All language subtitles for A Girl Like Me episode 10 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,780 --> 00:00:12,300
♪The breeze blows through the alley♪
2
00:00:12,940 --> 00:00:16,300
♪The fragrance of ink on you♪
3
00:00:16,860 --> 00:00:20,660
♪The brush meandering on the paper♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,500
♪This love will last forever♪
5
00:00:24,900 --> 00:00:28,460
♪The moonlight pours in the water♪
6
00:00:28,780 --> 00:00:32,259
♪I can’t help but start to sing♪
7
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪You play a melodious song♪
8
00:00:36,380 --> 00:00:39,580
♪It recorded our sweet time♪
9
00:00:40,860 --> 00:00:43,220
♪Being drunk but happy in the world♪
10
00:00:43,220 --> 00:00:44,780
♪Spend the rest of my life with you♪
11
00:00:44,780 --> 00:00:47,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
12
00:00:47,260 --> 00:00:49,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
13
00:00:50,460 --> 00:00:52,100
♪With you in my life♪
14
00:00:52,220 --> 00:00:56,140
♪I’m not afraid of any storm♪
15
00:00:56,940 --> 00:00:59,220
♪I feel safe♪
16
00:00:59,220 --> 00:01:00,820
♪You whisper in my ear♪
17
00:01:00,940 --> 00:01:03,260
♪There is a distant call♪
18
00:01:03,260 --> 00:01:05,700
♪I fell into the light of your halo♪
19
00:01:06,420 --> 00:01:09,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
20
00:01:10,420 --> 00:01:13,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
21
00:01:13,060 --> 00:01:15,300
♪Being drunk but happy in the world♪
22
00:01:15,340 --> 00:01:16,860
♪Spend the rest of my life with you♪
23
00:01:16,860 --> 00:01:19,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
24
00:01:19,140 --> 00:01:21,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
25
00:01:22,460 --> 00:01:24,140
♪With you in my life♪
26
00:01:24,140 --> 00:01:27,860
♪I’m not afraid of any storm♪
27
00:01:28,860 --> 00:01:31,340
♪I feel safe♪
28
00:01:31,340 --> 00:01:32,860
♪You whisper in my ear♪
29
00:01:32,860 --> 00:01:35,220
♪There is a distant call♪
30
00:01:35,220 --> 00:01:37,940
♪I fell into the light of your halo♪
31
00:01:38,340 --> 00:01:41,979
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
32
00:01:42,450 --> 00:01:45,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
33
00:01:45,340 --> 00:01:47,259
=A Girl Like Me=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
34
00:01:47,460 --> 00:01:51,020
=Episode 10=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
35
00:02:00,800 --> 00:02:01,630
Grandmother,
36
00:02:02,800 --> 00:02:04,310
why did you keep your condition secret?
37
00:02:09,590 --> 00:02:11,280
Those senior officials
38
00:02:12,590 --> 00:02:14,150
wouldn’t dare touch the Bans
39
00:02:14,360 --> 00:02:16,079
as long as I’m around.
40
00:02:17,360 --> 00:02:19,680
But once they found out I’m sick,
41
00:02:20,150 --> 00:02:22,430
they’d sure come at us.
42
00:02:23,150 --> 00:02:24,000
Understand?
43
00:02:30,470 --> 00:02:32,190
I’m confused about one thing.
44
00:02:33,000 --> 00:02:34,630
You had helped Physician Zhang a lot.
45
00:02:35,190 --> 00:02:36,590
Why did he try to poison you?
46
00:02:38,190 --> 00:02:40,840
He’s timid by nature,
47
00:02:41,960 --> 00:02:43,710
and must’ve acted under coercion.
48
00:02:43,750 --> 00:02:45,430
That’s not an excuse.
49
00:02:46,079 --> 00:02:47,430
Hadn’t it been for Count Cheng’an,
50
00:02:47,520 --> 00:02:49,240
there would’ve been dire consequences.
51
00:02:49,240 --> 00:02:49,960
Hua,
52
00:02:51,840 --> 00:02:55,120
that man is secretive.
53
00:02:55,280 --> 00:02:58,430
You must watch out for him.
54
00:02:59,190 --> 00:03:01,910
Are you warning me
55
00:03:02,240 --> 00:03:03,960
against someone who helped us?
56
00:03:07,120 --> 00:03:09,430
Gentlemen put principles
before themselves,
57
00:03:09,910 --> 00:03:12,310
while the snobs are the opposite.
58
00:03:12,910 --> 00:03:15,800
Physician Zhang meant
to protect himself,
59
00:03:15,960 --> 00:03:17,400
but Count Cheng’an
60
00:03:19,630 --> 00:03:23,840
is a mystery even to me.
61
00:03:27,590 --> 00:03:29,630
Grandmother, you’re worrying too much.
62
00:03:30,120 --> 00:03:31,910
I can’t read his mind, either,
63
00:03:32,430 --> 00:03:33,470
but I’m sure
64
00:03:33,680 --> 00:03:34,710
he won’t harm us.
65
00:03:35,000 --> 00:03:35,750
If one day,
66
00:03:36,310 --> 00:03:38,310
he dares to do that,
67
00:03:38,310 --> 00:03:39,079
I would
68
00:03:39,630 --> 00:03:41,840
beat him to a pulp.
69
00:03:46,430 --> 00:03:49,710
When can you act like a lady?
70
00:04:00,150 --> 00:04:00,870
Madam.
71
00:04:01,800 --> 00:04:02,560
Princess.
72
00:04:04,190 --> 00:04:06,400
Grandmother said
Physician Zhang was under threat,
73
00:04:06,960 --> 00:04:08,120
but by whom?
74
00:04:08,510 --> 00:04:10,000
Who would dare touch our people?
75
00:04:11,800 --> 00:04:13,510
Prince Luo did it?
76
00:04:13,800 --> 00:04:16,870
All that about
the Tiger Tally is a secret.
77
00:04:17,120 --> 00:04:19,430
Few have access to it
78
00:04:19,510 --> 00:04:21,870
other than His Majesty
and some senior officials.
79
00:04:22,430 --> 00:04:24,830
Clearly, he was
plotting against Crown Prince.
80
00:04:25,720 --> 00:04:28,240
The rest of us
81
00:04:28,240 --> 00:04:30,360
were only his pawns.
82
00:04:30,870 --> 00:04:33,190
Now that Her Highness is safe,
83
00:04:34,190 --> 00:04:35,800
the mastermind
84
00:04:36,430 --> 00:04:38,600
will pay the price eventually.
85
00:04:38,920 --> 00:04:41,000
Don’t bother yourself with it.
86
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Grandmother’s safety is at risk.
87
00:04:42,920 --> 00:04:44,600
I must get to the bottom of it.
88
00:04:44,920 --> 00:04:46,310
Your Grace, Your Grace,
89
00:04:48,120 --> 00:04:49,600
I’ve tracked Physician Zhang down.
90
00:04:49,600 --> 00:04:51,720
He’s hiding outside the city. Let’s go.
91
00:04:51,950 --> 00:04:52,600
-Let’s go.
-Let’s go.
92
00:04:55,000 --> 00:04:55,560
Who is it?
93
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
It’s me, Princess.
94
00:04:59,240 --> 00:05:00,480
I was about to bring Her Highness
95
00:05:00,480 --> 00:05:02,430
freshly made desserts.
96
00:05:07,480 --> 00:05:08,920
This is it, Your Grace.
97
00:05:10,510 --> 00:05:11,870
The open door
98
00:05:12,000 --> 00:05:13,040
must be a sham.
99
00:05:13,310 --> 00:05:14,390
I won’t take it.
100
00:05:15,040 --> 00:05:15,750
Let’s go.
101
00:05:48,120 --> 00:05:49,120
Count Cheng’an!
102
00:05:49,800 --> 00:05:50,630
What are you doing here?
103
00:05:50,950 --> 00:05:52,750
I said I’d find out the truth for you.
104
00:05:54,560 --> 00:05:55,630
Thank you.
105
00:05:56,480 --> 00:05:57,360
Who’s the culprit?
106
00:05:58,390 --> 00:05:59,480
Don’t know yet.
107
00:06:02,120 --> 00:06:02,830
Someone is there.
108
00:06:03,390 --> 00:06:04,120
I’ll take the back door.
109
00:06:04,120 --> 00:06:04,750
You take the back door.
110
00:06:07,510 --> 00:06:08,160
Come.
111
00:06:33,070 --> 00:06:33,800
Clear.
112
00:06:34,310 --> 00:06:36,240
He’s gone.
You must seize him, Your Grace.
113
00:06:36,600 --> 00:06:37,270
Relax.
114
00:06:37,270 --> 00:06:38,390
Count Cheng’an
115
00:06:38,390 --> 00:06:39,040
is waiting to catch him in the back.
116
00:06:42,600 --> 00:06:43,310
We got company.
117
00:06:43,480 --> 00:06:44,680
Go help Count Cheng’an.
118
00:06:44,680 --> 00:06:45,720
I got this.
119
00:06:45,920 --> 00:06:47,040
We cannot lose that physician again.
120
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
Bring it on.
121
00:07:07,190 --> 00:07:08,000
Spare me, please!
122
00:07:14,680 --> 00:07:15,480
Go, Young Master!
123
00:07:15,720 --> 00:07:16,430
Let’s go!
124
00:07:40,920 --> 00:07:43,240
I didn’t expect you’d save me, Count.
125
00:07:43,600 --> 00:07:44,240
Physician Zhang,
126
00:07:44,720 --> 00:07:46,430
why did Prince Luo
want Princess Royal dead?
127
00:07:46,430 --> 00:07:47,510
What’s he up to?
128
00:07:48,870 --> 00:07:49,920
Here’s the thing.
129
00:07:50,120 --> 00:07:52,680
That day, I overheard him saying...
130
00:07:59,630 --> 00:08:00,830
Silencing a witness!
131
00:08:06,040 --> 00:08:08,270
Good to see you again, Count Cheng’an.
132
00:08:17,390 --> 00:08:18,510
Have you
133
00:08:18,950 --> 00:08:20,190
considered my offer?
134
00:08:20,720 --> 00:08:21,680
I never work with people
135
00:08:22,310 --> 00:08:23,680
I don’t know.
136
00:08:24,120 --> 00:08:26,270
You’re the wisest man in the country.
137
00:08:26,670 --> 00:08:28,320
I gave you that letter
138
00:08:28,510 --> 00:08:30,000
for a reason.
139
00:08:31,550 --> 00:08:32,360
I hope
140
00:08:32,720 --> 00:08:34,000
you can enlighten me.
141
00:08:34,549 --> 00:08:36,030
No one dares to
142
00:08:36,120 --> 00:08:37,549
reopen the case of the Rongs’ deaths.
143
00:08:37,720 --> 00:08:39,630
Prince Luo is your only hope
144
00:08:39,669 --> 00:08:41,360
to get justice.
145
00:08:42,000 --> 00:08:42,750
Don’t you agree?
146
00:08:49,200 --> 00:08:50,720
He appreciates men of talent.
147
00:08:50,960 --> 00:08:53,270
A fine fowl like you
should perch on a fine tree.
148
00:09:00,120 --> 00:09:00,720
He...
149
00:09:02,750 --> 00:09:03,240
He...
150
00:09:03,910 --> 00:09:04,790
Who killed him?
151
00:09:09,270 --> 00:09:10,080
Physician Zhang,
152
00:09:10,870 --> 00:09:13,440
Luo...
153
00:09:14,630 --> 00:09:15,440
Luo...
154
00:09:16,550 --> 00:09:18,670
Prince Luo, Jiang Luo!
155
00:09:26,790 --> 00:09:27,910
He did it.
156
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
Don’t jump to conclusions.
157
00:09:30,480 --> 00:09:31,550
I should’ve known that
158
00:09:32,080 --> 00:09:33,440
only he would’ve gone so low.
159
00:09:33,910 --> 00:09:34,790
Bastard!
160
00:09:35,390 --> 00:09:36,720
How dare he!
161
00:09:38,440 --> 00:09:39,080
Princess.
162
00:09:42,030 --> 00:09:44,000
Thanks for your help. Good day.
163
00:09:50,910 --> 00:09:51,670
Hua,
164
00:09:52,390 --> 00:09:53,750
who told you
165
00:09:53,750 --> 00:09:56,000
Prince Luo tried to
harm your grandmother?
166
00:09:57,840 --> 00:09:59,000
He’s going to meet his doom
167
00:09:59,510 --> 00:10:00,960
by hurting her.
168
00:10:01,510 --> 00:10:02,320
Calm down.
169
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
He’s too dumb
170
00:10:04,390 --> 00:10:05,630
to cause too much damage.
171
00:10:06,030 --> 00:10:07,080
Because of him, Grandmother almost...
172
00:10:13,390 --> 00:10:14,750
Anyway, he’s a pest.
173
00:10:15,670 --> 00:10:16,910
Hua has a point.
174
00:10:17,270 --> 00:10:19,960
Did you... Dream about something else?
175
00:10:20,320 --> 00:10:21,030
No.
176
00:10:21,870 --> 00:10:23,150
Think about it.
177
00:10:23,480 --> 00:10:24,440
What he said and did
178
00:10:24,630 --> 00:10:26,120
at the banquet
179
00:10:26,360 --> 00:10:27,480
showed he was ill-intentioned.
180
00:10:28,000 --> 00:10:29,030
Things happened lately
181
00:10:29,120 --> 00:10:30,910
can’t all be coincidences.
182
00:10:31,480 --> 00:10:33,550
You’re paranoid.
183
00:10:33,630 --> 00:10:34,870
Everything is fine, isn’t it?
184
00:10:35,000 --> 00:10:35,870
What do you know?
185
00:10:36,550 --> 00:10:37,840
Without Count Cheng’an,
186
00:10:38,080 --> 00:10:39,270
we’d be in grave danger.
187
00:10:39,870 --> 00:10:40,910
You’d better
188
00:10:41,080 --> 00:10:42,550
prepare gifts
189
00:10:42,550 --> 00:10:43,600
to thank him.
190
00:10:44,960 --> 00:10:45,840
Heng is right.
191
00:10:46,750 --> 00:10:48,390
That’s our top priority.
192
00:10:52,000 --> 00:10:53,840
Bad news, Young Master!
193
00:10:54,870 --> 00:10:55,910
How many times
194
00:10:56,440 --> 00:10:57,870
have I told you
195
00:10:57,870 --> 00:10:58,960
to stay calm at all...
196
00:10:59,510 --> 00:11:00,240
times?
197
00:11:06,440 --> 00:11:07,270
May I ask...
198
00:11:11,150 --> 00:11:12,600
I’m here to see Huahua.
199
00:11:17,270 --> 00:11:18,270
That’s too kind of you
200
00:11:18,320 --> 00:11:19,550
to come with so many gifts.
201
00:11:20,150 --> 00:11:21,360
I like the cat.
202
00:11:21,750 --> 00:11:23,030
They’re all for Huahua.
203
00:11:24,150 --> 00:11:24,870
Ban Heng.
204
00:11:24,870 --> 00:11:25,510
Coming.
205
00:11:25,910 --> 00:11:28,150
Let’s go. Come.
206
00:11:34,720 --> 00:11:35,270
Hurry!
207
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
Huahua,
208
00:11:41,600 --> 00:11:43,150
it must be tough
209
00:11:43,600 --> 00:11:44,670
living with
210
00:11:45,000 --> 00:11:46,320
such a quiet handler.
211
00:11:48,870 --> 00:11:49,870
You think so, too?
212
00:11:52,360 --> 00:11:54,390
She’s even making a move on a cat.
213
00:11:55,360 --> 00:11:56,720
My sister came for you.
214
00:11:57,750 --> 00:11:58,720
Stop pretending.
215
00:12:05,510 --> 00:12:07,600
My cat seems to like you.
216
00:12:08,550 --> 00:12:09,870
Generally speaking,
217
00:12:10,270 --> 00:12:12,200
both humans and cats
218
00:12:12,390 --> 00:12:13,480
find me likable.
219
00:12:13,910 --> 00:12:15,000
Those
220
00:12:15,270 --> 00:12:16,200
who’re dull,
221
00:12:16,870 --> 00:12:18,440
seemingly aloof
222
00:12:18,750 --> 00:12:20,360
and scheming
223
00:12:20,360 --> 00:12:21,270
are the only exceptions.
224
00:12:21,670 --> 00:12:22,550
Count Cheng’an,
225
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
which category are you in?
226
00:12:30,240 --> 00:12:31,630
I always appreciate
227
00:12:31,790 --> 00:12:33,270
an honest free spirit like you.
228
00:12:33,670 --> 00:12:35,270
So do you like me or not?
229
00:12:35,480 --> 00:12:36,510
You’re making me confused.
230
00:12:36,910 --> 00:12:38,440
You’re such a straight shooter.
231
00:12:40,390 --> 00:12:41,200
Let’s go.
232
00:12:45,270 --> 00:12:46,550
For good judges of character,
233
00:12:46,870 --> 00:12:48,320
it’s impossible to not like you.
234
00:12:48,870 --> 00:12:50,480
Don’t sweet-talk me.
235
00:12:50,750 --> 00:12:52,550
Someday, I’ll crack you.
236
00:12:54,480 --> 00:12:55,080
Eat up.
237
00:12:55,910 --> 00:12:57,030
Don’t be
238
00:12:57,320 --> 00:12:58,630
like those bony nerds.
239
00:12:59,030 --> 00:13:00,150
What’s wrong with them?
240
00:13:00,480 --> 00:13:01,550
They’re quiet and considerate
241
00:13:01,670 --> 00:13:02,840
without showing others their claws.
242
00:13:03,200 --> 00:13:03,960
So much better
243
00:13:03,960 --> 00:13:05,320
than a violent-tempered
244
00:13:05,320 --> 00:13:06,120
and untamed kitty, isn’t it?
245
00:13:07,670 --> 00:13:08,630
So what if it’s loud
246
00:13:08,870 --> 00:13:09,840
and has a temper?
247
00:13:10,440 --> 00:13:12,510
Must everyone
248
00:13:12,550 --> 00:13:14,200
be a mute fox?
249
00:13:14,870 --> 00:13:15,750
A nerd
250
00:13:16,080 --> 00:13:17,000
or a mute fox,
251
00:13:17,150 --> 00:13:19,360
you should know what Huahua thinks
252
00:13:19,630 --> 00:13:21,670
even if he doesn’t tell you, right?
253
00:13:22,630 --> 00:13:24,080
How could I? I’m not a mind-reader!
254
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
I’m not a cat.
255
00:13:31,120 --> 00:13:32,150
It can’t be me, either.
256
00:13:33,000 --> 00:13:34,960
Ban Heng! Ban Heng!
257
00:13:35,960 --> 00:13:37,870
Ban Heng! Ban...
258
00:13:38,840 --> 00:13:39,550
Here.
259
00:13:39,670 --> 00:13:40,960
There’s a crowd outside your mansion.
260
00:13:41,390 --> 00:13:42,440
What are they doing there?
261
00:13:42,790 --> 00:13:44,150
To propose marriage to your sister.
262
00:13:53,000 --> 00:13:53,840
This is
263
00:13:53,870 --> 00:13:57,600
the Yans’ family heirloom for 100 years.
264
00:13:58,270 --> 00:14:00,240
It’s too generous of them
265
00:14:00,630 --> 00:14:02,480
to offer this simply for proposal.
266
00:14:04,030 --> 00:14:07,670
Mrs. Yan loves his son dearly.
267
00:14:08,440 --> 00:14:09,960
I’ve long heard
268
00:14:10,240 --> 00:14:11,870
about that.
269
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
The bracelet is to welcome Princess
270
00:14:14,480 --> 00:14:17,550
into Prime Minister’s family.
271
00:14:18,120 --> 00:14:20,630
It’s good.
272
00:14:21,550 --> 00:14:22,750
Their son isn’t too bad.
273
00:14:23,150 --> 00:14:24,120
But his mother is a problem.
274
00:14:24,390 --> 00:14:26,270
Rocky, give it back.
275
00:14:26,510 --> 00:14:27,270
Show her out.
276
00:14:27,550 --> 00:14:28,270
Please.
277
00:14:30,240 --> 00:14:32,600
Count, why are you out with me?
278
00:14:34,910 --> 00:14:35,720
I don’t
279
00:14:36,440 --> 00:14:37,550
want you to feel bored.
280
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
Would you like to hear a story?
281
00:14:41,390 --> 00:14:42,910
Go ahead. I’m listening.
282
00:14:44,790 --> 00:14:45,960
Once upon a time,
283
00:14:46,390 --> 00:14:47,750
a bird fairy nested in the mountain,
284
00:14:48,080 --> 00:14:49,150
while a bird hunter
285
00:14:49,390 --> 00:14:50,550
lived at the foot.
286
00:14:52,000 --> 00:14:52,870
He...
287
00:14:52,870 --> 00:14:55,320
That bird fell in love with him
288
00:14:55,320 --> 00:14:56,240
but got caught eventually.
289
00:14:56,390 --> 00:14:57,960
That’s cliché.
290
00:15:01,390 --> 00:15:04,320
Why don’t you tell me
291
00:15:04,600 --> 00:15:05,720
about your story?
292
00:15:07,200 --> 00:15:08,270
My story?
293
00:15:09,870 --> 00:15:11,480
You’re the most renowned gentleman.
294
00:15:11,720 --> 00:15:13,670
Have you had any crush on girls?
295
00:15:15,720 --> 00:15:16,550
Never.
296
00:15:20,200 --> 00:15:21,030
Bonehead!
297
00:15:22,720 --> 00:15:23,440
Count Cheng’an,
298
00:15:24,120 --> 00:15:26,440
if you must marry someone
299
00:15:26,600 --> 00:15:29,550
among Shi Feixian,
Xie Wanyu and Li Xiaoru,
300
00:15:29,600 --> 00:15:30,360
which one will you choose?
301
00:15:32,870 --> 00:15:33,600
Young Master Ban,
302
00:15:34,510 --> 00:15:35,630
girls’ marriage
303
00:15:35,630 --> 00:15:36,840
isn’t something to joke about.
304
00:15:37,150 --> 00:15:38,390
And what you asked
305
00:15:38,390 --> 00:15:39,790
would only annoy Princess.
306
00:15:40,120 --> 00:15:40,720
Choose.
307
00:15:47,790 --> 00:15:48,670
Well,
308
00:15:49,480 --> 00:15:51,480
Miss Xie is tender and caring
309
00:15:51,840 --> 00:15:53,630
and she’ll be a good wife and mother.
310
00:15:54,120 --> 00:15:55,840
Miss Li is elegant and graceful
311
00:15:56,120 --> 00:15:57,480
who owns tons of suitors.
312
00:15:58,000 --> 00:15:59,030
As for Miss Shi,
313
00:16:01,030 --> 00:16:02,360
other than being virtuous,
314
00:16:02,510 --> 00:16:03,790
she’s more talented than others.
315
00:16:04,360 --> 00:16:05,910
But marriage
316
00:16:05,910 --> 00:16:07,390
calls for mutual love.
317
00:16:07,440 --> 00:16:08,320
It can’t be forced.
318
00:16:09,030 --> 00:16:11,670
I thought you had better taste.
319
00:16:13,150 --> 00:16:14,320
I’ve decided to
go on a date with Yan Zhen.
320
00:16:15,360 --> 00:16:16,120
Princess,
321
00:16:16,720 --> 00:16:18,000
wouldn’t you only meet with him?
322
00:16:18,000 --> 00:16:18,840
Change of plan.
323
00:16:19,440 --> 00:16:20,910
I can’t wait
324
00:16:20,910 --> 00:16:22,200
to experience mutual love.
325
00:16:22,870 --> 00:16:24,200
Marriage is no small matter.
326
00:16:24,390 --> 00:16:26,440
You’d better think carefully.
327
00:16:26,790 --> 00:16:28,120
Aren’t you fond of those three?
328
00:16:28,270 --> 00:16:30,000
Why do you care about my marriage?
329
00:16:30,510 --> 00:16:32,550
I didn’t mean I like them.
330
00:16:33,320 --> 00:16:34,120
I just...
331
00:16:34,670 --> 00:16:36,870
Calm down.
332
00:16:37,270 --> 00:16:38,670
My sister would never be with Yan Zhen.
333
00:16:41,480 --> 00:16:43,480
He has a reputation.
334
00:16:43,480 --> 00:16:44,390
Everyone knows it.
335
00:16:44,840 --> 00:16:46,120
If you marry him...
336
00:16:50,870 --> 00:16:51,790
Darling.
337
00:16:51,790 --> 00:16:53,150
Do you like this scent?
338
00:16:56,790 --> 00:16:57,680
What’s that?
339
00:16:57,830 --> 00:16:59,550
My mother said
340
00:16:59,680 --> 00:17:00,720
it’d bring us good fortune.
341
00:17:01,590 --> 00:17:02,440
Alright.
342
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
And the dates, too.
343
00:17:05,960 --> 00:17:08,030
My mother said that’d be perfect.
344
00:17:08,589 --> 00:17:10,200
Are you going to bed or not?
345
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
Stop, stop, stop!
346
00:17:13,790 --> 00:17:15,550
My mother said
to stop making babies
347
00:17:15,550 --> 00:17:16,920
once the incense burns out.
348
00:17:17,069 --> 00:17:18,030
Or it’d be bad for my health.
349
00:17:18,030 --> 00:17:19,829
Can’t you burn another one?
350
00:17:20,109 --> 00:17:20,790
Mother.
351
00:17:22,160 --> 00:17:23,480
May I burn another one?
352
00:17:25,109 --> 00:17:26,880
Time is over for today.
353
00:17:27,720 --> 00:17:28,550
Try again tomorrow.
354
00:17:29,270 --> 00:17:30,550
He’s fussy
355
00:17:30,550 --> 00:17:31,720
other than being a mama’s boy.
356
00:17:32,000 --> 00:17:33,030
You can’t stand him.
357
00:17:34,240 --> 00:17:35,000
So
358
00:17:35,480 --> 00:17:38,720
whoever marries him will suffer.
359
00:17:43,720 --> 00:17:46,030
My mother said it doesn’t suit you.
360
00:17:49,590 --> 00:17:51,070
Not that one, either, she said.
361
00:17:52,200 --> 00:17:54,070
What should I wear?
362
00:18:06,110 --> 00:18:06,920
She said
363
00:18:07,030 --> 00:18:08,790
a lady must dress properly.
364
00:18:09,720 --> 00:18:12,160
I look just like your mother!
365
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
No, no, no!
366
00:18:13,270 --> 00:18:14,640
Please divorce me.
367
00:18:16,680 --> 00:18:19,070
Mother, my wife is asking for a divorce.
368
00:18:19,200 --> 00:18:20,000
Divorce?
369
00:18:20,270 --> 00:18:22,070
I won’t allow it!
370
00:18:26,680 --> 00:18:29,510
Is he really like that?
371
00:18:29,920 --> 00:18:30,590
You don’t believe me?
372
00:18:31,920 --> 00:18:32,720
Ask him.
373
00:18:39,200 --> 00:18:40,310
Leave now.
374
00:18:40,400 --> 00:18:41,590
Get out. Out.
375
00:18:41,790 --> 00:18:43,480
I’ve made it clear
376
00:18:43,480 --> 00:18:45,240
and rejected this marriage.
377
00:18:45,240 --> 00:18:47,350
Marrying Prime Minister’s son
378
00:18:47,350 --> 00:18:49,400
is sheer bliss.
379
00:18:49,400 --> 00:18:51,510
You should be honored and grateful.
380
00:18:51,510 --> 00:18:53,030
How could you turn it down?
381
00:18:53,200 --> 00:18:54,550
Excuse me?
382
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Watch your tone.
383
00:18:57,310 --> 00:18:58,640
Is that a proposal or a threat?
384
00:18:59,400 --> 00:19:00,440
I’m sorry.
385
00:19:00,640 --> 00:19:02,920
Please forgive me, Princess.
386
00:19:03,000 --> 00:19:04,440
This is a gift
387
00:19:04,550 --> 00:19:06,960
from Mrs. Yan.
388
00:19:07,310 --> 00:19:08,720
Please take it.
389
00:19:14,110 --> 00:19:16,550
What should I do about it?
390
00:19:16,680 --> 00:19:17,920
Tell the exact words to Yan Zhen
391
00:19:18,200 --> 00:19:19,400
that I, Ban Hua,
392
00:19:19,550 --> 00:19:22,240
will only marry someone I love
393
00:19:22,590 --> 00:19:24,110
who also loves me back.
394
00:19:24,720 --> 00:19:26,200
Princess...
395
00:19:32,780 --> 00:19:33,700
(Memorial to the Throne)
396
00:19:48,380 --> 00:19:53,340
(The plot enraged His Majesty.
The Rongs will be gone by tomorrow.)
397
00:19:58,820 --> 00:20:01,300
(The plot enraged His Majesty.
The Rongs will be gone by tomorrow.)
398
00:20:05,200 --> 00:20:06,000
Is that
399
00:20:07,030 --> 00:20:08,440
Prime Minister’s handwriting?
400
00:20:10,550 --> 00:20:12,030
Young Master Xie,
401
00:20:12,720 --> 00:20:15,510
how can you prove Minister Yan wrote it?
402
00:20:15,880 --> 00:20:17,310
You have easy access
403
00:20:17,880 --> 00:20:20,200
to Yan Hui’s handwriting.
404
00:20:20,920 --> 00:20:24,030
Compare them yourself.
405
00:20:24,640 --> 00:20:26,100
They’re identical.
406
00:20:26,100 --> 00:20:27,880
(The Rongs will be gone by tomorrow.)
They’re identical.
407
00:20:29,270 --> 00:20:31,240
It’s been so long.
408
00:20:31,680 --> 00:20:33,160
A letter alone isn’t...
409
00:20:36,140 --> 00:20:39,180
(Memorial to the Throne Yan)
410
00:20:39,200 --> 00:20:39,790
(Yan)
Yan?
411
00:20:39,790 --> 00:20:40,420
(Yan)
412
00:20:44,200 --> 00:20:45,070
Yan Hui?
413
00:20:58,680 --> 00:21:00,510
Princess Ban has arrived.
414
00:21:06,720 --> 00:21:07,830
Why is she here?
415
00:21:10,790 --> 00:21:12,590
Is what she’s wearing
416
00:21:13,000 --> 00:21:14,160
a hairpin
417
00:21:14,240 --> 00:21:15,550
or some headwear?
418
00:21:15,880 --> 00:21:16,720
Don’t know.
419
00:21:17,680 --> 00:21:18,920
It looks cute, though.
420
00:21:24,790 --> 00:21:25,830
Have some tea, Princess.
421
00:21:25,830 --> 00:21:26,480
No, thanks.
422
00:21:26,550 --> 00:21:27,640
Welcome, Princess.
423
00:21:28,200 --> 00:21:29,680
Feel free
424
00:21:29,790 --> 00:21:31,030
to enjoy all the food and drinks here.
425
00:21:31,110 --> 00:21:32,680
Thank you, Mr. Shi.
426
00:21:39,680 --> 00:21:42,350
Count, care to drink with me?
427
00:21:42,960 --> 00:21:44,030
Thanks for asking,
428
00:21:44,590 --> 00:21:46,270
but I’d rather
not embarrass myself again.
429
00:21:47,510 --> 00:21:50,640
I prefer seeing you drunk.
430
00:21:57,270 --> 00:21:58,480
You mean to
431
00:21:59,440 --> 00:22:01,110
give me a hard time, don’t you?
432
00:22:01,400 --> 00:22:02,270
Will you drink or not?
433
00:22:11,160 --> 00:22:13,350
Crown Prince and Princess have arrived.
434
00:22:19,920 --> 00:22:20,830
Greetings.
435
00:22:21,160 --> 00:22:22,240
I hope I didn’t interrupt you.
436
00:22:27,920 --> 00:22:29,070
Crown Prince, Sister.
437
00:22:29,750 --> 00:22:32,400
I didn’t expect you’d come home.
438
00:22:32,830 --> 00:22:34,510
Crown Prince knew I was homesick,
439
00:22:34,590 --> 00:22:36,030
and asked Father
440
00:22:36,160 --> 00:22:37,510
to come back with me especially.
441
00:22:38,960 --> 00:22:41,310
It’s all set. Don’t worry.
442
00:22:42,070 --> 00:22:43,200
Sister.
443
00:22:49,070 --> 00:22:51,920
Count Cheng’an, would you join me
444
00:22:52,030 --> 00:22:53,070
for tea?
445
00:22:53,590 --> 00:22:55,680
Tea? Sure.
446
00:22:55,830 --> 00:22:57,680
What you got, cousin?
447
00:23:01,960 --> 00:23:02,880
I...
448
00:23:04,270 --> 00:23:07,110
My brother would like
to have a word with you.
449
00:23:08,480 --> 00:23:09,400
Mr. Shi?
450
00:23:10,440 --> 00:23:11,510
What’s up?
451
00:23:12,440 --> 00:23:13,030
I...
452
00:23:13,030 --> 00:23:15,240
We can have tea together
453
00:23:15,240 --> 00:23:16,750
after you finish.
454
00:23:20,510 --> 00:23:21,350
Prin... Princess,
455
00:23:21,510 --> 00:23:24,550
I can give you a tour around here.
456
00:23:26,400 --> 00:23:28,000
But I’m not interested.
457
00:23:28,590 --> 00:23:29,680
Take my brother instead.
458
00:23:30,000 --> 00:23:31,200
He hasn’t been here before.
459
00:23:31,400 --> 00:23:32,070
I...
460
00:23:34,640 --> 00:23:35,750
It’s my pleasure
461
00:23:36,110 --> 00:23:37,270
to have finally met you, Princess.
462
00:23:38,030 --> 00:23:38,920
I’m Yan Zhen.
463
00:23:39,590 --> 00:23:40,790
It’s you!
464
00:23:48,550 --> 00:23:49,160
So...
465
00:23:49,750 --> 00:23:51,200
would you like a tour
around the house?
466
00:23:54,790 --> 00:23:57,240
Count Cheng’an,
you’re old enough to marry.
467
00:23:57,720 --> 00:24:00,310
Don’t wait too long.
468
00:24:01,790 --> 00:24:03,750
Thank you for your concern.
469
00:24:04,240 --> 00:24:06,110
I’ve devoted myself to His Majesty
470
00:24:06,350 --> 00:24:08,030
with no time for a relationship.
471
00:24:08,920 --> 00:24:11,270
Rong Xia, we studied together for long.
472
00:24:11,310 --> 00:24:13,400
I know you the best.
473
00:24:14,110 --> 00:24:16,400
If you ask me,
474
00:24:16,830 --> 00:24:18,480
your perfect match
475
00:24:19,200 --> 00:24:22,270
is right here.
476
00:24:22,480 --> 00:24:23,640
What’s here?
477
00:24:26,640 --> 00:24:27,440
Hua, you...
478
00:24:27,920 --> 00:24:29,070
Why are you having tea without me?
479
00:24:31,480 --> 00:24:32,240
I’m sorry.
480
00:24:32,750 --> 00:24:34,310
My bad.
481
00:24:37,720 --> 00:24:40,310
Something is going on behind my back.
482
00:24:44,960 --> 00:24:45,920
Go on.
483
00:24:46,200 --> 00:24:47,110
Continue with what you were doing.
484
00:24:47,200 --> 00:24:48,160
I’ll sip at my tea.
485
00:24:48,240 --> 00:24:49,310
Pretend I’m not here.
486
00:24:50,590 --> 00:24:52,160
Alright. The more the merrier.
487
00:24:52,440 --> 00:24:54,000
Please, Crown Prince.
488
00:24:54,790 --> 00:24:55,510
Sure.
489
00:25:07,030 --> 00:25:08,200
Count Cheng’an
490
00:25:09,110 --> 00:25:12,000
is erudite and pure
491
00:25:12,350 --> 00:25:15,680
as the melted snow water
492
00:25:15,680 --> 00:25:17,070
from Snow Mountain.
493
00:25:19,440 --> 00:25:21,550
He sounds unnatural.
494
00:25:22,030 --> 00:25:23,200
What are the odds!
495
00:25:23,590 --> 00:25:26,070
My sister is also into literature.
496
00:25:26,720 --> 00:25:28,440
She’s unworldly
497
00:25:29,310 --> 00:25:32,160
as the newly sprouted leaves.
498
00:25:33,790 --> 00:25:35,240
Really?
499
00:25:35,440 --> 00:25:36,920
Not that I know of.
500
00:25:37,510 --> 00:25:40,160
Count, look, the tea leaves
501
00:25:40,350 --> 00:25:42,480
endured changes of seasons
502
00:25:42,790 --> 00:25:44,590
while the water flowed through
ranges of mountains
503
00:25:44,720 --> 00:25:46,070
to have finally gathered here.
504
00:25:46,640 --> 00:25:48,070
That’s sheer serendipity, isn’t it?
505
00:25:52,790 --> 00:25:54,110
What’s going on?
506
00:25:54,310 --> 00:25:55,720
I can’t agree more.
507
00:25:55,830 --> 00:25:57,790
Fate has brought us together.
508
00:25:58,680 --> 00:25:59,590
Count Cheng’an,
509
00:26:00,200 --> 00:26:02,270
stop pretending.
510
00:26:03,440 --> 00:26:06,000
I know my sister
511
00:26:06,880 --> 00:26:08,030
better than others.
512
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
Sister.
513
00:26:12,160 --> 00:26:12,790
Feixian,
514
00:26:13,110 --> 00:26:15,310
why don’t you tell him how you feel?
515
00:26:18,830 --> 00:26:20,640
Your Highness, you must be joking.
516
00:26:21,720 --> 00:26:23,920
Miss Shi is still single.
517
00:26:24,350 --> 00:26:26,200
Her reputation shouldn’t be damaged.
518
00:26:26,790 --> 00:26:27,880
Do you mean
519
00:26:28,070 --> 00:26:29,350
my sister isn’t good enough for you?
520
00:26:31,790 --> 00:26:33,960
Miss Shi is virtuous
521
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
and more talented than others.
522
00:26:36,720 --> 00:26:37,480
I...
523
00:26:37,640 --> 00:26:38,350
Why do I
524
00:26:39,270 --> 00:26:40,790
find that familiar?
525
00:26:43,680 --> 00:26:45,960
As for Miss Shi,
other than being virtuous,
526
00:26:46,000 --> 00:26:47,310
she’s more talented than others.
527
00:26:52,510 --> 00:26:53,750
So you’re setting them up, aren’t you?
528
00:26:54,070 --> 00:26:55,350
Why go to such great lengths?
529
00:26:56,720 --> 00:26:58,510
I can save you the trouble, cousin.
530
00:27:01,110 --> 00:27:01,680
Princess,
531
00:27:02,240 --> 00:27:03,480
don’t be rude.
532
00:27:05,880 --> 00:27:06,920
Shi Feixian, tell me,
533
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
will you marry Count Cheng’an?
534
00:27:11,510 --> 00:27:12,200
I...
535
00:27:18,640 --> 00:27:22,030
A knot is waiting to be tied.
536
00:27:22,590 --> 00:27:23,550
Stop there.
537
00:27:24,030 --> 00:27:25,000
Don’t understand a word.
538
00:27:27,350 --> 00:27:28,070
Count Cheng’an,
539
00:27:29,480 --> 00:27:31,070
will you marry Shi Feixian?
540
00:27:34,240 --> 00:27:35,240
Count Cheng’an!
541
00:27:38,550 --> 00:27:39,590
I’m asking you.
542
00:27:40,830 --> 00:27:43,440
Will you marry her?
543
00:27:51,830 --> 00:27:52,640
I...
544
00:27:55,720 --> 00:27:57,000
I put the state
545
00:27:57,480 --> 00:27:59,350
before my marriage.
546
00:28:02,240 --> 00:28:03,070
See?
547
00:28:03,680 --> 00:28:04,550
That’s a no.
548
00:28:05,310 --> 00:28:07,350
Cousin, stop wasting your time.
549
00:28:08,920 --> 00:28:10,000
What a shame!
550
00:28:10,400 --> 00:28:12,160
As the most talented ones
551
00:28:12,350 --> 00:28:13,880
in the state,
552
00:28:14,590 --> 00:28:16,400
you two could’ve made a perfect couple.
553
00:28:16,590 --> 00:28:17,400
Too bad!
554
00:28:25,030 --> 00:28:25,830
Bland.
555
00:28:26,790 --> 00:28:27,240
What’s this?
556
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
This one looks good.
557
00:28:37,510 --> 00:28:39,160
I got it first. Let go.
558
00:28:39,830 --> 00:28:41,750
Why?
559
00:28:41,790 --> 00:28:42,680
Don’t, Sister.
560
00:28:45,270 --> 00:28:46,030
Prince Luo.
561
00:28:48,790 --> 00:28:50,030
Who are you to steal food from me?
562
00:28:50,440 --> 00:28:51,920
Be a man!
563
00:28:51,920 --> 00:28:52,960
Aren’t you ashamed of yourself?
564
00:28:53,000 --> 00:28:55,310
Food concerns no gender.
565
00:28:56,590 --> 00:28:58,720
Let him have it. I’m good.
566
00:29:05,400 --> 00:29:07,000
I’ve had enough. Take this.
567
00:29:09,110 --> 00:29:11,160
Is that a handout?
568
00:29:11,680 --> 00:29:13,110
Get rid of it.
569
00:29:13,240 --> 00:29:14,790
I’ll ask the kitchen to make you some.
570
00:29:17,640 --> 00:29:20,310
Young Master Ban is indeed a foodie.
571
00:29:22,440 --> 00:29:24,480
Don’t you like that headwear?
572
00:29:24,720 --> 00:29:25,480
I can ask him about it.
573
00:29:29,030 --> 00:29:31,270
Excuse me, Young Master Ban,
574
00:29:31,640 --> 00:29:33,510
where did your sister
575
00:29:33,590 --> 00:29:34,590
get that headwear on her?
576
00:29:36,830 --> 00:29:37,590
It was made
577
00:29:37,590 --> 00:29:38,680
according to her design.
578
00:29:39,590 --> 00:29:40,960
She designed it?
579
00:29:41,270 --> 00:29:42,790
Why? Are you jealous?
580
00:29:43,510 --> 00:29:44,880
Why would I?
581
00:29:44,960 --> 00:29:46,310
It looks strange.
582
00:29:46,880 --> 00:29:47,680
Let’s go.
583
00:29:48,240 --> 00:29:49,880
Come on. Let’s go.
584
00:29:49,880 --> 00:29:51,000
Don’t you
585
00:29:51,000 --> 00:29:52,310
like it?
586
00:29:53,240 --> 00:29:56,110
I think her design is still at home.
587
00:29:57,030 --> 00:29:57,680
Hang on.
588
00:30:01,030 --> 00:30:04,030
May I have a look?
589
00:30:04,480 --> 00:30:05,350
You can,
590
00:30:06,640 --> 00:30:08,000
but it’s not free.
591
00:30:09,030 --> 00:30:11,640
I don’t need money or...
592
00:30:11,640 --> 00:30:12,720
I can make you desserts.
593
00:30:15,200 --> 00:30:15,830
Deal.
594
00:30:21,830 --> 00:30:23,750
Princess, may I speak to you in private?
595
00:30:26,400 --> 00:30:28,270
About what? Just say it here.
596
00:30:30,750 --> 00:30:32,160
Will you marry me?
597
00:30:36,640 --> 00:30:39,270
You... You’re straight.
598
00:30:39,400 --> 00:30:40,110
Princess,
599
00:30:40,350 --> 00:30:42,310
when I saw you
600
00:30:42,310 --> 00:30:43,160
at Princess Royal’s banquet,
601
00:30:43,920 --> 00:30:45,510
it was love at first sight.
602
00:30:47,440 --> 00:30:49,110
Then you kept giving me signals.
603
00:30:49,680 --> 00:30:50,510
My heart
604
00:30:50,550 --> 00:30:52,200
is racing for you day and night.
605
00:30:52,400 --> 00:30:53,310
I can’t stop thinking of you.
606
00:30:56,110 --> 00:30:56,960
Are you alright?
607
00:31:01,590 --> 00:31:02,830
Is that so?
608
00:31:03,510 --> 00:31:05,000
You’re lucky, Princess.
609
00:31:05,350 --> 00:31:07,030
I’m touched
610
00:31:07,830 --> 00:31:09,070
by Young Master Yan’s confession.
611
00:31:10,200 --> 00:31:11,790
Young Master Yan is straightforward.
612
00:31:12,000 --> 00:31:13,200
You two are alike.
613
00:31:14,350 --> 00:31:17,030
Princess, what do you think?
614
00:31:17,880 --> 00:31:20,030
None of your business.
I know what to do.
615
00:31:21,640 --> 00:31:23,350
I didn’t share your feelings,
616
00:31:23,750 --> 00:31:25,830
so I can’t accept them.
617
00:31:27,440 --> 00:31:28,750
And I don’t remember
618
00:31:29,480 --> 00:31:30,590
all that you’ve said.
619
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
You’ve probably mistaken it.
620
00:31:34,000 --> 00:31:35,030
How come?
621
00:31:35,550 --> 00:31:36,920
How could Mr. Yan’s heartfelt feelings
622
00:31:37,240 --> 00:31:38,310
be mistakes?
623
00:31:38,750 --> 00:31:41,550
That’s quite hurtful.
624
00:31:42,310 --> 00:31:43,310
What a shame!
625
00:31:44,070 --> 00:31:46,680
Prime Minister’s son and Princess
626
00:31:47,000 --> 00:31:48,510
would be a perfect match.
627
00:31:49,350 --> 00:31:52,720
True love is rare to come by.
628
00:31:54,440 --> 00:31:55,350
I wish
629
00:31:56,680 --> 00:31:58,590
someone would love me like this.
630
00:32:00,200 --> 00:32:01,590
If you’re envious,
631
00:32:02,350 --> 00:32:03,440
why don’t you marry him?
632
00:32:08,030 --> 00:32:08,790
I said
633
00:32:09,550 --> 00:32:11,350
marriage calls for mutual love.
634
00:32:12,030 --> 00:32:13,110
I have no feelings for you.
635
00:32:13,920 --> 00:32:15,200
Please go back.
636
00:32:15,510 --> 00:32:17,270
I... I love you wholeheartedly.
637
00:32:17,550 --> 00:32:19,640
Princess, you’re lying, aren’t you?
638
00:32:19,790 --> 00:32:21,400
Don’t conceal your feelings.
639
00:32:21,640 --> 00:32:22,400
If you’re shy
640
00:32:22,550 --> 00:32:24,030
to admit in public,
641
00:32:24,310 --> 00:32:25,550
we can talk alone.
642
00:32:28,110 --> 00:32:29,680
She’s made clear as it is.
643
00:32:29,830 --> 00:32:31,110
You should leave.
644
00:32:33,830 --> 00:32:36,240
This is between me and Princess.
645
00:32:36,240 --> 00:32:37,960
Please behave yourself.
646
00:32:42,350 --> 00:32:43,440
Count is right.
647
00:32:44,310 --> 00:32:45,510
Young Master Yan,
648
00:32:46,310 --> 00:32:47,720
don’t embarrass yourself in public.
649
00:32:49,310 --> 00:32:51,240
Please leave, Young Master Yan.
650
00:32:54,030 --> 00:32:56,750
I apologize, Your Highness.
651
00:32:58,350 --> 00:32:59,200
I’ll show myself out.
652
00:33:15,110 --> 00:33:17,550
Princess, have you... Come around?
653
00:33:18,000 --> 00:33:20,270
I’m sorry that I was rude just now.
654
00:33:20,750 --> 00:33:21,960
Please forgive me.
655
00:33:22,310 --> 00:33:23,240
If you marry me,
656
00:33:23,510 --> 00:33:24,790
I’ll protect you with my life.
657
00:33:27,310 --> 00:33:28,030
Young Master Yan,
658
00:33:28,640 --> 00:33:29,750
if you’re in love with a girl,
659
00:33:29,880 --> 00:33:30,590
what will you do?
660
00:33:30,790 --> 00:33:31,680
I’ll marry her.
661
00:33:31,830 --> 00:33:32,750
I’ll forever love her
662
00:33:33,070 --> 00:33:33,920
and never betray her.
663
00:33:34,200 --> 00:33:35,790
What if she’s free-spirited
664
00:33:36,000 --> 00:33:37,110
and independent
665
00:33:37,510 --> 00:33:39,270
who only does things of her own will?
666
00:33:39,350 --> 00:33:40,400
What will you do then?
667
00:33:40,510 --> 00:33:41,550
I’ll support her regardless.
668
00:33:41,790 --> 00:33:43,030
What if your mother forbids you?
669
00:33:44,350 --> 00:33:45,160
I...
670
00:33:47,480 --> 00:33:48,440
For example,
671
00:33:49,110 --> 00:33:49,960
what if
672
00:33:50,550 --> 00:33:51,920
she doesn’t want kids?
673
00:33:52,720 --> 00:33:53,640
I’m fine with it.
674
00:33:53,640 --> 00:33:55,030
What if your mother disagrees?
675
00:33:56,030 --> 00:33:56,590
Then...
676
00:33:57,440 --> 00:33:57,960
Then...
677
00:33:58,680 --> 00:34:00,110
I’ll discuss it with my wife.
678
00:34:01,550 --> 00:34:02,920
I thought you’d say,
679
00:34:03,440 --> 00:34:04,440
“I’ll be on her side.
680
00:34:04,800 --> 00:34:06,670
No one can force her to do anything”.
681
00:34:08,320 --> 00:34:09,630
But that way,
682
00:34:10,280 --> 00:34:11,550
my mother would be upset.
683
00:34:13,150 --> 00:34:16,030
Young Master Yan, to love someone
684
00:34:16,110 --> 00:34:17,710
isn’t only to marry her.
685
00:34:18,000 --> 00:34:19,670
Why would a girl marry you
686
00:34:20,150 --> 00:34:21,510
if you didn’t think for her?
687
00:34:24,710 --> 00:34:26,400
So we aren’t meant to be.
688
00:34:26,960 --> 00:34:28,190
I hope you’ll soon find someone
689
00:34:28,230 --> 00:34:29,590
who obeys your mother.
690
00:34:30,480 --> 00:34:31,230
Good day.
691
00:34:31,840 --> 00:34:32,550
Princess,
692
00:34:32,590 --> 00:34:34,150
why are you different from most girls?
693
00:34:36,880 --> 00:34:38,630
Meet a girl like me.
694
00:34:50,960 --> 00:34:51,760
Sister.
695
00:34:52,510 --> 00:34:53,400
Don’t be upset.
696
00:34:53,630 --> 00:34:54,920
Count Cheng’an didn’t turn you down.
697
00:34:55,150 --> 00:34:56,110
We can think up a new plan.
698
00:34:57,110 --> 00:34:58,110
Thank you, Sister.
699
00:35:14,190 --> 00:35:14,800
Count,
700
00:35:15,710 --> 00:35:18,190
why don’t you stay for dinner?
701
00:35:18,840 --> 00:35:19,760
Thank you, Miss Shi.
702
00:35:20,110 --> 00:35:21,070
It’s getting dark.
703
00:35:21,230 --> 00:35:22,880
I need to take Princess Ban back.
704
00:35:23,030 --> 00:35:24,070
Take her back?
705
00:35:24,510 --> 00:35:26,550
Thanks for your hospitality. Goodbye.
706
00:36:00,360 --> 00:36:01,320
You know,
707
00:36:02,030 --> 00:36:03,800
you could stay for dinner.
708
00:36:07,510 --> 00:36:08,510
I don’t have dinner
709
00:36:08,760 --> 00:36:09,840
with anyone.
710
00:36:12,320 --> 00:36:14,000
Crown Prince and Princess
711
00:36:14,000 --> 00:36:15,400
are so sweet together.
712
00:36:16,150 --> 00:36:18,280
I wish I could find my other half.
713
00:36:19,440 --> 00:36:20,670
I’m sure you will.
714
00:36:24,030 --> 00:36:25,320
They say Prince Luo
715
00:36:25,320 --> 00:36:27,150
likes tender and well-mannered girls.
716
00:36:28,230 --> 00:36:29,880
It’s not too late to change yourself.
717
00:36:30,070 --> 00:36:31,230
What did you say?
718
00:36:31,440 --> 00:36:32,150
Stop.
719
00:36:32,360 --> 00:36:33,920
Or Prince Luo will never like you.
720
00:36:33,920 --> 00:36:34,630
Shut up!
721
00:36:35,230 --> 00:36:35,630
You...
722
00:36:36,110 --> 00:36:36,840
What are you doing?
723
00:36:37,630 --> 00:36:38,280
Stay away from me.
724
00:36:38,360 --> 00:36:39,000
You...
725
00:36:41,510 --> 00:36:43,150
Wait! I’m still here!
726
00:36:43,590 --> 00:36:44,230
Wait for me!
727
00:36:44,230 --> 00:36:45,000
Stop there!
728
00:36:45,630 --> 00:36:46,550
Ban Heng?
729
00:36:46,760 --> 00:36:48,110
Take me with you!
730
00:36:49,440 --> 00:36:50,110
See you.
731
00:36:50,110 --> 00:36:50,710
You...
732
00:36:56,590 --> 00:36:58,150
So inside it’s just...
733
00:37:03,670 --> 00:37:05,960
Count, I have a question.
734
00:37:06,400 --> 00:37:08,760
If Shi Feixian is as good as they say,
735
00:37:09,400 --> 00:37:11,800
why do you keep pushing her away?
736
00:37:15,710 --> 00:37:18,000
Come to think of it,
737
00:37:18,440 --> 00:37:19,920
she’s educated,
738
00:37:20,070 --> 00:37:22,280
talented and knowledgeable.
739
00:37:22,440 --> 00:37:23,760
That’s quite attractive.
740
00:37:24,150 --> 00:37:24,960
Get off now.
741
00:37:27,710 --> 00:37:28,440
Fine.
742
00:37:31,150 --> 00:37:32,230
The carriage is still moving.
743
00:37:41,800 --> 00:37:44,400
Wait. Wait for me.
744
00:37:45,710 --> 00:37:46,590
Stop the carriage.
745
00:37:50,550 --> 00:37:53,000
How could you leave without me, Hua?
746
00:37:55,030 --> 00:37:55,960
Count Cheng’an!
747
00:37:56,550 --> 00:37:57,150
Young Master Ban.
748
00:37:57,150 --> 00:37:58,030
What are you doing here?
749
00:38:02,230 --> 00:38:04,070
I see. I’ll leave.
750
00:38:05,000 --> 00:38:05,800
Come back!
751
00:38:09,320 --> 00:38:11,230
Did you poke the bear?
752
00:38:15,320 --> 00:38:17,320
While I was filling myself up,
753
00:38:17,920 --> 00:38:20,400
someone’s proposal got rejected.
754
00:38:20,960 --> 00:38:21,760
Whose was it?
755
00:38:27,110 --> 00:38:28,800
You each
756
00:38:28,880 --> 00:38:29,960
have your own admirer.
757
00:38:30,110 --> 00:38:31,400
That’s a tie.
758
00:38:31,400 --> 00:38:32,480
No one has lost.
759
00:38:34,440 --> 00:38:36,030
I’ve turned Yan Zhen down.
760
00:38:36,480 --> 00:38:37,360
There’s nothing between us.
761
00:38:38,800 --> 00:38:40,800
Hua, don’t you know
762
00:38:41,150 --> 00:38:42,920
how stubborn he is?
763
00:38:43,760 --> 00:38:44,920
It’s too soon to relax.
764
00:38:44,920 --> 00:38:46,280
This could be just a start.
765
00:38:46,280 --> 00:38:46,960
What to do?
766
00:38:47,510 --> 00:38:48,630
I have an idea,
767
00:38:49,590 --> 00:38:52,760
but it requires help from someone.
768
00:38:55,230 --> 00:38:56,030
Who is it?
769
00:38:59,150 --> 00:39:00,000
Count Cheng’an.
770
00:39:04,030 --> 00:39:04,840
Me?
771
00:39:05,440 --> 00:39:06,280
What can I do?
772
00:39:09,760 --> 00:39:11,590
Have a fake marriage.
773
00:39:12,630 --> 00:39:13,880
-Have a fake marriage?
-Have a fake marriage?
774
00:39:15,760 --> 00:39:18,630
Once you two pretend to marry,
775
00:39:18,960 --> 00:39:20,230
others
776
00:39:20,230 --> 00:39:20,760
with the right mind
777
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
won’t bother you again.
778
00:39:23,030 --> 00:39:25,070
I’ll kick you out!
779
00:39:25,360 --> 00:39:26,960
Don’t, Hua.
780
00:39:26,960 --> 00:39:28,230
Go away.
781
00:39:29,440 --> 00:39:30,360
I’m sorry, Count.
782
00:39:30,510 --> 00:39:31,550
He doesn’t know what he’s saying.
783
00:39:37,230 --> 00:39:38,000
I mean...
784
00:39:38,230 --> 00:39:40,710
marriage is just a routine.
785
00:39:40,710 --> 00:39:42,320
Why take it so seriously?
786
00:39:43,280 --> 00:39:45,440
We can’t risk a girl’s reputation.
787
00:39:45,840 --> 00:39:46,400
That’s inappropriate.
788
00:39:47,030 --> 00:39:49,480
If things don’t work out,
789
00:39:49,630 --> 00:39:51,400
you can divorce her.
790
00:39:52,150 --> 00:39:53,920
I’ll divorce him first.
791
00:39:57,550 --> 00:39:58,190
Young Master Ban,
792
00:39:59,070 --> 00:40:00,760
marriage concerns lifetime happiness.
793
00:40:01,000 --> 00:40:02,880
It must be treated with caution.
794
00:40:04,360 --> 00:40:06,360
Other than getting married,
795
00:40:06,630 --> 00:40:07,840
what about a fake engagement?
796
00:40:09,550 --> 00:40:11,760
Okay. I’m out.
797
00:40:21,230 --> 00:40:22,800
Fake engagement?
798
00:40:32,630 --> 00:40:34,800
I’m glad to see
799
00:40:35,480 --> 00:40:36,840
Rong Xia and Ban Hua together.
800
00:40:37,480 --> 00:40:40,030
My years of wish has been fulfilled.
801
00:40:40,880 --> 00:40:41,670
In this case,
802
00:40:42,190 --> 00:40:44,440
I’ll pick a wedding day for you.
803
00:40:46,440 --> 00:40:47,230
No.
804
00:40:51,840 --> 00:40:53,000
Why did you say no?
805
00:40:53,510 --> 00:40:54,230
No to what exactly?
806
00:41:18,180 --> 00:41:21,100
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
807
00:41:21,820 --> 00:41:24,540
♪Make jasmine tea in the room♪
808
00:41:25,540 --> 00:41:28,100
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
809
00:41:28,100 --> 00:41:32,300
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
810
00:41:32,940 --> 00:41:36,140
♪Crimson clouds flew into the house♪
811
00:41:36,420 --> 00:41:39,700
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
812
00:41:39,700 --> 00:41:41,460
♪The rain pours down in a sunny day♪
813
00:41:41,700 --> 00:41:43,820
♪Wash out all the attachments♪
814
00:41:44,060 --> 00:41:47,180
♪Faith is like a flower♪
815
00:41:48,620 --> 00:41:52,060
♪We promised to live a free life♪
816
00:41:52,260 --> 00:41:56,060
♪Flick away the dust with fingers♪
817
00:41:56,060 --> 00:41:59,740
♪Only want to live
a carefree life with her♪
818
00:41:59,940 --> 00:42:03,180
♪Travel around the world
in the younger days♪
819
00:42:03,420 --> 00:42:06,780
♪Nothing is impossible in the dream♪
820
00:42:07,100 --> 00:42:10,940
♪Go to the end of the world together♪
821
00:42:11,300 --> 00:42:14,420
♪The fleeting life is just a moment♪
822
00:42:14,740 --> 00:42:18,980
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
823
00:42:19,980 --> 00:42:23,460
♪We promised to live a free life♪
824
00:42:23,740 --> 00:42:27,740
♪Flick away the dust with fingers♪
825
00:42:27,740 --> 00:42:31,300
♪Only want to live
a carefree life with her♪
826
00:42:31,300 --> 00:42:34,580
♪Travel around the world
in the younger days♪
827
00:42:34,580 --> 00:42:38,220
♪Nothing is impossible in the dream♪
828
00:42:38,460 --> 00:42:42,460
♪Go to the end of the world together♪
829
00:42:42,460 --> 00:42:46,020
♪The fleeting life is just a moment♪
830
00:42:46,020 --> 00:42:50,580
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
49075