All language subtitles for A Girl Like Me episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,780 --> 00:00:12,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 2 00:00:12,940 --> 00:00:16,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 3 00:00:16,860 --> 00:00:20,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,500 ♪This love will last forever♪ 5 00:00:24,900 --> 00:00:28,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 6 00:00:28,780 --> 00:00:32,259 ♪I can’t help but start to sing♪ 7 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪You play a melodious song♪ 8 00:00:36,380 --> 00:00:39,580 ♪It recorded our sweet time♪ 9 00:00:40,860 --> 00:00:43,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 10 00:00:43,220 --> 00:00:44,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 11 00:00:44,780 --> 00:00:47,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 12 00:00:47,260 --> 00:00:49,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 13 00:00:50,460 --> 00:00:52,100 ♪With you in my life♪ 14 00:00:52,220 --> 00:00:56,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 15 00:00:56,940 --> 00:00:59,220 ♪I feel safe♪ 16 00:00:59,220 --> 00:01:00,820 ♪You whisper in my ear♪ 17 00:01:00,940 --> 00:01:03,260 ♪There is a distant call♪ 18 00:01:03,260 --> 00:01:05,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 19 00:01:06,420 --> 00:01:09,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 20 00:01:10,420 --> 00:01:13,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 21 00:01:13,060 --> 00:01:15,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 22 00:01:15,340 --> 00:01:16,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 23 00:01:16,860 --> 00:01:19,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 24 00:01:19,140 --> 00:01:21,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 25 00:01:22,460 --> 00:01:24,140 ♪With you in my life♪ 26 00:01:24,140 --> 00:01:27,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 27 00:01:28,860 --> 00:01:31,340 ♪I feel safe♪ 28 00:01:31,340 --> 00:01:32,860 ♪You whisper in my ear♪ 29 00:01:32,860 --> 00:01:35,220 ♪There is a distant call♪ 30 00:01:35,220 --> 00:01:37,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 31 00:01:38,340 --> 00:01:41,979 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 32 00:01:42,450 --> 00:01:45,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 33 00:01:45,340 --> 00:01:47,259 =A Girl Like Me= ©Subtitles by iQIYI Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong* 34 00:01:47,460 --> 00:01:51,020 =Episode 10= ©Subtitles by iQIYI Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong* 35 00:02:00,800 --> 00:02:01,630 Grandmother, 36 00:02:02,800 --> 00:02:04,310 why did you keep your condition secret? 37 00:02:09,590 --> 00:02:11,280 Those senior officials 38 00:02:12,590 --> 00:02:14,150 wouldn’t dare touch the Bans 39 00:02:14,360 --> 00:02:16,079 as long as I’m around. 40 00:02:17,360 --> 00:02:19,680 But once they found out I’m sick, 41 00:02:20,150 --> 00:02:22,430 they’d sure come at us. 42 00:02:23,150 --> 00:02:24,000 Understand? 43 00:02:30,470 --> 00:02:32,190 I’m confused about one thing. 44 00:02:33,000 --> 00:02:34,630 You had helped Physician Zhang a lot. 45 00:02:35,190 --> 00:02:36,590 Why did he try to poison you? 46 00:02:38,190 --> 00:02:40,840 He’s timid by nature, 47 00:02:41,960 --> 00:02:43,710 and must’ve acted under coercion. 48 00:02:43,750 --> 00:02:45,430 That’s not an excuse. 49 00:02:46,079 --> 00:02:47,430 Hadn’t it been for Count Cheng’an, 50 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 there would’ve been dire consequences. 51 00:02:49,240 --> 00:02:49,960 Hua, 52 00:02:51,840 --> 00:02:55,120 that man is secretive. 53 00:02:55,280 --> 00:02:58,430 You must watch out for him. 54 00:02:59,190 --> 00:03:01,910 Are you warning me 55 00:03:02,240 --> 00:03:03,960 against someone who helped us? 56 00:03:07,120 --> 00:03:09,430 Gentlemen put principles before themselves, 57 00:03:09,910 --> 00:03:12,310 while the snobs are the opposite. 58 00:03:12,910 --> 00:03:15,800 Physician Zhang meant to protect himself, 59 00:03:15,960 --> 00:03:17,400 but Count Cheng’an 60 00:03:19,630 --> 00:03:23,840 is a mystery even to me. 61 00:03:27,590 --> 00:03:29,630 Grandmother, you’re worrying too much. 62 00:03:30,120 --> 00:03:31,910 I can’t read his mind, either, 63 00:03:32,430 --> 00:03:33,470 but I’m sure 64 00:03:33,680 --> 00:03:34,710 he won’t harm us. 65 00:03:35,000 --> 00:03:35,750 If one day, 66 00:03:36,310 --> 00:03:38,310 he dares to do that, 67 00:03:38,310 --> 00:03:39,079 I would 68 00:03:39,630 --> 00:03:41,840 beat him to a pulp. 69 00:03:46,430 --> 00:03:49,710 When can you act like a lady? 70 00:04:00,150 --> 00:04:00,870 Madam. 71 00:04:01,800 --> 00:04:02,560 Princess. 72 00:04:04,190 --> 00:04:06,400 Grandmother said Physician Zhang was under threat, 73 00:04:06,960 --> 00:04:08,120 but by whom? 74 00:04:08,510 --> 00:04:10,000 Who would dare touch our people? 75 00:04:11,800 --> 00:04:13,510 Prince Luo did it? 76 00:04:13,800 --> 00:04:16,870 All that about the Tiger Tally is a secret. 77 00:04:17,120 --> 00:04:19,430 Few have access to it 78 00:04:19,510 --> 00:04:21,870 other than His Majesty and some senior officials. 79 00:04:22,430 --> 00:04:24,830 Clearly, he was plotting against Crown Prince. 80 00:04:25,720 --> 00:04:28,240 The rest of us 81 00:04:28,240 --> 00:04:30,360 were only his pawns. 82 00:04:30,870 --> 00:04:33,190 Now that Her Highness is safe, 83 00:04:34,190 --> 00:04:35,800 the mastermind 84 00:04:36,430 --> 00:04:38,600 will pay the price eventually. 85 00:04:38,920 --> 00:04:41,000 Don’t bother yourself with it. 86 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Grandmother’s safety is at risk. 87 00:04:42,920 --> 00:04:44,600 I must get to the bottom of it. 88 00:04:44,920 --> 00:04:46,310 Your Grace, Your Grace, 89 00:04:48,120 --> 00:04:49,600 I’ve tracked Physician Zhang down. 90 00:04:49,600 --> 00:04:51,720 He’s hiding outside the city. Let’s go. 91 00:04:51,950 --> 00:04:52,600 -Let’s go. -Let’s go. 92 00:04:55,000 --> 00:04:55,560 Who is it? 93 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 It’s me, Princess. 94 00:04:59,240 --> 00:05:00,480 I was about to bring Her Highness 95 00:05:00,480 --> 00:05:02,430 freshly made desserts. 96 00:05:07,480 --> 00:05:08,920 This is it, Your Grace. 97 00:05:10,510 --> 00:05:11,870 The open door 98 00:05:12,000 --> 00:05:13,040 must be a sham. 99 00:05:13,310 --> 00:05:14,390 I won’t take it. 100 00:05:15,040 --> 00:05:15,750 Let’s go. 101 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 Count Cheng’an! 102 00:05:49,800 --> 00:05:50,630 What are you doing here? 103 00:05:50,950 --> 00:05:52,750 I said I’d find out the truth for you. 104 00:05:54,560 --> 00:05:55,630 Thank you. 105 00:05:56,480 --> 00:05:57,360 Who’s the culprit? 106 00:05:58,390 --> 00:05:59,480 Don’t know yet. 107 00:06:02,120 --> 00:06:02,830 Someone is there. 108 00:06:03,390 --> 00:06:04,120 I’ll take the back door. 109 00:06:04,120 --> 00:06:04,750 You take the back door. 110 00:06:07,510 --> 00:06:08,160 Come. 111 00:06:33,070 --> 00:06:33,800 Clear. 112 00:06:34,310 --> 00:06:36,240 He’s gone. You must seize him, Your Grace. 113 00:06:36,600 --> 00:06:37,270 Relax. 114 00:06:37,270 --> 00:06:38,390 Count Cheng’an 115 00:06:38,390 --> 00:06:39,040 is waiting to catch him in the back. 116 00:06:42,600 --> 00:06:43,310 We got company. 117 00:06:43,480 --> 00:06:44,680 Go help Count Cheng’an. 118 00:06:44,680 --> 00:06:45,720 I got this. 119 00:06:45,920 --> 00:06:47,040 We cannot lose that physician again. 120 00:06:53,830 --> 00:06:54,830 Bring it on. 121 00:07:07,190 --> 00:07:08,000 Spare me, please! 122 00:07:14,680 --> 00:07:15,480 Go, Young Master! 123 00:07:15,720 --> 00:07:16,430 Let’s go! 124 00:07:40,920 --> 00:07:43,240 I didn’t expect you’d save me, Count. 125 00:07:43,600 --> 00:07:44,240 Physician Zhang, 126 00:07:44,720 --> 00:07:46,430 why did Prince Luo want Princess Royal dead? 127 00:07:46,430 --> 00:07:47,510 What’s he up to? 128 00:07:48,870 --> 00:07:49,920 Here’s the thing. 129 00:07:50,120 --> 00:07:52,680 That day, I overheard him saying... 130 00:07:59,630 --> 00:08:00,830 Silencing a witness! 131 00:08:06,040 --> 00:08:08,270 Good to see you again, Count Cheng’an. 132 00:08:17,390 --> 00:08:18,510 Have you 133 00:08:18,950 --> 00:08:20,190 considered my offer? 134 00:08:20,720 --> 00:08:21,680 I never work with people 135 00:08:22,310 --> 00:08:23,680 I don’t know. 136 00:08:24,120 --> 00:08:26,270 You’re the wisest man in the country. 137 00:08:26,670 --> 00:08:28,320 I gave you that letter 138 00:08:28,510 --> 00:08:30,000 for a reason. 139 00:08:31,550 --> 00:08:32,360 I hope 140 00:08:32,720 --> 00:08:34,000 you can enlighten me. 141 00:08:34,549 --> 00:08:36,030 No one dares to 142 00:08:36,120 --> 00:08:37,549 reopen the case of the Rongs’ deaths. 143 00:08:37,720 --> 00:08:39,630 Prince Luo is your only hope 144 00:08:39,669 --> 00:08:41,360 to get justice. 145 00:08:42,000 --> 00:08:42,750 Don’t you agree? 146 00:08:49,200 --> 00:08:50,720 He appreciates men of talent. 147 00:08:50,960 --> 00:08:53,270 A fine fowl like you should perch on a fine tree. 148 00:09:00,120 --> 00:09:00,720 He... 149 00:09:02,750 --> 00:09:03,240 He... 150 00:09:03,910 --> 00:09:04,790 Who killed him? 151 00:09:09,270 --> 00:09:10,080 Physician Zhang, 152 00:09:10,870 --> 00:09:13,440 Luo... 153 00:09:14,630 --> 00:09:15,440 Luo... 154 00:09:16,550 --> 00:09:18,670 Prince Luo, Jiang Luo! 155 00:09:26,790 --> 00:09:27,910 He did it. 156 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 Don’t jump to conclusions. 157 00:09:30,480 --> 00:09:31,550 I should’ve known that 158 00:09:32,080 --> 00:09:33,440 only he would’ve gone so low. 159 00:09:33,910 --> 00:09:34,790 Bastard! 160 00:09:35,390 --> 00:09:36,720 How dare he! 161 00:09:38,440 --> 00:09:39,080 Princess. 162 00:09:42,030 --> 00:09:44,000 Thanks for your help. Good day. 163 00:09:50,910 --> 00:09:51,670 Hua, 164 00:09:52,390 --> 00:09:53,750 who told you 165 00:09:53,750 --> 00:09:56,000 Prince Luo tried to harm your grandmother? 166 00:09:57,840 --> 00:09:59,000 He’s going to meet his doom 167 00:09:59,510 --> 00:10:00,960 by hurting her. 168 00:10:01,510 --> 00:10:02,320 Calm down. 169 00:10:02,840 --> 00:10:04,200 He’s too dumb 170 00:10:04,390 --> 00:10:05,630 to cause too much damage. 171 00:10:06,030 --> 00:10:07,080 Because of him, Grandmother almost... 172 00:10:13,390 --> 00:10:14,750 Anyway, he’s a pest. 173 00:10:15,670 --> 00:10:16,910 Hua has a point. 174 00:10:17,270 --> 00:10:19,960 Did you... Dream about something else? 175 00:10:20,320 --> 00:10:21,030 No. 176 00:10:21,870 --> 00:10:23,150 Think about it. 177 00:10:23,480 --> 00:10:24,440 What he said and did 178 00:10:24,630 --> 00:10:26,120 at the banquet 179 00:10:26,360 --> 00:10:27,480 showed he was ill-intentioned. 180 00:10:28,000 --> 00:10:29,030 Things happened lately 181 00:10:29,120 --> 00:10:30,910 can’t all be coincidences. 182 00:10:31,480 --> 00:10:33,550 You’re paranoid. 183 00:10:33,630 --> 00:10:34,870 Everything is fine, isn’t it? 184 00:10:35,000 --> 00:10:35,870 What do you know? 185 00:10:36,550 --> 00:10:37,840 Without Count Cheng’an, 186 00:10:38,080 --> 00:10:39,270 we’d be in grave danger. 187 00:10:39,870 --> 00:10:40,910 You’d better 188 00:10:41,080 --> 00:10:42,550 prepare gifts 189 00:10:42,550 --> 00:10:43,600 to thank him. 190 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 Heng is right. 191 00:10:46,750 --> 00:10:48,390 That’s our top priority. 192 00:10:52,000 --> 00:10:53,840 Bad news, Young Master! 193 00:10:54,870 --> 00:10:55,910 How many times 194 00:10:56,440 --> 00:10:57,870 have I told you 195 00:10:57,870 --> 00:10:58,960 to stay calm at all... 196 00:10:59,510 --> 00:11:00,240 times? 197 00:11:06,440 --> 00:11:07,270 May I ask... 198 00:11:11,150 --> 00:11:12,600 I’m here to see Huahua. 199 00:11:17,270 --> 00:11:18,270 That’s too kind of you 200 00:11:18,320 --> 00:11:19,550 to come with so many gifts. 201 00:11:20,150 --> 00:11:21,360 I like the cat. 202 00:11:21,750 --> 00:11:23,030 They’re all for Huahua. 203 00:11:24,150 --> 00:11:24,870 Ban Heng. 204 00:11:24,870 --> 00:11:25,510 Coming. 205 00:11:25,910 --> 00:11:28,150 Let’s go. Come. 206 00:11:34,720 --> 00:11:35,270 Hurry! 207 00:11:40,270 --> 00:11:41,270 Huahua, 208 00:11:41,600 --> 00:11:43,150 it must be tough 209 00:11:43,600 --> 00:11:44,670 living with 210 00:11:45,000 --> 00:11:46,320 such a quiet handler. 211 00:11:48,870 --> 00:11:49,870 You think so, too? 212 00:11:52,360 --> 00:11:54,390 She’s even making a move on a cat. 213 00:11:55,360 --> 00:11:56,720 My sister came for you. 214 00:11:57,750 --> 00:11:58,720 Stop pretending. 215 00:12:05,510 --> 00:12:07,600 My cat seems to like you. 216 00:12:08,550 --> 00:12:09,870 Generally speaking, 217 00:12:10,270 --> 00:12:12,200 both humans and cats 218 00:12:12,390 --> 00:12:13,480 find me likable. 219 00:12:13,910 --> 00:12:15,000 Those 220 00:12:15,270 --> 00:12:16,200 who’re dull, 221 00:12:16,870 --> 00:12:18,440 seemingly aloof 222 00:12:18,750 --> 00:12:20,360 and scheming 223 00:12:20,360 --> 00:12:21,270 are the only exceptions. 224 00:12:21,670 --> 00:12:22,550 Count Cheng’an, 225 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 which category are you in? 226 00:12:30,240 --> 00:12:31,630 I always appreciate 227 00:12:31,790 --> 00:12:33,270 an honest free spirit like you. 228 00:12:33,670 --> 00:12:35,270 So do you like me or not? 229 00:12:35,480 --> 00:12:36,510 You’re making me confused. 230 00:12:36,910 --> 00:12:38,440 You’re such a straight shooter. 231 00:12:40,390 --> 00:12:41,200 Let’s go. 232 00:12:45,270 --> 00:12:46,550 For good judges of character, 233 00:12:46,870 --> 00:12:48,320 it’s impossible to not like you. 234 00:12:48,870 --> 00:12:50,480 Don’t sweet-talk me. 235 00:12:50,750 --> 00:12:52,550 Someday, I’ll crack you. 236 00:12:54,480 --> 00:12:55,080 Eat up. 237 00:12:55,910 --> 00:12:57,030 Don’t be 238 00:12:57,320 --> 00:12:58,630 like those bony nerds. 239 00:12:59,030 --> 00:13:00,150 What’s wrong with them? 240 00:13:00,480 --> 00:13:01,550 They’re quiet and considerate 241 00:13:01,670 --> 00:13:02,840 without showing others their claws. 242 00:13:03,200 --> 00:13:03,960 So much better 243 00:13:03,960 --> 00:13:05,320 than a violent-tempered 244 00:13:05,320 --> 00:13:06,120 and untamed kitty, isn’t it? 245 00:13:07,670 --> 00:13:08,630 So what if it’s loud 246 00:13:08,870 --> 00:13:09,840 and has a temper? 247 00:13:10,440 --> 00:13:12,510 Must everyone 248 00:13:12,550 --> 00:13:14,200 be a mute fox? 249 00:13:14,870 --> 00:13:15,750 A nerd 250 00:13:16,080 --> 00:13:17,000 or a mute fox, 251 00:13:17,150 --> 00:13:19,360 you should know what Huahua thinks 252 00:13:19,630 --> 00:13:21,670 even if he doesn’t tell you, right? 253 00:13:22,630 --> 00:13:24,080 How could I? I’m not a mind-reader! 254 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 I’m not a cat. 255 00:13:31,120 --> 00:13:32,150 It can’t be me, either. 256 00:13:33,000 --> 00:13:34,960 Ban Heng! Ban Heng! 257 00:13:35,960 --> 00:13:37,870 Ban Heng! Ban... 258 00:13:38,840 --> 00:13:39,550 Here. 259 00:13:39,670 --> 00:13:40,960 There’s a crowd outside your mansion. 260 00:13:41,390 --> 00:13:42,440 What are they doing there? 261 00:13:42,790 --> 00:13:44,150 To propose marriage to your sister. 262 00:13:53,000 --> 00:13:53,840 This is 263 00:13:53,870 --> 00:13:57,600 the Yans’ family heirloom for 100 years. 264 00:13:58,270 --> 00:14:00,240 It’s too generous of them 265 00:14:00,630 --> 00:14:02,480 to offer this simply for proposal. 266 00:14:04,030 --> 00:14:07,670 Mrs. Yan loves his son dearly. 267 00:14:08,440 --> 00:14:09,960 I’ve long heard 268 00:14:10,240 --> 00:14:11,870 about that. 269 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 The bracelet is to welcome Princess 270 00:14:14,480 --> 00:14:17,550 into Prime Minister’s family. 271 00:14:18,120 --> 00:14:20,630 It’s good. 272 00:14:21,550 --> 00:14:22,750 Their son isn’t too bad. 273 00:14:23,150 --> 00:14:24,120 But his mother is a problem. 274 00:14:24,390 --> 00:14:26,270 Rocky, give it back. 275 00:14:26,510 --> 00:14:27,270 Show her out. 276 00:14:27,550 --> 00:14:28,270 Please. 277 00:14:30,240 --> 00:14:32,600 Count, why are you out with me? 278 00:14:34,910 --> 00:14:35,720 I don’t 279 00:14:36,440 --> 00:14:37,550 want you to feel bored. 280 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 Would you like to hear a story? 281 00:14:41,390 --> 00:14:42,910 Go ahead. I’m listening. 282 00:14:44,790 --> 00:14:45,960 Once upon a time, 283 00:14:46,390 --> 00:14:47,750 a bird fairy nested in the mountain, 284 00:14:48,080 --> 00:14:49,150 while a bird hunter 285 00:14:49,390 --> 00:14:50,550 lived at the foot. 286 00:14:52,000 --> 00:14:52,870 He... 287 00:14:52,870 --> 00:14:55,320 That bird fell in love with him 288 00:14:55,320 --> 00:14:56,240 but got caught eventually. 289 00:14:56,390 --> 00:14:57,960 That’s cliché. 290 00:15:01,390 --> 00:15:04,320 Why don’t you tell me 291 00:15:04,600 --> 00:15:05,720 about your story? 292 00:15:07,200 --> 00:15:08,270 My story? 293 00:15:09,870 --> 00:15:11,480 You’re the most renowned gentleman. 294 00:15:11,720 --> 00:15:13,670 Have you had any crush on girls? 295 00:15:15,720 --> 00:15:16,550 Never. 296 00:15:20,200 --> 00:15:21,030 Bonehead! 297 00:15:22,720 --> 00:15:23,440 Count Cheng’an, 298 00:15:24,120 --> 00:15:26,440 if you must marry someone 299 00:15:26,600 --> 00:15:29,550 among Shi Feixian, Xie Wanyu and Li Xiaoru, 300 00:15:29,600 --> 00:15:30,360 which one will you choose? 301 00:15:32,870 --> 00:15:33,600 Young Master Ban, 302 00:15:34,510 --> 00:15:35,630 girls’ marriage 303 00:15:35,630 --> 00:15:36,840 isn’t something to joke about. 304 00:15:37,150 --> 00:15:38,390 And what you asked 305 00:15:38,390 --> 00:15:39,790 would only annoy Princess. 306 00:15:40,120 --> 00:15:40,720 Choose. 307 00:15:47,790 --> 00:15:48,670 Well, 308 00:15:49,480 --> 00:15:51,480 Miss Xie is tender and caring 309 00:15:51,840 --> 00:15:53,630 and she’ll be a good wife and mother. 310 00:15:54,120 --> 00:15:55,840 Miss Li is elegant and graceful 311 00:15:56,120 --> 00:15:57,480 who owns tons of suitors. 312 00:15:58,000 --> 00:15:59,030 As for Miss Shi, 313 00:16:01,030 --> 00:16:02,360 other than being virtuous, 314 00:16:02,510 --> 00:16:03,790 she’s more talented than others. 315 00:16:04,360 --> 00:16:05,910 But marriage 316 00:16:05,910 --> 00:16:07,390 calls for mutual love. 317 00:16:07,440 --> 00:16:08,320 It can’t be forced. 318 00:16:09,030 --> 00:16:11,670 I thought you had better taste. 319 00:16:13,150 --> 00:16:14,320 I’ve decided to go on a date with Yan Zhen. 320 00:16:15,360 --> 00:16:16,120 Princess, 321 00:16:16,720 --> 00:16:18,000 wouldn’t you only meet with him? 322 00:16:18,000 --> 00:16:18,840 Change of plan. 323 00:16:19,440 --> 00:16:20,910 I can’t wait 324 00:16:20,910 --> 00:16:22,200 to experience mutual love. 325 00:16:22,870 --> 00:16:24,200 Marriage is no small matter. 326 00:16:24,390 --> 00:16:26,440 You’d better think carefully. 327 00:16:26,790 --> 00:16:28,120 Aren’t you fond of those three? 328 00:16:28,270 --> 00:16:30,000 Why do you care about my marriage? 329 00:16:30,510 --> 00:16:32,550 I didn’t mean I like them. 330 00:16:33,320 --> 00:16:34,120 I just... 331 00:16:34,670 --> 00:16:36,870 Calm down. 332 00:16:37,270 --> 00:16:38,670 My sister would never be with Yan Zhen. 333 00:16:41,480 --> 00:16:43,480 He has a reputation. 334 00:16:43,480 --> 00:16:44,390 Everyone knows it. 335 00:16:44,840 --> 00:16:46,120 If you marry him... 336 00:16:50,870 --> 00:16:51,790 Darling. 337 00:16:51,790 --> 00:16:53,150 Do you like this scent? 338 00:16:56,790 --> 00:16:57,680 What’s that? 339 00:16:57,830 --> 00:16:59,550 My mother said 340 00:16:59,680 --> 00:17:00,720 it’d bring us good fortune. 341 00:17:01,590 --> 00:17:02,440 Alright. 342 00:17:04,750 --> 00:17:05,750 And the dates, too. 343 00:17:05,960 --> 00:17:08,030 My mother said that’d be perfect. 344 00:17:08,589 --> 00:17:10,200 Are you going to bed or not? 345 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Stop, stop, stop! 346 00:17:13,790 --> 00:17:15,550 My mother said to stop making babies 347 00:17:15,550 --> 00:17:16,920 once the incense burns out. 348 00:17:17,069 --> 00:17:18,030 Or it’d be bad for my health. 349 00:17:18,030 --> 00:17:19,829 Can’t you burn another one? 350 00:17:20,109 --> 00:17:20,790 Mother. 351 00:17:22,160 --> 00:17:23,480 May I burn another one? 352 00:17:25,109 --> 00:17:26,880 Time is over for today. 353 00:17:27,720 --> 00:17:28,550 Try again tomorrow. 354 00:17:29,270 --> 00:17:30,550 He’s fussy 355 00:17:30,550 --> 00:17:31,720 other than being a mama’s boy. 356 00:17:32,000 --> 00:17:33,030 You can’t stand him. 357 00:17:34,240 --> 00:17:35,000 So 358 00:17:35,480 --> 00:17:38,720 whoever marries him will suffer. 359 00:17:43,720 --> 00:17:46,030 My mother said it doesn’t suit you. 360 00:17:49,590 --> 00:17:51,070 Not that one, either, she said. 361 00:17:52,200 --> 00:17:54,070 What should I wear? 362 00:18:06,110 --> 00:18:06,920 She said 363 00:18:07,030 --> 00:18:08,790 a lady must dress properly. 364 00:18:09,720 --> 00:18:12,160 I look just like your mother! 365 00:18:12,270 --> 00:18:13,270 No, no, no! 366 00:18:13,270 --> 00:18:14,640 Please divorce me. 367 00:18:16,680 --> 00:18:19,070 Mother, my wife is asking for a divorce. 368 00:18:19,200 --> 00:18:20,000 Divorce? 369 00:18:20,270 --> 00:18:22,070 I won’t allow it! 370 00:18:26,680 --> 00:18:29,510 Is he really like that? 371 00:18:29,920 --> 00:18:30,590 You don’t believe me? 372 00:18:31,920 --> 00:18:32,720 Ask him. 373 00:18:39,200 --> 00:18:40,310 Leave now. 374 00:18:40,400 --> 00:18:41,590 Get out. Out. 375 00:18:41,790 --> 00:18:43,480 I’ve made it clear 376 00:18:43,480 --> 00:18:45,240 and rejected this marriage. 377 00:18:45,240 --> 00:18:47,350 Marrying Prime Minister’s son 378 00:18:47,350 --> 00:18:49,400 is sheer bliss. 379 00:18:49,400 --> 00:18:51,510 You should be honored and grateful. 380 00:18:51,510 --> 00:18:53,030 How could you turn it down? 381 00:18:53,200 --> 00:18:54,550 Excuse me? 382 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 Watch your tone. 383 00:18:57,310 --> 00:18:58,640 Is that a proposal or a threat? 384 00:18:59,400 --> 00:19:00,440 I’m sorry. 385 00:19:00,640 --> 00:19:02,920 Please forgive me, Princess. 386 00:19:03,000 --> 00:19:04,440 This is a gift 387 00:19:04,550 --> 00:19:06,960 from Mrs. Yan. 388 00:19:07,310 --> 00:19:08,720 Please take it. 389 00:19:14,110 --> 00:19:16,550 What should I do about it? 390 00:19:16,680 --> 00:19:17,920 Tell the exact words to Yan Zhen 391 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 that I, Ban Hua, 392 00:19:19,550 --> 00:19:22,240 will only marry someone I love 393 00:19:22,590 --> 00:19:24,110 who also loves me back. 394 00:19:24,720 --> 00:19:26,200 Princess... 395 00:19:32,780 --> 00:19:33,700 (Memorial to the Throne) 396 00:19:48,380 --> 00:19:53,340 (The plot enraged His Majesty. The Rongs will be gone by tomorrow.) 397 00:19:58,820 --> 00:20:01,300 (The plot enraged His Majesty. The Rongs will be gone by tomorrow.) 398 00:20:05,200 --> 00:20:06,000 Is that 399 00:20:07,030 --> 00:20:08,440 Prime Minister’s handwriting? 400 00:20:10,550 --> 00:20:12,030 Young Master Xie, 401 00:20:12,720 --> 00:20:15,510 how can you prove Minister Yan wrote it? 402 00:20:15,880 --> 00:20:17,310 You have easy access 403 00:20:17,880 --> 00:20:20,200 to Yan Hui’s handwriting. 404 00:20:20,920 --> 00:20:24,030 Compare them yourself. 405 00:20:24,640 --> 00:20:26,100 They’re identical. 406 00:20:26,100 --> 00:20:27,880 (The Rongs will be gone by tomorrow.) They’re identical. 407 00:20:29,270 --> 00:20:31,240 It’s been so long. 408 00:20:31,680 --> 00:20:33,160 A letter alone isn’t... 409 00:20:36,140 --> 00:20:39,180 (Memorial to the Throne Yan) 410 00:20:39,200 --> 00:20:39,790 (Yan) Yan? 411 00:20:39,790 --> 00:20:40,420 (Yan) 412 00:20:44,200 --> 00:20:45,070 Yan Hui? 413 00:20:58,680 --> 00:21:00,510 Princess Ban has arrived. 414 00:21:06,720 --> 00:21:07,830 Why is she here? 415 00:21:10,790 --> 00:21:12,590 Is what she’s wearing 416 00:21:13,000 --> 00:21:14,160 a hairpin 417 00:21:14,240 --> 00:21:15,550 or some headwear? 418 00:21:15,880 --> 00:21:16,720 Don’t know. 419 00:21:17,680 --> 00:21:18,920 It looks cute, though. 420 00:21:24,790 --> 00:21:25,830 Have some tea, Princess. 421 00:21:25,830 --> 00:21:26,480 No, thanks. 422 00:21:26,550 --> 00:21:27,640 Welcome, Princess. 423 00:21:28,200 --> 00:21:29,680 Feel free 424 00:21:29,790 --> 00:21:31,030 to enjoy all the food and drinks here. 425 00:21:31,110 --> 00:21:32,680 Thank you, Mr. Shi. 426 00:21:39,680 --> 00:21:42,350 Count, care to drink with me? 427 00:21:42,960 --> 00:21:44,030 Thanks for asking, 428 00:21:44,590 --> 00:21:46,270 but I’d rather not embarrass myself again. 429 00:21:47,510 --> 00:21:50,640 I prefer seeing you drunk. 430 00:21:57,270 --> 00:21:58,480 You mean to 431 00:21:59,440 --> 00:22:01,110 give me a hard time, don’t you? 432 00:22:01,400 --> 00:22:02,270 Will you drink or not? 433 00:22:11,160 --> 00:22:13,350 Crown Prince and Princess have arrived. 434 00:22:19,920 --> 00:22:20,830 Greetings. 435 00:22:21,160 --> 00:22:22,240 I hope I didn’t interrupt you. 436 00:22:27,920 --> 00:22:29,070 Crown Prince, Sister. 437 00:22:29,750 --> 00:22:32,400 I didn’t expect you’d come home. 438 00:22:32,830 --> 00:22:34,510 Crown Prince knew I was homesick, 439 00:22:34,590 --> 00:22:36,030 and asked Father 440 00:22:36,160 --> 00:22:37,510 to come back with me especially. 441 00:22:38,960 --> 00:22:41,310 It’s all set. Don’t worry. 442 00:22:42,070 --> 00:22:43,200 Sister. 443 00:22:49,070 --> 00:22:51,920 Count Cheng’an, would you join me 444 00:22:52,030 --> 00:22:53,070 for tea? 445 00:22:53,590 --> 00:22:55,680 Tea? Sure. 446 00:22:55,830 --> 00:22:57,680 What you got, cousin? 447 00:23:01,960 --> 00:23:02,880 I... 448 00:23:04,270 --> 00:23:07,110 My brother would like to have a word with you. 449 00:23:08,480 --> 00:23:09,400 Mr. Shi? 450 00:23:10,440 --> 00:23:11,510 What’s up? 451 00:23:12,440 --> 00:23:13,030 I... 452 00:23:13,030 --> 00:23:15,240 We can have tea together 453 00:23:15,240 --> 00:23:16,750 after you finish. 454 00:23:20,510 --> 00:23:21,350 Prin... Princess, 455 00:23:21,510 --> 00:23:24,550 I can give you a tour around here. 456 00:23:26,400 --> 00:23:28,000 But I’m not interested. 457 00:23:28,590 --> 00:23:29,680 Take my brother instead. 458 00:23:30,000 --> 00:23:31,200 He hasn’t been here before. 459 00:23:31,400 --> 00:23:32,070 I... 460 00:23:34,640 --> 00:23:35,750 It’s my pleasure 461 00:23:36,110 --> 00:23:37,270 to have finally met you, Princess. 462 00:23:38,030 --> 00:23:38,920 I’m Yan Zhen. 463 00:23:39,590 --> 00:23:40,790 It’s you! 464 00:23:48,550 --> 00:23:49,160 So... 465 00:23:49,750 --> 00:23:51,200 would you like a tour around the house? 466 00:23:54,790 --> 00:23:57,240 Count Cheng’an, you’re old enough to marry. 467 00:23:57,720 --> 00:24:00,310 Don’t wait too long. 468 00:24:01,790 --> 00:24:03,750 Thank you for your concern. 469 00:24:04,240 --> 00:24:06,110 I’ve devoted myself to His Majesty 470 00:24:06,350 --> 00:24:08,030 with no time for a relationship. 471 00:24:08,920 --> 00:24:11,270 Rong Xia, we studied together for long. 472 00:24:11,310 --> 00:24:13,400 I know you the best. 473 00:24:14,110 --> 00:24:16,400 If you ask me, 474 00:24:16,830 --> 00:24:18,480 your perfect match 475 00:24:19,200 --> 00:24:22,270 is right here. 476 00:24:22,480 --> 00:24:23,640 What’s here? 477 00:24:26,640 --> 00:24:27,440 Hua, you... 478 00:24:27,920 --> 00:24:29,070 Why are you having tea without me? 479 00:24:31,480 --> 00:24:32,240 I’m sorry. 480 00:24:32,750 --> 00:24:34,310 My bad. 481 00:24:37,720 --> 00:24:40,310 Something is going on behind my back. 482 00:24:44,960 --> 00:24:45,920 Go on. 483 00:24:46,200 --> 00:24:47,110 Continue with what you were doing. 484 00:24:47,200 --> 00:24:48,160 I’ll sip at my tea. 485 00:24:48,240 --> 00:24:49,310 Pretend I’m not here. 486 00:24:50,590 --> 00:24:52,160 Alright. The more the merrier. 487 00:24:52,440 --> 00:24:54,000 Please, Crown Prince. 488 00:24:54,790 --> 00:24:55,510 Sure. 489 00:25:07,030 --> 00:25:08,200 Count Cheng’an 490 00:25:09,110 --> 00:25:12,000 is erudite and pure 491 00:25:12,350 --> 00:25:15,680 as the melted snow water 492 00:25:15,680 --> 00:25:17,070 from Snow Mountain. 493 00:25:19,440 --> 00:25:21,550 He sounds unnatural. 494 00:25:22,030 --> 00:25:23,200 What are the odds! 495 00:25:23,590 --> 00:25:26,070 My sister is also into literature. 496 00:25:26,720 --> 00:25:28,440 She’s unworldly 497 00:25:29,310 --> 00:25:32,160 as the newly sprouted leaves. 498 00:25:33,790 --> 00:25:35,240 Really? 499 00:25:35,440 --> 00:25:36,920 Not that I know of. 500 00:25:37,510 --> 00:25:40,160 Count, look, the tea leaves 501 00:25:40,350 --> 00:25:42,480 endured changes of seasons 502 00:25:42,790 --> 00:25:44,590 while the water flowed through ranges of mountains 503 00:25:44,720 --> 00:25:46,070 to have finally gathered here. 504 00:25:46,640 --> 00:25:48,070 That’s sheer serendipity, isn’t it? 505 00:25:52,790 --> 00:25:54,110 What’s going on? 506 00:25:54,310 --> 00:25:55,720 I can’t agree more. 507 00:25:55,830 --> 00:25:57,790 Fate has brought us together. 508 00:25:58,680 --> 00:25:59,590 Count Cheng’an, 509 00:26:00,200 --> 00:26:02,270 stop pretending. 510 00:26:03,440 --> 00:26:06,000 I know my sister 511 00:26:06,880 --> 00:26:08,030 better than others. 512 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Sister. 513 00:26:12,160 --> 00:26:12,790 Feixian, 514 00:26:13,110 --> 00:26:15,310 why don’t you tell him how you feel? 515 00:26:18,830 --> 00:26:20,640 Your Highness, you must be joking. 516 00:26:21,720 --> 00:26:23,920 Miss Shi is still single. 517 00:26:24,350 --> 00:26:26,200 Her reputation shouldn’t be damaged. 518 00:26:26,790 --> 00:26:27,880 Do you mean 519 00:26:28,070 --> 00:26:29,350 my sister isn’t good enough for you? 520 00:26:31,790 --> 00:26:33,960 Miss Shi is virtuous 521 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 and more talented than others. 522 00:26:36,720 --> 00:26:37,480 I... 523 00:26:37,640 --> 00:26:38,350 Why do I 524 00:26:39,270 --> 00:26:40,790 find that familiar? 525 00:26:43,680 --> 00:26:45,960 As for Miss Shi, other than being virtuous, 526 00:26:46,000 --> 00:26:47,310 she’s more talented than others. 527 00:26:52,510 --> 00:26:53,750 So you’re setting them up, aren’t you? 528 00:26:54,070 --> 00:26:55,350 Why go to such great lengths? 529 00:26:56,720 --> 00:26:58,510 I can save you the trouble, cousin. 530 00:27:01,110 --> 00:27:01,680 Princess, 531 00:27:02,240 --> 00:27:03,480 don’t be rude. 532 00:27:05,880 --> 00:27:06,920 Shi Feixian, tell me, 533 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 will you marry Count Cheng’an? 534 00:27:11,510 --> 00:27:12,200 I... 535 00:27:18,640 --> 00:27:22,030 A knot is waiting to be tied. 536 00:27:22,590 --> 00:27:23,550 Stop there. 537 00:27:24,030 --> 00:27:25,000 Don’t understand a word. 538 00:27:27,350 --> 00:27:28,070 Count Cheng’an, 539 00:27:29,480 --> 00:27:31,070 will you marry Shi Feixian? 540 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Count Cheng’an! 541 00:27:38,550 --> 00:27:39,590 I’m asking you. 542 00:27:40,830 --> 00:27:43,440 Will you marry her? 543 00:27:51,830 --> 00:27:52,640 I... 544 00:27:55,720 --> 00:27:57,000 I put the state 545 00:27:57,480 --> 00:27:59,350 before my marriage. 546 00:28:02,240 --> 00:28:03,070 See? 547 00:28:03,680 --> 00:28:04,550 That’s a no. 548 00:28:05,310 --> 00:28:07,350 Cousin, stop wasting your time. 549 00:28:08,920 --> 00:28:10,000 What a shame! 550 00:28:10,400 --> 00:28:12,160 As the most talented ones 551 00:28:12,350 --> 00:28:13,880 in the state, 552 00:28:14,590 --> 00:28:16,400 you two could’ve made a perfect couple. 553 00:28:16,590 --> 00:28:17,400 Too bad! 554 00:28:25,030 --> 00:28:25,830 Bland. 555 00:28:26,790 --> 00:28:27,240 What’s this? 556 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 This one looks good. 557 00:28:37,510 --> 00:28:39,160 I got it first. Let go. 558 00:28:39,830 --> 00:28:41,750 Why? 559 00:28:41,790 --> 00:28:42,680 Don’t, Sister. 560 00:28:45,270 --> 00:28:46,030 Prince Luo. 561 00:28:48,790 --> 00:28:50,030 Who are you to steal food from me? 562 00:28:50,440 --> 00:28:51,920 Be a man! 563 00:28:51,920 --> 00:28:52,960 Aren’t you ashamed of yourself? 564 00:28:53,000 --> 00:28:55,310 Food concerns no gender. 565 00:28:56,590 --> 00:28:58,720 Let him have it. I’m good. 566 00:29:05,400 --> 00:29:07,000 I’ve had enough. Take this. 567 00:29:09,110 --> 00:29:11,160 Is that a handout? 568 00:29:11,680 --> 00:29:13,110 Get rid of it. 569 00:29:13,240 --> 00:29:14,790 I’ll ask the kitchen to make you some. 570 00:29:17,640 --> 00:29:20,310 Young Master Ban is indeed a foodie. 571 00:29:22,440 --> 00:29:24,480 Don’t you like that headwear? 572 00:29:24,720 --> 00:29:25,480 I can ask him about it. 573 00:29:29,030 --> 00:29:31,270 Excuse me, Young Master Ban, 574 00:29:31,640 --> 00:29:33,510 where did your sister 575 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 get that headwear on her? 576 00:29:36,830 --> 00:29:37,590 It was made 577 00:29:37,590 --> 00:29:38,680 according to her design. 578 00:29:39,590 --> 00:29:40,960 She designed it? 579 00:29:41,270 --> 00:29:42,790 Why? Are you jealous? 580 00:29:43,510 --> 00:29:44,880 Why would I? 581 00:29:44,960 --> 00:29:46,310 It looks strange. 582 00:29:46,880 --> 00:29:47,680 Let’s go. 583 00:29:48,240 --> 00:29:49,880 Come on. Let’s go. 584 00:29:49,880 --> 00:29:51,000 Don’t you 585 00:29:51,000 --> 00:29:52,310 like it? 586 00:29:53,240 --> 00:29:56,110 I think her design is still at home. 587 00:29:57,030 --> 00:29:57,680 Hang on. 588 00:30:01,030 --> 00:30:04,030 May I have a look? 589 00:30:04,480 --> 00:30:05,350 You can, 590 00:30:06,640 --> 00:30:08,000 but it’s not free. 591 00:30:09,030 --> 00:30:11,640 I don’t need money or... 592 00:30:11,640 --> 00:30:12,720 I can make you desserts. 593 00:30:15,200 --> 00:30:15,830 Deal. 594 00:30:21,830 --> 00:30:23,750 Princess, may I speak to you in private? 595 00:30:26,400 --> 00:30:28,270 About what? Just say it here. 596 00:30:30,750 --> 00:30:32,160 Will you marry me? 597 00:30:36,640 --> 00:30:39,270 You... You’re straight. 598 00:30:39,400 --> 00:30:40,110 Princess, 599 00:30:40,350 --> 00:30:42,310 when I saw you 600 00:30:42,310 --> 00:30:43,160 at Princess Royal’s banquet, 601 00:30:43,920 --> 00:30:45,510 it was love at first sight. 602 00:30:47,440 --> 00:30:49,110 Then you kept giving me signals. 603 00:30:49,680 --> 00:30:50,510 My heart 604 00:30:50,550 --> 00:30:52,200 is racing for you day and night. 605 00:30:52,400 --> 00:30:53,310 I can’t stop thinking of you. 606 00:30:56,110 --> 00:30:56,960 Are you alright? 607 00:31:01,590 --> 00:31:02,830 Is that so? 608 00:31:03,510 --> 00:31:05,000 You’re lucky, Princess. 609 00:31:05,350 --> 00:31:07,030 I’m touched 610 00:31:07,830 --> 00:31:09,070 by Young Master Yan’s confession. 611 00:31:10,200 --> 00:31:11,790 Young Master Yan is straightforward. 612 00:31:12,000 --> 00:31:13,200 You two are alike. 613 00:31:14,350 --> 00:31:17,030 Princess, what do you think? 614 00:31:17,880 --> 00:31:20,030 None of your business. I know what to do. 615 00:31:21,640 --> 00:31:23,350 I didn’t share your feelings, 616 00:31:23,750 --> 00:31:25,830 so I can’t accept them. 617 00:31:27,440 --> 00:31:28,750 And I don’t remember 618 00:31:29,480 --> 00:31:30,590 all that you’ve said. 619 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 You’ve probably mistaken it. 620 00:31:34,000 --> 00:31:35,030 How come? 621 00:31:35,550 --> 00:31:36,920 How could Mr. Yan’s heartfelt feelings 622 00:31:37,240 --> 00:31:38,310 be mistakes? 623 00:31:38,750 --> 00:31:41,550 That’s quite hurtful. 624 00:31:42,310 --> 00:31:43,310 What a shame! 625 00:31:44,070 --> 00:31:46,680 Prime Minister’s son and Princess 626 00:31:47,000 --> 00:31:48,510 would be a perfect match. 627 00:31:49,350 --> 00:31:52,720 True love is rare to come by. 628 00:31:54,440 --> 00:31:55,350 I wish 629 00:31:56,680 --> 00:31:58,590 someone would love me like this. 630 00:32:00,200 --> 00:32:01,590 If you’re envious, 631 00:32:02,350 --> 00:32:03,440 why don’t you marry him? 632 00:32:08,030 --> 00:32:08,790 I said 633 00:32:09,550 --> 00:32:11,350 marriage calls for mutual love. 634 00:32:12,030 --> 00:32:13,110 I have no feelings for you. 635 00:32:13,920 --> 00:32:15,200 Please go back. 636 00:32:15,510 --> 00:32:17,270 I... I love you wholeheartedly. 637 00:32:17,550 --> 00:32:19,640 Princess, you’re lying, aren’t you? 638 00:32:19,790 --> 00:32:21,400 Don’t conceal your feelings. 639 00:32:21,640 --> 00:32:22,400 If you’re shy 640 00:32:22,550 --> 00:32:24,030 to admit in public, 641 00:32:24,310 --> 00:32:25,550 we can talk alone. 642 00:32:28,110 --> 00:32:29,680 She’s made clear as it is. 643 00:32:29,830 --> 00:32:31,110 You should leave. 644 00:32:33,830 --> 00:32:36,240 This is between me and Princess. 645 00:32:36,240 --> 00:32:37,960 Please behave yourself. 646 00:32:42,350 --> 00:32:43,440 Count is right. 647 00:32:44,310 --> 00:32:45,510 Young Master Yan, 648 00:32:46,310 --> 00:32:47,720 don’t embarrass yourself in public. 649 00:32:49,310 --> 00:32:51,240 Please leave, Young Master Yan. 650 00:32:54,030 --> 00:32:56,750 I apologize, Your Highness. 651 00:32:58,350 --> 00:32:59,200 I’ll show myself out. 652 00:33:15,110 --> 00:33:17,550 Princess, have you... Come around? 653 00:33:18,000 --> 00:33:20,270 I’m sorry that I was rude just now. 654 00:33:20,750 --> 00:33:21,960 Please forgive me. 655 00:33:22,310 --> 00:33:23,240 If you marry me, 656 00:33:23,510 --> 00:33:24,790 I’ll protect you with my life. 657 00:33:27,310 --> 00:33:28,030 Young Master Yan, 658 00:33:28,640 --> 00:33:29,750 if you’re in love with a girl, 659 00:33:29,880 --> 00:33:30,590 what will you do? 660 00:33:30,790 --> 00:33:31,680 I’ll marry her. 661 00:33:31,830 --> 00:33:32,750 I’ll forever love her 662 00:33:33,070 --> 00:33:33,920 and never betray her. 663 00:33:34,200 --> 00:33:35,790 What if she’s free-spirited 664 00:33:36,000 --> 00:33:37,110 and independent 665 00:33:37,510 --> 00:33:39,270 who only does things of her own will? 666 00:33:39,350 --> 00:33:40,400 What will you do then? 667 00:33:40,510 --> 00:33:41,550 I’ll support her regardless. 668 00:33:41,790 --> 00:33:43,030 What if your mother forbids you? 669 00:33:44,350 --> 00:33:45,160 I... 670 00:33:47,480 --> 00:33:48,440 For example, 671 00:33:49,110 --> 00:33:49,960 what if 672 00:33:50,550 --> 00:33:51,920 she doesn’t want kids? 673 00:33:52,720 --> 00:33:53,640 I’m fine with it. 674 00:33:53,640 --> 00:33:55,030 What if your mother disagrees? 675 00:33:56,030 --> 00:33:56,590 Then... 676 00:33:57,440 --> 00:33:57,960 Then... 677 00:33:58,680 --> 00:34:00,110 I’ll discuss it with my wife. 678 00:34:01,550 --> 00:34:02,920 I thought you’d say, 679 00:34:03,440 --> 00:34:04,440 “I’ll be on her side. 680 00:34:04,800 --> 00:34:06,670 No one can force her to do anything”. 681 00:34:08,320 --> 00:34:09,630 But that way, 682 00:34:10,280 --> 00:34:11,550 my mother would be upset. 683 00:34:13,150 --> 00:34:16,030 Young Master Yan, to love someone 684 00:34:16,110 --> 00:34:17,710 isn’t only to marry her. 685 00:34:18,000 --> 00:34:19,670 Why would a girl marry you 686 00:34:20,150 --> 00:34:21,510 if you didn’t think for her? 687 00:34:24,710 --> 00:34:26,400 So we aren’t meant to be. 688 00:34:26,960 --> 00:34:28,190 I hope you’ll soon find someone 689 00:34:28,230 --> 00:34:29,590 who obeys your mother. 690 00:34:30,480 --> 00:34:31,230 Good day. 691 00:34:31,840 --> 00:34:32,550 Princess, 692 00:34:32,590 --> 00:34:34,150 why are you different from most girls? 693 00:34:36,880 --> 00:34:38,630 Meet a girl like me. 694 00:34:50,960 --> 00:34:51,760 Sister. 695 00:34:52,510 --> 00:34:53,400 Don’t be upset. 696 00:34:53,630 --> 00:34:54,920 Count Cheng’an didn’t turn you down. 697 00:34:55,150 --> 00:34:56,110 We can think up a new plan. 698 00:34:57,110 --> 00:34:58,110 Thank you, Sister. 699 00:35:14,190 --> 00:35:14,800 Count, 700 00:35:15,710 --> 00:35:18,190 why don’t you stay for dinner? 701 00:35:18,840 --> 00:35:19,760 Thank you, Miss Shi. 702 00:35:20,110 --> 00:35:21,070 It’s getting dark. 703 00:35:21,230 --> 00:35:22,880 I need to take Princess Ban back. 704 00:35:23,030 --> 00:35:24,070 Take her back? 705 00:35:24,510 --> 00:35:26,550 Thanks for your hospitality. Goodbye. 706 00:36:00,360 --> 00:36:01,320 You know, 707 00:36:02,030 --> 00:36:03,800 you could stay for dinner. 708 00:36:07,510 --> 00:36:08,510 I don’t have dinner 709 00:36:08,760 --> 00:36:09,840 with anyone. 710 00:36:12,320 --> 00:36:14,000 Crown Prince and Princess 711 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 are so sweet together. 712 00:36:16,150 --> 00:36:18,280 I wish I could find my other half. 713 00:36:19,440 --> 00:36:20,670 I’m sure you will. 714 00:36:24,030 --> 00:36:25,320 They say Prince Luo 715 00:36:25,320 --> 00:36:27,150 likes tender and well-mannered girls. 716 00:36:28,230 --> 00:36:29,880 It’s not too late to change yourself. 717 00:36:30,070 --> 00:36:31,230 What did you say? 718 00:36:31,440 --> 00:36:32,150 Stop. 719 00:36:32,360 --> 00:36:33,920 Or Prince Luo will never like you. 720 00:36:33,920 --> 00:36:34,630 Shut up! 721 00:36:35,230 --> 00:36:35,630 You... 722 00:36:36,110 --> 00:36:36,840 What are you doing? 723 00:36:37,630 --> 00:36:38,280 Stay away from me. 724 00:36:38,360 --> 00:36:39,000 You... 725 00:36:41,510 --> 00:36:43,150 Wait! I’m still here! 726 00:36:43,590 --> 00:36:44,230 Wait for me! 727 00:36:44,230 --> 00:36:45,000 Stop there! 728 00:36:45,630 --> 00:36:46,550 Ban Heng? 729 00:36:46,760 --> 00:36:48,110 Take me with you! 730 00:36:49,440 --> 00:36:50,110 See you. 731 00:36:50,110 --> 00:36:50,710 You... 732 00:36:56,590 --> 00:36:58,150 So inside it’s just... 733 00:37:03,670 --> 00:37:05,960 Count, I have a question. 734 00:37:06,400 --> 00:37:08,760 If Shi Feixian is as good as they say, 735 00:37:09,400 --> 00:37:11,800 why do you keep pushing her away? 736 00:37:15,710 --> 00:37:18,000 Come to think of it, 737 00:37:18,440 --> 00:37:19,920 she’s educated, 738 00:37:20,070 --> 00:37:22,280 talented and knowledgeable. 739 00:37:22,440 --> 00:37:23,760 That’s quite attractive. 740 00:37:24,150 --> 00:37:24,960 Get off now. 741 00:37:27,710 --> 00:37:28,440 Fine. 742 00:37:31,150 --> 00:37:32,230 The carriage is still moving. 743 00:37:41,800 --> 00:37:44,400 Wait. Wait for me. 744 00:37:45,710 --> 00:37:46,590 Stop the carriage. 745 00:37:50,550 --> 00:37:53,000 How could you leave without me, Hua? 746 00:37:55,030 --> 00:37:55,960 Count Cheng’an! 747 00:37:56,550 --> 00:37:57,150 Young Master Ban. 748 00:37:57,150 --> 00:37:58,030 What are you doing here? 749 00:38:02,230 --> 00:38:04,070 I see. I’ll leave. 750 00:38:05,000 --> 00:38:05,800 Come back! 751 00:38:09,320 --> 00:38:11,230 Did you poke the bear? 752 00:38:15,320 --> 00:38:17,320 While I was filling myself up, 753 00:38:17,920 --> 00:38:20,400 someone’s proposal got rejected. 754 00:38:20,960 --> 00:38:21,760 Whose was it? 755 00:38:27,110 --> 00:38:28,800 You each 756 00:38:28,880 --> 00:38:29,960 have your own admirer. 757 00:38:30,110 --> 00:38:31,400 That’s a tie. 758 00:38:31,400 --> 00:38:32,480 No one has lost. 759 00:38:34,440 --> 00:38:36,030 I’ve turned Yan Zhen down. 760 00:38:36,480 --> 00:38:37,360 There’s nothing between us. 761 00:38:38,800 --> 00:38:40,800 Hua, don’t you know 762 00:38:41,150 --> 00:38:42,920 how stubborn he is? 763 00:38:43,760 --> 00:38:44,920 It’s too soon to relax. 764 00:38:44,920 --> 00:38:46,280 This could be just a start. 765 00:38:46,280 --> 00:38:46,960 What to do? 766 00:38:47,510 --> 00:38:48,630 I have an idea, 767 00:38:49,590 --> 00:38:52,760 but it requires help from someone. 768 00:38:55,230 --> 00:38:56,030 Who is it? 769 00:38:59,150 --> 00:39:00,000 Count Cheng’an. 770 00:39:04,030 --> 00:39:04,840 Me? 771 00:39:05,440 --> 00:39:06,280 What can I do? 772 00:39:09,760 --> 00:39:11,590 Have a fake marriage. 773 00:39:12,630 --> 00:39:13,880 -Have a fake marriage? -Have a fake marriage? 774 00:39:15,760 --> 00:39:18,630 Once you two pretend to marry, 775 00:39:18,960 --> 00:39:20,230 others 776 00:39:20,230 --> 00:39:20,760 with the right mind 777 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 won’t bother you again. 778 00:39:23,030 --> 00:39:25,070 I’ll kick you out! 779 00:39:25,360 --> 00:39:26,960 Don’t, Hua. 780 00:39:26,960 --> 00:39:28,230 Go away. 781 00:39:29,440 --> 00:39:30,360 I’m sorry, Count. 782 00:39:30,510 --> 00:39:31,550 He doesn’t know what he’s saying. 783 00:39:37,230 --> 00:39:38,000 I mean... 784 00:39:38,230 --> 00:39:40,710 marriage is just a routine. 785 00:39:40,710 --> 00:39:42,320 Why take it so seriously? 786 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 We can’t risk a girl’s reputation. 787 00:39:45,840 --> 00:39:46,400 That’s inappropriate. 788 00:39:47,030 --> 00:39:49,480 If things don’t work out, 789 00:39:49,630 --> 00:39:51,400 you can divorce her. 790 00:39:52,150 --> 00:39:53,920 I’ll divorce him first. 791 00:39:57,550 --> 00:39:58,190 Young Master Ban, 792 00:39:59,070 --> 00:40:00,760 marriage concerns lifetime happiness. 793 00:40:01,000 --> 00:40:02,880 It must be treated with caution. 794 00:40:04,360 --> 00:40:06,360 Other than getting married, 795 00:40:06,630 --> 00:40:07,840 what about a fake engagement? 796 00:40:09,550 --> 00:40:11,760 Okay. I’m out. 797 00:40:21,230 --> 00:40:22,800 Fake engagement? 798 00:40:32,630 --> 00:40:34,800 I’m glad to see 799 00:40:35,480 --> 00:40:36,840 Rong Xia and Ban Hua together. 800 00:40:37,480 --> 00:40:40,030 My years of wish has been fulfilled. 801 00:40:40,880 --> 00:40:41,670 In this case, 802 00:40:42,190 --> 00:40:44,440 I’ll pick a wedding day for you. 803 00:40:46,440 --> 00:40:47,230 No. 804 00:40:51,840 --> 00:40:53,000 Why did you say no? 805 00:40:53,510 --> 00:40:54,230 No to what exactly? 806 00:41:18,180 --> 00:41:21,100 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 807 00:41:21,820 --> 00:41:24,540 ♪Make jasmine tea in the room♪ 808 00:41:25,540 --> 00:41:28,100 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 809 00:41:28,100 --> 00:41:32,300 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 810 00:41:32,940 --> 00:41:36,140 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 811 00:41:36,420 --> 00:41:39,700 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 812 00:41:39,700 --> 00:41:41,460 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 813 00:41:41,700 --> 00:41:43,820 ♪Wash out all the attachments♪ 814 00:41:44,060 --> 00:41:47,180 ♪Faith is like a flower♪ 815 00:41:48,620 --> 00:41:52,060 ♪We promised to live a free life♪ 816 00:41:52,260 --> 00:41:56,060 ♪Flick away the dust with fingers♪ 817 00:41:56,060 --> 00:41:59,740 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 818 00:41:59,940 --> 00:42:03,180 ♪Travel around the world in the younger days♪ 819 00:42:03,420 --> 00:42:06,780 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 820 00:42:07,100 --> 00:42:10,940 ♪Go to the end of the world together♪ 821 00:42:11,300 --> 00:42:14,420 ♪The fleeting life is just a moment♪ 822 00:42:14,740 --> 00:42:18,980 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 823 00:42:19,980 --> 00:42:23,460 ♪We promised to live a free life♪ 824 00:42:23,740 --> 00:42:27,740 ♪Flick away the dust with fingers♪ 825 00:42:27,740 --> 00:42:31,300 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 826 00:42:31,300 --> 00:42:34,580 ♪Travel around the world in the younger days♪ 827 00:42:34,580 --> 00:42:38,220 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 828 00:42:38,460 --> 00:42:42,460 ♪Go to the end of the world together♪ 829 00:42:42,460 --> 00:42:46,020 ♪The fleeting life is just a moment♪ 830 00:42:46,020 --> 00:42:50,580 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 49075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.