All language subtitles for A Girl Like Me episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:13,300 ♪The breeze blows through the alley♪ 2 00:00:13,940 --> 00:00:17,300 ♪The fragrance of ink on you♪ 3 00:00:17,860 --> 00:00:21,660 ♪The brush meandering on the paper♪ 4 00:00:21,900 --> 00:00:24,500 ♪This love will last forever♪ 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,460 ♪The moonlight pours in the water♪ 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,260 ♪I can’t help but start to sing♪ 7 00:00:33,860 --> 00:00:37,340 ♪You play a melodious song♪ 8 00:00:37,380 --> 00:00:40,580 ♪It recorded our sweet time♪ 9 00:00:41,860 --> 00:00:44,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 10 00:00:44,220 --> 00:00:45,780 ♪Spend the rest of my life with you♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 12 00:00:48,260 --> 00:00:50,780 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 13 00:00:51,460 --> 00:00:53,100 ♪With you in my life♪ 14 00:00:53,220 --> 00:00:57,140 ♪I’m not afraid of any storm♪ 15 00:00:57,940 --> 00:01:00,220 ♪I feel safe♪ 16 00:01:00,220 --> 00:01:01,820 ♪You whisper in my ear♪ 17 00:01:01,940 --> 00:01:04,260 ♪There is a distant call♪ 18 00:01:04,260 --> 00:01:06,700 ♪I fell into the light of your halo♪ 19 00:01:07,420 --> 00:01:10,900 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 20 00:01:11,420 --> 00:01:14,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 21 00:01:14,060 --> 00:01:16,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 22 00:01:16,340 --> 00:01:17,860 ♪Spend the rest of my life with you♪ 23 00:01:17,860 --> 00:01:20,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 24 00:01:20,140 --> 00:01:22,740 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 25 00:01:23,460 --> 00:01:25,140 ♪With you in my life♪ 26 00:01:25,140 --> 00:01:28,860 ♪I’m not afraid of any storm♪ 27 00:01:29,860 --> 00:01:32,340 ♪I feel safe♪ 28 00:01:32,340 --> 00:01:33,860 ♪You whisper in my ear♪ 29 00:01:33,860 --> 00:01:36,220 ♪There is a distant call♪ 30 00:01:36,220 --> 00:01:38,940 ♪I fell into the light of your halo♪ 31 00:01:39,340 --> 00:01:42,979 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 32 00:01:42,979 --> 00:01:46,340 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 33 00:01:46,340 --> 00:01:48,259 =A Girl Like Me= ©Subtitles by iQIYI Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong* 34 00:01:48,860 --> 00:01:51,900 =Episode 05= ©Subtitles by iQIYI Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong* 35 00:01:55,400 --> 00:01:56,870 Three wipes a day, 36 00:01:58,200 --> 00:02:00,430 Young Master is really paying attention to it. 37 00:02:04,960 --> 00:02:05,630 Uncle Rong. 38 00:02:06,590 --> 00:02:07,360 Young Master. 39 00:02:09,080 --> 00:02:11,470 Is that scholar still standing outside of Ban’s Mansion? 40 00:02:11,560 --> 00:02:12,310 Young Master, 41 00:02:12,520 --> 00:02:14,560 if you don’t want him to disturb Baroness Ban, 42 00:02:14,710 --> 00:02:16,079 just ask His Majesty 43 00:02:16,190 --> 00:02:17,470 to drive him away. 44 00:02:17,750 --> 00:02:18,520 No hurry. 45 00:02:19,190 --> 00:02:20,520 I’m curious about 46 00:02:20,520 --> 00:02:21,430 how she will deal with 47 00:02:21,800 --> 00:02:23,710 such a trouble. 48 00:02:27,520 --> 00:02:29,360 Scholars are the most troublesome. 49 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 That’s true. 50 00:02:35,630 --> 00:02:36,910 Did he mean me? 51 00:02:45,590 --> 00:02:48,000 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! 52 00:02:52,590 --> 00:02:53,560 My love for Hua… 53 00:02:53,560 --> 00:02:54,430 My love for Hua… 54 00:02:54,430 --> 00:02:55,190 My love for Hua… 55 00:02:55,190 --> 00:02:56,079 My love for Hua… 56 00:02:56,120 --> 00:02:56,470 Love… 57 00:02:56,470 --> 00:02:57,000 The sun… 58 00:02:57,000 --> 00:02:57,630 And the moon… 59 00:02:57,630 --> 00:02:58,470 By the sun and the moon! 60 00:02:58,910 --> 00:02:59,560 The sun and the... 61 00:02:59,560 --> 00:03:00,080 Moon! 62 00:03:00,360 --> 00:03:02,000 Wit… Wit… Witnessed! 63 00:03:08,310 --> 00:03:09,120 Marquis! 64 00:03:10,280 --> 00:03:11,120 Ma… Ma… Master! 65 00:03:11,120 --> 00:03:12,430 Marquis! It’s witnessed! 66 00:03:13,080 --> 00:03:14,400 Get… Get away! 67 00:03:14,430 --> 00:03:16,360 Marquis! It’s witnessed! 68 00:03:19,240 --> 00:03:20,310 My love for Hua is witnessed 69 00:03:21,630 --> 00:03:22,520 by the sun and the moon! 70 00:03:35,030 --> 00:03:36,710 Baroness is here! 71 00:03:38,870 --> 00:03:40,360 Since I was little, 72 00:03:40,590 --> 00:03:42,280 no one has ever really kept me in. 73 00:03:43,150 --> 00:03:44,310 I have to figure out a way. 74 00:03:47,960 --> 00:03:49,000 Ban Heng. 75 00:03:53,840 --> 00:03:54,520 Young Master. 76 00:03:54,630 --> 00:03:55,960 It’s OK. It’s OK. Come on. 77 00:03:55,960 --> 00:03:56,800 I’m Shen Yu’s friend. 78 00:03:56,870 --> 00:03:57,630 What are you eating? 79 00:03:57,630 --> 00:03:59,079 Walnut shortbread. You want one? 80 00:04:00,280 --> 00:04:01,150 Help yourself. Help yourself. 81 00:04:01,150 --> 00:04:01,840 Baroness! 82 00:04:06,750 --> 00:04:09,240 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! 83 00:04:09,950 --> 00:04:11,920 The sun and the moon! Baroness! 84 00:04:12,600 --> 00:04:16,310 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! Baroness! 85 00:04:17,510 --> 00:04:18,680 It’s witnessed! 86 00:04:24,800 --> 00:04:25,870 The rain is so heavy. 87 00:04:26,600 --> 00:04:27,680 He’s definitely not out there. 88 00:04:28,360 --> 00:04:30,950 Yeah, unless he’s a moron. 89 00:04:32,390 --> 00:04:35,040 It’s not guaranteed though. Let’s go take a look? 90 00:04:51,510 --> 00:04:52,920 Such a beautiful face! 91 00:04:53,390 --> 00:04:54,159 How dare you! 92 00:04:57,600 --> 00:04:59,310 And he’s in black. 93 00:05:03,190 --> 00:05:04,190 Invite him in. 94 00:05:18,070 --> 00:05:20,750 Marquis, Madam, 95 00:05:21,360 --> 00:05:23,310 I sincerely want to marry Baroness. 96 00:05:23,870 --> 00:05:25,920 And I hope we can have your blessing. 97 00:05:29,190 --> 00:05:31,390 My sister is ignorant, indulgent, 98 00:05:31,390 --> 00:05:32,159 and violent… 99 00:05:32,800 --> 00:05:34,600 No, forget that. 100 00:05:35,390 --> 00:05:36,630 She’s not nice anyway. 101 00:05:36,750 --> 00:05:38,510 And I think she’s prone to family violence. 102 00:05:38,750 --> 00:05:40,630 Don’t say I didn’t warn you 103 00:05:40,630 --> 00:05:41,510 when she beats you up. 104 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 How about this? 105 00:05:44,310 --> 00:05:46,159 You can tell me your type, 106 00:05:46,270 --> 00:05:46,950 and I’ll introduce some to you. 107 00:05:51,240 --> 00:05:52,480 Thank you 108 00:05:53,480 --> 00:05:55,190 for your good intentions. 109 00:05:56,800 --> 00:05:58,040 But since I love Baroness, 110 00:05:58,870 --> 00:06:01,190 I love her everything. 111 00:06:02,560 --> 00:06:04,430 As her little brother, 112 00:06:04,950 --> 00:06:06,750 how could you speak ill of her? 113 00:06:09,360 --> 00:06:10,800 Marquis, Madam, 114 00:06:11,560 --> 00:06:13,070 please give me a chance. 115 00:06:13,920 --> 00:06:15,240 My love for Hua 116 00:06:15,870 --> 00:06:17,070 is witnessed by the… 117 00:06:17,120 --> 00:06:19,560 Stop it, please. 118 00:06:20,480 --> 00:06:22,800 If you say that again, 119 00:06:23,800 --> 00:06:24,630 my hands 120 00:06:26,390 --> 00:06:27,510 might lose control. 121 00:06:33,800 --> 00:06:36,870 Honey, that’s a rare treasure. 122 00:06:40,750 --> 00:06:42,240 Mother is even more hotheaded than me. 123 00:06:48,800 --> 00:06:51,680 Mr. Shen, get up, please. 124 00:06:53,510 --> 00:06:54,360 Madam. 125 00:06:56,630 --> 00:06:59,390 Your sincerity is truly witnessed. 126 00:07:00,430 --> 00:07:03,430 But His Majesty likes Hua a lot. 127 00:07:03,750 --> 00:07:06,000 He won’t marry her to a common people. 128 00:07:06,240 --> 00:07:08,120 Yeah, His Majesty won’t allow it. 129 00:07:08,270 --> 00:07:09,190 Just forget it. 130 00:07:09,510 --> 00:07:11,510 I am a civilian, 131 00:07:12,000 --> 00:07:13,190 not good enough for Baroness. 132 00:07:13,480 --> 00:07:14,920 I’d better continue guarding the gates. 133 00:07:14,920 --> 00:07:17,680 But you are still young and promising. 134 00:07:18,360 --> 00:07:20,870 If you make top three in the imperial examination, 135 00:07:21,720 --> 00:07:24,870 there might still be some hope in it. 136 00:07:27,430 --> 00:07:30,070 Mother, we should talk to Hua about this first. 137 00:07:30,510 --> 00:07:32,480 Madam, you mean it? 138 00:07:34,870 --> 00:07:39,240 I’ll give you this jade pendant 139 00:07:39,390 --> 00:07:40,310 as a token. 140 00:07:41,240 --> 00:07:43,830 If you really make top three one day, 141 00:07:44,360 --> 00:07:47,159 the two of us will ask His Majesty 142 00:07:47,310 --> 00:07:50,000 to marry Hua to you. 143 00:07:51,120 --> 00:07:52,390 Thank you, Madam. 144 00:07:53,600 --> 00:07:55,950 I won’t disappoint you. 145 00:07:58,800 --> 00:08:00,000 I’ll make the top three 146 00:08:00,630 --> 00:08:03,360 and give Hua a magnificent wedding. 147 00:08:03,680 --> 00:08:05,720 Before that, you should study hard. 148 00:08:06,000 --> 00:08:07,310 Stop coming here to make trouble. 149 00:08:08,680 --> 00:08:10,310 I’ll do as you say. 150 00:08:10,870 --> 00:08:12,040 Be careful with it. 151 00:08:13,750 --> 00:08:14,310 You may leave. 152 00:08:15,270 --> 00:08:16,040 Goodbye. 153 00:08:17,480 --> 00:08:18,270 Sorry to disturb you. 154 00:08:24,630 --> 00:08:26,120 Ho… honey, but… 155 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 Young Master! 156 00:08:30,550 --> 00:08:32,080 Young Master, great news! 157 00:08:32,600 --> 00:08:33,909 How many times have I told you 158 00:08:34,200 --> 00:08:35,360 to be calm and composed? 159 00:08:35,390 --> 00:08:37,750 What’s the exciting good news? 160 00:08:38,390 --> 00:08:39,909 The Bans has consented to Shen Yu’s proposal. 161 00:08:46,340 --> 00:08:46,750 OK. 162 00:08:51,750 --> 00:08:52,320 Mother, 163 00:08:52,670 --> 00:08:54,670 what if Shen Yu really makes the top three? 164 00:08:54,720 --> 00:08:56,790 That would mean we are blessed. 165 00:08:57,000 --> 00:08:59,270 It might be able to help us through disasters. 166 00:08:59,840 --> 00:09:01,790 You are killing two birds with one stone. 167 00:09:02,360 --> 00:09:03,360 I don’t agree with it. 168 00:09:03,870 --> 00:09:05,960 First, I don’t like Shen Yu at all. 169 00:09:06,120 --> 00:09:08,320 Second, if our property really gets confiscated, 170 00:09:08,320 --> 00:09:09,910 how can I get away alone? 171 00:09:10,200 --> 00:09:13,550 Hua, what you said makes sense. 172 00:09:14,200 --> 00:09:15,360 How about this, honey, 173 00:09:15,360 --> 00:09:16,960 I’ll go ask him to give the jade pendant back. 174 00:09:17,080 --> 00:09:19,440 Hua, listen to me this time. 175 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 Save your breath. 176 00:09:22,080 --> 00:09:24,030 Running for my life without my family 177 00:09:24,390 --> 00:09:25,870 is something I’ll never do. 178 00:09:26,630 --> 00:09:27,440 Never. 179 00:09:27,550 --> 00:09:28,550 Hua… 180 00:09:30,150 --> 00:09:30,960 Honey, 181 00:09:31,390 --> 00:09:33,030 listen, there’s no hurry. 182 00:09:33,390 --> 00:09:34,390 No hurry at all. 183 00:09:34,390 --> 00:09:37,150 The imperial examination is still a long time away, 184 00:09:37,200 --> 00:09:37,790 right? 185 00:09:37,790 --> 00:09:39,000 We don’t have to fight 186 00:09:39,000 --> 00:09:41,120 for such a trivial thing, right? 187 00:09:41,120 --> 00:09:42,390 Hua, go, 188 00:09:42,390 --> 00:09:44,000 go have some tea outside, come on. 189 00:09:45,480 --> 00:09:47,720 Honey, calm down, please. 190 00:09:49,030 --> 00:09:50,360 That’s weird. 191 00:09:51,120 --> 00:09:52,390 It’s not long since he came, 192 00:09:52,600 --> 00:09:54,080 how come the whole Daye knows it? 193 00:10:00,360 --> 00:10:01,790 Ban Heng! 194 00:10:02,000 --> 00:10:02,630 I… 195 00:10:02,630 --> 00:10:04,030 Is it you? Come back! 196 00:10:05,630 --> 00:10:06,390 Stop! 197 00:10:06,390 --> 00:10:08,000 Hua! Hua! No! 198 00:10:12,440 --> 00:10:13,630 My chicken! 199 00:10:14,870 --> 00:10:15,550 Say it! 200 00:10:15,840 --> 00:10:17,790 Hua, I sent Zhou Changxiao 201 00:10:17,790 --> 00:10:18,550 and the others to propaganda 202 00:10:18,550 --> 00:10:20,030 about Shen Yu’s proposal to you 203 00:10:20,030 --> 00:10:21,200 for your own sake! 204 00:10:21,320 --> 00:10:22,390 For my sake? 205 00:10:22,440 --> 00:10:23,870 Reason it out now 206 00:10:23,870 --> 00:10:25,870 and I might award you a chicken butt. 207 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 Think about it. 208 00:10:27,390 --> 00:10:28,720 After Count Cheng’an knows about it, 209 00:10:28,750 --> 00:10:30,030 he’ll get nervous. 210 00:10:30,200 --> 00:10:31,240 And since he’s nervous, 211 00:10:31,240 --> 00:10:32,600 he’ll come out and confess to you. 212 00:10:33,960 --> 00:10:35,910 When did you become his little brother? 213 00:10:36,440 --> 00:10:37,720 He’s so hypocritical 214 00:10:37,870 --> 00:10:40,080 that he pretended sickness to avoid seeing me. 215 00:10:40,270 --> 00:10:41,360 It’s not like that, Hua. 216 00:10:41,550 --> 00:10:42,480 I’m no one else’s 217 00:10:42,480 --> 00:10:43,630 little brother except yours. 218 00:10:43,750 --> 00:10:44,750 In my opinion, 219 00:10:44,910 --> 00:10:45,840 that day you went skating, 220 00:10:45,910 --> 00:10:47,960 Count Cheng’an has fallen for you. 221 00:10:48,200 --> 00:10:50,320 It’s just that he thinks he’s not good enough for you, 222 00:10:50,600 --> 00:10:52,960 that’s why he pretended sickness. 223 00:10:54,720 --> 00:10:55,440 Is that so? 224 00:10:55,790 --> 00:10:57,240 It must be like that. 225 00:10:57,910 --> 00:10:59,600 Count Cheng’an must be 226 00:10:59,600 --> 00:11:01,240 so anxious that he can’t sleep 227 00:11:01,440 --> 00:11:02,720 and eat well now. 228 00:11:02,870 --> 00:11:04,390 He’ll act soon. 229 00:11:04,600 --> 00:11:05,630 Nonsense! 230 00:11:05,630 --> 00:11:08,270 You must have read too many novels! 231 00:11:09,150 --> 00:11:11,000 No, Hua. 232 00:11:14,000 --> 00:11:14,720 This is 233 00:11:15,120 --> 00:11:18,840 (Naughty Princess and Her Cute Husband) the most popular novel in the capital, 234 00:11:19,120 --> 00:11:22,200 (Naughty Princess and Her Cute Husband) Naughty Princess and Her Cute Husband. 235 00:11:22,200 --> 00:11:22,780 (Naughty Princess and Her Cute Husband) 236 00:11:24,320 --> 00:11:26,200 This is pretty bold. 237 00:11:30,120 --> 00:11:31,240 I’ll take it. 238 00:11:32,120 --> 00:11:33,910 I’ll go have a thorough study. 239 00:11:38,840 --> 00:11:40,720 Hua, my chicken! 240 00:11:40,960 --> 00:11:41,750 Young Master, 241 00:11:45,870 --> 00:11:47,240 it looks like the Ban family 242 00:11:47,440 --> 00:11:49,440 has given Shen Yu a gentle refusal. 243 00:11:50,270 --> 00:11:51,270 What gentle refusal? 244 00:11:51,870 --> 00:11:53,840 So many scholars are going to participate the imperial examination. 245 00:11:54,200 --> 00:11:56,080 How could he make the top three easily? 246 00:11:56,870 --> 00:11:59,480 I think that’s a firm no. 247 00:12:02,480 --> 00:12:04,550 That depends on fate. 248 00:12:05,270 --> 00:12:06,510 Mr. Shen, 249 00:12:06,600 --> 00:12:07,670 please make the top three. 250 00:12:07,670 --> 00:12:09,360 Don’t let the good fate down. 251 00:12:11,480 --> 00:12:13,270 He needs to succeed first. 252 00:12:47,360 --> 00:12:48,240 Mr. Shen, 253 00:12:50,600 --> 00:12:51,840 this is truly good stuff! 254 00:12:52,910 --> 00:12:53,630 Where did you get it? 255 00:12:54,750 --> 00:12:56,440 You have sharp eyes. 256 00:12:57,000 --> 00:12:59,670 Marquis Jingting gave it to me as a token. 257 00:12:59,750 --> 00:13:02,200 He has promised to marry her daughter to me. 258 00:13:04,360 --> 00:13:04,960 Mr. Shen, 259 00:13:05,270 --> 00:13:07,910 as a scholar, you shouldn’t drink so much. 260 00:13:08,150 --> 00:13:10,790 What are you saying? Not at all. 261 00:13:11,270 --> 00:13:12,080 Don’t worry, 262 00:13:12,550 --> 00:13:13,960 after marrying Baroness, 263 00:13:14,080 --> 00:13:15,790 I’ll find you 264 00:13:15,870 --> 00:13:18,030 a good girl from a noble family. 265 00:13:18,630 --> 00:13:21,200 I should thank you in advance then. 266 00:13:24,030 --> 00:13:24,790 However, 267 00:13:25,150 --> 00:13:26,510 it must be valuable, 268 00:13:27,120 --> 00:13:28,030 and you are showing it to everyone, 269 00:13:28,670 --> 00:13:29,840 aren’t you afraid of thieves? 270 00:13:34,600 --> 00:13:35,390 I know. 271 00:13:35,960 --> 00:13:37,270 But if I hid it up, 272 00:13:37,360 --> 00:13:39,390 no one would know I’m marrying her. 273 00:13:41,240 --> 00:13:44,200 You can wear it on your neck, it’d be more showy. 274 00:13:46,510 --> 00:13:47,150 On my neck? 275 00:13:49,270 --> 00:13:50,870 You are right! 276 00:13:53,480 --> 00:13:55,870 Like this. Is it cool? 277 00:13:57,750 --> 00:13:58,320 Yes. 278 00:13:58,910 --> 00:14:00,440 Cool. Perfect. 279 00:14:05,200 --> 00:14:05,910 Oh, Zhang, 280 00:14:06,960 --> 00:14:08,910 you are my man from now on. 281 00:14:09,960 --> 00:14:10,550 OK. 282 00:14:14,030 --> 00:14:17,790 Baroness, please give me another chance. 283 00:14:18,670 --> 00:14:20,910 Please leave, Sir. 284 00:14:21,390 --> 00:14:24,270 Baroness Ban doesn’t exist anymore. 285 00:14:25,000 --> 00:14:28,120 My Buddhist name is Miaokong. 286 00:14:28,390 --> 00:14:29,120 No way! 287 00:14:30,670 --> 00:14:32,510 Now that you are a nun, 288 00:14:33,080 --> 00:14:34,390 I’ll become a monk! 289 00:14:35,840 --> 00:14:37,720 Let’s serve the Buddha together! 290 00:14:38,440 --> 00:14:39,790 Amitabha. 291 00:14:41,670 --> 00:14:42,550 Be a nun? 292 00:14:43,390 --> 00:14:44,480 What are you thinking? 293 00:14:45,440 --> 00:14:47,240 I can’t live without eating meat! 294 00:14:49,150 --> 00:14:50,120 Pass. 295 00:14:50,600 --> 00:14:52,360 Darling, what’s wrong with you? 296 00:14:52,510 --> 00:14:54,150 Please keep away. 297 00:14:54,390 --> 00:14:56,150 I’m infected with plague. 298 00:14:56,270 --> 00:14:57,790 I’m afraid I can only pay you back 299 00:14:58,670 --> 00:15:01,270 in my next life. 300 00:15:02,150 --> 00:15:03,440 Darling, you… 301 00:15:07,670 --> 00:15:08,440 Darling! 302 00:15:09,790 --> 00:15:13,080 Let me die together with you! 303 00:15:15,550 --> 00:15:16,390 No, no. 304 00:15:18,080 --> 00:15:18,790 No way! 305 00:15:19,240 --> 00:15:21,000 Mr. Shen loves you so deeply. 306 00:15:21,150 --> 00:15:22,600 Why don’t you just say yes to him? 307 00:15:22,750 --> 00:15:23,720 No way. 308 00:15:24,030 --> 00:15:25,750 You forgot Count Cheng’an. 309 00:15:26,030 --> 00:15:27,440 What does it have to do with that shabby scholar? 310 00:15:27,790 --> 00:15:28,670 But… 311 00:15:28,750 --> 00:15:31,080 Baroness, why don’t you admit it? 312 00:15:31,480 --> 00:15:32,960 Days ago, 313 00:15:32,960 --> 00:15:35,080 who invited Count Cheng’an to go skating together? 314 00:15:36,510 --> 00:15:38,910 That’s just a task, I was faking it. 315 00:15:38,910 --> 00:15:42,550 If you were really acting in those emotional moments, 316 00:15:42,600 --> 00:15:44,750 you’d make a good actress. 317 00:15:44,750 --> 00:15:45,840 Are you looking for trouble? 318 00:15:51,480 --> 00:15:53,000 This thing with Shen Yu can’t be 319 00:15:53,000 --> 00:15:54,080 dragged on like this. 320 00:15:56,080 --> 00:15:56,750 Maybe 321 00:15:57,390 --> 00:15:58,510 I should go talk to him 322 00:15:58,510 --> 00:15:59,510 and make everything clear. 323 00:16:00,510 --> 00:16:01,670 I can’t let him 324 00:16:01,670 --> 00:16:03,270 block my other way. 325 00:16:04,320 --> 00:16:05,200 Her other way is… 326 00:16:06,270 --> 00:16:08,630 Of course the way to Count Cheng’an. 327 00:16:09,550 --> 00:16:11,080 But that way is never blocked. 328 00:16:11,840 --> 00:16:13,440 Forget it. 329 00:16:27,320 --> 00:16:28,000 Baroness? 330 00:16:31,630 --> 00:16:34,550 Baroness, I’m from a poor family. 331 00:16:34,960 --> 00:16:37,720 This is the best thing I can give you as a token. 332 00:16:52,480 --> 00:16:54,510 This is drawn by me. 333 00:16:54,510 --> 00:16:55,600 This garden in it 334 00:16:55,600 --> 00:16:57,400 represents my dream. 335 00:16:58,240 --> 00:17:00,310 Once I make the top three, 336 00:17:00,510 --> 00:17:02,550 I’ll purchase a house with such a garden 337 00:17:02,790 --> 00:17:05,109 to be our home. 338 00:17:05,640 --> 00:17:08,510 Believe me, I’ll never let you suffer. 339 00:17:09,750 --> 00:17:10,480 Mr. Shen, 340 00:17:11,880 --> 00:17:13,349 I’m here today to take back 341 00:17:14,109 --> 00:17:15,069 my parents’ words. 342 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 I won’t marry you. 343 00:17:20,750 --> 00:17:21,960 To be honest, 344 00:17:22,589 --> 00:17:24,000 I don’t want to be married now. 345 00:17:25,829 --> 00:17:28,240 Then may I ask 346 00:17:28,550 --> 00:17:30,480 why don’t you want to be married? 347 00:17:32,110 --> 00:17:33,880 My family went through something earlier, 348 00:17:34,160 --> 00:17:36,550 which taught me to cherish them. 349 00:17:38,110 --> 00:17:39,070 So for now, 350 00:17:40,200 --> 00:17:42,350 I just want to be with my family. 351 00:17:46,750 --> 00:17:49,750 Your concern is no problem at all. 352 00:17:50,550 --> 00:17:53,000 I came to the capital all alone 353 00:17:53,070 --> 00:17:54,070 with no relative here. 354 00:17:55,240 --> 00:17:56,790 If you don’t mind, 355 00:17:57,270 --> 00:18:00,030 I can marry into your family 356 00:18:00,510 --> 00:18:03,550 and live with you in Ban’s Mansion. 357 00:18:04,070 --> 00:18:05,750 You can stay with your family. 358 00:18:07,880 --> 00:18:09,750 I’m born willful and am not ready to get married. 359 00:18:09,750 --> 00:18:11,110 You can be willful as long as you want. 360 00:18:11,110 --> 00:18:12,160 I won’t be against it. 361 00:18:12,270 --> 00:18:13,830 The wedding date will be up to you. 362 00:18:14,030 --> 00:18:15,310 I’ll never be married. 363 00:18:15,310 --> 00:18:16,680 Then neither will I. 364 00:18:16,830 --> 00:18:18,400 I’ll stay with you forever. 365 00:18:18,960 --> 00:18:19,720 You… 366 00:18:21,880 --> 00:18:23,440 Why do you have to be like this? 367 00:18:25,310 --> 00:18:26,270 Because you are worth it. 368 00:18:27,440 --> 00:18:28,480 Because you 369 00:18:28,680 --> 00:18:30,720 are a person who’s worth waiting. 370 00:18:31,680 --> 00:18:33,350 That’s right though. 371 00:18:33,550 --> 00:18:35,920 I remember the things you said 372 00:18:36,160 --> 00:18:37,350 that day in the restaurant. 373 00:18:37,960 --> 00:18:39,270 “It’s OK to be looked down upon, 374 00:18:39,550 --> 00:18:41,400 but you can’t look down upon yourself.” 375 00:18:42,270 --> 00:18:44,960 Why did I say that nonsense? 376 00:18:47,680 --> 00:18:48,750 What should I do? 377 00:18:49,640 --> 00:18:50,480 Baroness. 378 00:18:54,680 --> 00:18:56,350 This is hard. 379 00:18:56,780 --> 00:18:59,820 (Shi’s Mansion) 380 00:19:03,640 --> 00:19:04,270 Feixian. 381 00:19:05,000 --> 00:19:07,350 Grandpa, please have some tea. 382 00:19:07,550 --> 00:19:08,070 OK. 383 00:19:17,240 --> 00:19:19,480 Master, Mr. Shen is here. 384 00:19:21,440 --> 00:19:22,070 Yes. 385 00:19:30,000 --> 00:19:31,110 Greetings, Sir. 386 00:19:31,340 --> 00:19:32,550 (Minister Shi, Prime Minister) Mr. Shen, 387 00:19:32,550 --> 00:19:33,440 (Minister Shi, Prime Minister) 388 00:19:33,440 --> 00:19:35,640 (Main Official of Three Dynasties) how is the thing going? 389 00:19:36,000 --> 00:19:37,880 Sir, it’s all going as planned. 390 00:19:38,240 --> 00:19:39,550 The Ban Family did not suspect anything. 391 00:19:40,350 --> 00:19:43,720 I’ve been to Ban’s Mansion 392 00:19:43,720 --> 00:19:44,510 and searched for several times, 393 00:19:44,790 --> 00:19:46,270 but I haven’t found the tiger tally yet. 394 00:19:47,240 --> 00:19:50,200 The only place I didn’t search 395 00:19:50,200 --> 00:19:51,030 is Ban Hua’s room. 396 00:19:52,270 --> 00:19:55,830 Princess Royal loves Ban Hua very much. 397 00:19:56,480 --> 00:19:59,350 Maybe it’s really in her room. 398 00:20:01,000 --> 00:20:03,310 But Ban Hua’s room is in the backyard. 399 00:20:03,680 --> 00:20:06,550 It’s really difficult for me to get in there. 400 00:20:06,550 --> 00:20:07,510 It’s OK, no hurry. 401 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 After you make the top three 402 00:20:10,270 --> 00:20:11,880 and marry Ban Hua, 403 00:20:11,960 --> 00:20:14,310 you’ll be free to be in there naturally. 404 00:20:16,640 --> 00:20:19,590 If you can find the tiger tally then, 405 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 it would be a great merit. 406 00:20:23,550 --> 00:20:26,160 I’ll ask His Majesty 407 00:20:26,880 --> 00:20:29,680 to give you a major promotion. 408 00:20:29,960 --> 00:20:30,790 Thank you, Sir, 409 00:20:30,830 --> 00:20:32,440 for giving me such a valuable chance. 410 00:20:32,830 --> 00:20:33,920 Please be assured that 411 00:20:34,240 --> 00:20:35,440 I’ll spare no effort 412 00:20:35,590 --> 00:20:38,680 to do whatever you need me to do. 413 00:20:40,440 --> 00:20:43,590 Mr. Shen is a talented fine young man. 414 00:20:43,960 --> 00:20:45,680 You’ll make the top three for sure. 415 00:20:48,240 --> 00:20:50,160 I’ve talked to those who can help. 416 00:20:50,680 --> 00:20:54,110 The first place is right in front of you. 417 00:20:56,830 --> 00:20:58,270 Thank you, Sir. 418 00:20:58,270 --> 00:20:59,440 Get up, please. 419 00:21:01,680 --> 00:21:02,510 I promise 420 00:21:02,880 --> 00:21:04,640 I’ll find the tiger tally for sure. 421 00:21:04,640 --> 00:21:05,350 Good. 422 00:21:11,270 --> 00:21:13,510 The imperial examination begins. 423 00:21:38,590 --> 00:21:39,590 Your Majesty, 424 00:21:40,110 --> 00:21:42,160 this is the list of the top three. 425 00:21:42,480 --> 00:21:44,400 Please have a look. 426 00:21:45,900 --> 00:21:49,460 (Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong) 427 00:21:53,240 --> 00:21:55,510 Your Majesty, there’s rumor in the capital says that 428 00:21:55,640 --> 00:21:57,160 once Shen Yu makes the top three, 429 00:21:57,350 --> 00:21:59,110 he’ll marry Baroness Ban. 430 00:22:00,400 --> 00:22:02,070 Baroness Ban marrying a top three scholar, 431 00:22:02,640 --> 00:22:04,070 that must be a perfect match 432 00:22:06,020 --> 00:22:07,700 (Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong) 433 00:22:13,960 --> 00:22:15,200 Where’s Shen Yu? 434 00:22:16,550 --> 00:22:18,830 Your Majesty. 435 00:22:20,350 --> 00:22:21,030 You may rise. 436 00:22:21,920 --> 00:22:22,960 Thank you, Your Majesty. 437 00:22:27,310 --> 00:22:29,400 Walk a few steps for me. 438 00:22:43,070 --> 00:22:44,000 What do you think 439 00:22:45,160 --> 00:22:47,880 of this Shen Yu in comparison with 440 00:22:48,240 --> 00:22:49,200 Xie Qilin? 441 00:22:50,550 --> 00:22:51,070 Well… 442 00:22:52,110 --> 00:22:54,240 What do you think, Your Majesty? 443 00:22:56,680 --> 00:22:58,160 You are really useless. 444 00:23:01,440 --> 00:23:02,510 All right. You can stop. 445 00:23:03,750 --> 00:23:04,680 Thank you, Your Majesty. 446 00:23:09,660 --> 00:23:13,140 (Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong) 447 00:23:23,200 --> 00:23:24,160 Shen Yu made it! 448 00:23:24,400 --> 00:23:25,510 He made it? 449 00:23:26,070 --> 00:23:28,160 Yes, let’s tell Young Master and figure out a plan. 450 00:23:28,480 --> 00:23:29,440 What plan? 451 00:23:29,790 --> 00:23:30,880 I’ll go prepare a gift 452 00:23:31,030 --> 00:23:32,160 to congratulate Baroness Ban. 453 00:23:33,640 --> 00:23:36,830 Why are you so excited about it? 454 00:23:37,070 --> 00:23:39,110 Shen Yu has taken a big hit for our Young Master. 455 00:23:39,680 --> 00:23:40,750 I hear you. 456 00:23:42,680 --> 00:23:43,310 Young Master, 457 00:23:43,750 --> 00:23:45,110 Mr. Du kept me from going in. 458 00:23:49,110 --> 00:23:50,110 Mr. Shen! 459 00:23:50,310 --> 00:23:51,200 Mr. Shen! 460 00:23:51,640 --> 00:23:53,000 Thank you, guys! 461 00:23:53,440 --> 00:23:55,400 Thank you for waiting. 462 00:23:56,480 --> 00:23:58,440 Congratulations, Mr. Shen! 463 00:24:00,310 --> 00:24:02,920 Sir! Thank you for coming! 464 00:24:03,310 --> 00:24:04,750 Congratulations! 465 00:24:05,310 --> 00:24:06,070 Thank you. 466 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 Let’s congratulate Mr. Shen... 467 00:24:08,720 --> 00:24:09,920 Mr. Shen is really amazing. 468 00:24:09,920 --> 00:24:10,790 He really made it? 469 00:24:10,790 --> 00:24:11,240 Of course! 470 00:24:11,240 --> 00:24:13,310 on making the third place! 471 00:24:14,750 --> 00:24:17,550 Thank you for your help. 472 00:24:17,550 --> 00:24:19,400 I’ll let you know my gratitude. 473 00:24:20,640 --> 00:24:22,310 Mr. Shen, you are too kind. 474 00:24:22,830 --> 00:24:24,350 I wouldn’t dare neglect 475 00:24:24,550 --> 00:24:25,880 Baroness Ban’s orders. 476 00:24:27,270 --> 00:24:28,550 Ladies and gentlemen, 477 00:24:28,920 --> 00:24:30,400 I almost forgot. 478 00:24:30,750 --> 00:24:33,680 There’s another great news for Mr. Shen. 479 00:24:34,030 --> 00:24:36,270 What great news? 480 00:24:37,640 --> 00:24:39,680 Not only did he make the third place, 481 00:24:39,960 --> 00:24:43,510 he’s also engaged to Baroness Ban. 482 00:24:44,440 --> 00:24:46,030 That’s not worth mentioning. 483 00:24:46,270 --> 00:24:47,000 That’s great. 484 00:24:47,000 --> 00:24:47,830 Congratulations, Mr. Shen. 485 00:24:47,880 --> 00:24:49,160 I once misunderstood it. 486 00:24:49,160 --> 00:24:49,960 I thought the one 487 00:24:49,960 --> 00:24:51,790 Baroness Ban liked was Count Cheng’an. 488 00:24:52,070 --> 00:24:53,240 What are you saying? 489 00:24:54,000 --> 00:24:55,480 This is a big day for Mr. Shen. 490 00:24:55,480 --> 00:24:56,440 Watch what you are saying. 491 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 It’s OK. It’s OK. 492 00:25:01,160 --> 00:25:04,590 All bills in this restaurant are on me today. 493 00:25:05,030 --> 00:25:07,830 Please come in and enjoy a nice meal. 494 00:25:07,830 --> 00:25:09,310 -Yeah, come in, please. -Enjoy yourselves. 495 00:25:09,310 --> 00:25:10,750 Nice! Bravo! 496 00:25:10,750 --> 00:25:11,750 That’s great! 497 00:25:12,790 --> 00:25:13,480 Mr. Shen, 498 00:25:13,960 --> 00:25:16,070 should I charge the money to 499 00:25:16,240 --> 00:25:17,720 Baroness Ban’s account or yours? 500 00:25:17,720 --> 00:25:19,880 Do you even have to ask that question? 501 00:25:20,790 --> 00:25:21,960 Hers are mine. 502 00:25:21,970 --> 00:25:22,920 And mine are hers. 503 00:25:23,240 --> 00:25:25,440 Does that make any difference? 504 00:25:26,160 --> 00:25:27,240 Good. Good. OK. 505 00:25:27,240 --> 00:25:28,630 I’ll go prepare everything. 506 00:25:28,680 --> 00:25:29,780 Go ahead, go. 507 00:25:30,640 --> 00:25:31,310 Young Master, 508 00:25:31,310 --> 00:25:33,440 The Third Scholar Shen Yu is here. 509 00:25:38,640 --> 00:25:41,200 He sure knows who he should meet first. 510 00:25:41,920 --> 00:25:43,680 Mr. Shen, have some tea, please. 511 00:25:46,270 --> 00:25:47,030 Thank you, Your Grace. 512 00:25:57,160 --> 00:25:58,790 Congratulations, Mr. Shen. 513 00:25:59,030 --> 00:26:00,960 How should I help you today? 514 00:26:02,640 --> 00:26:05,240 I hear that Your Grace is the best gentleman in the world, 515 00:26:05,350 --> 00:26:06,510 a role model for all scholars, 516 00:26:07,550 --> 00:26:10,240 and His Majesty’s great helping hand. 517 00:26:11,590 --> 00:26:13,750 I luckily made the third place in the imperial examination. 518 00:26:14,160 --> 00:26:15,790 So I’ve come to learn how to be an official, 519 00:26:16,160 --> 00:26:18,070 and I also hope that in the future, 520 00:26:18,070 --> 00:26:20,310 Your Grace can help me in the court. 521 00:26:20,790 --> 00:26:23,270 Looks like he’s not a nerd. 522 00:26:24,680 --> 00:26:26,750 He’s pretty smart for coming to the right guy. 523 00:26:28,350 --> 00:26:29,680 You flattered me, Mr. Shen. 524 00:26:30,270 --> 00:26:31,790 There’s no secret in being an official. 525 00:26:32,270 --> 00:26:34,590 We just need to be loyal and love the people. 526 00:26:34,830 --> 00:26:35,550 That’s all. 527 00:26:36,160 --> 00:26:38,350 As for the best gentleman stuff, 528 00:26:38,480 --> 00:26:39,550 that’s just an undeserved praise. 529 00:26:41,440 --> 00:26:43,720 You are so modest, Your Grace. 530 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 You deserve your reputation. 531 00:26:46,510 --> 00:26:47,070 And 532 00:26:49,480 --> 00:26:51,960 I need to thank you for another thing. 533 00:26:53,550 --> 00:26:55,640 I don’t think we ever met each other before. 534 00:26:55,640 --> 00:26:56,790 What are you thanking me for? 535 00:26:59,070 --> 00:27:01,790 I hear that you helped Marquis Jingting once. 536 00:27:02,550 --> 00:27:04,720 After marrying Baroness Ban, 537 00:27:04,880 --> 00:27:06,240 I’ll repay you for your kindness. 538 00:27:08,440 --> 00:27:10,110 That’s not worth mentioning. 539 00:27:10,270 --> 00:27:12,830 Moreover, it’s between me and Marquis Jingting, 540 00:27:13,030 --> 00:27:14,400 you don’t need to thank me. 541 00:27:14,680 --> 00:27:15,680 From now on, 542 00:27:15,750 --> 00:27:18,240 her problem is also my problem. 543 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 Baroness was trying to reject my proposal at first, 544 00:27:20,590 --> 00:27:22,270 but after hearing my sincere confession, 545 00:27:22,720 --> 00:27:25,160 she was deeply moved 546 00:27:25,480 --> 00:27:27,160 and said yes to me. 547 00:27:32,440 --> 00:27:33,350 This jade pendant 548 00:27:33,960 --> 00:27:36,440 is the token Ban Family gave me. 549 00:27:39,880 --> 00:27:41,920 Congratulations on winning the heart of a fine lady then. 550 00:27:43,110 --> 00:27:44,830 When is the big day? 551 00:27:45,880 --> 00:27:48,030 Well... I just finished my examination, 552 00:27:48,030 --> 00:27:49,510 so we haven’t talked about that yet. 553 00:27:51,030 --> 00:27:53,400 Just tell me if you need anything. 554 00:27:54,880 --> 00:27:57,790 Thank you in advance then. 555 00:27:59,440 --> 00:28:01,240 Sorry for the trouble. It’s time to go now. 556 00:28:02,310 --> 00:28:04,110 OK. Goodbye, Mr. Shen. 557 00:28:04,550 --> 00:28:05,550 See you around. 558 00:28:06,240 --> 00:28:07,400 I’ll come back to visit another time. 559 00:28:21,350 --> 00:28:21,920 Young Master, 560 00:28:22,240 --> 00:28:24,000 Shen Yu came right after he made the top three. 561 00:28:24,310 --> 00:28:26,200 He must be here to show off. 562 00:28:26,510 --> 00:28:28,000 He’s so arrogant 563 00:28:28,550 --> 00:28:30,920 and scheming, not a decent person. 564 00:28:35,480 --> 00:28:36,920 Look into this Shen Yu thoroughly. 565 00:28:37,440 --> 00:28:38,200 Consider it done. 566 00:28:38,510 --> 00:28:40,510 I’ll look into every detail about him. 567 00:28:40,790 --> 00:28:42,030 He can never diminish you. 568 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 Hua, it’s dinner time. 569 00:28:48,240 --> 00:28:49,160 Eat first. 570 00:28:49,160 --> 00:28:49,880 Yeah. 571 00:28:49,880 --> 00:28:51,720 Eating nothing can’t solve the problem. 572 00:28:54,240 --> 00:28:56,480 Eat, eat, eat. You know nothing but eating and having fun. 573 00:28:56,720 --> 00:28:58,510 That’s what our family is good at. 574 00:28:59,880 --> 00:29:00,680 Heng is right. 575 00:29:01,440 --> 00:29:03,400 Hua, let me ask you. 576 00:29:03,920 --> 00:29:05,590 You don’t like that Shen Yu 577 00:29:05,750 --> 00:29:07,200 even a little bit, do you? 578 00:29:07,680 --> 00:29:08,210 No. 579 00:29:09,000 --> 00:29:10,400 Why did you take his painting as a token then? 580 00:29:12,440 --> 00:29:13,270 That was... 581 00:29:14,160 --> 00:29:16,160 I couldn’t reject it. 582 00:29:16,160 --> 00:29:17,680 So I could just take it for that moment. 583 00:29:18,590 --> 00:29:20,000 There is nothing wrong 584 00:29:21,030 --> 00:29:22,000 with Shen Yu. 585 00:29:22,200 --> 00:29:23,400 He’s just too compliant. 586 00:29:23,440 --> 00:29:24,310 That’s boring. 587 00:29:25,680 --> 00:29:28,270 That’s all because of Count Cheng’an. 588 00:29:28,720 --> 00:29:30,160 Wasn’t she talking about Shen Yu? 589 00:29:30,270 --> 00:29:31,480 What does it have to do with Count Cheng’an? 590 00:29:35,480 --> 00:29:36,270 Moreover, 591 00:29:36,550 --> 00:29:39,880 I think Shen Yu is a little weird. 592 00:29:41,510 --> 00:29:42,240 How? 593 00:29:52,070 --> 00:29:53,310 Mr. Shen? 594 00:29:53,480 --> 00:29:54,110 I... 595 00:29:54,270 --> 00:29:55,350 What are you doing here? 596 00:29:58,200 --> 00:30:00,790 Nature’s call. 597 00:30:01,750 --> 00:30:03,160 Toilet is on the other side. 598 00:30:04,240 --> 00:30:05,880 Ban’s Mansion is too big 599 00:30:06,920 --> 00:30:08,240 that I’m lost in it. 600 00:30:09,680 --> 00:30:11,640 Where is the toilet? Where is it? 601 00:30:11,880 --> 00:30:13,310 Toilet! Toilet! 602 00:30:32,110 --> 00:30:32,920 Mr. Shen. 603 00:30:33,160 --> 00:30:36,000 Why are you leaning on the door? 604 00:30:38,270 --> 00:30:39,270 Anyway, 605 00:30:40,750 --> 00:30:42,510 those two cases 606 00:30:43,240 --> 00:30:45,070 are not that weird, right? 607 00:30:45,720 --> 00:30:46,880 That doesn’t mean 608 00:30:47,030 --> 00:30:49,720 he has some intentions. 609 00:30:50,750 --> 00:30:53,400 Yeah, what intentions could he have? 610 00:30:54,200 --> 00:30:55,510 After marrying Hua, 611 00:30:56,310 --> 00:30:58,720 all that we have will be his. 612 00:30:58,960 --> 00:31:00,070 What do you mean all that we have? 613 00:31:00,240 --> 00:31:01,510 I own at least half of it, don’t I? 614 00:31:02,000 --> 00:31:03,310 You good for nothing. 615 00:31:04,240 --> 00:31:05,200 Stop talking, please. 616 00:31:07,790 --> 00:31:08,440 Hua, 617 00:31:09,310 --> 00:31:10,480 don’t say I don’t care about you. 618 00:31:11,000 --> 00:31:12,510 I’ve figured out a way for you 619 00:31:12,720 --> 00:31:14,070 to test that Shen Yu. 620 00:31:14,750 --> 00:31:15,790 I promise, 621 00:31:16,030 --> 00:31:18,160 this will be solved in three days. 622 00:31:19,030 --> 00:31:20,720 You? Go play. 623 00:31:21,160 --> 00:31:22,590 Yeah, after this meal. 624 00:31:31,780 --> 00:31:37,180 (Fortunetelling) 625 00:31:37,200 --> 00:31:38,400 (Fortunetelling) Wait a minute, Sir. 626 00:31:41,020 --> 00:31:42,500 (Fortunetelling) 627 00:31:44,960 --> 00:31:46,400 Fortunetelling 628 00:31:46,400 --> 00:31:47,830 is for those who are in a bad luck. 629 00:31:47,960 --> 00:31:48,830 I don’t need it. 630 00:31:49,240 --> 00:31:50,720 Believe it or not, 631 00:31:50,960 --> 00:31:54,720 (Fortunetelling) fate brought you to me today. 632 00:31:55,270 --> 00:31:56,880 For the sake of fate, 633 00:31:57,160 --> 00:31:59,720 (Fortunetelling) I have something to tell you. 634 00:31:59,750 --> 00:32:00,590 It’s for free. 635 00:32:02,640 --> 00:32:05,000 You have a mole on your foot and a birthmark on your chest. 636 00:32:10,140 --> 00:32:12,020 (Fortunetelling) 637 00:32:12,030 --> 00:32:15,200 (Fortunetelling) You are having a joyous occasion? 638 00:32:15,200 --> 00:32:19,460 (Fortunetelling) 639 00:32:19,480 --> 00:32:20,550 (Fortunetelling) That’s true. 640 00:32:22,030 --> 00:32:25,070 Too bad, blessings never come in pairs. 641 00:32:27,070 --> 00:32:28,680 What do you mean, Master? 642 00:32:30,350 --> 00:32:33,550 You are lucky in your career, but not in your marriage. 643 00:32:37,160 --> 00:32:38,340 If you force it, it’ll cost you your life. 644 00:32:38,340 --> 00:32:40,030 (Fortunetelling Soothsaying) If you force it, it’ll cost you your life. 645 00:32:40,030 --> 00:32:41,340 (Fortunetelling Soothsaying) 646 00:32:41,400 --> 00:32:43,510 Master, can you explain it to me? 647 00:32:45,920 --> 00:32:48,590 Heaven’s secret must not be revealed. 648 00:32:50,680 --> 00:32:51,400 Master! 649 00:32:52,160 --> 00:32:53,790 Fate brought me to you, Master! 650 00:32:54,160 --> 00:32:55,550 Please reveal it a little bit. 651 00:32:56,400 --> 00:32:57,440 Come on. 652 00:32:58,350 --> 00:33:00,680 (Fortunetelling) How did you know about the mole 653 00:33:00,830 --> 00:33:01,920 (Fortunetelling) and the birthmark? 654 00:33:01,920 --> 00:33:03,240 (Fortunetelling) 655 00:33:03,240 --> 00:33:06,480 Young Master Ban bought the information from Scholar Zhang, 656 00:33:06,640 --> 00:33:10,830 the one who shared a room with Shen Yu at the Inn. 657 00:33:11,790 --> 00:33:13,270 Nice whisker. 658 00:33:13,590 --> 00:33:15,270 You can have one if you like it. 659 00:33:16,030 --> 00:33:16,790 Come on. 660 00:33:16,830 --> 00:33:17,480 Let’s go. 661 00:33:18,550 --> 00:33:19,350 You are here, Sir. 662 00:33:19,830 --> 00:33:20,880 Please come in. 663 00:33:22,100 --> 00:33:23,620 (Hongfu Restaurant) 664 00:33:23,640 --> 00:33:26,200 (Hongfu Restaurant) It’s Mr. Shen, The Third Scholar! 665 00:33:26,440 --> 00:33:27,400 It’s my honor to see you. 666 00:33:27,480 --> 00:33:29,110 Come in, please. 667 00:33:31,680 --> 00:33:32,480 What did you call me? 668 00:33:33,510 --> 00:33:36,440 Mr. Shen, The Third Scholar! 669 00:33:38,030 --> 00:33:38,680 Come in! 670 00:33:38,680 --> 00:33:39,200 Go! 671 00:33:40,400 --> 00:33:41,030 Come here! 672 00:33:41,030 --> 00:33:42,720 Lead the way for Mr. Shen! 673 00:33:43,110 --> 00:33:43,590 Coming! 674 00:33:47,270 --> 00:33:48,750 Mr. Shen, please. 675 00:33:49,750 --> 00:33:50,270 This way. 676 00:33:50,270 --> 00:33:52,270 Mr. Shen, come here, please. 677 00:33:52,640 --> 00:33:53,720 This is a nice spot. 678 00:33:55,160 --> 00:33:55,790 Mr. Shen. 679 00:33:58,480 --> 00:33:59,960 Mr. Shen, please. 680 00:34:00,270 --> 00:34:01,590 Dishes are all served. 681 00:34:01,960 --> 00:34:02,710 Please sit. 682 00:34:04,960 --> 00:34:07,670 I should say thank you then. 683 00:34:09,510 --> 00:34:11,510 It’s my honor to drink with Mr. Shen. 684 00:34:14,360 --> 00:34:17,880 Mr. Shen. It’s really Mr. Shen. 685 00:34:18,630 --> 00:34:19,360 Mr. Shen. 686 00:34:19,360 --> 00:34:21,230 Mr. Shen, you are really courageous. 687 00:34:21,440 --> 00:34:22,050 You even dared to ask 688 00:34:22,050 --> 00:34:23,389 (Zhou Changxiao, Playboy in Daye) Baroness Ban to marry you. 689 00:34:23,400 --> 00:34:24,670 (Zhou Changxiao, Playboy in Daye) Come on, let’s drink to that. 690 00:34:24,960 --> 00:34:27,150 I’m sincere to Baroness. 691 00:34:27,400 --> 00:34:28,510 It shouldn’t be called courageous. 692 00:34:33,230 --> 00:34:35,510 Mr. Shen is not a local, 693 00:34:35,550 --> 00:34:36,840 so you don’t know. 694 00:34:37,320 --> 00:34:38,280 Before you, 695 00:34:38,400 --> 00:34:39,960 Baroness Ban has been engaged to two men. 696 00:34:40,190 --> 00:34:42,110 One was drowned, the other became blind. 697 00:34:43,760 --> 00:34:45,150 In the whole capital, 698 00:34:45,630 --> 00:34:48,360 you are the only one who dares to propose to her. 699 00:34:49,230 --> 00:34:51,710 Mr. Zhou, Mr. Shen just became The Third Scholar, 700 00:34:51,960 --> 00:34:53,760 why are you bringing that kind of unpleasant thing up? 701 00:34:54,480 --> 00:34:55,920 It’s my fault, my fault. 702 00:34:56,550 --> 00:34:57,590 This is my apology. 703 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 Here, please, Mr. Shen. 704 00:35:05,800 --> 00:35:08,510 Eat more while you still can. 705 00:35:12,510 --> 00:35:14,320 Why are you speaking ill of Baroness 706 00:35:14,440 --> 00:35:15,630 and trying to ruin her reputation? 707 00:35:16,360 --> 00:35:17,550 Her reputation? 708 00:35:18,110 --> 00:35:19,800 That’s already hit the rock bottom. 709 00:35:19,800 --> 00:35:20,760 That’s right. 710 00:35:20,760 --> 00:35:22,360 It’s hard to ruin something that’s at the rock bottom. 711 00:35:24,480 --> 00:35:26,550 Mr. Shen, in my opinion, 712 00:35:27,150 --> 00:35:28,510 you should call off the engagement. 713 00:35:31,150 --> 00:35:33,110 I, Shen Yu, am a decent man! 714 00:35:34,230 --> 00:35:36,280 I’m not a faithless person like you. 715 00:35:38,960 --> 00:35:39,880 -Mr. Shen! -Mr. Shen! 716 00:35:39,890 --> 00:35:40,720 Mr. Shen! 717 00:35:41,840 --> 00:35:42,510 Mr. Shen! 718 00:35:42,880 --> 00:35:43,480 Come on! 719 00:35:44,880 --> 00:35:45,480 Come on! 720 00:35:47,480 --> 00:35:48,800 Quickly! 721 00:35:48,920 --> 00:35:50,710 This is yours. Mister. 722 00:35:50,880 --> 00:35:51,710 Well... 723 00:35:55,360 --> 00:35:58,320 Mr. Zhou, you are also doing this kind of job? 724 00:35:58,760 --> 00:35:59,480 Don’t mention it. 725 00:35:59,480 --> 00:36:01,150 I just lost a big amount on cockfight. 726 00:36:01,150 --> 00:36:01,960 Just give me the money. 727 00:36:05,760 --> 00:36:08,110 Tell me, what other tricks do you have? 728 00:36:09,840 --> 00:36:11,440 Baroness, Count Cheng’an is here. 729 00:36:12,630 --> 00:36:13,510 What did I say? 730 00:36:13,840 --> 00:36:15,440 Count Cheng’an has become nervous. 731 00:36:15,440 --> 00:36:16,070 I’ll go open the door. 732 00:36:16,070 --> 00:36:16,800 Wait a minute. 733 00:36:20,630 --> 00:36:21,960 He pretended sickness to avoid seeing me. 734 00:36:22,400 --> 00:36:23,480 Why should I see him? 735 00:36:23,880 --> 00:36:24,590 Don’t open the door for him. 736 00:36:24,630 --> 00:36:25,920 Then I’ll go lock the door. 737 00:36:26,150 --> 00:36:26,960 Wait. 738 00:36:28,230 --> 00:36:29,480 So you do want to see him. 739 00:36:31,550 --> 00:36:32,550 No, I don’t. 740 00:36:33,360 --> 00:36:35,110 So you do want to see him but you also don’t? 741 00:36:36,960 --> 00:36:37,710 Please. 742 00:36:50,190 --> 00:36:51,630 My sister has been busy preparing for her wedding. 743 00:36:51,960 --> 00:36:53,320 If you have feelings for her, 744 00:36:53,360 --> 00:36:54,840 just win her over 745 00:36:55,070 --> 00:36:56,550 and don’t miss the chance. 746 00:36:57,400 --> 00:36:58,190 I bet you’ll win. 747 00:37:09,190 --> 00:37:13,000 Baroness, what happened earlier was my fault. 748 00:37:13,070 --> 00:37:14,440 Please forgive me. 749 00:37:16,480 --> 00:37:17,670 I have come today 750 00:37:18,000 --> 00:37:20,320 to say something to you. 751 00:37:23,880 --> 00:37:25,150 After a thorough investigation, 752 00:37:25,400 --> 00:37:27,800 I’m sure Shen Yu is not decent and you can’t marry him. 753 00:37:28,110 --> 00:37:29,030 I agree with that. 754 00:37:29,550 --> 00:37:30,190 Why? 755 00:37:31,070 --> 00:37:32,670 My sister doesn’t want to marry him at all. 756 00:37:32,670 --> 00:37:33,630 Why should she pretend it? 757 00:37:34,670 --> 00:37:35,280 Your Grace, 758 00:37:36,150 --> 00:37:37,800 you didn’t know Shen Yu at all, 759 00:37:38,230 --> 00:37:40,000 how did you know he’s not a decent man? 760 00:37:40,360 --> 00:37:41,800 Please show me your evidence, 761 00:37:42,670 --> 00:37:43,590 or 762 00:37:44,400 --> 00:37:45,960 I’ll have to suspect that 763 00:37:46,280 --> 00:37:47,590 you are trying to ruin my engagement. 764 00:37:53,960 --> 00:37:54,630 Young Master. 765 00:37:55,070 --> 00:37:56,360 You were really right! 766 00:37:56,590 --> 00:37:58,550 Shen Yu is really working for Prime Minister Shi. 767 00:37:58,550 --> 00:37:59,190 Really? 768 00:37:59,670 --> 00:38:01,440 Shen Yu once entered Shi’s Mansion at midnight. 769 00:38:01,880 --> 00:38:03,000 But before he came into the capital, 770 00:38:03,190 --> 00:38:04,400 he had no contact with the Shi Family. 771 00:38:04,800 --> 00:38:05,670 Their first contact 772 00:38:06,030 --> 00:38:08,110 was after Baroness Ban helped him at the Inn. 773 00:38:08,920 --> 00:38:09,920 Such a coincidence. 774 00:38:10,230 --> 00:38:11,630 There must be some secret behind it. 775 00:38:12,110 --> 00:38:14,760 We don’t know what they are plotting. 776 00:38:16,150 --> 00:38:18,320 Baroness, Shen Yu is not decent. 777 00:38:18,320 --> 00:38:19,480 Please think twice. 778 00:38:20,150 --> 00:38:21,670 Marrying him or not is my business. 779 00:38:22,320 --> 00:38:23,960 It’s none of your concern. 780 00:38:24,590 --> 00:38:25,230 Baroness... 781 00:38:26,590 --> 00:38:27,480 Anyway, 782 00:38:27,760 --> 00:38:29,070 even if you are right, 783 00:38:29,480 --> 00:38:31,110 even if he’s not sincere, 784 00:38:31,760 --> 00:38:34,000 even if I’m fooled and marry him, 785 00:38:35,110 --> 00:38:36,550 what does it have to do with you? 786 00:38:39,550 --> 00:38:40,230 I... 787 00:38:41,360 --> 00:38:42,590 What is he thinking? 788 00:38:42,880 --> 00:38:44,360 Just tell her you love her 789 00:38:44,550 --> 00:38:45,550 and save us all the trouble. 790 00:38:45,710 --> 00:38:47,880 Young Master, don’t say that. 791 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 If Count can’t bring out evidence, 792 00:38:53,510 --> 00:38:54,510 maybe you should leave. 793 00:38:55,550 --> 00:38:56,800 You can’t even answer that? 794 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Tell her you love her, you don’t want her to be fooled 795 00:38:58,590 --> 00:39:00,480 and you don’t want to miss true love! 796 00:39:01,030 --> 00:39:01,840 Young Master, 797 00:39:02,110 --> 00:39:03,880 why are you even more anxious than those two? 798 00:39:14,550 --> 00:39:16,760 Young Master, if we can’t stop them, 799 00:39:16,880 --> 00:39:18,000 maybe we should just congratulate them. 800 00:39:18,150 --> 00:39:18,880 No way. 801 00:39:20,280 --> 00:39:21,150 I believe that 802 00:39:22,190 --> 00:39:24,230 if Shen Yu and Baroness Ban really get married, 803 00:39:25,070 --> 00:39:27,800 it’ll be harder for us to approach Princess Royal. 804 00:39:28,480 --> 00:39:29,550 Even if they get married, 805 00:39:29,800 --> 00:39:31,630 we can figure out another way. 806 00:39:33,360 --> 00:39:35,190 Young Master, Please think about it. 807 00:39:35,760 --> 00:39:36,510 No need. 808 00:39:36,920 --> 00:39:38,030 She can’t marry him. 809 00:39:41,150 --> 00:39:43,670 She is our own chance to approach the Ban Family. 810 00:39:45,190 --> 00:39:47,800 Du Jiu, come with me to the Qionglin Banquet tomorrow. 811 00:39:49,440 --> 00:39:53,710 Greetings, Your Majesty! 812 00:39:54,190 --> 00:39:55,800 You may all rise. 813 00:39:56,110 --> 00:39:57,550 Thank you, Your Majesty. 814 00:40:08,030 --> 00:40:09,800 The Top Scholar, Zhang Qin. 815 00:40:14,190 --> 00:40:14,920 Your Majesty. 816 00:40:16,000 --> 00:40:17,760 You have made the top three 817 00:40:18,230 --> 00:40:19,960 and is conferred on Director of Ministry of Personnel. 818 00:40:21,000 --> 00:40:22,360 Thank you, Your Majesty. 819 00:40:23,510 --> 00:40:25,190 The Second Scholar, Li Jinzhong. 820 00:40:27,590 --> 00:40:28,360 Your Majesty. 821 00:40:29,440 --> 00:40:31,400 You have made the top three 822 00:40:31,550 --> 00:40:33,440 and is conferred on Director of Ministry of Revenue. 823 00:40:33,590 --> 00:40:34,710 Thank you, Your Majesty. 824 00:40:37,190 --> 00:40:38,480 The Third Scholar, Shen Yu. 825 00:40:42,840 --> 00:40:43,590 Your Majesty. 826 00:40:43,960 --> 00:40:47,230 You have made the top three 827 00:40:50,550 --> 00:40:52,030 and is conferred on Deputy Director of Ministry of Personnel. 828 00:40:57,030 --> 00:40:58,320 It’s much lower than those two. 829 00:41:01,590 --> 00:41:04,150 He must have offended His Majesty. 830 00:41:06,110 --> 00:41:07,960 That’s because he’s going to marry Ban’s daughter. 831 00:41:08,190 --> 00:41:09,550 What are you talking about? 832 00:41:10,760 --> 00:41:12,920 Shen Yu, what are you waiting for? 833 00:41:13,230 --> 00:41:15,550 Thank... Thank you, Your Majesty. 834 00:41:16,480 --> 00:41:21,150 You should try your best to serve our Daye. 835 00:41:21,360 --> 00:41:23,880 Ask Count Cheng’an if you have any confusion. 836 00:41:25,510 --> 00:41:27,880 I have prepared you a banquet. 837 00:41:28,280 --> 00:41:30,760 Please enjoy yourselves. 838 00:41:31,510 --> 00:41:33,400 Thank you, Your Majesty. 839 00:41:42,800 --> 00:41:44,000 Brother Rong, it’s been so long. 840 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 Nice to see you, Count Cheng’an. 841 00:41:58,070 --> 00:42:01,960 Young ladies, you can pick any young man you favor. 842 00:43:08,070 --> 00:43:09,360 Miss, here. 843 00:43:11,480 --> 00:43:12,480 Mr. Shen? 844 00:43:13,440 --> 00:43:15,630 You have an engagement with Baroness Ban. 845 00:43:15,880 --> 00:43:18,480 I can’t take your fan. 846 00:43:20,800 --> 00:43:21,670 This fan 847 00:43:21,760 --> 00:43:23,150 represents freemasonry. 848 00:43:23,670 --> 00:43:26,070 At a banquet like this one, 849 00:43:26,320 --> 00:43:27,550 no one should be neglected. 850 00:43:29,070 --> 00:43:30,150 Please take it. 851 00:43:33,000 --> 00:43:34,030 Thank you. 852 00:43:35,800 --> 00:43:36,510 Mr. Shen. 853 00:43:38,320 --> 00:43:40,510 This is for you. 854 00:43:40,550 --> 00:43:41,840 Please take it. 855 00:43:48,840 --> 00:43:51,590 Only if love could be 856 00:43:51,960 --> 00:43:53,000 so simple. 857 00:43:53,880 --> 00:43:54,510 Thank you. 858 00:44:01,630 --> 00:44:03,800 Young Master, Shen Yu does have a problem. 859 00:44:04,030 --> 00:44:05,510 He has a fiancée in his hometown. 860 00:44:06,000 --> 00:44:07,150 Even his travelling expenses 861 00:44:07,590 --> 00:44:09,230 to the capital was from his fiancée, 862 00:44:09,230 --> 00:44:10,000 Ms. Wang. 863 00:44:12,230 --> 00:44:12,960 Wang Qu, 864 00:44:13,400 --> 00:44:14,960 bring that Ms. Wang to the capital now. 865 00:44:15,230 --> 00:44:15,880 Yes! 866 00:44:33,800 --> 00:44:34,510 Rocky! 867 00:44:35,030 --> 00:44:36,360 This is how you do your job? 868 00:44:36,710 --> 00:44:38,150 Don’t we have gates out there? 869 00:44:38,360 --> 00:44:39,360 You are allowing everybody in? 870 00:44:40,550 --> 00:44:42,440 I’m sorry, but it’s an emergency. 871 00:44:42,760 --> 00:44:43,590 What? 872 00:44:44,320 --> 00:44:45,670 What kind of emergency? 873 00:44:46,760 --> 00:44:47,480 Come here. 874 00:44:52,440 --> 00:44:53,280 I have found the evidence. 875 00:44:54,400 --> 00:44:55,110 This woman 876 00:44:55,440 --> 00:44:57,400 is Shen Yu’s fiancée in his hometown, Ms. Wang. 877 00:45:03,590 --> 00:45:05,280 Shen Yu! How dare you! 878 00:45:25,420 --> 00:45:28,340 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 879 00:45:29,060 --> 00:45:31,780 ♪Make jasmine tea in the room♪ 880 00:45:32,780 --> 00:45:35,340 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 881 00:45:35,340 --> 00:45:39,540 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 882 00:45:40,180 --> 00:45:43,380 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 883 00:45:43,660 --> 00:45:46,940 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 884 00:45:46,940 --> 00:45:48,700 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 885 00:45:48,940 --> 00:45:51,060 ♪Wash out all the attachments♪ 886 00:45:51,300 --> 00:45:54,420 ♪Faith is like a flower♪ 887 00:45:55,860 --> 00:45:59,300 ♪We promised to live a free life♪ 888 00:45:59,500 --> 00:46:03,300 ♪Flick away the dust with fingers♪ 889 00:46:03,300 --> 00:46:06,940 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 890 00:46:07,180 --> 00:46:10,420 ♪Travel around the world in the younger days♪ 891 00:46:10,660 --> 00:46:14,020 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 892 00:46:14,340 --> 00:46:18,180 ♪Go to the end of the world together♪ 893 00:46:18,540 --> 00:46:21,660 ♪The fleeting life is just a moment♪ 894 00:46:21,980 --> 00:46:26,220 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 895 00:46:27,220 --> 00:46:30,700 ♪We promised to live a free life♪ 896 00:46:30,980 --> 00:46:34,980 ♪Flick away the dust with fingers♪ 897 00:46:34,980 --> 00:46:38,540 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 898 00:46:38,540 --> 00:46:41,820 ♪Travel around the world in the younger days♪ 899 00:46:41,820 --> 00:46:45,460 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 900 00:46:45,700 --> 00:46:49,700 ♪Go to the end of the world together♪ 901 00:46:49,700 --> 00:46:53,260 ♪The fleeting life is just a moment♪ 902 00:46:53,260 --> 00:46:57,820 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 56817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.