:38:52,372 --> 00:38:53,802 About Kang Cheolmin... 591 00:38:54,502 --> 00:38:56,632 When his heart first disappeared, 592 00:38:57,402 --> 00:39:00,602 I thought it was one doctor's act. 593 00:39:01,332 --> 00:39:03,072 However, Director Shin died 594 00:39:03,372 --> 00:39:04,702 and the same lesion 595 00:39:06,302 --> 00:39:09,272 was discovered in another child. 596 00:39:15,572 --> 00:39:17,302 Do you think this is a coincidence? 597 00:39:19,032 --> 00:39:21,732 That third lesion holds the answer. 598 00:39:23,102 --> 00:39:24,102 You will be 599 00:39:24,802 --> 00:39:27,502 the star who discovers the cause. 600 00:39:28,672 --> 00:39:30,502 All the media and academia 601 00:39:30,732 --> 00:39:33,232 will focus on your research paper. 602 00:39:36,472 --> 00:39:39,372 If it's something that the medical field 603 00:39:40,032 --> 00:39:41,232 will be interested in, 604 00:39:41,732 --> 00:39:43,002 I'm all for it. 605 00:39:44,572 --> 00:39:47,002 It's a responsibility of a scholar to find out. 606 00:39:48,032 --> 00:39:49,672 I just need to check its immune response 607 00:39:49,672 --> 00:39:51,102 and its reaction to different drugs, 608 00:39:52,402 --> 00:39:53,632 so give me a day. 609 00:40:04,672 --> 00:40:06,732 - Giho. / - Yes, Doctor? 610 00:40:07,032 --> 00:40:08,072 Our research 611 00:40:09,332 --> 00:40:10,702 is going well, right? 612 00:40:12,002 --> 00:40:13,972 We are ready to file for a patent 613 00:40:13,972 --> 00:40:16,102 once we get the accreditation from JCI. 614 00:40:16,902 --> 00:40:18,972 The stem cell paper is scheduled to be published 615 00:40:18,972 --> 00:40:19,972 at the same time, too. 616 00:40:23,602 --> 00:40:25,172 Does that mean it's going well? 617 00:40:25,572 --> 00:40:28,872 Companies from China push their way in with money, 618 00:40:29,702 --> 00:40:32,132 but we won't lose the title as the first in Asia. 619 00:40:32,832 --> 00:40:34,332 Don't you worry. 620 00:40:36,032 --> 00:40:37,172 Get back to work. 621 00:40:48,872 --> 00:40:50,632 What do you really want to know, 622 00:40:51,272 --> 00:40:52,302 Dr. Hyeon? 623 00:40:53,002 --> 00:40:54,302 I looked over 624 00:40:54,602 --> 00:40:56,602 the test subjects' treatment records. 625 00:40:57,372 --> 00:40:58,502 Is there a problem? 626 00:40:58,972 --> 00:40:59,972 No, sir. 627 00:41:01,132 --> 00:41:02,402 There's no problem at all. 628 00:41:03,402 --> 00:41:04,502 And that concerns me more. 629 00:41:04,502 --> 00:41:06,272 To me, this regenerative medicine 630 00:41:06,732 --> 00:41:09,102 is the late Director Shin Dongjae's life. 631 00:41:10,032 --> 00:41:11,502 There cannot be, 632 00:41:12,602 --> 00:41:13,902 and must not be any problems. 633 00:41:15,332 --> 00:41:16,442 I've put 634 00:41:17,902 --> 00:41:19,502 the rest of my life on the line. 635 00:41:33,102 --> 00:41:34,232 Hi, Minjae. 636 00:41:34,702 --> 00:41:36,502 You wanted to meet my dad, right? 637 00:41:37,232 --> 00:41:38,302 Let's do it. 638 00:41:55,232 --> 00:41:56,232 What is it? 639 00:41:56,502 --> 00:41:59,172 You told me to find out who prescribed pseudoephedrine. 640 00:41:59,802 --> 00:42:01,502 Here. Take a look. 641 00:42:03,942 --> 00:42:05,502 Come on, look closely. 642 00:42:06,102 --> 00:42:07,372 See if there's a clue 643 00:42:07,442 --> 00:42:10,132 that shows Dr. Hyeon gave him the drug. 644 00:42:11,502 --> 00:42:12,732 So you did all this 645 00:42:12,732 --> 00:42:15,972 to look for clues to prove that Dr. Hyeon did it 646 00:42:16,602 --> 00:42:17,972 just as I asked. 647 00:42:18,442 --> 00:42:21,372 Looking like that, at this hour, this inefficiently. 648 00:42:21,702 --> 00:42:22,702 No. 649 00:42:24,132 --> 00:42:26,372 I wanted to prove that Dr. Hyeon 650 00:42:27,172 --> 00:42:28,502 did not do it. 651 00:42:31,502 --> 00:42:33,302 I checked all the security footages 652 00:42:33,572 --> 00:42:36,002 and Director Shin's call records. 653 00:42:36,302 --> 00:42:38,332 I checked Kang Cheolmin's medical records, too. 654 00:42:39,002 --> 00:42:40,732 I questioned the staff from the surgery, 655 00:42:40,972 --> 00:42:42,442 and there's no way Dr. Hyeon 656 00:42:42,502 --> 00:42:43,972 met with the director that night. 657 00:42:43,972 --> 00:42:45,032 Therefore, 658 00:42:45,942 --> 00:42:47,832 despite whatever leads you found in the OR, 659 00:42:48,502 --> 00:42:49,732 you'll need to rethink things. 660 00:42:50,602 --> 00:42:52,572 Dr. Hyeon is not the killer. 661 00:42:54,172 --> 00:42:55,442 He is 662 00:42:56,172 --> 00:42:58,472 too good of a person to do something like that. 663 00:43:10,872 --> 00:43:11,872 Listen to me. 664 00:43:13,002 --> 00:43:15,232 There's no one like that in the world. 665 00:43:16,102 --> 00:43:17,272 In this world, 666 00:43:18,102 --> 00:43:20,832 there are only two types of people. 667 00:43:20,942 --> 00:43:23,732 Those who have failed to hide their true selves 668 00:43:23,832 --> 00:43:25,502 and those who haven't failed yet. 669 00:43:28,942 --> 00:43:30,972 If Dr. Hyeon is all you have to talk about, 670 00:43:31,232 --> 00:43:32,272 you can go now. 671 00:43:36,372 --> 00:43:39,332 I already knew that he wasn't the killer. 672 00:43:41,832 --> 00:43:42,832 What... 673 00:43:43,602 --> 00:43:44,602 What did you just say? 674 00:43:46,032 --> 00:43:47,872 Then why did you tell me... 675 00:43:50,602 --> 00:43:53,832 Dr. Hyeon has been misunderstood because of you! 676 00:43:55,072 --> 00:43:56,302 Why did you do that? 677 00:43:57,032 --> 00:43:58,372 Why on earth did you do that? 678 00:43:58,602 --> 00:43:59,832 I wanted the killer 679 00:44:00,172 --> 00:44:02,332 to think that he or she was off the hook. 680 00:44:13,072 --> 00:44:14,172 Does that hurt? 681 00:44:14,632 --> 00:44:16,772 You're the one going around hurting everyone. 682 00:44:16,772 --> 00:44:17,772 And that hurts? 683 00:44:18,502 --> 00:44:19,502 You have never 684 00:44:20,602 --> 00:44:22,402 given your heart to someone, have you? 685 00:44:23,702 --> 00:44:26,332 You've never accepted someone's heart either, right? 686 00:44:44,302 --> 00:44:45,832 Why didn't you defend yourself? 687 00:44:46,232 --> 00:44:47,672 You could have said 688 00:44:47,772 --> 00:44:49,432 that you didn't kill him. 689 00:44:52,302 --> 00:44:54,432 If I had, all the staff in this hospital 690 00:44:55,502 --> 00:44:57,572 would have suspected each other. 691 00:44:58,972 --> 00:45:00,172 It would have been a nightmare. 692 00:45:36,702 --> 00:45:38,302 Why are you still here? 693 00:45:39,932 --> 00:45:41,002 I... 694 00:45:42,772 --> 00:45:43,772 Well... 695 00:45:45,102 --> 00:45:46,702 I just... 696 00:45:51,172 --> 00:45:52,302 I'm sorry. 697 00:45:54,502 --> 00:45:55,502 I will tell 698 00:45:56,372 --> 00:45:58,202 each and every person in this hospital 699 00:45:58,202 --> 00:46:00,502 that I was wrong about everything. 700 00:46:05,202 --> 00:46:06,202 You can 701 00:46:07,832 --> 00:46:09,502 hate me for the rest of your life. 702 00:46:10,672 --> 00:46:13,572 I will... I won't hate you or anything like that. 703 00:46:13,572 --> 00:46:14,872 I won't speak ill of you, either. 704 00:46:18,072 --> 00:46:20,102 Who says I'll keep you around? 705 00:46:28,572 --> 00:46:29,572 Have you eaten yet? 706 00:46:32,872 --> 00:46:33,902 I'm hungry. 707 00:46:35,232 --> 00:46:36,332 Let's go eat something. 708 00:47:12,302 --> 00:47:14,232 Hey. What's wrong? 709 00:47:17,372 --> 00:47:18,502 It's okay. Let's go. 710 00:47:20,502 --> 00:47:21,502 Come on. 711 00:47:22,072 --> 00:47:23,072 Let's go. 712 00:47:26,002 --> 00:47:27,372 - Father. / - Yes. 713 00:47:27,472 --> 00:47:28,472 We're getting married. 714 00:47:30,002 --> 00:47:32,832 We should have told you earlier. I'm sorry. 715 00:47:33,872 --> 00:47:35,072 That's unexpected. 716 00:47:36,332 --> 00:47:38,672 I didn't expect good news at a time like this. 717 00:47:38,772 --> 00:47:40,972 I thought I wouldn't have a chance to tell you 718 00:47:41,632 --> 00:47:43,332 after the mortality conference. 719 00:47:47,732 --> 00:47:50,902 How well do you know my son, Dr. Kim? 720 00:47:53,332 --> 00:47:57,502 I could write a PhD thesis about him. 721 00:47:59,932 --> 00:48:02,132 Please don't ask her hard questions. 722 00:48:02,832 --> 00:48:05,202 She must be really nervous right now. 723 00:48:06,272 --> 00:48:07,832 Her future father-in-law is 724 00:48:08,102 --> 00:48:11,772 a man whom all fellow doctors trust and admire. 725 00:48:11,872 --> 00:48:15,132 He has high morals and dignified. 726 00:48:16,172 --> 00:48:17,772 He's Lee Geonmyeong, the head of the center. 727 00:48:28,072 --> 00:48:29,302 Please continue. 728 00:48:29,402 --> 00:48:30,502 I'll be back soon. 729 00:48:37,032 --> 00:48:38,032 What are you thinking? 730 00:48:39,302 --> 00:48:40,872 It's too risky to live with her. 731 00:48:41,332 --> 00:48:42,672 Is it because 732 00:48:42,872 --> 00:48:44,472 she's a neuroscientist who wrote 733 00:48:45,502 --> 00:48:47,202 a great thesis about the relationship 734 00:48:47,572 --> 00:48:48,932 between brain science and morality? 735 00:48:50,032 --> 00:48:51,332 Are you afraid she might find out about me? 736 00:48:51,932 --> 00:48:53,502 In the past 10 years, 737 00:48:53,872 --> 00:48:55,402 I have been 738 00:48:56,172 --> 00:48:58,602 an ordinary man to Dr. Kim. 739 00:48:58,702 --> 00:49:00,832 - Still... / - I'll do my best 740 00:49:01,132 --> 00:49:02,972 to make her happy for the rest of my life. 741 00:49:03,502 --> 00:49:07,032 Then people will consider me normal. 742 00:49:07,772 --> 00:49:09,302 It's just as what you wish. 743 00:49:16,272 --> 00:49:18,002 Have you made any progress 744 00:49:18,432 --> 00:49:19,872 with the preparation for the conference? 745 00:49:20,502 --> 00:49:21,502 Yes. 746 00:49:21,872 --> 00:49:23,702 It's getting more and more interesting. 747 00:49:24,002 --> 00:49:25,302 Look forward to it, Father. 748 00:49:25,502 --> 00:49:27,502 Could you at least pretend in public places? 749 00:49:29,672 --> 00:49:31,102 Normal people 750 00:49:32,702 --> 00:49:34,702 don't describe someone's death 751 00:49:35,802 --> 00:49:37,032 as something interesting. 752 00:49:38,372 --> 00:49:39,902 Isn't death 753 00:49:40,802 --> 00:49:42,072 like losing? 754 00:49:42,972 --> 00:49:43,972 It's being defeated. 755 00:49:44,172 --> 00:49:45,932 Doctors lose to diseases. 756 00:49:46,272 --> 00:49:47,672 People lose to ageing. 757 00:49:47,972 --> 00:49:49,072 Oh, and there are 758 00:49:49,402 --> 00:49:50,502 people like the director 759 00:49:50,502 --> 00:49:52,932 who were betrayed by someone whom they trusted. 760 00:49:53,572 --> 00:49:55,102 It's just the way of the world 761 00:49:56,172 --> 00:49:57,272 that the strongest survive. 762 00:49:57,302 --> 00:49:58,502 That's enough. 763 00:49:58,972 --> 00:50:00,902 If death is such a great thing, 764 00:50:01,002 --> 00:50:03,502 you and I should quit being doctors. 765 00:50:04,432 --> 00:50:07,172 "Doctors should dedicate their lives to save as" 766 00:50:08,002 --> 00:50:10,902 "many lives as possible and for the sanctity of life." 767 00:50:12,072 --> 00:50:14,172 That's what you used to tell me all the time. 768 00:50:15,602 --> 00:50:17,202 Have you change your mind? 769 00:50:20,102 --> 00:50:23,772 However, I will follow what you have taught me. 770 00:50:26,402 --> 00:50:29,832 The person who dared to corrupt my OR 771 00:50:30,702 --> 00:50:34,302 in order to murder the director, Shin Dongjae, 772 00:50:35,802 --> 00:50:40,002 is still living with his head held high. 773 00:50:41,272 --> 00:50:45,832 I will point him out during the conference. 774 00:50:52,872 --> 00:50:53,972 At all costs. 775 00:50:58,232 --> 00:51:00,002 I'll see you at the conference. 776 00:51:14,572 --> 00:51:17,602 I would like to move up the mortality conference 777 00:51:17,902 --> 00:51:18,902 to tomorrow. 778 00:51:27,472 --> 00:51:28,802 As if I'd attend that. 779 00:51:48,732 --> 00:51:51,072 [The conference has been advanced to June 28, 4 p.m.] 780 00:52:07,402 --> 00:52:08,402 I'm sorry. 781 00:52:09,202 --> 00:52:12,572 I had only a bit of the lesion sample, 782 00:52:12,832 --> 00:52:14,972 and it's a rare type that I haven't seen before. 783 00:52:16,502 --> 00:52:17,832 I'm sorry, Dr. Lee. 784 00:52:21,932 --> 00:52:23,902 She's moving her knees away from me. 785 00:52:24,972 --> 00:52:26,502 It means the negotiation broke through 786 00:52:27,272 --> 00:52:29,202 or that she changed her mind. 787 00:52:39,572 --> 00:52:41,102 Congratulations, Dr. Sim. 788 00:52:41,502 --> 00:52:43,372 You found out the cause of the lesion. 789 00:52:49,602 --> 00:52:51,332 I thought you were smart. 790 00:52:51,932 --> 00:52:53,332 I'm disappointed. 791 00:52:54,272 --> 00:52:57,372 Kang Cheolmin died because of the lesion. 792 00:52:58,302 --> 00:52:59,302 He was the first to die. 793 00:52:59,772 --> 00:53:02,872 Director Shin died while trying to find out the truth. 794 00:53:03,472 --> 00:53:04,502 He was the second to die. 795 00:53:05,632 --> 00:53:08,072 All the people who knew the truth have died. 796 00:53:08,072 --> 00:53:09,502 The third person 797 00:53:11,172 --> 00:53:12,372 who knows the truth 798 00:53:12,832 --> 00:53:14,432 is you, Dr. Sim Eunha. 799 00:53:16,272 --> 00:53:17,272 Do you know 800 00:53:17,972 --> 00:53:19,072 what I'm trying to say? 801 00:53:27,872 --> 00:53:31,372 Reveal everything you found out to everyone 802 00:53:31,502 --> 00:53:33,002 at the mortality conference. 803 00:53:34,272 --> 00:53:37,372 That's the only way to secure your safety. 804 00:53:45,602 --> 00:53:46,802 I need to confirm something with you. 805 00:53:48,272 --> 00:53:49,972 I heard that the mortality conference will be held 806 00:53:51,102 --> 00:53:52,102 today. 807 00:53:53,132 --> 00:53:55,132 The clues, witness, evidence and suspect. 808 00:53:56,072 --> 00:53:57,502 Hand over everything you know. 809 00:54:01,102 --> 00:54:02,932 From now on, you need to help me. 810 00:54:03,632 --> 00:54:05,472 Help me arrest the killer 811 00:54:07,232 --> 00:54:09,372 and investigate this as a violent crime case. 812 00:54:09,372 --> 00:54:10,432 I don't 813 00:54:11,372 --> 00:54:13,672 want to be fooled by someone like you anymore. 814 00:54:19,072 --> 00:54:20,402 One more thing. 815 00:54:25,202 --> 00:54:28,572 It's kind of a ring. 816 00:54:29,872 --> 00:54:30,872 It's... 817 00:54:31,332 --> 00:54:33,202 It's the lid of a soju bottle. 818 00:54:34,972 --> 00:54:36,372 Did you happen to see it? 819 00:54:39,502 --> 00:54:40,932 Wasn't it in your car? 820 00:54:42,572 --> 00:54:44,732 You're smart. Try to remember. 821 00:54:46,272 --> 00:54:47,372 You saw it, didn't you? 822 00:54:49,702 --> 00:54:50,802 Did you see it? 823 00:54:57,832 --> 00:54:58,902 No, I didn't. 824 00:55:52,502 --> 00:55:53,732 [Professor Sim Eunha] 825 00:55:54,172 --> 00:55:55,702 [Out of office] 826 00:56:06,032 --> 00:56:08,372 I thought it would be appropriate 827 00:56:09,002 --> 00:56:10,002 to call you 828 00:56:10,732 --> 00:56:12,632 before I hand this over 829 00:56:13,932 --> 00:56:15,472 to Dr. Lee Yeongo. 830 00:56:19,072 --> 00:56:20,132 If the 200-million-dollar 831 00:56:20,132 --> 00:56:21,702 regenerative medicine project 832 00:56:22,402 --> 00:56:24,632 goes down to drain because of my research, 833 00:56:26,502 --> 00:56:27,832 it would 834 00:56:30,032 --> 00:56:31,632 break my heart as well. 835 00:56:44,332 --> 00:56:45,672 [Dr. Sim Eunha] 836 00:56:47,832 --> 00:56:48,832 Yes, Dr. Sim. 837 00:56:50,632 --> 00:56:51,732 Dr. Sim, 838 00:56:51,972 --> 00:56:54,172 where are you right now? Dr. Sim... 839 00:56:58,702 --> 00:56:59,732 Dr. Sim, 840 00:57:00,102 --> 00:57:02,002 where are you right now? Dr. Sim... 841 00:57:09,232 --> 00:57:10,702 - What happened? / - I'm on my way! 842 00:57:18,572 --> 00:57:19,602 Hurry! 843 00:57:20,002 --> 00:57:21,102 Watch her head. 844 00:57:24,172 --> 00:57:26,072 She fell off the rooftop. 845 00:57:26,172 --> 00:57:28,272 - Prep an OR. Hurry! / - Yes, Doctor. 846 00:57:31,732 --> 00:57:32,932 - Check her vitals. / - Yes, Doctor. 847 00:57:34,502 --> 00:57:35,972 Prepare an OR right now! 848 00:57:40,202 --> 00:57:41,832 Officer Gye Jinseong? 849 00:57:56,172 --> 00:57:58,202 - Gelfoam, please. / - Okay. 850 00:58:20,372 --> 00:58:21,672 With this operation, 851 00:58:22,072 --> 00:58:23,772 I will save Dr. Sim. 852 00:58:25,002 --> 00:58:27,472 There will be no more deaths occurring in my OR 853 00:58:28,102 --> 00:58:29,632 that I cannot come to terms with. 854 00:58:30,772 --> 00:58:32,102 Everyone, please get out 855 00:58:32,772 --> 00:58:34,132 of my OR. 856 00:58:36,102 --> 00:58:38,802 Are you saying that the patients who died... 857 00:58:39,632 --> 00:58:41,932 Do you think the killer is among us? 858 00:58:41,932 --> 00:58:43,632 She's suffering from traumatic subdural hemorrhage. 859 00:58:44,432 --> 00:58:46,832 The patient is Sim Eunha. A 36-year-old female. 860 00:58:47,432 --> 00:58:48,902 I'm the lead surgeon, Lee Yeongo. 861 00:58:49,232 --> 00:58:51,472 I'll begin the surgery now. 862 00:58:53,372 --> 00:58:55,472 Are you suggesting I arrest Dr. Lee? 863 00:59:00,502 --> 00:59:02,502 An arrest without a warrant will be possible. 864 00:59:12,572 --> 00:59:13,572 Irrigation. 865 00:59:14,872 --> 00:59:16,972 Suction. Suction! 866 00:59:18,002 --> 00:59:19,002 Forceps. 867 00:59:19,932 --> 00:59:20,972 Retractor. 868 00:59:21,502 --> 00:59:22,502 Retractor! 869 00:59:24,772 --> 00:59:25,872 Green retractor. 870 00:59:29,402 --> 00:59:30,402 Gelfoam. 871 00:59:31,902 --> 00:59:33,272 Can't you keep up with me? 872 00:59:33,432 --> 00:59:34,832 Keep up with me. 873 00:59:35,672 --> 00:59:36,672 Gelfoam. 874 00:59:44,102 --> 00:59:45,702 I'll give you a chance to redeem your mistake. 875 00:59:48,772 --> 00:59:50,472 The time the patient can give us 876 00:59:51,002 --> 00:59:53,272 is exactly four minutes. 877 01:01:19,372 --> 01:01:20,402 Mr. Lee Yeongo, 878 01:01:21,102 --> 01:01:23,172 you have the right to an attorney. 879 01:01:23,272 --> 01:01:25,172 You have the right to remain silent. 880 01:01:25,272 --> 01:01:26,272 Get out of my way. 881 01:01:26,802 --> 01:01:29,632 My patient is waiting for me on the table. 882 01:01:30,202 --> 01:01:31,502 I'm the lead surgeon 883 01:01:31,832 --> 01:01:32,972 of this surgery. 884 01:01:35,832 --> 01:01:39,432 You are under arrest for the murders at Hyunsung. 56563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.