All language subtitles for A Girl Like Me episode 09 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,780 --> 00:00:13,300
♪The breeze blows through the alley♪
2
00:00:13,940 --> 00:00:17,300
♪The fragrance of ink on you♪
3
00:00:17,860 --> 00:00:21,660
♪The brush meandering on the paper♪
4
00:00:21,900 --> 00:00:24,500
♪This love will last forever♪
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,460
♪The moonlight pours in the water♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,260
♪I can’t help but start to sing♪
7
00:00:33,860 --> 00:00:37,340
♪You play a melodious song♪
8
00:00:37,380 --> 00:00:40,580
♪It recorded our sweet time♪
9
00:00:41,860 --> 00:00:44,220
♪Being drunk but happy in the world♪
10
00:00:44,220 --> 00:00:45,780
♪Spend the rest of my life with you♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
12
00:00:48,260 --> 00:00:50,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
13
00:00:51,460 --> 00:00:53,100
♪With you in my life♪
14
00:00:53,220 --> 00:00:57,140
♪I’m not afraid of any storm♪
15
00:00:57,940 --> 00:01:00,220
♪I feel safe♪
16
00:01:00,220 --> 00:01:01,820
♪You whisper in my ear♪
17
00:01:01,940 --> 00:01:04,260
♪There is a distant call♪
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,700
♪I fell into the light of your halo♪
19
00:01:07,420 --> 00:01:10,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
20
00:01:11,420 --> 00:01:14,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
21
00:01:14,060 --> 00:01:16,300
♪Being drunk but happy in the world♪
22
00:01:16,340 --> 00:01:17,860
♪Spend the rest of my life with you♪
23
00:01:17,860 --> 00:01:20,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
24
00:01:20,140 --> 00:01:22,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
25
00:01:23,460 --> 00:01:25,140
♪With you in my life♪
26
00:01:25,140 --> 00:01:28,860
♪I’m not afraid of any storm♪
27
00:01:29,860 --> 00:01:32,340
♪I feel safe♪
28
00:01:32,340 --> 00:01:33,860
♪You whisper in my ear♪
29
00:01:33,860 --> 00:01:36,220
♪There is a distant call♪
30
00:01:36,220 --> 00:01:38,940
♪I fell into the light of your halo♪
31
00:01:39,340 --> 00:01:42,979
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
32
00:01:43,440 --> 00:01:46,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
33
00:01:46,340 --> 00:01:48,259
=A Girl Like Me=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
34
00:01:48,460 --> 00:01:52,020
=Episode 09=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
35
00:01:55,479 --> 00:01:56,509
At this stage,
36
00:01:56,950 --> 00:01:58,400
just tell me the truth, General.
37
00:01:59,150 --> 00:02:01,680
Do you have it or not?
38
00:02:02,750 --> 00:02:04,910
We’ve assisted His Majesty for years
39
00:02:05,000 --> 00:02:07,150
and we know how tough the situation is.
40
00:02:07,630 --> 00:02:09,960
He’s new to the throne
with little support.
41
00:02:10,190 --> 00:02:11,560
If he doesn’t have the Tiger Tally,
42
00:02:11,750 --> 00:02:13,400
what will he
43
00:02:13,710 --> 00:02:16,560
and court officials think?
44
00:02:17,840 --> 00:02:20,590
General, you’ve already retired
45
00:02:20,910 --> 00:02:23,030
and don’t need it anymore.
46
00:02:23,030 --> 00:02:25,800
Count Rong, the Tally was gone
47
00:02:26,079 --> 00:02:27,910
when General was attacked.
48
00:02:28,520 --> 00:02:30,840
Our two families
have been close for years.
49
00:02:31,190 --> 00:02:33,240
I’m utterly disappointed
50
00:02:34,030 --> 00:02:36,400
that you aren’t working
51
00:02:38,190 --> 00:02:40,120
to seize the assassin first.
52
00:02:41,150 --> 00:02:44,840
I’ve told you everything.
53
00:02:45,710 --> 00:02:46,430
You...
54
00:02:47,710 --> 00:02:49,590
should leave.
55
00:03:01,590 --> 00:03:04,080
His Majesty has sent Count Rong here.
56
00:03:04,630 --> 00:03:07,280
Princess, the Tally...
57
00:03:07,910 --> 00:03:10,520
Yan Hui and the others must’ve
provoked His Majesty
58
00:03:11,400 --> 00:03:14,240
into asking the Tally back.
59
00:03:14,400 --> 00:03:16,750
Once it falls into someone else’s hand,
60
00:03:17,240 --> 00:03:20,710
our family will be doomed.
61
00:03:24,079 --> 00:03:26,030
I didn’t expect
62
00:03:26,400 --> 00:03:30,560
that was the last time I saw Count Rong.
63
00:03:34,310 --> 00:03:35,520
After Father passed away,
64
00:03:37,120 --> 00:03:39,310
Mother had his death
investigated thoroughly.
65
00:03:40,430 --> 00:03:41,360
Yet in a few days,
66
00:03:43,000 --> 00:03:44,960
she hung herself in the room
67
00:03:45,520 --> 00:03:47,360
following my brother’s mysterious death,
68
00:03:47,910 --> 00:03:49,470
and leaving me all alone
69
00:03:50,590 --> 00:03:53,710
in the palace.
70
00:03:54,470 --> 00:03:56,750
I’m sorry for your family’s tragedy,
71
00:03:59,710 --> 00:04:02,430
but it has nothing to do with the Bans
72
00:04:03,000 --> 00:04:04,470
or me.
73
00:04:05,240 --> 00:04:06,150
Your Highness,
74
00:04:06,710 --> 00:04:08,590
the Tiger Tally
75
00:04:08,680 --> 00:04:10,000
led to my father’s tragic death.
76
00:04:11,390 --> 00:04:13,360
How could you deny it?
77
00:04:14,560 --> 00:04:15,430
How dare you!
78
00:04:15,920 --> 00:04:17,480
Are you accusing me
79
00:04:17,750 --> 00:04:20,240
of murdering your parents?
80
00:04:20,390 --> 00:04:21,390
I wouldn’t dare.
81
00:04:22,560 --> 00:04:24,160
But the clues I’ve collected
82
00:04:24,630 --> 00:04:25,870
these years
83
00:04:26,000 --> 00:04:27,680
all point to General Ban’s Tiger Tally.
84
00:04:28,120 --> 00:04:30,510
Please give me an explanation.
85
00:04:30,720 --> 00:04:33,310
That’s the least I deserve.
86
00:04:36,390 --> 00:04:37,430
I said
87
00:04:38,240 --> 00:04:40,159
the Bans have nothing to do with it.
88
00:04:47,600 --> 00:04:48,510
Your Highness,
89
00:04:50,720 --> 00:04:52,360
Father once said
90
00:04:53,720 --> 00:04:57,000
the Bans and the Rongs
had been friends for generations.
91
00:04:57,120 --> 00:04:58,270
Please...
92
00:04:58,310 --> 00:04:59,920
Let me be clear.
93
00:05:00,560 --> 00:05:02,510
Whatever you are up to
94
00:05:02,510 --> 00:05:03,600
is your business.
95
00:05:04,600 --> 00:05:06,870
Our family won’t interfere.
96
00:05:07,270 --> 00:05:10,600
Stay away from Hua,
97
00:05:10,680 --> 00:05:12,950
or as the one watching you grow up,
98
00:05:13,240 --> 00:05:16,070
I’m sure His Majesty would like to know
99
00:05:17,310 --> 00:05:21,390
what you’ve done behind his back.
100
00:05:24,600 --> 00:05:25,750
I understand.
101
00:05:35,830 --> 00:05:38,720
His Majesty also cares a lot about you
102
00:05:38,920 --> 00:05:40,830
and he won’t turn a blind eye
103
00:05:43,070 --> 00:05:44,680
to your disease.
104
00:06:03,920 --> 00:06:04,630
Stop!
105
00:06:06,680 --> 00:06:08,190
I’m already over it.
106
00:06:08,600 --> 00:06:10,070
Be a bigger man, can’t you?
107
00:06:13,430 --> 00:06:14,040
Never mind.
108
00:06:14,830 --> 00:06:15,870
It’s my fault
109
00:06:16,600 --> 00:06:19,360
that I’m more understanding than others.
110
00:06:19,510 --> 00:06:20,360
Whatever disputes we have,
111
00:06:20,720 --> 00:06:22,560
the birthday banquet must go on.
112
00:06:23,000 --> 00:06:24,270
In order to work together,
113
00:06:24,630 --> 00:06:25,870
one must compromise.
114
00:06:27,310 --> 00:06:28,600
So I’ve forgiven you
115
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
regarding the Longjing Cake.
116
00:06:30,120 --> 00:06:31,040
But just so you know,
117
00:06:31,510 --> 00:06:32,560
from now on,
118
00:06:32,720 --> 00:06:35,159
I’ll be in charge of everything
119
00:06:35,430 --> 00:06:36,510
in regard to the banquet.
120
00:06:43,310 --> 00:06:44,120
Say something!
121
00:06:46,430 --> 00:06:47,720
What’s there to say?
122
00:06:50,480 --> 00:06:51,750
Why didn’t you respond
123
00:06:52,070 --> 00:06:53,920
to all that I’ve said?
124
00:06:54,240 --> 00:06:56,600
Aren’t you a role model for scholars?
125
00:06:57,240 --> 00:06:58,270
Where are your manners?
126
00:06:58,800 --> 00:07:00,510
I apologize for everything.
127
00:07:01,310 --> 00:07:02,310
Please excuse me.
128
00:07:03,680 --> 00:07:04,360
Good day.
129
00:07:06,120 --> 00:07:09,000
Rong Xia, what’s wrong with you?
130
00:07:09,720 --> 00:07:11,800
What’s that attitude?
131
00:07:12,120 --> 00:07:13,750
Do I owe you anything or my family does?
132
00:07:16,000 --> 00:07:16,800
Why are you laughing?
133
00:07:22,600 --> 00:07:24,120
I’m laughing at myself.
134
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
I assumed
135
00:07:26,480 --> 00:07:27,720
you’d be different.
136
00:07:30,680 --> 00:07:31,800
You’re right.
137
00:07:32,680 --> 00:07:33,630
You don’t owe me anything.
138
00:07:34,040 --> 00:07:35,310
Neither does your family.
139
00:07:36,040 --> 00:07:37,070
I’m the one to blame
140
00:07:37,070 --> 00:07:38,390
from beginning to end.
141
00:07:38,950 --> 00:07:39,920
I shouldn’t have
142
00:07:40,720 --> 00:07:42,270
dragged the Bans
143
00:07:42,560 --> 00:07:43,950
or you into this.
144
00:07:45,920 --> 00:07:48,830
I was alone
145
00:07:50,000 --> 00:07:51,120
and I’ll always be.
146
00:07:51,510 --> 00:07:52,870
I’m used to it.
147
00:07:54,800 --> 00:07:55,600
Rest assured.
148
00:07:55,950 --> 00:07:57,920
I’ll never bother you again.
149
00:08:01,830 --> 00:08:03,360
What was that?
150
00:08:05,000 --> 00:08:06,630
It’s just some dessert, isn’t it?
151
00:08:07,040 --> 00:08:07,830
What’s the matter with him?
152
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
What a grand banquet!
153
00:08:14,680 --> 00:08:16,480
I heard Crown Prince arranged it.
154
00:08:16,800 --> 00:08:17,600
That’s right.
155
00:08:17,920 --> 00:08:20,600
No wonder it’s above the standard.
156
00:08:20,870 --> 00:08:21,870
Everyone is here.
157
00:08:21,920 --> 00:08:22,870
I know.
158
00:08:25,960 --> 00:08:27,200
-Prince Luo.
-Prince Luo.
159
00:08:27,480 --> 00:08:28,360
Let’s go.
160
00:08:31,720 --> 00:08:32,480
Cousin,
161
00:08:33,270 --> 00:08:35,030
I didn’t ask you to copy sutras for me.
162
00:08:35,150 --> 00:08:36,549
Whatever game you’re playing,
163
00:08:36,789 --> 00:08:38,360
I haven’t forgiven you.
164
00:08:40,390 --> 00:08:41,669
Don’t feel so good about yourself.
165
00:08:42,200 --> 00:08:44,030
You’re in bad luck.
166
00:08:44,030 --> 00:08:45,360
I did that to help you.
167
00:08:48,550 --> 00:08:49,200
I...
168
00:08:54,200 --> 00:08:54,910
Are you alright?
169
00:08:59,600 --> 00:09:01,080
Your Grace,
170
00:09:01,510 --> 00:09:03,270
ladies of all households have arrived.
171
00:09:03,320 --> 00:09:04,150
They’re waiting for you.
172
00:09:04,480 --> 00:09:05,000
Let’s go.
173
00:09:05,120 --> 00:09:05,790
Yes.
174
00:09:14,870 --> 00:09:17,440
Hua made this tea especially for you.
175
00:09:17,670 --> 00:09:19,200
Please have a taste, Crown Princess.
176
00:09:26,600 --> 00:09:28,790
It’s as good as I thought.
177
00:09:30,120 --> 00:09:31,030
Well,
178
00:09:32,030 --> 00:09:33,080
it’s about time.
179
00:09:33,790 --> 00:09:35,840
Where’s Princess Royal?
180
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
Grandmother is still dressing herself up
181
00:09:40,080 --> 00:09:41,840
to look proper when His Majesty arrives.
182
00:09:42,670 --> 00:09:43,960
I’ll go assist her
183
00:09:44,240 --> 00:09:45,360
so that she won’t be late.
184
00:09:53,670 --> 00:09:55,630
You two take the back door
185
00:09:55,630 --> 00:09:57,000
and get Grandmother’s
physician Zhang here.
186
00:09:57,080 --> 00:09:57,550
Yes.
187
00:10:01,480 --> 00:10:02,870
All rise.
188
00:10:03,030 --> 00:10:04,480
Thank you, Your Majesty.
189
00:10:07,360 --> 00:10:09,720
We’re having a family banquet,
not in court.
190
00:10:09,910 --> 00:10:10,720
Just relax.
191
00:10:11,480 --> 00:10:12,720
Be seated, everyone.
192
00:10:16,390 --> 00:10:17,510
How’s the preparation?
193
00:10:18,600 --> 00:10:19,390
Your Majesty,
194
00:10:19,910 --> 00:10:22,550
guards here have been swapped over
195
00:10:22,870 --> 00:10:25,270
to make way for our secret agents
196
00:10:25,720 --> 00:10:27,030
to search for the Tiger Tally.
197
00:10:27,510 --> 00:10:28,270
I see.
198
00:10:31,600 --> 00:10:32,440
Zhang,
199
00:10:33,080 --> 00:10:36,000
the banquet seems different from before.
200
00:10:36,390 --> 00:10:37,270
You must’ve put in a lot of effort.
201
00:10:37,720 --> 00:10:39,630
I’ll reward you handsomely.
202
00:10:41,870 --> 00:10:44,120
Thank you, Father.
203
00:10:44,790 --> 00:10:46,510
It’s just that
204
00:10:46,910 --> 00:10:48,150
Rong Xia drafted the speech.
205
00:10:49,000 --> 00:10:49,670
I don’t think
206
00:10:50,030 --> 00:10:51,600
I should read it.
207
00:10:51,790 --> 00:10:52,550
Zhang!
208
00:10:59,000 --> 00:10:59,720
Huai.
209
00:11:01,870 --> 00:11:02,630
Your Majesty.
210
00:11:02,790 --> 00:11:04,440
Where’s Princess Royal?
211
00:11:04,670 --> 00:11:06,790
I’ve carefully
212
00:11:06,790 --> 00:11:08,000
chosen a gift for her.
213
00:11:08,000 --> 00:11:09,150
If Mother knows
214
00:11:09,150 --> 00:11:11,150
you’ve come with a gift,
215
00:11:11,150 --> 00:11:12,960
she’ll be even more excited.
216
00:11:13,200 --> 00:11:14,240
I’m sure
217
00:11:14,390 --> 00:11:16,440
she’s tidying up as we speak.
218
00:11:16,550 --> 00:11:18,480
Please have some drinks first
219
00:11:18,550 --> 00:11:20,720
and congratulate her once she arrives.
220
00:11:21,360 --> 00:11:24,360
Alright. Let the banquet begin.
221
00:11:27,150 --> 00:11:28,000
What are you doing here?
222
00:11:32,030 --> 00:11:32,670
Princess.
223
00:11:32,670 --> 00:11:34,790
Madam Chang, what happened?
224
00:11:35,750 --> 00:11:38,080
Grandmother! Is she alright?
225
00:11:39,150 --> 00:11:42,360
She’s been sick for a while
without telling anyone
226
00:11:42,790 --> 00:11:44,840
because she knows once it gets out,
227
00:11:44,840 --> 00:11:46,000
the Xies will have no scruples
228
00:11:46,030 --> 00:11:48,240
about ganging up on your family.
229
00:11:51,240 --> 00:11:52,150
How did you know?
230
00:11:52,670 --> 00:11:53,550
And why are you here?
231
00:11:53,600 --> 00:11:55,200
Right now, you should focus on
232
00:11:55,670 --> 00:11:57,910
those guests instead of me.
233
00:11:58,240 --> 00:11:59,120
Need you tell me that?
234
00:11:59,510 --> 00:12:00,870
I’ve had maids go get Physician Zhang.
235
00:12:01,320 --> 00:12:02,550
That takes time
236
00:12:03,750 --> 00:12:05,960
which you don’t have,
because His Majesty
237
00:12:06,480 --> 00:12:09,120
is waiting for Princess Royal now.
238
00:12:09,200 --> 00:12:11,910
During Count Rong’s last visit,
239
00:12:11,960 --> 00:12:12,840
I overheard him
240
00:12:12,840 --> 00:12:15,000
arguing with Her Highness.
241
00:12:15,080 --> 00:12:17,150
We must be careful.
242
00:12:22,600 --> 00:12:23,670
Come on in, Physician Zhang!
243
00:12:24,080 --> 00:12:26,240
Check on my grandmother!
244
00:12:35,790 --> 00:12:37,240
She isn’t in a coma for long.
245
00:12:37,240 --> 00:12:39,150
There’s medicine to wake her up.
246
00:12:39,600 --> 00:12:40,320
Good.
247
00:12:45,200 --> 00:12:47,240
Dissolve it in warm water
and feed it to her.
248
00:12:47,600 --> 00:12:48,240
Got it.
249
00:12:50,630 --> 00:12:53,150
Her Highness has asked me
250
00:12:53,200 --> 00:12:54,150
to keep her condition secret.
251
00:12:54,270 --> 00:12:55,240
I should leave.
252
00:12:55,240 --> 00:12:56,480
Sure. Take care.
253
00:12:56,750 --> 00:12:57,960
Your help won’t be forgotten.
254
00:13:08,240 --> 00:13:08,910
This is odd.
255
00:13:08,910 --> 00:13:10,960
The medicine is darker than before.
256
00:13:12,600 --> 00:13:13,910
We’re running out of time.
257
00:13:24,180 --> 00:13:25,140
(General-in-chief of the State’s Tablet
Princess Royal Dening’s Tablet)
258
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
What did you do, Count Cheng’an?
259
00:13:41,080 --> 00:13:41,720
Zhang,
260
00:13:42,960 --> 00:13:44,080
how come
261
00:13:44,510 --> 00:13:46,270
Princess Royal hasn’t shown up yet?
262
00:13:46,480 --> 00:13:47,240
Father,
263
00:13:47,670 --> 00:13:49,550
I have no idea, either.
264
00:13:50,120 --> 00:13:51,320
Really?
265
00:13:52,390 --> 00:13:53,120
Brother,
266
00:13:54,000 --> 00:13:55,870
how could you not know
267
00:13:56,600 --> 00:13:58,320
as the organizer of the banquet?
268
00:13:59,080 --> 00:14:01,720
Is something wrong?
269
00:14:06,840 --> 00:14:09,790
Princess Ban and Count Rong
aren’t here, either.
270
00:14:10,390 --> 00:14:12,200
Do you also not know where they are?
271
00:14:12,870 --> 00:14:14,600
If Crown Prince
272
00:14:14,840 --> 00:14:17,000
can’t get hold of a few people,
273
00:14:17,200 --> 00:14:19,270
how can he rule the entire state?
274
00:14:20,390 --> 00:14:21,120
Brother,
275
00:14:22,790 --> 00:14:24,840
Great-aunt is yet to be seen.
276
00:14:25,000 --> 00:14:27,120
If she doesn’t receive
birthday congratulations in time
277
00:14:27,600 --> 00:14:29,720
and her health is affected,
278
00:14:30,270 --> 00:14:31,510
can you
279
00:14:32,030 --> 00:14:33,910
take that responsibility?
280
00:14:43,440 --> 00:14:44,360
Please be patient, Your Majesty.
281
00:14:44,790 --> 00:14:46,480
Let me go check.
282
00:14:47,510 --> 00:14:50,630
Never mind. I’ll do it myself.
283
00:14:57,630 --> 00:14:58,870
Go, go!
284
00:14:58,960 --> 00:15:00,440
Go seize that quack!
285
00:15:00,440 --> 00:15:01,120
-Go!
-Yes.
286
00:15:01,120 --> 00:15:01,670
No need.
287
00:15:02,360 --> 00:15:03,840
Someone else must be
288
00:15:04,150 --> 00:15:05,600
behind the poisoning.
289
00:15:07,600 --> 00:15:08,960
Don’t alert the culprit,
290
00:15:08,960 --> 00:15:10,360
but follow the lead and catch him.
291
00:15:12,840 --> 00:15:13,750
Fine. But...
292
00:15:15,080 --> 00:15:17,270
Sister, it’s a mess in the front hall.
293
00:15:17,720 --> 00:15:18,960
What are you still doing inside?
294
00:15:18,960 --> 00:15:21,510
What to do? We have no medicine.
295
00:15:21,840 --> 00:15:22,670
I have it.
296
00:15:26,510 --> 00:15:27,550
How come?
297
00:15:27,720 --> 00:15:28,910
Save Her Highness first.
298
00:15:29,390 --> 00:15:30,910
Why are you helping me?
299
00:15:34,270 --> 00:15:34,840
Princess,
300
00:15:35,030 --> 00:15:36,360
ever since we met,
301
00:15:37,120 --> 00:15:38,790
I’ve never intended to harm you,
302
00:15:40,510 --> 00:15:41,480
and I sure won’t this time.
303
00:15:51,480 --> 00:15:53,960
His Majesty has arrived!
304
00:16:00,440 --> 00:16:01,200
Aunt.
305
00:16:01,360 --> 00:16:03,630
Young Master Ban,
is Her Highness inside?
306
00:16:04,790 --> 00:16:05,670
Well,
307
00:16:09,030 --> 00:16:11,840
the door stands as a screen,
308
00:16:12,030 --> 00:16:13,480
separating the inside
309
00:16:13,480 --> 00:16:15,080
from the outside.
310
00:16:16,750 --> 00:16:18,600
So we can only guess
311
00:16:18,600 --> 00:16:19,630
what’s happening there.
312
00:16:19,630 --> 00:16:21,320
-That’s...
-What are you talking about, Ban Heng?
313
00:16:21,320 --> 00:16:22,150
I’m confused.
314
00:16:22,790 --> 00:16:23,480
Move.
315
00:16:23,480 --> 00:16:25,600
I tried but couldn’t open it.
316
00:16:28,550 --> 00:16:29,270
Great-aunt.
317
00:16:33,120 --> 00:16:33,840
Great-aunt.
318
00:16:38,270 --> 00:16:40,840
Aunt. I came to greet you in person.
319
00:16:41,270 --> 00:16:42,720
Greetings, Your Majesty.
320
00:16:47,000 --> 00:16:50,200
I was caught up with affairs.
321
00:16:50,790 --> 00:16:53,360
Thank you for your concern.
322
00:16:53,360 --> 00:16:54,080
Don’t mention it.
323
00:16:54,510 --> 00:16:56,750
That’s what I should do.
324
00:16:57,640 --> 00:16:59,640
Today is your birthday.
325
00:16:59,640 --> 00:17:02,750
Officials are waiting
to congratulate you.
326
00:17:03,350 --> 00:17:06,069
Let’s go to the front hall together.
327
00:17:07,680 --> 00:17:09,069
After you, Your Majesty.
328
00:17:27,200 --> 00:17:28,830
Why are you everywhere? Get lost!
329
00:17:30,590 --> 00:17:31,310
Stop!
330
00:17:31,790 --> 00:17:33,240
Is that how you speak
331
00:17:33,240 --> 00:17:35,110
to a noble prince? Show some respect!
332
00:17:36,200 --> 00:17:36,880
Hey...
333
00:17:47,400 --> 00:17:48,000
Young Master,
334
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
you’re finally out.
335
00:17:51,880 --> 00:17:53,110
Did you tell His Majesty
336
00:17:53,440 --> 00:17:54,310
about Princess Royal’s condition?
337
00:17:54,960 --> 00:17:55,920
Didn’t get to.
338
00:17:56,310 --> 00:17:57,830
Physician Zhang is sneaky.
339
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
Have someone follow him.
340
00:17:59,270 --> 00:18:00,400
Already done.
341
00:18:00,960 --> 00:18:04,030
Something else is strange.
342
00:18:05,750 --> 00:18:06,440
What is it?
343
00:18:06,590 --> 00:18:08,030
A group of secret agents sneaked in
344
00:18:08,350 --> 00:18:09,030
without
345
00:18:09,200 --> 00:18:11,240
alerting the guards on duty.
346
00:18:14,030 --> 00:18:15,680
Seems like they’ve all come.
347
00:18:16,350 --> 00:18:17,160
Keep them under watch
348
00:18:17,880 --> 00:18:19,270
in case they take actions
349
00:18:19,590 --> 00:18:20,550
against the Bans.
350
00:18:21,350 --> 00:18:21,960
Yes.
351
00:18:34,160 --> 00:18:36,750
I wish you boundless fortune
352
00:18:36,750 --> 00:18:37,920
and longevity, Your Highness.
353
00:18:38,680 --> 00:18:42,440
I wish you boundless fortune
and longevity.
354
00:18:43,030 --> 00:18:43,880
Aunt,
355
00:18:44,110 --> 00:18:47,480
hearing that you might feel unwell,
356
00:18:47,720 --> 00:18:48,750
I was worried,
357
00:18:49,070 --> 00:18:50,750
so I went to check on you.
358
00:18:52,720 --> 00:18:55,350
I’m fine.
359
00:18:55,880 --> 00:18:59,750
Don’t be misled
360
00:18:59,750 --> 00:19:01,240
by the ill-intentioned
361
00:19:01,880 --> 00:19:04,590
who are eager to sow discord between us.
362
00:19:06,510 --> 00:19:07,400
I agree.
363
00:19:07,790 --> 00:19:08,830
You’re right.
364
00:19:09,070 --> 00:19:11,000
You and I are family.
365
00:19:12,920 --> 00:19:17,000
May you live long and healthy.
366
00:19:17,200 --> 00:19:20,720
May you live long and healthy.
367
00:19:27,160 --> 00:19:29,550
Your Majesty, you’ve prepared something
for Grandmother, right?
368
00:19:29,750 --> 00:19:30,960
What is it?
369
00:19:31,310 --> 00:19:32,750
I can’t wait to have a peek.
370
00:19:33,550 --> 00:19:34,350
Bring it in.
371
00:19:34,720 --> 00:19:36,440
Present the birthday gift.
372
00:19:38,270 --> 00:19:40,310
This is a congratulatory speech
373
00:19:40,350 --> 00:19:42,480
I wrote for Aunt years back.
374
00:19:43,400 --> 00:19:45,510
She helped me
375
00:19:45,790 --> 00:19:49,000
through thick and thin
376
00:19:49,070 --> 00:19:50,400
and protected me wholeheartedly.
377
00:19:50,830 --> 00:19:53,550
I’m forever in debt to her.
378
00:19:54,110 --> 00:19:56,000
This congratulatory speech
379
00:19:56,590 --> 00:19:58,240
is to show all of you
380
00:19:58,510 --> 00:20:01,790
how much I value her and the Bans.
381
00:20:04,440 --> 00:20:06,880
All that we’ve owned
382
00:20:07,200 --> 00:20:09,310
is bestowed by Your Majesty.
383
00:20:09,590 --> 00:20:11,480
We’ve only been
384
00:20:12,000 --> 00:20:16,240
doing our duty.
385
00:20:18,480 --> 00:20:19,240
Great-aunt,
386
00:20:19,480 --> 00:20:20,720
I’ve also prepared a gift for you.
387
00:20:21,270 --> 00:20:23,270
It’s not as precious as Father’s,
388
00:20:23,510 --> 00:20:25,000
but it’s quite unique.
389
00:20:32,590 --> 00:20:35,110
Say something nice.
390
00:20:35,680 --> 00:20:36,750
Best wishes to you.
391
00:20:36,750 --> 00:20:38,200
Best wishes to you. Best wishes to you.
392
00:20:38,200 --> 00:20:40,110
How adorable!
393
00:20:43,070 --> 00:20:44,680
Thank you.
394
00:20:44,960 --> 00:20:46,300
I’m glad you like it.
395
00:20:46,310 --> 00:20:47,270
Long live Crown Prince.
396
00:20:47,270 --> 00:20:49,960
Long live Crown Prince.
Long live Crown Prince.
397
00:20:50,310 --> 00:20:52,640
Long live Crown Prince.
Long live Crown Prince.
398
00:20:56,270 --> 00:20:58,720
Long live Crown Prince.
Long live Crown Prince.
399
00:20:59,310 --> 00:21:01,880
Long live Crown Prince.
Long live Crown Prince.
400
00:21:03,160 --> 00:21:04,920
Get rid of it!
401
00:21:05,400 --> 00:21:06,240
I’m sorry, Father.
402
00:21:06,680 --> 00:21:09,240
I... I have no idea about it.
403
00:21:09,510 --> 00:21:11,240
Where did you get that myna?
404
00:21:11,510 --> 00:21:12,310
Father,
405
00:21:12,680 --> 00:21:13,880
it’s... it’s...
406
00:21:14,310 --> 00:21:16,680
it’s a gift from someone else.
407
00:21:17,200 --> 00:21:18,480
Idiot!
408
00:21:24,000 --> 00:21:24,640
Father,
409
00:21:24,790 --> 00:21:28,000
Brother was too busy
organizing the banquet
410
00:21:28,030 --> 00:21:29,550
to see to everything himself
411
00:21:29,750 --> 00:21:32,310
and had a little lapse.
412
00:21:34,510 --> 00:21:37,270
This banquet is of great significance.
413
00:21:37,440 --> 00:21:38,240
Under this circumstance,
414
00:21:38,680 --> 00:21:41,160
a thorough investigation is needed
415
00:21:41,510 --> 00:21:43,240
in case someone takes this chance
416
00:21:43,550 --> 00:21:45,350
to harm Her Highness.
417
00:21:46,400 --> 00:21:47,720
Who are you
418
00:21:47,880 --> 00:21:49,590
to make decisions here, blabbermouth?
419
00:21:49,680 --> 00:21:51,000
Just quit your job
420
00:21:51,070 --> 00:21:51,880
and tell stories for a living.
421
00:21:51,880 --> 00:21:53,350
How dare you call me names!
422
00:21:53,350 --> 00:21:54,310
Are you guilty?
423
00:21:54,310 --> 00:21:56,110
Shut your pie hole!
424
00:21:56,270 --> 00:21:57,160
Blabbermouth!
425
00:21:57,270 --> 00:21:58,160
Old fart!
426
00:21:58,160 --> 00:21:58,920
Blabbermouth!
427
00:21:58,960 --> 00:21:59,720
Old fart!
428
00:21:59,720 --> 00:22:01,070
-Blabbermouth!
-Old fart!
429
00:22:01,070 --> 00:22:03,830
Your Majesty, my father is right
despite his foul language.
430
00:22:04,510 --> 00:22:06,110
It’s just a bird, isn’t it?
431
00:22:06,310 --> 00:22:07,310
If you ask me,
432
00:22:07,510 --> 00:22:09,310
your parrot is much better.
433
00:22:09,720 --> 00:22:11,240
Don’t let it ruin your mood.
434
00:22:11,480 --> 00:22:13,590
Crown Prince is a good boy.
435
00:22:13,590 --> 00:22:17,200
He always treats us with filial respect.
436
00:22:17,270 --> 00:22:18,440
I suggest
437
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
we let it slide.
438
00:22:21,920 --> 00:22:23,070
I agree.
439
00:22:25,030 --> 00:22:26,510
All the bickering
440
00:22:26,510 --> 00:22:28,310
on my birthday
441
00:22:29,270 --> 00:22:30,510
is giving me a headache.
442
00:22:30,680 --> 00:22:32,400
I’m going back to rest.
443
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
Report!
444
00:22:37,510 --> 00:22:38,680
Bad news, Your Majesty.
445
00:22:38,680 --> 00:22:39,510
We’ve got a situation outside.
446
00:22:42,750 --> 00:22:44,180
They fought for the gold foil
447
00:22:44,180 --> 00:22:44,680
(Mansion of Peace and Longevity)
the Bans handed out,
448
00:22:44,680 --> 00:22:44,920
(Mansion of Peace and Longevity)
449
00:22:44,920 --> 00:22:46,200
(Mansion of Peace and Longevity)
and injured my brother.
450
00:22:46,200 --> 00:22:46,480
(Mansion of Peace and Longevity)
451
00:22:46,480 --> 00:22:47,680
(Mansion of Peace and Longevity)
I demand compensation!
452
00:22:48,070 --> 00:22:49,070
They must compensate for it!
453
00:22:49,070 --> 00:22:50,070
That’s right! Yes!
454
00:22:50,070 --> 00:22:51,350
(The Bans are corrupted...)
Sign it, everyone.
455
00:22:51,350 --> 00:22:51,750
(The Bans are corrupted...)
456
00:22:51,750 --> 00:22:52,400
(The Bans are corrupted...)
Sign it.
457
00:22:52,400 --> 00:22:54,720
Expel those troublemakers
458
00:22:54,830 --> 00:22:57,550
to not ruin the banquet.
459
00:23:03,920 --> 00:23:04,640
Yes.
460
00:23:10,830 --> 00:23:13,640
Your Majesty, the Bans are corrupted.
461
00:23:13,720 --> 00:23:15,780
Please bring them to justice!
462
00:23:15,790 --> 00:23:16,430
Your Majesty.
463
00:23:17,720 --> 00:23:21,310
Your Majesty, Mr. Mei is defaming us.
464
00:23:21,310 --> 00:23:24,270
He wouldn’t make such an accusation
465
00:23:24,270 --> 00:23:25,590
without proof, Your Majesty.
466
00:23:25,920 --> 00:23:28,720
Mr. Mei, present it now if you have any
467
00:23:29,030 --> 00:23:30,480
to His Majesty.
468
00:23:30,790 --> 00:23:33,160
Your Majesty, this is a complaint
signed by the public.
469
00:23:33,270 --> 00:23:36,030
Princess Ban made
470
00:23:36,030 --> 00:23:37,070
an extravagant purchase for the banquet,
471
00:23:37,200 --> 00:23:38,680
stirring public outrage.
472
00:23:38,680 --> 00:23:39,880
They jointly drafted this.
473
00:23:39,880 --> 00:23:41,030
Please read it, Your Majesty.
474
00:23:41,400 --> 00:23:43,350
Can you be any quicker, Mr. Mei?
475
00:23:43,480 --> 00:23:44,880
They’ve just started a protest outside,
476
00:23:44,880 --> 00:23:46,070
and here you are
with the so-called proof.
477
00:23:46,140 --> 00:23:47,820
That shows I’m diligent
478
00:23:47,840 --> 00:23:48,800
as always.
479
00:23:49,010 --> 00:23:50,840
You rich brats wouldn’t understand.
480
00:23:50,860 --> 00:23:51,270
You...
481
00:23:51,270 --> 00:23:53,110
Would you? You’re dirt-poor.
482
00:23:53,240 --> 00:23:54,400
What do you know about being rich?
483
00:23:54,720 --> 00:23:55,590
Enough!
484
00:23:56,400 --> 00:23:57,000
Your Majesty.
485
00:23:57,720 --> 00:24:00,550
Anger is mounting outside.
486
00:24:00,720 --> 00:24:02,160
The masses are waiting
487
00:24:02,160 --> 00:24:03,400
for your response, Your Majesty.
488
00:24:03,590 --> 00:24:05,030
The line must be drawn here
489
00:24:05,110 --> 00:24:07,350
to pacify the irate crowd.
490
00:24:07,400 --> 00:24:10,070
Blabbermouth, stop fanning the flame!
491
00:24:10,550 --> 00:24:11,880
Your Majesty,
492
00:24:12,000 --> 00:24:13,920
stop covering for the Bans
493
00:24:13,920 --> 00:24:15,070
for your personal bond with them.
494
00:24:15,640 --> 00:24:18,200
Justice must be upheld!
495
00:24:25,070 --> 00:24:26,830
Stay out of it!
496
00:24:27,440 --> 00:24:29,240
I’ll deal with you once we get back.
497
00:24:30,480 --> 00:24:31,310
Count Rong.
498
00:24:35,240 --> 00:24:36,070
Yes.
499
00:24:36,070 --> 00:24:37,880
You assisted in the preparation
for the banquet
500
00:24:38,140 --> 00:24:39,740
and you must know the expense.
501
00:24:40,100 --> 00:24:40,940
What do you think?
502
00:24:45,540 --> 00:24:47,260
Every penny spent
503
00:24:47,700 --> 00:24:48,820
is accounted for.
504
00:24:49,220 --> 00:24:50,340
Here’s the book for you to review.
505
00:24:50,780 --> 00:24:52,020
What a coincidence!
506
00:24:52,140 --> 00:24:53,580
That you happen to bring it
with you to the banquet.
507
00:24:54,060 --> 00:24:56,420
You’re trying too hard
to suck up to the Bans.
508
00:24:56,660 --> 00:24:58,300
Better be careful,
509
00:24:58,740 --> 00:25:00,420
or you may be guilty of deception.
510
00:25:02,980 --> 00:25:04,700
Mr. Mei is doing his job diligently
511
00:25:05,100 --> 00:25:07,300
and so am I.
512
00:25:07,300 --> 00:25:08,060
You...
513
00:25:12,140 --> 00:25:13,660
Every bill
514
00:25:13,740 --> 00:25:14,820
has been checked
515
00:25:15,260 --> 00:25:17,260
and signed by Crown Prince, me
516
00:25:17,260 --> 00:25:19,060
and the contractor.
517
00:25:19,220 --> 00:25:21,500
It can be double-checked anytime.
518
00:25:21,940 --> 00:25:24,540
Father, as grand as the banquet seems,
519
00:25:24,660 --> 00:25:26,340
it’s within the budget.
520
00:25:27,780 --> 00:25:28,500
Brother,
521
00:25:28,740 --> 00:25:31,100
with that being said,
522
00:25:32,180 --> 00:25:34,660
were the Bans as clean-handed
523
00:25:34,780 --> 00:25:36,020
as they claimed,
524
00:25:36,060 --> 00:25:38,900
what about the crowd outside?
525
00:25:39,100 --> 00:25:41,500
300 taels of silver are left.
526
00:25:41,660 --> 00:25:43,220
Princess took 700 more
from her own pocket
527
00:25:43,340 --> 00:25:44,380
to make it 1,000
528
00:25:44,380 --> 00:25:45,220
for me
529
00:25:45,940 --> 00:25:48,100
to build shelters outside the city
530
00:25:48,100 --> 00:25:49,260
for the homeless.
531
00:25:49,420 --> 00:25:50,260
Maybe
532
00:25:50,660 --> 00:25:51,900
people outside
533
00:25:52,780 --> 00:25:54,860
are to express their gratitude.
534
00:25:54,900 --> 00:25:57,340
Utter nonsense!
535
00:25:57,660 --> 00:25:58,340
Do you know...
536
00:25:58,340 --> 00:26:00,460
Mr. Shi Jin requests an audience.
537
00:26:07,580 --> 00:26:09,100
Your Majesty, it’s been confirmed that
538
00:26:09,500 --> 00:26:12,140
someone incited the riot outside.
539
00:26:12,380 --> 00:26:13,580
Organizers have been arrested,
540
00:26:13,860 --> 00:26:14,820
pending sentence.
541
00:26:14,940 --> 00:26:16,460
How dare they!
542
00:26:18,660 --> 00:26:22,180
Your Majesty, we always
keep a low profile
543
00:26:22,540 --> 00:26:24,820
and help those in need quietly.
544
00:26:25,380 --> 00:26:27,820
Such defamation is outrageous.
545
00:26:28,180 --> 00:26:30,700
Your Majesty, please clear our name.
546
00:26:31,460 --> 00:26:33,660
Aunt, please rise, all of you.
547
00:26:34,620 --> 00:26:35,820
Be careful, Mother.
548
00:26:37,410 --> 00:26:39,540
I know you’re wronged, Hua.
549
00:26:40,080 --> 00:26:41,660
I’m glad
550
00:26:42,100 --> 00:26:44,660
that the Bans are compassionate.
551
00:26:44,860 --> 00:26:46,780
I’ll reward you with 500 taels of gold.
552
00:26:47,180 --> 00:26:51,180
I thank you on behalf of the homeless.
553
00:26:51,660 --> 00:26:52,700
Your Majesty,
554
00:26:53,060 --> 00:26:55,740
someone intended to tarnish
555
00:26:55,940 --> 00:26:58,780
my grandmother’s image on her birthday
556
00:26:59,060 --> 00:27:00,460
and must be punished.
557
00:27:00,980 --> 00:27:02,060
That’s fair.
558
00:27:02,620 --> 00:27:03,340
Guards!
559
00:27:04,540 --> 00:27:06,140
Take Mei Shengguan out,
560
00:27:06,460 --> 00:27:09,140
flog him 100 times
and strip him of his rank.
561
00:27:09,180 --> 00:27:11,020
Your Majesty, I’m innocent!
562
00:27:11,100 --> 00:27:13,380
I’m innocent, Your Majesty!
563
00:27:13,580 --> 00:27:15,700
I’m innocent...!
564
00:27:16,620 --> 00:27:18,060
Thank you, Your Majesty.
565
00:28:08,620 --> 00:28:10,620
Who is it? Stop!
566
00:28:18,860 --> 00:28:19,860
Stop right there!
567
00:28:33,180 --> 00:28:34,900
Your Majesty,
there are fireworks outside.
568
00:28:35,180 --> 00:28:36,340
We can watch them in the garden.
569
00:28:40,500 --> 00:28:42,980
I’m a bit tired.
570
00:28:43,580 --> 00:28:44,940
You youngsters
571
00:28:44,940 --> 00:28:46,220
just go have fun.
572
00:29:31,100 --> 00:29:31,940
Count Rong,
573
00:29:33,620 --> 00:29:34,940
I’m still confused
574
00:29:38,420 --> 00:29:40,020
about what happened earlier.
575
00:29:40,740 --> 00:29:42,780
How come you had the right pill?
576
00:29:46,100 --> 00:29:47,020
I can
577
00:29:47,860 --> 00:29:49,100
let go of the past,
578
00:29:49,540 --> 00:29:50,540
but today,
579
00:29:53,220 --> 00:29:54,540
you owe me an explanation.
580
00:30:01,100 --> 00:30:02,020
Stay away
581
00:30:02,020 --> 00:30:04,540
from Hua,
582
00:30:04,900 --> 00:30:07,220
or as the one watching you grow up,
583
00:30:07,380 --> 00:30:10,220
I’m sure His Majesty
would like to know
584
00:30:11,060 --> 00:30:15,140
what you’ve done behind his back.
585
00:30:20,660 --> 00:30:22,060
Normally,
586
00:30:22,660 --> 00:30:24,180
I’d slap you
587
00:30:24,780 --> 00:30:25,820
for keeping me
588
00:30:26,020 --> 00:30:27,260
in the dark.
589
00:30:30,740 --> 00:30:32,060
But, somehow,
590
00:30:34,660 --> 00:30:35,900
I could still tolerate you.
591
00:30:39,620 --> 00:30:40,460
Count Rong,
592
00:30:43,140 --> 00:30:44,260
you once said
593
00:30:44,780 --> 00:30:46,700
my parents and I get along so well.
594
00:30:47,500 --> 00:30:48,460
The truth is
595
00:30:48,780 --> 00:30:50,420
a relationship goes both ways.
596
00:30:51,820 --> 00:30:54,180
Only if you’re honest with others
597
00:30:55,660 --> 00:30:57,580
will they trust you.
598
00:30:58,740 --> 00:30:59,820
I do,
599
00:31:00,780 --> 00:31:02,820
so I accepted your pill.
600
00:31:05,180 --> 00:31:05,980
What about you?
601
00:31:08,260 --> 00:31:10,100
Can you do the same to me?
602
00:31:15,060 --> 00:31:15,900
Princess,
603
00:31:18,140 --> 00:31:18,860
please...
604
00:31:21,380 --> 00:31:22,380
excuse me.
605
00:31:33,500 --> 00:31:34,300
I know
606
00:31:37,420 --> 00:31:38,460
deep down inside,
607
00:31:40,100 --> 00:31:41,220
you have tons of secrets.
608
00:31:45,580 --> 00:31:46,900
Still, I hope
609
00:31:47,420 --> 00:31:50,620
one day, you’ll step out of your shell.
610
00:31:51,140 --> 00:31:52,300
At least, when we’re together,
611
00:31:53,100 --> 00:31:54,940
you can put aside your secrets
612
00:31:55,500 --> 00:31:57,180
and burdens.
613
00:31:57,460 --> 00:31:58,140
Princess,
614
00:32:00,660 --> 00:32:01,380
I...
615
00:32:02,980 --> 00:32:04,060
don’t deserve this.
616
00:32:06,500 --> 00:32:08,060
That’s my call.
617
00:32:08,500 --> 00:32:09,660
Few are worth
618
00:32:09,860 --> 00:32:11,780
my attention all over the state
619
00:32:14,300 --> 00:32:16,220
and you’re one of them.
620
00:32:17,780 --> 00:32:18,940
You can’t say no to me
621
00:32:20,060 --> 00:32:20,700
because
622
00:32:22,580 --> 00:32:23,500
I’ve made my decision.
623
00:32:25,460 --> 00:32:26,180
But I...
624
00:32:26,300 --> 00:32:27,140
In my eyes,
625
00:32:29,340 --> 00:32:30,980
you’re who you are
626
00:32:34,940 --> 00:32:36,340
and you mean a lot to me.
627
00:32:49,220 --> 00:32:50,060
What was I thinking?
628
00:32:50,260 --> 00:32:52,140
Why did I say that?
629
00:32:53,540 --> 00:32:54,540
Relax, Your Grace.
630
00:32:54,660 --> 00:32:55,860
What you did to Count Rong
631
00:32:55,860 --> 00:32:57,060
is nothing new.
632
00:32:59,460 --> 00:33:00,740
Your Grace.
633
00:33:01,260 --> 00:33:02,340
Found it!
634
00:33:03,860 --> 00:33:05,700
Count Rong’s gift
635
00:33:05,700 --> 00:33:07,100
is so easy to miss.
636
00:33:07,540 --> 00:33:08,460
I looked everywhere
637
00:33:08,460 --> 00:33:10,540
and found it in the corner.
638
00:33:11,180 --> 00:33:11,940
Forget it.
639
00:33:12,980 --> 00:33:14,580
I don’t want to see it.
640
00:33:15,380 --> 00:33:16,380
I do.
641
00:33:16,780 --> 00:33:17,660
Let me check.
642
00:33:19,340 --> 00:33:20,180
Come to think of it,
643
00:33:20,460 --> 00:33:22,900
it’s a gift for my grandmother.
644
00:33:23,220 --> 00:33:25,260
I should
645
00:33:25,260 --> 00:33:26,300
open it myself.
646
00:33:27,740 --> 00:33:29,220
Do it now.
647
00:33:34,500 --> 00:33:36,820
What’s this? A box of desserts?
648
00:33:37,020 --> 00:33:38,540
That’s his gift?
649
00:33:38,540 --> 00:33:40,580
Count Rong is cheap.
650
00:33:40,980 --> 00:33:42,660
I... I agree.
651
00:33:43,220 --> 00:33:44,100
That alone proves
652
00:33:44,380 --> 00:33:46,260
he’s not the one in black.
653
00:33:48,260 --> 00:33:49,100
The one in black.
654
00:33:51,220 --> 00:33:52,620
I almost forgot.
655
00:33:52,860 --> 00:33:53,540
Your Grace,
656
00:33:53,580 --> 00:33:55,700
are we going to strip Prince Luo off?
657
00:33:57,340 --> 00:33:58,020
Yes.
658
00:33:59,140 --> 00:34:02,020
Given Jiang Luo’s goings-on,
659
00:34:02,060 --> 00:34:03,540
he must be the one in black.
660
00:34:05,020 --> 00:34:06,780
And he sent those
661
00:34:06,860 --> 00:34:07,740
my brother caught outside.
662
00:34:08,139 --> 00:34:09,300
I believe
663
00:34:09,380 --> 00:34:12,219
that thief Softy said
664
00:34:12,460 --> 00:34:14,139
must be his man, too.
665
00:34:15,340 --> 00:34:16,460
Softy and Rocky.
666
00:34:16,460 --> 00:34:17,179
-Yes.
-Yes.
667
00:34:17,219 --> 00:34:18,060
Gear up.
668
00:34:18,380 --> 00:34:20,020
Let’s teach him a lesson.
669
00:34:20,219 --> 00:34:21,179
Yes. Let’s go.
670
00:34:26,260 --> 00:34:28,980
(Mansion of Peace and Longevity)
671
00:34:28,980 --> 00:34:31,500
Gentlemen, it’s nice talking to you.
672
00:34:31,820 --> 00:34:33,739
We can meet again some other day.
673
00:34:34,060 --> 00:34:36,219
See you then, Your Highness.
674
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
(Mansion of Peace and Longevity)
675
00:34:49,940 --> 00:34:51,820
Who did this?
676
00:34:53,219 --> 00:34:54,060
-Your Highness.
-Your Highness.
677
00:34:54,060 --> 00:34:56,060
Get off me! Back off!
678
00:34:56,420 --> 00:34:57,060
How dare you!
679
00:34:57,660 --> 00:34:58,940
-Let me help you.
-Dry yourself.
680
00:34:59,140 --> 00:35:01,300
Let me see. Dry it. Let me check.
681
00:35:02,460 --> 00:35:03,100
Stay away
682
00:35:03,100 --> 00:35:03,900
from me!
683
00:35:04,460 --> 00:35:05,140
Help!
684
00:35:06,730 --> 00:35:07,180
Your Highness!
685
00:35:07,190 --> 00:35:08,620
He’s even weaker than me.
686
00:35:08,860 --> 00:35:10,100
He needs exercise.
687
00:35:10,500 --> 00:35:11,900
Say no more. Let’s go.
688
00:35:11,900 --> 00:35:12,780
Let’s go.
689
00:35:13,300 --> 00:35:14,540
Your Highness, don’t catch a cold.
690
00:35:14,540 --> 00:35:15,540
Help!
691
00:35:20,620 --> 00:35:21,740
Bastards!
692
00:35:21,980 --> 00:35:23,100
How dare you do this to me!
693
00:35:23,860 --> 00:35:24,540
Come back!
694
00:35:24,540 --> 00:35:25,860
I’m the second prince of Daye!
695
00:35:26,700 --> 00:35:28,180
Pick up my clothes!
696
00:35:28,460 --> 00:35:29,580
Come back!
697
00:35:35,020 --> 00:35:37,660
Zhen, have you lost your mind?
698
00:35:38,380 --> 00:35:39,660
How dare you
699
00:35:39,660 --> 00:35:41,380
try to speak for
the Bans on that occasion!
700
00:35:42,420 --> 00:35:44,020
Don’t be mad, Father. I...
701
00:35:44,540 --> 00:35:45,660
I don’t think
702
00:35:45,860 --> 00:35:47,140
Princess Ban is as bad as they said.
703
00:35:47,140 --> 00:35:47,860
You fool!
704
00:35:48,100 --> 00:35:49,660
Do bad people bear tags?
705
00:35:49,660 --> 00:35:50,780
Use your brain for once!
706
00:35:50,980 --> 00:35:51,900
You’re still young.
707
00:35:52,300 --> 00:35:53,860
What do you know about politics?
708
00:35:54,340 --> 00:35:56,020
How many times have I told you
709
00:35:56,020 --> 00:35:58,500
to be obedient?
Don’t act rashly.
710
00:35:58,900 --> 00:35:59,500
But what did you do?
711
00:36:01,620 --> 00:36:02,500
Besides,
712
00:36:02,700 --> 00:36:03,940
are you and Ban Hua close?
713
00:36:04,820 --> 00:36:06,340
Since when did you know her?
714
00:36:11,620 --> 00:36:12,500
Why are you blushing?
715
00:36:20,420 --> 00:36:21,100
I see.
716
00:36:35,420 --> 00:36:37,100
The Bans are evil
717
00:36:37,340 --> 00:36:39,300
from top to bottom.
718
00:36:39,860 --> 00:36:41,140
You’re ganging up on me, aren’t you?
719
00:36:41,500 --> 00:36:43,140
Fine. This isn’t over!
720
00:36:49,420 --> 00:36:50,420
Greetings, Your Highness.
721
00:36:51,420 --> 00:36:52,580
There you are!
722
00:36:52,820 --> 00:36:54,260
Look at the plan you made!
723
00:36:54,420 --> 00:36:55,580
We went to great lengths
724
00:36:55,740 --> 00:36:56,700
to file a complaint together,
725
00:36:56,700 --> 00:36:58,020
but only got dismissed.
726
00:36:58,300 --> 00:36:59,900
The Bans and Crown Prince
got away with it.
727
00:37:00,020 --> 00:37:01,380
Look who’s in trouble!
728
00:37:01,380 --> 00:37:02,260
Me!
729
00:37:03,420 --> 00:37:04,820
His Majesty left with Crown Prince,
730
00:37:05,260 --> 00:37:06,420
but asked you to receive guests.
731
00:37:07,420 --> 00:37:09,020
Don’t you get that?
732
00:37:10,020 --> 00:37:12,380
The banquet Crown Prince put together
733
00:37:12,980 --> 00:37:15,100
has brought you and officials closer.
734
00:37:15,580 --> 00:37:18,700
Who do you think
735
00:37:19,300 --> 00:37:20,700
is the winner?
736
00:37:20,940 --> 00:37:22,220
When you put it like that,
737
00:37:23,180 --> 00:37:24,660
it makes sense.
738
00:37:26,300 --> 00:37:28,540
But Father ignored that bird
739
00:37:28,980 --> 00:37:30,780
and Mei Shengguan’s words.
740
00:37:31,420 --> 00:37:33,180
Why did he give Crown Prince
the cold shoulder?
741
00:37:33,660 --> 00:37:36,780
Long story.
742
00:37:37,620 --> 00:37:39,580
Just take one step at a time.
743
00:37:40,460 --> 00:37:42,820
Your priority is
to win His Majesty over.
744
00:37:43,460 --> 00:37:46,780
Leave the dirty business to me.
745
00:37:50,340 --> 00:37:53,620
Sure. I trust you.
746
00:37:56,220 --> 00:37:59,900
This is probably overdue.
747
00:38:04,620 --> 00:38:06,220
Once I ascend the throne,
748
00:38:06,700 --> 00:38:10,140
your sister will be my empress.
749
00:38:11,220 --> 00:38:12,740
Everything is in preparation.
750
00:38:13,220 --> 00:38:15,420
I hope you’ll keep your promise.
751
00:38:21,020 --> 00:38:24,100
(Tablets)
752
00:38:24,100 --> 00:38:25,540
I’m here
753
00:38:26,460 --> 00:38:28,140
to apologize
754
00:38:28,740 --> 00:38:29,700
for unabling to find out the truth
755
00:38:30,700 --> 00:38:31,740
and bring the culprit to justice.
756
00:38:32,580 --> 00:38:34,860
Young Master,
wasn’t that pill your leverage
757
00:38:35,060 --> 00:38:37,100
to force Princess Royal
to tell the truth?
758
00:38:37,580 --> 00:38:38,260
Why...?
759
00:38:38,460 --> 00:38:39,500
I don’t think
760
00:38:41,100 --> 00:38:43,820
that’s the right thing to do.
761
00:38:44,900 --> 00:38:45,860
If I used Princess Ban,
762
00:38:46,020 --> 00:38:48,140
who doesn’t know anything,
763
00:38:49,300 --> 00:38:51,220
and disregarded Bans’ kindness to me
764
00:38:52,220 --> 00:38:53,860
all to fulfill my mission,
765
00:38:55,580 --> 00:38:58,060
wouldn’t I be the same
766
00:38:58,940 --> 00:39:00,700
as those who’d do anything
767
00:39:01,780 --> 00:39:03,100
to reach their goals,
768
00:39:04,180 --> 00:39:05,380
including killing my parents?
769
00:39:08,220 --> 00:39:11,260
Father, Mother, Brother,
770
00:39:11,740 --> 00:39:12,780
(Tablets)
trust me,
771
00:39:13,020 --> 00:39:14,500
(Tablets)
truth will prevail eventually.
772
00:39:15,780 --> 00:39:17,060
I’ll
773
00:39:17,580 --> 00:39:18,700
bring justice to you
774
00:39:19,620 --> 00:39:21,300
even on my own.
775
00:39:39,180 --> 00:39:39,940
Young Master.
776
00:39:43,540 --> 00:39:44,300
Here you are.
777
00:39:52,620 --> 00:39:56,260
Xie Chongjin, Count Zhongping’s eldest son,
pays respects to you.
778
00:40:03,980 --> 00:40:05,660
Inspector of Pingzhou.
779
00:40:05,660 --> 00:40:08,140
What’re you doing in the capital
780
00:40:08,740 --> 00:40:09,820
and why did you ask
to see me all of a sudden?
781
00:40:10,580 --> 00:40:12,260
I’m here for you, of course.
782
00:40:12,900 --> 00:40:15,380
I have the information you need
783
00:40:15,580 --> 00:40:17,100
and that
784
00:40:17,540 --> 00:40:18,740
you lack.
785
00:40:19,180 --> 00:40:22,100
The Xies have nothing to do
with that case.
786
00:40:22,500 --> 00:40:24,980
The Yans are the ones to blame.
787
00:40:27,700 --> 00:40:28,980
Do you actually expect me
788
00:40:29,460 --> 00:40:31,420
to believe you that easily?
789
00:40:31,820 --> 00:40:33,220
That’s naive.
790
00:40:35,580 --> 00:40:37,060
You’re a wise man, Count.
791
00:40:37,500 --> 00:40:39,060
You know how capable my father is.
792
00:40:39,660 --> 00:40:40,700
Frankly speaking,
793
00:40:40,980 --> 00:40:43,020
he didn’t have the brain
794
00:40:43,260 --> 00:40:44,500
or the guts for the job.
795
00:40:51,340 --> 00:40:52,340
Read it first
796
00:40:53,100 --> 00:40:54,540
before you choose to believe me or not.
797
00:41:23,460 --> 00:41:26,380
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
798
00:41:27,100 --> 00:41:29,820
♪Make jasmine tea in the room♪
799
00:41:30,820 --> 00:41:33,380
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
800
00:41:33,380 --> 00:41:37,580
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
801
00:41:38,220 --> 00:41:41,420
♪Crimson clouds flew into the house♪
802
00:41:41,700 --> 00:41:44,980
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
803
00:41:44,980 --> 00:41:46,740
♪The rain pours down in a sunny day♪
804
00:41:46,980 --> 00:41:49,100
♪Wash out all the attachments♪
805
00:41:49,340 --> 00:41:52,460
♪Faith is like a flower♪
806
00:41:53,900 --> 00:41:57,340
♪We promised to live a free life♪
807
00:41:57,540 --> 00:42:01,340
♪Flick away the dust with fingers♪
808
00:42:01,340 --> 00:42:05,020
♪Only want to live
a carefree life with her♪
809
00:42:05,220 --> 00:42:08,460
♪Travel around the world
in the younger days♪
810
00:42:08,700 --> 00:42:12,060
♪Nothing is impossible in the dream♪
811
00:42:12,380 --> 00:42:16,220
♪Go to the end of the world together♪
812
00:42:16,580 --> 00:42:19,700
♪The fleeting life is just a moment♪
813
00:42:20,020 --> 00:42:24,260
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
814
00:42:25,260 --> 00:42:28,740
♪We promised to live a free life♪
815
00:42:29,020 --> 00:42:33,020
♪Flick away the dust with fingers♪
816
00:42:33,020 --> 00:42:36,580
♪Only want to live
a carefree life with her♪
817
00:42:36,580 --> 00:42:39,860
♪Travel around the world
in the younger days♪
818
00:42:39,860 --> 00:42:43,500
♪Nothing is impossible in the dream♪
819
00:42:43,740 --> 00:42:47,740
♪Go to the end of the world together♪
820
00:42:47,740 --> 00:42:51,300
♪The fleeting life is just a moment♪
821
00:42:51,300 --> 00:42:55,860
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
49958