Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,102 --> 00:00:05,732
You almost killed the patient
2
00:00:05,732 --> 00:00:07,602
I saved in an emergency operation!
3
00:00:10,002 --> 00:00:12,302
Pneumonia nearly took her life, and all because of you!
4
00:00:16,002 --> 00:00:17,932
- Kim Minjae. / - Yes, sir.
5
00:00:18,632 --> 00:00:20,732
- You're a senior intern. / - Yes, sir.
6
00:00:21,072 --> 00:00:23,832
You're supposed to know everything by now.
7
00:00:25,172 --> 00:00:26,632
My patient contracted pneumonia
8
00:00:26,632 --> 00:00:28,232
because you didn't put the L-tube in properly.
9
00:00:29,172 --> 00:00:31,732
This is why I don't like lower-tier graduates.
10
00:00:33,132 --> 00:00:35,342
Demonstrate sincere effort if you lack intelligence.
11
00:00:36,432 --> 00:00:38,342
You don't do anything right.
12
00:00:40,302 --> 00:00:42,402
There's a reason why people
13
00:00:42,402 --> 00:00:44,102
value the right background.
14
00:00:45,372 --> 00:00:46,502
Don't you agree, Dr. Lee?
15
00:00:47,302 --> 00:00:48,332
You're right.
16
00:00:48,872 --> 00:00:50,632
They should be earnest at least.
17
00:00:54,172 --> 00:00:55,372
But that
18
00:00:55,402 --> 00:00:57,202
doesn't exclude the alumni of Hyunsung University.
19
00:00:58,032 --> 00:01:01,332
The area where the stomach was adjoined
20
00:01:01,772 --> 00:01:03,472
seems to be deformed.
21
00:01:04,932 --> 00:01:06,172
Medical records show
22
00:01:06,472 --> 00:01:10,602
this patient had a gastrectomy in the past.
23
00:01:11,302 --> 00:01:14,702
The French L-tube that you ordered
24
00:01:14,902 --> 00:01:18,732
was inappropriate for use in the first place.
25
00:01:19,502 --> 00:01:22,202
The French L-tube wasn't a good call.
26
00:01:24,002 --> 00:01:25,102
Let's do this.
27
00:01:25,102 --> 00:01:28,302
Prescribe her clindamycin for three weeks.
28
00:01:29,902 --> 00:01:32,472
That way, filing a death certificate citing
29
00:01:32,572 --> 00:01:34,002
aspiration pneumonia as cause of death
30
00:01:34,072 --> 00:01:35,532
won't be necessary.
31
00:01:42,932 --> 00:01:43,932
Do you find this funny?
32
00:01:47,202 --> 00:01:48,632
He's got some nerve for a second-year resident.
33
00:02:02,972 --> 00:02:05,372
Excuse me, Dr. Lee.
34
00:02:10,302 --> 00:02:11,372
Excuse me.
35
00:02:13,772 --> 00:02:14,772
Yes?
36
00:02:19,942 --> 00:02:22,102
Are you hungry?
37
00:02:23,072 --> 00:02:24,502
I'm starving.
38
00:02:27,102 --> 00:02:28,102
I'm hungry.
39
00:02:31,032 --> 00:02:33,102
There's a new chicken shop by the main gate.
40
00:02:33,372 --> 00:02:34,732
I heard it's delicious.
41
00:02:40,072 --> 00:02:42,302
The portions are a bit too large
42
00:02:44,972 --> 00:02:46,272
for a woman to eat alone.
43
00:02:48,202 --> 00:02:50,032
I always wanted to pay the place a visit.
44
00:02:54,172 --> 00:02:55,772
I'm starving,
45
00:02:56,332 --> 00:02:57,932
but I don't know anyone here,
46
00:02:58,402 --> 00:03:00,202
so I'm reluctant to go alone.
47
00:03:09,702 --> 00:03:12,432
Curve your palm back for percussions.
48
00:03:13,332 --> 00:03:14,432
Compress the pressure.
49
00:03:17,132 --> 00:03:19,272
- Give it a try. / - All right.
50
00:03:22,832 --> 00:03:24,002
Roll your hand like this.
51
00:03:27,302 --> 00:03:28,402
Just like that.
52
00:03:33,332 --> 00:03:34,702
Why are your hands so drained of strength?
53
00:03:36,972 --> 00:03:38,432
Are you really that hungry?
54
00:03:41,502 --> 00:03:42,502
Yes.
55
00:03:43,502 --> 00:03:44,502
That's good.
56
00:03:44,932 --> 00:03:46,802
You'll be able to finish a whole portion.
57
00:03:47,132 --> 00:03:49,072
Go ahead and don't worry about me.
58
00:03:49,332 --> 00:03:50,902
I'll take care of it.
59
00:03:51,502 --> 00:03:52,502
Go ahead.
60
00:03:55,232 --> 00:03:56,232
What?
61
00:04:03,002 --> 00:04:06,172
Did you have enough fried chicken?
62
00:04:10,732 --> 00:04:11,732
Lee Yeongo!
63
00:04:12,602 --> 00:04:13,832
Do you also
64
00:04:16,302 --> 00:04:17,432
despise me that much?
65
00:04:20,972 --> 00:04:21,972
Why?
66
00:04:22,702 --> 00:04:24,572
Is it because I'm a lower-tier university graduate?
67
00:04:25,572 --> 00:04:28,002
Is it because I'm struggling to pay off my loans?
68
00:04:29,272 --> 00:04:31,742
Is that why you brush me off so easily
69
00:04:32,602 --> 00:04:35,032
when I sincerely ask for a date?
70
00:04:36,432 --> 00:04:37,772
What are you talking about?
71
00:04:38,742 --> 00:04:41,742
I swallowed my pride and asked you to eat with me.
72
00:04:42,132 --> 00:04:43,502
How is fried chicken
73
00:04:45,432 --> 00:04:46,602
and dating
74
00:04:48,502 --> 00:04:49,602
related?
75
00:04:49,772 --> 00:04:51,502
Stop pretending like you don't know
76
00:04:51,502 --> 00:04:52,972
what I'm talking about.
77
00:05:18,432 --> 00:05:19,502
What are these markings?
78
00:05:44,132 --> 00:05:45,602
Do you
79
00:05:47,732 --> 00:05:49,672
really enjoy being a neurosurgeon?
80
00:05:50,202 --> 00:05:51,632
The responsibilities are clearly defined.
81
00:05:53,072 --> 00:05:54,932
I need to save the patient in front of me.
82
00:05:55,972 --> 00:05:57,172
No matter what,
83
00:05:58,072 --> 00:05:59,172
vital signs
84
00:06:00,502 --> 00:06:01,872
are to never
85
00:06:02,902 --> 00:06:03,972
drop.
86
00:06:06,402 --> 00:06:08,102
As long as I keep these rules,
87
00:06:09,272 --> 00:06:12,102
no one will bother me.
88
00:06:13,032 --> 00:06:14,672
Your background doesn't matter.
89
00:06:15,302 --> 00:06:17,472
It doesn't matter what kind of a person I am.
90
00:06:20,332 --> 00:06:22,702
It's the perfect place to hide.
91
00:06:29,432 --> 00:06:31,472
You're telling me to be a good doctor, right?
92
00:06:55,232 --> 00:06:56,702
When it comes to asking me for dates,
93
00:06:58,202 --> 00:07:00,232
you should look at me in the eye
94
00:07:02,672 --> 00:07:04,302
so that I can read your mind,
95
00:07:06,802 --> 00:07:07,802
Kim Minjae.
96
00:07:15,472 --> 00:07:21,932
[A Beautiful Mind]
97
00:07:25,902 --> 00:07:27,302
[Episode 4]
98
00:07:34,232 --> 00:07:35,472
I will give you five minutes.
99
00:07:35,802 --> 00:07:37,632
Patients will be arriving soon.
100
00:07:38,602 --> 00:07:41,172
There was a murder case at Hyunsung Medical Center.
101
00:07:42,402 --> 00:07:43,802
The director died, too.
102
00:07:46,132 --> 00:07:47,472
Do you think this makes any sense?
103
00:07:48,432 --> 00:07:49,772
How could this have happened?
104
00:07:51,832 --> 00:07:55,602
Murderers exist in every corner of the world.
105
00:07:56,332 --> 00:07:59,902
Assuming that one doesn't exist here
106
00:08:01,602 --> 00:08:03,672
is a contradiction to logic.
107
00:08:04,232 --> 00:08:05,232
Dr. Lee!
108
00:08:05,832 --> 00:08:07,202
He's not incorrect.
109
00:08:08,272 --> 00:08:09,372
So you're saying
110
00:08:11,632 --> 00:08:12,972
that there's a murderer who
111
00:08:13,372 --> 00:08:16,302
killed Director Shin inside Hyunsung Medical Center?
112
00:08:19,072 --> 00:08:20,072
Who's the murderer?
113
00:08:24,702 --> 00:08:27,502
There is a doctor who prescribed a lethal dose
114
00:08:27,632 --> 00:08:30,172
of pseudoephedrine to Director Shin, a known diabetic,
115
00:08:30,272 --> 00:08:31,372
in this hospital.
116
00:08:31,602 --> 00:08:33,132
That's assuming that Dr. Lee is correct.
117
00:08:33,902 --> 00:08:36,872
The culprit could have used a staff member.
118
00:08:37,132 --> 00:08:39,072
- That's right. / - Do you really think that
119
00:08:39,342 --> 00:08:40,732
Dr. Lee knows who the killer is?
120
00:08:41,572 --> 00:08:42,572
I'm uncertain of that.
121
00:08:43,602 --> 00:08:44,602
We don't know
122
00:08:45,002 --> 00:08:46,842
what on earth he's thinking.
123
00:08:47,272 --> 00:08:49,972
I'm planning to corner the suspect
124
00:08:50,842 --> 00:08:52,602
at the mortality conference.
125
00:08:52,602 --> 00:08:53,732
[Mortality conference: Doctors discuss cause of death]
126
00:08:54,302 --> 00:08:57,202
I will prove to everyone that my operation
127
00:08:58,172 --> 00:08:59,702
was error-free.
128
00:08:59,902 --> 00:09:02,102
Let's pretend that it never happened. It was a mistake.
129
00:09:02,872 --> 00:09:04,342
I'll make sure your record is clean.
130
00:09:05,302 --> 00:09:06,572
If you're concerned about your honor,
131
00:09:07,432 --> 00:09:10,432
you can gripe about it in a diary entry.
132
00:09:10,602 --> 00:09:12,432
This is useless to profit generation.
133
00:09:13,342 --> 00:09:15,732
You know well that I'm a businessman.
134
00:09:15,842 --> 00:09:16,902
All I count is money.
135
00:09:17,102 --> 00:09:19,502
The JCI evaluation is next week.
136
00:09:20,572 --> 00:09:21,572
Dr. Lee,
137
00:09:21,842 --> 00:09:24,842
it's an international accreditation for patient safety.
138
00:09:25,602 --> 00:09:26,842
If this incident is revealed to the public,
139
00:09:27,132 --> 00:09:29,102
we won't be able to qualify.
140
00:09:29,202 --> 00:09:33,032
It will cut off the demand from foreign patients,
141
00:09:33,502 --> 00:09:37,342
the largest source of revenue.
142
00:09:37,432 --> 00:09:39,932
Bingo. This conversation is over.
143
00:09:41,202 --> 00:09:43,572
Pointing out the murderer at the conference
144
00:09:43,572 --> 00:09:45,472
will not be detrimental to business.
145
00:09:47,342 --> 00:09:48,432
I guarantee it.
146
00:09:49,072 --> 00:09:52,632
We have a murderer loose at the hospital.
147
00:09:53,232 --> 00:09:55,302
It's an unfortunate coincidence.
148
00:09:55,932 --> 00:09:58,002
However, at Hyunsung Medical Center,
149
00:09:58,102 --> 00:09:59,732
there is a reliable system that sorts out
150
00:09:59,732 --> 00:10:00,902
unethical doctors.
151
00:10:01,602 --> 00:10:04,232
The mortality conference will prove that
152
00:10:04,902 --> 00:10:08,072
Hyunsung Medical Center is a safe place.
153
00:10:08,502 --> 00:10:11,802
We strive to meet and exceed JCI's global standard.
154
00:10:13,842 --> 00:10:15,872
Do you know why scandals are scary, Dr. Lee?
155
00:10:18,932 --> 00:10:20,302
People only remember the shock.
156
00:10:21,702 --> 00:10:24,232
The solution is never remembered. Why?
157
00:10:25,702 --> 00:10:26,772
It's not interesting enough.
158
00:10:27,432 --> 00:10:28,702
That's the Korean psyche.
159
00:10:53,502 --> 00:10:55,802
Gosh, you must be devastated.
160
00:10:56,002 --> 00:10:57,832
I heard Director Shin passed away suddenly.
161
00:10:59,002 --> 00:11:00,302
I heard an interesting story.
162
00:11:00,832 --> 00:11:02,472
Maybe it's bad news for Hyunsung Medical Center.
163
00:11:02,672 --> 00:11:05,432
Gosh. Reporter Kim, let's go grab a cup of tea.
164
00:11:05,502 --> 00:11:07,132
Old sayings are never wrong.
165
00:11:07,502 --> 00:11:09,502
"Those who chase gossip are always hungry."
166
00:11:11,032 --> 00:11:12,032
Mr. Chae,
167
00:11:12,772 --> 00:11:15,502
ask if he wants to lose our advertising sponsorship.
168
00:11:16,772 --> 00:11:18,772
Whether it's print or television airtime,
169
00:11:18,832 --> 00:11:20,172
we'll withdraw everything.
170
00:11:22,972 --> 00:11:25,732
I don't live off Hyunsung Group's sponsorship.
171
00:11:25,732 --> 00:11:26,932
It's more than what I deserve.
172
00:11:27,932 --> 00:11:30,272
We live off the story-starved curiosity
173
00:11:31,732 --> 00:11:33,172
of Internet users.
174
00:11:42,432 --> 00:11:44,572
Dr. Lee, you'll be held liable for everything.
175
00:11:46,372 --> 00:11:48,932
Let's do it then. Let's meet the global standard.
176
00:11:49,472 --> 00:11:51,002
Let's go with that system of ethics you mentioned.
177
00:11:52,372 --> 00:11:53,502
You have one week
178
00:11:54,572 --> 00:11:57,172
until the JCI evaluators arrive.
179
00:11:58,172 --> 00:11:59,772
Before the media gets their dirty hands on us,
180
00:12:00,102 --> 00:12:02,072
let's handle it internally
181
00:12:02,872 --> 00:12:04,002
within Hyunsung Medical Center.
182
00:12:05,772 --> 00:12:07,502
I'll see you at the mortality conference then.
183
00:12:23,402 --> 00:12:25,032
A child, age seven.
184
00:12:25,032 --> 00:12:26,802
She is a patient suffering from a cerebral aneurysm.
185
00:12:26,802 --> 00:12:28,972
She was admitted as Dr. Hyeon Seokju's patient.
186
00:12:29,172 --> 00:12:30,402
Is she a patient
187
00:12:31,772 --> 00:12:33,132
under Dr. Hyeon Seokju's care?
188
00:12:33,232 --> 00:12:34,972
She's a family member of Dr. Kim from Anesthesiology.
189
00:12:35,802 --> 00:12:38,872
She received surgery for congenital valve deformity.
190
00:12:38,972 --> 00:12:40,372
She's also suffering from cyanoderma.
191
00:12:40,672 --> 00:12:41,972
Her cerebral thrombosis seems to have evolved
192
00:12:41,972 --> 00:12:44,432
into an aneurysm as a cyanoderma complication.
193
00:12:45,372 --> 00:12:46,632
What did CS say?
194
00:12:46,732 --> 00:12:47,732
Pardon?
195
00:12:47,772 --> 00:12:50,972
As the patient's guardian, Dr. Kim wants surgery.
196
00:12:52,202 --> 00:12:53,372
That's dangerous.
197
00:12:54,232 --> 00:12:55,432
The size isn't ideal.
198
00:12:56,902 --> 00:12:58,402
The location makes things worse.
199
00:12:58,872 --> 00:13:01,302
Her heart won't be able to endure the surgery.
200
00:13:01,502 --> 00:13:03,102
If it ruptures during surgery,
201
00:13:03,332 --> 00:13:04,432
she'll die immediately.
202
00:13:06,072 --> 00:13:07,432
What do you think, Dr. Lee?
203
00:13:09,072 --> 00:13:10,072
Dr. Lee.
204
00:13:11,072 --> 00:13:12,602
Why are you asking him?
205
00:13:12,602 --> 00:13:14,032
Are we voting now?
206
00:13:14,372 --> 00:13:15,502
Hey, kid.
207
00:13:15,972 --> 00:13:17,702
- Tell her we can't operate. / - Excuse me?
208
00:13:19,072 --> 00:13:20,202
Is that what I should tell her?
209
00:13:20,202 --> 00:13:22,372
It's a medical opinion given by specialists.
210
00:13:22,372 --> 00:13:25,202
Dr. Kim will understand, too.
211
00:13:25,702 --> 00:13:26,902
Don't you agree, Dr. Lee?
212
00:13:28,172 --> 00:13:30,272
My goodness.
213
00:13:30,372 --> 00:13:32,872
It seems Dr. Lee is mentally overloaded with thoughts
214
00:13:32,972 --> 00:13:36,002
of who to accuse at the mortality conference.
215
00:13:36,272 --> 00:13:38,102
What on earth are you doing?
216
00:13:43,602 --> 00:13:44,632
Dr. Lee.
217
00:13:51,432 --> 00:13:53,072
Did you say that you will point out
218
00:13:53,072 --> 00:13:56,072
the murderer at the mortality conference?
219
00:13:56,702 --> 00:13:58,032
Yes, I did.
220
00:13:58,132 --> 00:13:59,502
As of this moment,
221
00:14:00,232 --> 00:14:01,802
Dr. Lee and the surgical staff
222
00:14:01,802 --> 00:14:03,232
present at Director Shin's surgery
223
00:14:04,772 --> 00:14:07,202
cannot participate in any surgeries
224
00:14:08,332 --> 00:14:09,702
at Hyunsung Medical Center.
225
00:14:11,502 --> 00:14:12,932
Even the surgical staff?
226
00:14:14,572 --> 00:14:15,602
Dr. Lee,
227
00:14:21,972 --> 00:14:24,002
do you still hold me responsible
228
00:14:24,632 --> 00:14:26,332
for the death of Director Shin?
229
00:14:26,432 --> 00:14:29,302
How can anyone save a patient in an emergency
230
00:14:30,932 --> 00:14:32,502
if the surgeon and the surgical staff
231
00:14:33,632 --> 00:14:35,102
cannot trust each other?
232
00:14:38,132 --> 00:14:39,602
I don't think it's possible.
233
00:14:41,602 --> 00:14:44,832
Determine who's responsible for Director Shin's death.
234
00:14:45,832 --> 00:14:47,272
I will not approve of
235
00:14:47,902 --> 00:14:50,602
any surgery you would participate in until then.
236
00:14:50,702 --> 00:14:52,232
Do you expect me to give up on the surgery?
237
00:14:53,132 --> 00:14:54,272
You want me to
238
00:14:54,902 --> 00:14:57,772
just sit back and watch my daughter die?
239
00:14:57,872 --> 00:14:59,232
I'm a doctor,
240
00:15:00,302 --> 00:15:01,802
yet you want me to do nothing about it?
241
00:15:02,902 --> 00:15:03,902
Yungyeong.
242
00:15:10,032 --> 00:15:11,032
Yungyeong.
243
00:15:13,932 --> 00:15:15,502
Discuss this with your husband.
244
00:15:17,032 --> 00:15:18,232
We're divorced.
245
00:15:23,932 --> 00:15:25,802
Still, he should come since he's the father.
246
00:15:30,902 --> 00:15:32,502
I must be being punished, Seokju.
247
00:15:35,902 --> 00:15:37,202
For the past several years
248
00:15:37,832 --> 00:15:40,572
while waiting for Jian's new heart,
249
00:15:41,302 --> 00:15:43,472
do you know what I prayed for the most?
250
00:15:44,372 --> 00:15:47,672
I desperately prayed for a donor every day,
251
00:15:49,102 --> 00:15:52,432
hoping that another child's accident would save my own.
252
00:16:10,132 --> 00:16:11,502
Are you doing undercover work?
253
00:16:13,102 --> 00:16:15,432
You're searching for a clue
254
00:16:15,832 --> 00:16:17,172
that the criminal left, right?
255
00:16:18,132 --> 00:16:19,132
Not at all.
256
00:16:19,402 --> 00:16:22,902
I have more than enough clues.
257
00:16:24,302 --> 00:16:27,772
The killer knew Director Shin well enough
258
00:16:28,102 --> 00:16:29,832
to know that he had diabetes.
259
00:16:31,372 --> 00:16:34,572
He treated him with a lethal dose of pseudoephedrine
260
00:16:34,772 --> 00:16:37,002
without raising any suspicions.
261
00:16:37,372 --> 00:16:39,632
The person gained the complete trust of Director Shin.
262
00:16:41,432 --> 00:16:44,102
And that person was afraid that Director Shin
263
00:16:44,402 --> 00:16:46,232
would find out the truth about the heart
264
00:16:46,872 --> 00:16:48,172
that went missing.
265
00:16:49,202 --> 00:16:50,202
Are you saying that
266
00:16:51,572 --> 00:16:53,632
it's Dr. Hyeon?
267
00:16:54,572 --> 00:16:56,172
I never pegged
268
00:16:56,372 --> 00:16:57,772
Dr. Hyeon as the killer.
269
00:16:57,872 --> 00:16:59,172
Not even once.
270
00:16:59,832 --> 00:17:02,332
Aren't you, Officer Gye,
271
00:17:02,502 --> 00:17:04,732
the one who believes that Dr. Hyeon is the killer?
272
00:17:09,132 --> 00:17:10,472
Listen carefully.
273
00:17:11,042 --> 00:17:14,872
You and I are the only ones who believe it was murder.
274
00:17:15,002 --> 00:17:16,302
Therefore, starting today,
275
00:17:16,802 --> 00:17:18,332
we are on the same team.
276
00:17:23,872 --> 00:17:25,002
Without my help,
277
00:17:25,372 --> 00:17:28,372
you won't be able to find out who killed Director Shin.
278
00:17:29,202 --> 00:17:30,272
That is why
279
00:17:30,632 --> 00:17:32,202
you need to help me
280
00:17:32,502 --> 00:17:34,132
so that I can point out
281
00:17:35,272 --> 00:17:36,272
the culprit
282
00:17:37,102 --> 00:17:38,502
at the mortality conference.
283
00:17:42,042 --> 00:17:44,572
First, we need to retrace Dr. Hyeon's movements
284
00:17:44,732 --> 00:17:46,502
when he went to meet
285
00:17:47,202 --> 00:17:49,502
Director Shin that night.
286
00:18:02,732 --> 00:18:03,772
Thank you.
287
00:18:08,202 --> 00:18:10,502
There must be a record of the doctor
288
00:18:10,602 --> 00:18:12,202
who secured a lethal dose of pseudoephedrine.
289
00:18:12,972 --> 00:18:16,102
"A prescription of pseudoephedrine".
290
00:18:17,272 --> 00:18:21,332
You're not thinking that Dr. Hyeon would have
291
00:18:21,832 --> 00:18:25,002
prescribed it under his name, are you?
292
00:18:26,572 --> 00:18:27,802
Isn't that obvious?
293
00:18:34,772 --> 00:18:37,602
Then who do you think prescribed it?
294
00:18:39,372 --> 00:18:41,802
I'll only use it as a reference, so please tell me.
295
00:18:42,572 --> 00:18:45,002
If that's the case, I'll tell you.
296
00:18:45,902 --> 00:18:47,372
I'm not a police officer,
297
00:18:47,772 --> 00:18:48,832
you are,
298
00:18:49,332 --> 00:18:50,902
Officer Gye Jinseong.
299
00:18:56,932 --> 00:18:59,302
Oh, my. Hello, everyone.
300
00:19:00,272 --> 00:19:01,832
May I join you?
301
00:19:03,502 --> 00:19:04,702
Sure.
302
00:19:09,072 --> 00:19:10,602
You want me to question the hospital staff?
303
00:19:11,272 --> 00:19:13,572
To see if anyone was asked to do it by Dr. Hyeon?
304
00:19:15,102 --> 00:19:16,402
Is there anything wrong with that?
305
00:19:17,272 --> 00:19:18,272
Then,
306
00:19:18,502 --> 00:19:21,202
they would be suspecting him as the murderer.
307
00:19:22,172 --> 00:19:23,472
Would that be all right?
308
00:19:25,302 --> 00:19:26,332
Pick one.
309
00:19:27,372 --> 00:19:28,572
Either act like an officer
310
00:19:29,102 --> 00:19:31,272
or a girl who has a crush on him.
311
00:19:34,702 --> 00:19:36,632
You are the staff members
312
00:19:37,132 --> 00:19:39,502
who participated in Director Shin's surgery, right?
313
00:19:41,302 --> 00:19:42,772
You were
314
00:19:43,572 --> 00:19:46,102
in Kang Cheolmin's surgery as well with Dr. Hyeon.
315
00:19:46,302 --> 00:19:47,402
No way.
316
00:19:47,802 --> 00:19:50,172
Are you saying that Dr. Hyeon is the suspect?
317
00:19:50,302 --> 00:19:52,102
Among the staff members...
318
00:19:52,572 --> 00:19:53,872
My goodness!
319
00:19:58,372 --> 00:20:00,832
You're the one closest to Dr. Hyeon.
320
00:20:01,072 --> 00:20:03,472
You're his patient.
321
00:20:03,632 --> 00:20:05,002
Siyeon, what are you doing?
322
00:20:07,902 --> 00:20:10,872
If a patient you saved accuses you of being a criminal,
323
00:20:11,572 --> 00:20:14,232
would you still want to wear your doctor's gown?
324
00:20:16,602 --> 00:20:18,432
That is what you do for your job.
325
00:20:19,572 --> 00:20:21,042
This is how I do mine.
326
00:20:21,502 --> 00:20:23,302
I do this for the safety of the people.
327
00:20:23,402 --> 00:20:25,042
Then do it right.
328
00:20:25,872 --> 00:20:29,402
I suspect Dr. Lee more than anyone else.
329
00:20:30,002 --> 00:20:32,132
It seems that he's putting the blame on others
330
00:20:32,132 --> 00:20:34,502
in order to cover up his mistake during the surgery.
331
00:20:45,772 --> 00:20:48,102
Did you hear about Dr. Hyeon?
332
00:20:49,202 --> 00:20:52,502
Gosh, I hope the mortality conference is over soon.
333
00:20:52,602 --> 00:20:54,132
The hospital feels gloomy and restless.
334
00:20:54,132 --> 00:20:56,802
I feel like I have to be as careful as a squirrel.
335
00:20:57,702 --> 00:20:58,702
I know.
336
00:20:58,872 --> 00:21:02,232
People are not fond of doctors these days anyway.
337
00:21:02,232 --> 00:21:03,702
Dr. Hyeon can't be
338
00:21:04,602 --> 00:21:05,902
the one, right?
339
00:21:06,072 --> 00:21:07,172
No way.
340
00:21:07,272 --> 00:21:08,872
Dr. Hyeon isn't someone who would do that.
341
00:21:09,042 --> 00:21:11,332
That's like something out of a soap opera.
342
00:21:12,902 --> 00:21:15,802
Do you know why soap operas have high ratings?
343
00:21:16,432 --> 00:21:17,502
It's rare,
344
00:21:18,002 --> 00:21:19,272
very rare,
345
00:21:19,402 --> 00:21:21,202
but it does happen once in a while.
346
00:21:21,672 --> 00:21:24,272
Why would Dr. Hyeon do that to Director Shin?
347
00:21:24,272 --> 00:21:25,402
That's enough.
348
00:21:25,402 --> 00:21:26,702
People are listening.
349
00:21:27,132 --> 00:21:28,702
There's no evidence of it yet.
350
00:21:28,702 --> 00:21:30,102
Of course there is.
351
00:21:30,102 --> 00:21:32,972
The art of medicine is based on evidence.
352
00:21:33,072 --> 00:21:34,432
- Dr. So. / - Yes.
353
00:21:34,732 --> 00:21:37,372
He was the operating surgeon for Kang Cheolmin.
354
00:21:37,672 --> 00:21:39,072
The patient's heart went missing.
355
00:21:39,202 --> 00:21:40,872
He must have made a mistake during the surgery.
356
00:21:41,132 --> 00:21:43,202
Director Shin found out,
357
00:21:43,702 --> 00:21:45,472
so Dr. Hyeon
358
00:21:46,102 --> 00:21:47,672
killed him.
359
00:21:50,072 --> 00:21:51,802
Is there anything I can help you with?
360
00:21:52,332 --> 00:21:53,472
Dr. Hyeon, what I mean is
361
00:21:53,472 --> 00:21:55,772
that science starts from forming a hypothesis...
362
00:21:55,872 --> 00:21:57,002
Can I check
363
00:21:57,072 --> 00:21:58,402
Dr. Lee's schedule?
364
00:21:59,702 --> 00:22:01,002
Dr. Lee?
365
00:22:01,432 --> 00:22:02,872
I wonder where he is.
366
00:22:03,872 --> 00:22:05,972
All of his surgeries have been cancelled.
367
00:22:11,972 --> 00:22:16,102
You need to find circumstantial and physical evidence.
368
00:22:16,802 --> 00:22:19,232
I will find medical evidence
369
00:22:19,602 --> 00:22:21,602
so that he can't deny the charges.
370
00:22:23,132 --> 00:22:24,202
How?
371
00:22:24,502 --> 00:22:25,972
I'm going to invite him
372
00:22:26,302 --> 00:22:29,732
to a place where I'm the most comfortable in.
373
00:22:31,102 --> 00:22:32,302
Most comfortable?
374
00:22:33,832 --> 00:22:35,602
This is a CT scan of Dr. Kim's daughter.
375
00:22:36,402 --> 00:22:38,502
She has congenital valve deformity.
376
00:22:39,602 --> 00:22:42,102
Due to the failures of past surgeries,
377
00:22:42,572 --> 00:22:44,302
her organs faced necrosis
378
00:22:44,302 --> 00:22:46,102
from inflammation and recurrence.
379
00:22:46,702 --> 00:22:49,272
She's been waiting for a heart for three years.
380
00:22:51,402 --> 00:22:52,802
There's a condition.
381
00:22:53,902 --> 00:22:56,302
I need you, Dr. Hyeon,
382
00:22:58,202 --> 00:22:59,232
for CS.
383
00:22:59,502 --> 00:23:02,102
I don't need anyone else.
384
00:23:03,232 --> 00:23:04,872
It's you I need, Dr. Hyeon.
385
00:23:07,632 --> 00:23:10,672
Okay. Let's begin by meeting with the guardian.
386
00:23:18,432 --> 00:23:19,902
You can operate?
387
00:23:21,632 --> 00:23:25,102
Can you really save my child?
388
00:23:26,872 --> 00:23:28,602
I plan to stop the heart.
389
00:23:29,372 --> 00:23:30,372
Here.
390
00:23:31,302 --> 00:23:32,572
If the heart is stopped,
391
00:23:32,572 --> 00:23:34,272
the blood flowing to the cerebral aneurysm
392
00:23:34,472 --> 00:23:35,672
will be reduced.
393
00:23:36,802 --> 00:23:39,172
It's the only way to prevent it from rupturing.
394
00:23:39,602 --> 00:23:41,602
It looks highly risky.
395
00:23:41,702 --> 00:23:45,432
The bypass will minimize the damage to the heart,
396
00:23:46,602 --> 00:23:49,632
but if my fingertips mistakenly touch a blood vessel,
397
00:23:49,972 --> 00:23:52,902
if the bypass duration is prolonged,
398
00:23:53,332 --> 00:23:56,332
or if the anesthesiologist makes a mistake
399
00:23:56,832 --> 00:23:58,032
while monitoring the heart,
400
00:23:58,732 --> 00:23:59,732
she will
401
00:24:00,672 --> 00:24:02,502
die on the table.
402
00:24:08,102 --> 00:24:09,332
Please promise me.
403
00:24:11,032 --> 00:24:12,232
Please let me
404
00:24:12,672 --> 00:24:15,702
hold my girl every day after the surgery.
405
00:24:17,202 --> 00:24:18,272
Please.
406
00:24:18,502 --> 00:24:20,632
I don't decide this surgery.
407
00:24:21,302 --> 00:24:23,972
You do, Dr. Kim.
408
00:24:26,002 --> 00:24:27,102
You are the guardian.
409
00:24:28,402 --> 00:24:29,502
Sir.
410
00:24:29,932 --> 00:24:32,232
I have my reasons for prohibiting
411
00:24:32,232 --> 00:24:34,502
Dr. Lee from operating.
412
00:24:34,972 --> 00:24:37,972
He's the only one willing to operate on my child.
413
00:24:37,972 --> 00:24:39,072
That is...
414
00:24:42,632 --> 00:24:43,832
Dr. Lee
415
00:24:45,032 --> 00:24:48,872
openly suspects you and the operating staff
416
00:24:49,072 --> 00:24:50,132
of being suspects in murder.
417
00:24:51,632 --> 00:24:52,802
Is that all right with you?
418
00:24:54,632 --> 00:24:55,632
If by any chance
419
00:24:57,702 --> 00:24:59,772
that failed surgery was a murder
420
00:25:00,502 --> 00:25:01,732
as he claims,
421
00:25:03,832 --> 00:25:06,572
he will be the first person who will be suspected.
422
00:25:08,302 --> 00:25:09,602
Is that all right with you as well?
423
00:25:16,632 --> 00:25:18,232
Please permit it.
424
00:25:18,232 --> 00:25:19,332
Get up.
425
00:25:20,332 --> 00:25:21,332
I won't...
426
00:25:21,332 --> 00:25:23,072
You need to save my child.
427
00:25:24,302 --> 00:25:25,302
You can't...
428
00:25:27,002 --> 00:25:29,672
You can't do this to me.
429
00:25:31,902 --> 00:25:32,902
Dr. Kim.
430
00:25:34,202 --> 00:25:35,802
My daughter is still alive.
431
00:25:36,032 --> 00:25:37,372
She's still alive.
432
00:25:37,632 --> 00:25:38,732
Are you
433
00:25:39,302 --> 00:25:42,602
telling me to do nothing and watch her die?
434
00:25:44,102 --> 00:25:45,602
There's nothing I can't do.
435
00:25:48,932 --> 00:25:50,772
Please, I'm begging you.
436
00:25:50,972 --> 00:25:52,032
Please.
437
00:26:41,072 --> 00:26:43,302
[Date: June 30, 2016. Place: Conference room]
438
00:26:58,302 --> 00:27:01,872
[Surgeons: Lee Yeongo, Hyeon Seokju]
439
00:27:05,602 --> 00:27:06,602
Must you
440
00:27:06,932 --> 00:27:08,172
do this surgery?
441
00:27:08,372 --> 00:27:09,832
Aren't you off today?
442
00:27:11,472 --> 00:27:12,472
Don't you have a blind date?
443
00:27:12,472 --> 00:27:14,832
This is so dangerous that no one from NS will operate.
444
00:27:15,232 --> 00:27:17,672
Isn't it strange that Dr. Lee
445
00:27:18,402 --> 00:27:19,502
asked for you specifically?
446
00:27:20,172 --> 00:27:21,432
I have a bad feeling about this.
447
00:27:22,302 --> 00:27:24,232
It feels like a trap.
448
00:27:26,702 --> 00:27:27,702
Jian
449
00:27:28,672 --> 00:27:29,732
is my patient.
450
00:27:30,602 --> 00:27:32,032
Do I need another reason?
451
00:27:41,102 --> 00:27:43,732
Whether it's a trap or not, you need an assistant.
452
00:27:58,032 --> 00:27:59,032
Dr. Hyeon,
453
00:27:59,702 --> 00:28:01,172
is the bypass ready?
454
00:28:01,872 --> 00:28:04,172
May I begin?
455
00:28:06,572 --> 00:28:07,572
Dr. Kim,
456
00:28:08,502 --> 00:28:09,502
are you ready?
457
00:28:11,572 --> 00:28:12,772
Yes, I'm ready.
458
00:28:14,632 --> 00:28:16,872
Mr. Lee, I'm counting on you.
459
00:28:16,972 --> 00:28:19,502
Of course. I'm going to walk Jian down the aisle
460
00:28:19,502 --> 00:28:20,872
on her wedding day.
461
00:28:22,072 --> 00:28:23,832
Okay, let's begin.
462
00:28:31,502 --> 00:28:32,772
There is no pulse.
463
00:28:33,332 --> 00:28:34,432
The heart has stopped.
464
00:28:35,832 --> 00:28:37,232
We have 30 minutes.
465
00:28:44,002 --> 00:28:45,002
Let's begin.
466
00:28:45,102 --> 00:28:47,432
[Lee Yeongo, Hyeon Seokju]
467
00:29:03,302 --> 00:29:04,472
Add another timer
468
00:29:05,472 --> 00:29:06,602
for four minutes.
469
00:29:06,902 --> 00:29:07,902
Now.
470
00:29:07,902 --> 00:29:09,102
What is it?
471
00:29:12,832 --> 00:29:14,802
I don't see the source of the aneurysm.
472
00:29:15,402 --> 00:29:16,502
If we continue as is,
473
00:29:16,632 --> 00:29:18,472
it may rupture
474
00:29:18,632 --> 00:29:19,802
before I find it.
475
00:29:21,132 --> 00:29:22,932
- Then... / - In that four minutes,
476
00:29:23,132 --> 00:29:26,132
I will clip the artery and stop the blood flow
477
00:29:26,132 --> 00:29:28,872
and start over from the beginning. Hurry.
478
00:29:28,972 --> 00:29:30,472
We have less than five minutes
479
00:29:30,472 --> 00:29:32,872
to use the bypass without damaging the heart.
480
00:29:33,172 --> 00:29:34,872
Any longer and we won't be successful...
481
00:29:35,202 --> 00:29:36,402
[Bypass weaning: Discontinuing the bypass]
482
00:29:36,402 --> 00:29:37,502
with the bypass weaning.
483
00:29:37,632 --> 00:29:39,772
The heart will stop before we remove the bypass.
484
00:29:39,902 --> 00:29:42,502
The brain will be without oxygen
485
00:29:42,502 --> 00:29:44,032
if we go beyond four minutes.
486
00:29:44,272 --> 00:29:46,072
It may cause cerebral infarction or convulsions.
487
00:29:46,072 --> 00:29:47,632
I know that!
488
00:29:48,172 --> 00:29:50,172
Set the timer. I'll finish it in four minutes.
489
00:29:50,172 --> 00:29:51,172
Now!
490
00:29:55,132 --> 00:29:56,132
Suction.
491
00:29:56,632 --> 00:29:57,632
Suction!
492
00:30:09,632 --> 00:30:10,632
Suction.
493
00:30:13,032 --> 00:30:14,032
One minute on the clock.
494
00:30:16,872 --> 00:30:18,302
You have 30 seconds.
495
00:30:20,302 --> 00:30:21,302
No.
496
00:30:29,332 --> 00:30:30,502
We've clipped it.
497
00:30:38,432 --> 00:30:39,432
Thank you.
498
00:30:42,032 --> 00:30:43,132
Dr. Hyeon,
499
00:30:43,672 --> 00:30:45,702
is the heart hanging in there
500
00:30:46,502 --> 00:30:47,802
without problem?
501
00:30:48,172 --> 00:30:49,172
Currently,
502
00:30:51,202 --> 00:30:52,402
it's doing fine.
503
00:30:54,072 --> 00:30:56,202
Dr. Lee, it's our turn now.
504
00:30:58,302 --> 00:31:00,572
Mr. Lee, we will stop the bypass now.
505
00:31:01,072 --> 00:31:02,302
Raise the temperature please.
506
00:31:10,802 --> 00:31:12,572
We've removed the cannula.
507
00:31:12,802 --> 00:31:13,802
We'll seal her up now.
508
00:31:30,472 --> 00:31:31,732
Jian, thanks for hanging in here.
509
00:31:33,472 --> 00:31:35,372
Good job, Dr. Kim.
510
00:31:36,702 --> 00:31:38,632
Thank you, Dr. Hyeon.
511
00:31:41,002 --> 00:31:42,332
Okay, then.
512
00:31:48,072 --> 00:31:49,072
Dr. Lee.
513
00:31:51,672 --> 00:31:52,672
Yes?
514
00:31:52,772 --> 00:31:55,332
I thank you from the bottom of my heart
515
00:31:55,432 --> 00:31:57,372
for not giving up on Jian.
516
00:31:58,832 --> 00:32:01,032
You shouldn't thank me.
517
00:32:02,502 --> 00:32:05,172
The person who didn't give up and made this possible
518
00:32:06,002 --> 00:32:07,632
was you, Dr. Kim.
519
00:32:10,802 --> 00:32:11,872
By the way,
520
00:32:12,602 --> 00:32:16,802
was Dr. Hyeon the attending the entire time?
521
00:32:18,432 --> 00:32:19,432
Yes, he was.
522
00:32:19,502 --> 00:32:21,472
Did he do all the treatments?
523
00:32:24,332 --> 00:32:25,472
Without missing a single one?
524
00:32:32,032 --> 00:32:33,032
Dr. Kim.
525
00:32:34,802 --> 00:32:35,802
Yes.
526
00:32:37,002 --> 00:32:38,332
It was Dr. Hyeon Seokju.
527
00:32:38,832 --> 00:32:39,872
I see.
528
00:32:41,132 --> 00:32:42,132
Congratulations.
529
00:32:54,502 --> 00:32:55,572
Flustered.
530
00:32:55,572 --> 00:32:57,102
A secret she cannot tell.
531
00:32:57,632 --> 00:32:58,632
Guilt.
532
00:33:00,202 --> 00:33:04,072
She made eye contact to hide that she's lying.
533
00:33:04,372 --> 00:33:05,632
She clasped her hands together.
534
00:33:05,632 --> 00:33:08,572
People do it when they want to believe their own lie.
535
00:33:23,302 --> 00:33:25,672
My suspicion was correct.
536
00:33:26,872 --> 00:33:27,932
You are
537
00:33:28,802 --> 00:33:31,072
not the one who killed
538
00:33:31,872 --> 00:33:32,872
Director Shin.
539
00:33:36,232 --> 00:33:37,472
What do you mean?
540
00:33:37,472 --> 00:33:40,502
I just confirmed that you did not steal
541
00:33:41,172 --> 00:33:43,802
Kang Cheolmin's heart
542
00:33:44,232 --> 00:33:45,872
in the operating room.
543
00:33:47,702 --> 00:33:49,172
The patient's heart
544
00:33:49,332 --> 00:33:52,872
had the same rare lesion as Kang Cheolmin.
545
00:33:57,832 --> 00:33:59,972
You look like you had no idea.
546
00:34:00,572 --> 00:34:02,372
I needed those four minutes
547
00:34:02,372 --> 00:34:04,372
to be absolutely sure.
548
00:34:04,672 --> 00:34:06,172
I know that!
549
00:34:06,902 --> 00:34:09,502
Set the timer. I'll finish it in four minutes. Now!
550
00:34:09,702 --> 00:34:12,632
Because if you were the one who killed Director Shin
551
00:34:13,502 --> 00:34:16,402
and had taken Kang Cheolmin's heart,
552
00:34:16,942 --> 00:34:19,502
you would have been flustered when you saw
553
00:34:20,302 --> 00:34:22,602
the same lesion on the heart.
554
00:34:22,602 --> 00:34:23,632
So...
555
00:34:25,442 --> 00:34:27,632
Is that why you needed me for this surgery?
556
00:34:28,732 --> 00:34:30,032
You needed an emergency situation.
557
00:34:30,032 --> 00:34:31,702
You fooled everyone in the OR.
558
00:34:31,802 --> 00:34:33,232
As for the cerebral aneurysm,
559
00:34:37,232 --> 00:34:39,732
I had already clipped it before the four minutes began.
560
00:34:39,872 --> 00:34:41,272
The child was safe.
561
00:34:41,732 --> 00:34:43,302
It's a happy ending.
562
00:34:47,602 --> 00:34:49,072
Right from the start,
563
00:34:49,232 --> 00:34:52,032
you were suspicious about Kang Cheolmin's death.
564
00:34:53,132 --> 00:34:55,072
But you didn't know then and now
565
00:34:55,442 --> 00:34:58,032
that there was a rare lesion.
566
00:34:58,102 --> 00:34:59,302
During that time,
567
00:34:59,702 --> 00:35:01,832
Director Shin, whom you respected,
568
00:35:06,442 --> 00:35:08,372
died because of that secret.
569
00:35:09,602 --> 00:35:10,602
Are you sure
570
00:35:11,232 --> 00:35:13,442
that you are a good doctor?
571
00:35:14,572 --> 00:35:16,502
As much as people think you are?
572
00:36:03,302 --> 00:36:07,032
Dr. Lee was very curious about Jian's treatments.
573
00:36:09,442 --> 00:36:11,132
He asked if Dr. Hyeon was her attending
574
00:36:11,132 --> 00:36:13,402
and seemed to want to verify something.
575
00:36:16,572 --> 00:36:17,732
I don't know
576
00:36:18,072 --> 00:36:20,302
how long I can keep this a secret.
577
00:37:50,372 --> 00:37:51,902
Can we find out
578
00:37:52,072 --> 00:37:53,272
what caused that lesion?
579
00:37:54,772 --> 00:37:57,502
Do you need it for the mortality conference?
580
00:38:00,732 --> 00:38:02,002
I can't do that.
581
00:38:02,332 --> 00:38:05,402
I'm a professional after all.
582
00:38:07,032 --> 00:38:09,832
For Kang Cheolmin, it was necessary for his surgery,
583
00:38:10,472 --> 00:38:11,602
but beyond that...
584
00:38:13,442 --> 00:38:15,872
I'm sorry, I can't be of help.
585
00:38:38,442 --> 00:38:40,032
You've misunderstood me.
586
00:38:40,502 --> 00:38:42,472
I was trying to help you.
587
00:38:45,032 --> 00:38:46,372
Why don't I remember
588
00:38:46,942 --> 00:38:49,502
any of your papers?
589
00:38:51,232 --> 00:38:52,372
What was that?
590
00:38:52,372 --> 00:38:53,802
About Kang Cheolmin...
591
00:38:54,502 --> 00:38:56,632
When his heart first disappeared,
592
00:38:57,402 --> 00:39:00,602
I thought it was one doctor's act.
593
00:39:01,332 --> 00:39:03,072
However, Director Shin died
594
00:39:03,372 --> 00:39:04,702
and the same lesion
595
00:39:06,302 --> 00:39:09,272
was discovered in another child.
596
00:39:15,572 --> 00:39:17,302
Do you think this is a coincidence?
597
00:39:19,032 --> 00:39:21,732
That third lesion holds the answer.
598
00:39:23,102 --> 00:39:24,102
You will be
599
00:39:24,802 --> 00:39:27,502
the star who discovers the cause.
600
00:39:28,672 --> 00:39:30,502
All the media and academia
601
00:39:30,732 --> 00:39:33,232
will focus on your research paper.
602
00:39:36,472 --> 00:39:39,372
If it's something that the medical field
603
00:39:40,032 --> 00:39:41,232
will be interested in,
604
00:39:41,732 --> 00:39:43,002
I'm all for it.
605
00:39:44,572 --> 00:39:47,002
It's a responsibility of a scholar to find out.
606
00:39:48,032 --> 00:39:49,672
I just need to check its immune response
607
00:39:49,672 --> 00:39:51,102
and its reaction to different drugs,
608
00:39:52,402 --> 00:39:53,632
so give me a day.
609
00:40:04,672 --> 00:40:06,732
- Giho. / - Yes, Doctor?
610
00:40:07,032 --> 00:40:08,072
Our research
611
00:40:09,332 --> 00:40:10,702
is going well, right?
612
00:40:12,002 --> 00:40:13,972
We are ready to file for a patent
613
00:40:13,972 --> 00:40:16,102
once we get the accreditation from JCI.
614
00:40:16,902 --> 00:40:18,972
The stem cell paper is scheduled to be published
615
00:40:18,972 --> 00:40:19,972
at the same time, too.
616
00:40:23,602 --> 00:40:25,172
Does that mean it's going well?
617
00:40:25,572 --> 00:40:28,872
Companies from China push their way in with money,
618
00:40:29,702 --> 00:40:32,132
but we won't lose the title as the first in Asia.
619
00:40:32,832 --> 00:40:34,332
Don't you worry.
620
00:40:36,032 --> 00:40:37,172
Get back to work.
621
00:40:48,872 --> 00:40:50,632
What do you really want to know,
622
00:40:51,272 --> 00:40:52,302
Dr. Hyeon?
623
00:40:53,002 --> 00:40:54,302
I looked over
624
00:40:54,602 --> 00:40:56,602
the test subjects' treatment records.
625
00:40:57,372 --> 00:40:58,502
Is there a problem?
626
00:40:58,972 --> 00:40:59,972
No, sir.
627
00:41:01,132 --> 00:41:02,402
There's no problem at all.
628
00:41:03,402 --> 00:41:04,502
And that concerns me more.
629
00:41:04,502 --> 00:41:06,272
To me, this regenerative medicine
630
00:41:06,732 --> 00:41:09,102
is the late Director Shin Dongjae's life.
631
00:41:10,032 --> 00:41:11,502
There cannot be,
632
00:41:12,602 --> 00:41:13,902
and must not be any problems.
633
00:41:15,332 --> 00:41:16,442
I've put
634
00:41:17,902 --> 00:41:19,502
the rest of my life on the line.
635
00:41:33,102 --> 00:41:34,232
Hi, Minjae.
636
00:41:34,702 --> 00:41:36,502
You wanted to meet my dad, right?
637
00:41:37,232 --> 00:41:38,302
Let's do it.
638
00:41:55,232 --> 00:41:56,232
What is it?
639
00:41:56,502 --> 00:41:59,172
You told me to find out who prescribed pseudoephedrine.
640
00:41:59,802 --> 00:42:01,502
Here. Take a look.
641
00:42:03,942 --> 00:42:05,502
Come on, look closely.
642
00:42:06,102 --> 00:42:07,372
See if there's a clue
643
00:42:07,442 --> 00:42:10,132
that shows Dr. Hyeon gave him the drug.
644
00:42:11,502 --> 00:42:12,732
So you did all this
645
00:42:12,732 --> 00:42:15,972
to look for clues to prove that Dr. Hyeon did it
646
00:42:16,602 --> 00:42:17,972
just as I asked.
647
00:42:18,442 --> 00:42:21,372
Looking like that, at this hour, this inefficiently.
648
00:42:21,702 --> 00:42:22,702
No.
649
00:42:24,132 --> 00:42:26,372
I wanted to prove that Dr. Hyeon
650
00:42:27,172 --> 00:42:28,502
did not do it.
651
00:42:31,502 --> 00:42:33,302
I checked all the security footages
652
00:42:33,572 --> 00:42:36,002
and Director Shin's call records.
653
00:42:36,302 --> 00:42:38,332
I checked Kang Cheolmin's medical records, too.
654
00:42:39,002 --> 00:42:40,732
I questioned the staff from the surgery,
655
00:42:40,972 --> 00:42:42,442
and there's no way Dr. Hyeon
656
00:42:42,502 --> 00:42:43,972
met with the director that night.
657
00:42:43,972 --> 00:42:45,032
Therefore,
658
00:42:45,942 --> 00:42:47,832
despite whatever leads you found in the OR,
659
00:42:48,502 --> 00:42:49,732
you'll need to rethink things.
660
00:42:50,602 --> 00:42:52,572
Dr. Hyeon is not the killer.
661
00:42:54,172 --> 00:42:55,442
He is
662
00:42:56,172 --> 00:42:58,472
too good of a person to do something like that.
663
00:43:10,872 --> 00:43:11,872
Listen to me.
664
00:43:13,002 --> 00:43:15,232
There's no one like that in the world.
665
00:43:16,102 --> 00:43:17,272
In this world,
666
00:43:18,102 --> 00:43:20,832
there are only two types of people.
667
00:43:20,942 --> 00:43:23,732
Those who have failed to hide their true selves
668
00:43:23,832 --> 00:43:25,502
and those who haven't failed yet.
669
00:43:28,942 --> 00:43:30,972
If Dr. Hyeon is all you have to talk about,
670
00:43:31,232 --> 00:43:32,272
you can go now.
671
00:43:36,372 --> 00:43:39,332
I already knew that he wasn't the killer.
672
00:43:41,832 --> 00:43:42,832
What...
673
00:43:43,602 --> 00:43:44,602
What did you just say?
674
00:43:46,032 --> 00:43:47,872
Then why did you tell me...
675
00:43:50,602 --> 00:43:53,832
Dr. Hyeon has been misunderstood because of you!
676
00:43:55,072 --> 00:43:56,302
Why did you do that?
677
00:43:57,032 --> 00:43:58,372
Why on earth did you do that?
678
00:43:58,602 --> 00:43:59,832
I wanted the killer
679
00:44:00,172 --> 00:44:02,332
to think that he or she was off the hook.
680
00:44:13,072 --> 00:44:14,172
Does that hurt?
681
00:44:14,632 --> 00:44:16,772
You're the one going around hurting everyone.
682
00:44:16,772 --> 00:44:17,772
And that hurts?
683
00:44:18,502 --> 00:44:19,502
You have never
684
00:44:20,602 --> 00:44:22,402
given your heart to someone, have you?
685
00:44:23,702 --> 00:44:26,332
You've never accepted someone's heart either, right?
686
00:44:44,302 --> 00:44:45,832
Why didn't you defend yourself?
687
00:44:46,232 --> 00:44:47,672
You could have said
688
00:44:47,772 --> 00:44:49,432
that you didn't kill him.
689
00:44:52,302 --> 00:44:54,432
If I had, all the staff in this hospital
690
00:44:55,502 --> 00:44:57,572
would have suspected each other.
691
00:44:58,972 --> 00:45:00,172
It would have been a nightmare.
692
00:45:36,702 --> 00:45:38,302
Why are you still here?
693
00:45:39,932 --> 00:45:41,002
I...
694
00:45:42,772 --> 00:45:43,772
Well...
695
00:45:45,102 --> 00:45:46,702
I just...
696
00:45:51,172 --> 00:45:52,302
I'm sorry.
697
00:45:54,502 --> 00:45:55,502
I will tell
698
00:45:56,372 --> 00:45:58,202
each and every person in this hospital
699
00:45:58,202 --> 00:46:00,502
that I was wrong about everything.
700
00:46:05,202 --> 00:46:06,202
You can
701
00:46:07,832 --> 00:46:09,502
hate me for the rest of your life.
702
00:46:10,672 --> 00:46:13,572
I will... I won't hate you or anything like that.
703
00:46:13,572 --> 00:46:14,872
I won't speak ill of you, either.
704
00:46:18,072 --> 00:46:20,102
Who says I'll keep you around?
705
00:46:28,572 --> 00:46:29,572
Have you eaten yet?
706
00:46:32,872 --> 00:46:33,902
I'm hungry.
707
00:46:35,232 --> 00:46:36,332
Let's go eat something.
708
00:47:12,302 --> 00:47:14,232
Hey. What's wrong?
709
00:47:17,372 --> 00:47:18,502
It's okay. Let's go.
710
00:47:20,502 --> 00:47:21,502
Come on.
711
00:47:22,072 --> 00:47:23,072
Let's go.
712
00:47:26,002 --> 00:47:27,372
- Father. / - Yes.
713
00:47:27,472 --> 00:47:28,472
We're getting married.
714
00:47:30,002 --> 00:47:32,832
We should have told you earlier. I'm sorry.
715
00:47:33,872 --> 00:47:35,072
That's unexpected.
716
00:47:36,332 --> 00:47:38,672
I didn't expect good news at a time like this.
717
00:47:38,772 --> 00:47:40,972
I thought I wouldn't have a chance to tell you
718
00:47:41,632 --> 00:47:43,332
after the mortality conference.
719
00:47:47,732 --> 00:47:50,902
How well do you know my son, Dr. Kim?
720
00:47:53,332 --> 00:47:57,502
I could write a PhD thesis about him.
721
00:47:59,932 --> 00:48:02,132
Please don't ask her hard questions.
722
00:48:02,832 --> 00:48:05,202
She must be really nervous right now.
723
00:48:06,272 --> 00:48:07,832
Her future father-in-law is
724
00:48:08,102 --> 00:48:11,772
a man whom all fellow doctors trust and admire.
725
00:48:11,872 --> 00:48:15,132
He has high morals and dignified.
726
00:48:16,172 --> 00:48:17,772
He's Lee Geonmyeong, the head of the center.
727
00:48:28,072 --> 00:48:29,302
Please continue.
728
00:48:29,402 --> 00:48:30,502
I'll be back soon.
729
00:48:37,032 --> 00:48:38,032
What are you thinking?
730
00:48:39,302 --> 00:48:40,872
It's too risky to live with her.
731
00:48:41,332 --> 00:48:42,672
Is it because
732
00:48:42,872 --> 00:48:44,472
she's a neuroscientist who wrote
733
00:48:45,502 --> 00:48:47,202
a great thesis about the relationship
734
00:48:47,572 --> 00:48:48,932
between brain science and morality?
735
00:48:50,032 --> 00:48:51,332
Are you afraid she might find out about me?
736
00:48:51,932 --> 00:48:53,502
In the past 10 years,
737
00:48:53,872 --> 00:48:55,402
I have been
738
00:48:56,172 --> 00:48:58,602
an ordinary man to Dr. Kim.
739
00:48:58,702 --> 00:49:00,832
- Still... / - I'll do my best
740
00:49:01,132 --> 00:49:02,972
to make her happy for the rest of my life.
741
00:49:03,502 --> 00:49:07,032
Then people will consider me normal.
742
00:49:07,772 --> 00:49:09,302
It's just as what you wish.
743
00:49:16,272 --> 00:49:18,002
Have you made any progress
744
00:49:18,432 --> 00:49:19,872
with the preparation for the conference?
745
00:49:20,502 --> 00:49:21,502
Yes.
746
00:49:21,872 --> 00:49:23,702
It's getting more and more interesting.
747
00:49:24,002 --> 00:49:25,302
Look forward to it, Father.
748
00:49:25,502 --> 00:49:27,502
Could you at least pretend in public places?
749
00:49:29,672 --> 00:49:31,102
Normal people
750
00:49:32,702 --> 00:49:34,702
don't describe someone's death
751
00:49:35,802 --> 00:49:37,032
as something interesting.
752
00:49:38,372 --> 00:49:39,902
Isn't death
753
00:49:40,802 --> 00:49:42,072
like losing?
754
00:49:42,972 --> 00:49:43,972
It's being defeated.
755
00:49:44,172 --> 00:49:45,932
Doctors lose to diseases.
756
00:49:46,272 --> 00:49:47,672
People lose to ageing.
757
00:49:47,972 --> 00:49:49,072
Oh, and there are
758
00:49:49,402 --> 00:49:50,502
people like the director
759
00:49:50,502 --> 00:49:52,932
who were betrayed by someone whom they trusted.
760
00:49:53,572 --> 00:49:55,102
It's just the way of the world
761
00:49:56,172 --> 00:49:57,272
that the strongest survive.
762
00:49:57,302 --> 00:49:58,502
That's enough.
763
00:49:58,972 --> 00:50:00,902
If death is such a great thing,
764
00:50:01,002 --> 00:50:03,502
you and I should quit being doctors.
765
00:50:04,432 --> 00:50:07,172
"Doctors should dedicate their lives to save as"
766
00:50:08,002 --> 00:50:10,902
"many lives as possible and for the sanctity of life."
767
00:50:12,072 --> 00:50:14,172
That's what you used to tell me all the time.
768
00:50:15,602 --> 00:50:17,202
Have you change your mind?
769
00:50:20,102 --> 00:50:23,772
However, I will follow what you have taught me.
770
00:50:26,402 --> 00:50:29,832
The person who dared to corrupt my OR
771
00:50:30,702 --> 00:50:34,302
in order to murder the director, Shin Dongjae,
772
00:50:35,802 --> 00:50:40,002
is still living with his head held high.
773
00:50:41,272 --> 00:50:45,832
I will point him out during the conference.
774
00:50:52,872 --> 00:50:53,972
At all costs.
775
00:50:58,232 --> 00:51:00,002
I'll see you at the conference.
776
00:51:14,572 --> 00:51:17,602
I would like to move up the mortality conference
777
00:51:17,902 --> 00:51:18,902
to tomorrow.
778
00:51:27,472 --> 00:51:28,802
As if I'd attend that.
779
00:51:48,732 --> 00:51:51,072
[The conference has been advanced to June 28, 4 p.m.]
780
00:52:07,402 --> 00:52:08,402
I'm sorry.
781
00:52:09,202 --> 00:52:12,572
I had only a bit of the lesion sample,
782
00:52:12,832 --> 00:52:14,972
and it's a rare type that I haven't seen before.
783
00:52:16,502 --> 00:52:17,832
I'm sorry, Dr. Lee.
784
00:52:21,932 --> 00:52:23,902
She's moving her knees away from me.
785
00:52:24,972 --> 00:52:26,502
It means the negotiation broke through
786
00:52:27,272 --> 00:52:29,202
or that she changed her mind.
787
00:52:39,572 --> 00:52:41,102
Congratulations, Dr. Sim.
788
00:52:41,502 --> 00:52:43,372
You found out the cause of the lesion.
789
00:52:49,602 --> 00:52:51,332
I thought you were smart.
790
00:52:51,932 --> 00:52:53,332
I'm disappointed.
791
00:52:54,272 --> 00:52:57,372
Kang Cheolmin died because of the lesion.
792
00:52:58,302 --> 00:52:59,302
He was the first to die.
793
00:52:59,772 --> 00:53:02,872
Director Shin died while trying to find out the truth.
794
00:53:03,472 --> 00:53:04,502
He was the second to die.
795
00:53:05,632 --> 00:53:08,072
All the people who knew the truth have died.
796
00:53:08,072 --> 00:53:09,502
The third person
797
00:53:11,172 --> 00:53:12,372
who knows the truth
798
00:53:12,832 --> 00:53:14,432
is you, Dr. Sim Eunha.
799
00:53:16,272 --> 00:53:17,272
Do you know
800
00:53:17,972 --> 00:53:19,072
what I'm trying to say?
801
00:53:27,872 --> 00:53:31,372
Reveal everything you found out to everyone
802
00:53:31,502 --> 00:53:33,002
at the mortality conference.
803
00:53:34,272 --> 00:53:37,372
That's the only way to secure your safety.
804
00:53:45,602 --> 00:53:46,802
I need to confirm something with you.
805
00:53:48,272 --> 00:53:49,972
I heard that the mortality conference will be held
806
00:53:51,102 --> 00:53:52,102
today.
807
00:53:53,132 --> 00:53:55,132
The clues, witness, evidence and suspect.
808
00:53:56,072 --> 00:53:57,502
Hand over everything you know.
809
00:54:01,102 --> 00:54:02,932
From now on, you need to help me.
810
00:54:03,632 --> 00:54:05,472
Help me arrest the killer
811
00:54:07,232 --> 00:54:09,372
and investigate this as a violent crime case.
812
00:54:09,372 --> 00:54:10,432
I don't
813
00:54:11,372 --> 00:54:13,672
want to be fooled by someone like you anymore.
814
00:54:19,072 --> 00:54:20,402
One more thing.
815
00:54:25,202 --> 00:54:28,572
It's kind of a ring.
816
00:54:29,872 --> 00:54:30,872
It's...
817
00:54:31,332 --> 00:54:33,202
It's the lid of a soju bottle.
818
00:54:34,972 --> 00:54:36,372
Did you happen to see it?
819
00:54:39,502 --> 00:54:40,932
Wasn't it in your car?
820
00:54:42,572 --> 00:54:44,732
You're smart. Try to remember.
821
00:54:46,272 --> 00:54:47,372
You saw it, didn't you?
822
00:54:49,702 --> 00:54:50,802
Did you see it?
823
00:54:57,832 --> 00:54:58,902
No, I didn't.
824
00:55:52,502 --> 00:55:53,732
[Professor Sim Eunha]
825
00:55:54,172 --> 00:55:55,702
[Out of office]
826
00:56:06,032 --> 00:56:08,372
I thought it would be appropriate
827
00:56:09,002 --> 00:56:10,002
to call you
828
00:56:10,732 --> 00:56:12,632
before I hand this over
829
00:56:13,932 --> 00:56:15,472
to Dr. Lee Yeongo.
830
00:56:19,072 --> 00:56:20,132
If the 200-million-dollar
831
00:56:20,132 --> 00:56:21,702
regenerative medicine project
832
00:56:22,402 --> 00:56:24,632
goes down to drain because of my research,
833
00:56:26,502 --> 00:56:27,832
it would
834
00:56:30,032 --> 00:56:31,632
break my heart as well.
835
00:56:44,332 --> 00:56:45,672
[Dr. Sim Eunha]
836
00:56:47,832 --> 00:56:48,832
Yes, Dr. Sim.
837
00:56:50,632 --> 00:56:51,732
Dr. Sim,
838
00:56:51,972 --> 00:56:54,172
where are you right now? Dr. Sim...
839
00:56:58,702 --> 00:56:59,732
Dr. Sim,
840
00:57:00,102 --> 00:57:02,002
where are you right now? Dr. Sim...
841
00:57:09,232 --> 00:57:10,702
- What happened? / - I'm on my way!
842
00:57:18,572 --> 00:57:19,602
Hurry!
843
00:57:20,002 --> 00:57:21,102
Watch her head.
844
00:57:24,172 --> 00:57:26,072
She fell off the rooftop.
845
00:57:26,172 --> 00:57:28,272
- Prep an OR. Hurry! / - Yes, Doctor.
846
00:57:31,732 --> 00:57:32,932
- Check her vitals. / - Yes, Doctor.
847
00:57:34,502 --> 00:57:35,972
Prepare an OR right now!
848
00:57:40,202 --> 00:57:41,832
Officer Gye Jinseong?
849
00:57:56,172 --> 00:57:58,202
- Gelfoam, please. / - Okay.
850
00:58:20,372 --> 00:58:21,672
With this operation,
851
00:58:22,072 --> 00:58:23,772
I will save Dr. Sim.
852
00:58:25,002 --> 00:58:27,472
There will be no more deaths occurring in my OR
853
00:58:28,102 --> 00:58:29,632
that I cannot come to terms with.
854
00:58:30,772 --> 00:58:32,102
Everyone, please get out
855
00:58:32,772 --> 00:58:34,132
of my OR.
856
00:58:36,102 --> 00:58:38,802
Are you saying that the patients who died...
857
00:58:39,632 --> 00:58:41,932
Do you think the killer is among us?
858
00:58:41,932 --> 00:58:43,632
She's suffering from traumatic subdural hemorrhage.
859
00:58:44,432 --> 00:58:46,832
The patient is Sim Eunha. A 36-year-old female.
860
00:58:47,432 --> 00:58:48,902
I'm the lead surgeon, Lee Yeongo.
861
00:58:49,232 --> 00:58:51,472
I'll begin the surgery now.
862
00:58:53,372 --> 00:58:55,472
Are you suggesting I arrest Dr. Lee?
863
00:59:00,502 --> 00:59:02,502
An arrest without a warrant will be possible.
864
00:59:12,572 --> 00:59:13,572
Irrigation.
865
00:59:14,872 --> 00:59:16,972
Suction. Suction!
866
00:59:18,002 --> 00:59:19,002
Forceps.
867
00:59:19,932 --> 00:59:20,972
Retractor.
868
00:59:21,502 --> 00:59:22,502
Retractor!
869
00:59:24,772 --> 00:59:25,872
Green retractor.
870
00:59:29,402 --> 00:59:30,402
Gelfoam.
871
00:59:31,902 --> 00:59:33,272
Can't you keep up with me?
872
00:59:33,432 --> 00:59:34,832
Keep up with me.
873
00:59:35,672 --> 00:59:36,672
Gelfoam.
874
00:59:44,102 --> 00:59:45,702
I'll give you a chance to redeem your mistake.
875
00:59:48,772 --> 00:59:50,472
The time the patient can give us
876
00:59:51,002 --> 00:59:53,272
is exactly four minutes.
877
01:01:19,372 --> 01:01:20,402
Mr. Lee Yeongo,
878
01:01:21,102 --> 01:01:23,172
you have the right to an attorney.
879
01:01:23,272 --> 01:01:25,172
You have the right to remain silent.
880
01:01:25,272 --> 01:01:26,272
Get out of my way.
881
01:01:26,802 --> 01:01:29,632
My patient is waiting for me on the table.
882
01:01:30,202 --> 01:01:31,502
I'm the lead surgeon
883
01:01:31,832 --> 01:01:32,972
of this surgery.
884
01:01:35,832 --> 01:01:39,432
You are under arrest for the murders at Hyunsung.
56563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.