All language subtitles for 262.shubh-262

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,400 Mom, did you see Vaibhav how 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,920 he was loving Asha so much? 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,080 I don't think he'll let her go anywhere. 4 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 And all of a sudden what had happened to Savita aunt. 5 00:00:24,600 --> 00:00:27,040 She was ready to fight everyone for Asha. 6 00:00:27,160 --> 00:00:28,600 I know, my doll. 7 00:00:29,640 --> 00:00:30,640 Don't worry. 8 00:00:32,440 --> 00:00:36,240 I will do that Asha's exit from this house only. 9 00:00:40,840 --> 00:00:44,800 Do you know the name of the government agency that 10 00:00:44,960 --> 00:00:49,120 handles all the matter related to children, what is its name? 11 00:00:49,480 --> 00:00:51,160 How would I know, mom? 12 00:00:51,440 --> 00:00:53,040 Oh, I know. 13 00:00:53,440 --> 00:00:55,000 You wouldn't know. 14 00:00:58,920 --> 00:00:59,920 Think. 15 00:01:03,160 --> 00:01:06,960 The Child Welfare Department. 16 00:01:10,120 --> 00:01:13,480 I have a great idea to get Asha out of the house. 17 00:01:17,680 --> 00:01:22,360 Isha, you just wait and watch now. 18 00:01:37,840 --> 00:01:39,520 Goddess, where are you? 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,680 I really want to talk to you. 20 00:01:43,560 --> 00:01:45,840 Goddess, do something. 21 00:01:46,800 --> 00:01:48,720 I can't lose Asha again. 22 00:01:50,160 --> 00:01:51,960 This time I won't let her go. 23 00:01:53,080 --> 00:01:57,480 If you come,I'm sure everything will be alright. 24 00:02:39,520 --> 00:02:43,960 'Goddess, give me my powers back cause I have to save these two.' 25 00:02:50,200 --> 00:02:51,440 How did this happened? 26 00:02:52,640 --> 00:02:54,360 I feel like I'm sleepy. 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Shree.. 28 00:02:57,240 --> 00:02:58,240 Asha. 29 00:02:59,840 --> 00:03:01,120 Come here,dear. 30 00:03:21,680 --> 00:03:24,360 Why are you crying? 31 00:03:24,720 --> 00:03:26,560 Have you lost anything? 32 00:03:29,880 --> 00:03:32,920 I've got now what I've lost. 33 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 How are you, dear? 34 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 May I ask something? - Okay. 35 00:03:38,400 --> 00:03:40,560 Who are you and what is my relation with you? 36 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 I.. 37 00:03:43,640 --> 00:03:45,400 I'm your grandma. 38 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 Grandma? 39 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 Grandma. 40 00:03:49,760 --> 00:03:51,560 I've heard the word grandma from your mouth before. 41 00:03:52,240 --> 00:03:55,840 But today when I know what is your relationship with me. 42 00:03:57,920 --> 00:04:00,960 You don't know that I have waited so long for this moment. 43 00:04:04,640 --> 00:04:05,640 Okay. 44 00:04:05,880 --> 00:04:09,480 If you're my grandma, is this whole house mine? 45 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 Yes. 46 00:04:11,880 --> 00:04:13,960 It's your own home. 47 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 Wow, it's so nice house. 48 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 Wow! 49 00:04:39,480 --> 00:04:41,360 This is a very cute, 'Rangoli'. 50 00:04:41,520 --> 00:04:43,000 Did you make it, grandma? 51 00:04:44,640 --> 00:04:45,680 It's so nice. 52 00:04:53,200 --> 00:04:56,120 Well, grandma,why are you doing so much 53 00:04:56,240 --> 00:04:59,160 decoration, is anyone going to come? 54 00:05:01,440 --> 00:05:05,240 Her part has arrived, now Goddess Lakshmi is yet to come. 55 00:05:11,040 --> 00:05:12,920 When will you come my house, my Goddess? 56 00:05:13,840 --> 00:05:15,960 I am decorating this door frame 57 00:05:16,080 --> 00:05:18,520 in anticipation of her coming. 58 00:05:19,840 --> 00:05:23,040 Goddess Lakshmi is the mother of the world 59 00:05:23,160 --> 00:05:26,360 and the goddess of good fortune. 60 00:05:28,600 --> 00:05:30,640 When will you come my house, Goddess? 61 00:05:31,960 --> 00:05:34,280 Goddess, what is this divine play? 62 00:05:34,520 --> 00:05:36,840 Why are you tormenting your devotees Savita, now 63 00:05:36,960 --> 00:05:39,160 you can go to her house,Goddess. 64 00:05:39,520 --> 00:05:44,200 She is eagerly waiting for you and calling you. 65 00:05:44,520 --> 00:05:46,720 What's the delay now, Goddess? 66 00:05:53,400 --> 00:05:54,720 Goddess Lakshmi. 67 00:05:56,080 --> 00:05:58,320 Is she my mother too? 68 00:06:00,080 --> 00:06:01,040 Grandma,please tell me. 69 00:06:01,720 --> 00:06:03,560 There must be my mom. 70 00:07:05,760 --> 00:07:07,400 Are you okay? 71 00:07:13,240 --> 00:07:15,080 Abhiraj. 72 00:07:15,520 --> 00:07:17,640 I want to talk to you about something. 73 00:07:17,840 --> 00:07:19,040 What happened,Sherya? 74 00:07:39,440 --> 00:07:40,840 I'm sorry, Abhiraj. 75 00:07:42,080 --> 00:07:44,080 I can't marry you. 76 00:07:44,880 --> 00:07:48,160 Knowingly or unknowingly I hurt you a lot. 77 00:07:49,880 --> 00:07:52,280 Please forgive me. 78 00:07:54,360 --> 00:07:56,480 But I can't. 79 00:08:01,440 --> 00:08:04,480 "You are there in every breath" 80 00:08:04,640 --> 00:08:08,800 "every time, it's for sure." 81 00:08:09,080 --> 00:08:12,160 "Whether you are the medicine,or the pain" 82 00:08:12,280 --> 00:08:15,440 "itself, but you are mine, it's for sure." 83 00:08:15,840 --> 00:08:18,440 "You are there in every breath" 84 00:08:18,640 --> 00:08:23,200 "every time, it's for sure." 85 00:08:23,320 --> 00:08:27,800 "Whether you are the medicine,or the pain" 86 00:08:28,080 --> 00:08:32,040 "itself, but you are mine,it's for sure." 87 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 I myself heard that there was talk 88 00:08:38,840 --> 00:08:41,520 of money transaction between Kusum and Maneka. 89 00:08:41,960 --> 00:08:43,480 There is something wrong. 90 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 Brother-in-law.. 91 00:08:44,760 --> 00:08:46,160 I don't think Kusum is good. 92 00:08:46,520 --> 00:08:47,680 But Maneka aunt can't do it. 93 00:08:47,800 --> 00:08:49,880 You don't know she becomes naive in 94 00:08:50,000 --> 00:08:52,160 front of you but she is naive not. 95 00:08:52,360 --> 00:08:54,280 She is so smart,not naive. 96 00:08:54,520 --> 00:08:56,160 Brother-in-law.. 97 00:08:56,320 --> 00:08:59,200 She is so smart and changes things instantly. 98 00:08:59,400 --> 00:09:01,360 I don't know what is happening? 99 00:09:01,480 --> 00:09:04,040 We have to find out what Kusum wants. 100 00:09:04,720 --> 00:09:08,320 I can't let Asha go like this and I won't let her go. 101 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 No. 102 00:09:15,280 --> 00:09:18,160 I think you like that little girl. 103 00:09:18,280 --> 00:09:19,880 Yes, brother-in-law. 104 00:09:20,840 --> 00:09:24,200 She is like her name hope. 105 00:09:25,360 --> 00:09:26,960 She has brought the hope in this house. 106 00:09:28,400 --> 00:09:30,920 Whenever she lives around,it seems that nothing wrong will 107 00:09:31,160 --> 00:09:34,240 happen, everything will be right and everything goes well even. 108 00:09:35,240 --> 00:09:39,240 I have really attached so much with her in such a short time. 109 00:09:39,960 --> 00:09:41,560 I feel like there's a 110 00:09:41,720 --> 00:09:43,800 relationship between her and I. 111 00:09:45,160 --> 00:09:48,240 See, mom, she loves Asha a lot. 112 00:09:49,320 --> 00:09:52,560 Brother-in-law, no matter what happens don't let her go. 113 00:09:54,280 --> 00:09:55,840 I will do whatever it takes 114 00:09:55,960 --> 00:09:59,520 to stop her but I won't let her go. 115 00:10:10,160 --> 00:10:12,360 No one will be able to do anything,I will 116 00:10:12,520 --> 00:10:15,280 definitely get Asha's pack up from this house. 117 00:10:22,960 --> 00:10:25,880 Hello, are you coming? 118 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 Good. 119 00:10:38,560 --> 00:10:41,760 Isha darling, do you want to see some actions? 120 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Of course. 121 00:10:44,760 --> 00:10:46,760 Maira, see, your granny has 122 00:10:46,880 --> 00:10:49,720 brought some chocolate for you! 123 00:10:49,880 --> 00:10:52,040 Come and have the chocolates. 124 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 Wow! 125 00:10:55,960 --> 00:10:58,600 Thank you, granny. 126 00:11:00,640 --> 00:11:03,040 Go and have it in your rooms. 127 00:11:05,960 --> 00:11:08,800 Oh, poor girl. 128 00:11:09,680 --> 00:11:14,360 You also want to eat chocolate and your mouth must be watering. 129 00:11:15,880 --> 00:11:17,120 No problem. 130 00:11:17,480 --> 00:11:19,560 You also have the chocolate. 131 00:11:19,720 --> 00:11:22,200 Please come here. 132 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Come here. 133 00:11:32,080 --> 00:11:35,880 Asha, take your chocolate. 134 00:11:37,400 --> 00:11:39,080 Thank you, Surpanakha aunty. 135 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 It's Maneka! 136 00:11:41,920 --> 00:11:44,840 Call me Maneka aunt, dear. 137 00:12:05,240 --> 00:12:07,280 I'm sorry, Vidyadhar calls you the same 138 00:12:07,360 --> 00:12:09,760 then I thought your name would be the same. 139 00:12:12,680 --> 00:12:15,080 Very funny. 140 00:12:16,480 --> 00:12:20,400 Go and have the chocolate. Enjoy it. 141 00:12:20,520 --> 00:12:22,280 Okay. 142 00:12:26,640 --> 00:12:28,200 Please save my daughter. 143 00:12:28,360 --> 00:12:31,040 These people have captured my daughter and they 144 00:12:31,160 --> 00:12:34,360 keep her very badly and she cries a lot over there. 145 00:12:34,560 --> 00:12:36,400 You have the responsibility of taking 146 00:12:36,560 --> 00:12:38,360 care of small children,isn't it? 147 00:12:39,840 --> 00:12:41,920 my hope is attached 148 00:12:42,080 --> 00:12:45,160 to you, please get my Asha back to me. 149 00:12:45,320 --> 00:12:47,600 I have come, don't you worry now,let's go. 150 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Let's go. 151 00:13:06,840 --> 00:13:10,720 This skateboard will take you straight out of the house. 152 00:13:11,000 --> 00:13:12,960 Happy adventure,Shree. 153 00:13:24,360 --> 00:13:25,760 Ah! 154 00:13:46,240 --> 00:13:47,240 My dear! 155 00:13:51,440 --> 00:13:53,120 What happened? 156 00:13:53,240 --> 00:13:55,520 Mrs. Maneka,how did she fall down? 157 00:13:57,960 --> 00:14:00,400 Oh, what happened to Asha? 158 00:14:00,520 --> 00:14:02,400 You should do one thing,take her 159 00:14:02,520 --> 00:14:04,520 to your room,I'll call the doctor. 160 00:14:04,840 --> 00:14:06,720 Shree! 161 00:14:07,680 --> 00:14:10,400 Mrs. Kusum,where are you? - What happened? 162 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Mrs.Kusum.. 163 00:14:12,040 --> 00:14:14,840 Your daughter.. - What happened to my daughter? 164 00:14:15,040 --> 00:14:18,200 Your sweet baby girl has fallen from the stairs! 165 00:14:21,600 --> 00:14:25,160 Shee will get at least 15 fractures. 166 00:14:25,320 --> 00:14:26,800 Oh God! 167 00:14:27,160 --> 00:14:29,440 Ma'am,did you see how careless these 168 00:14:29,560 --> 00:14:32,320 people are, what did they do to my daughter. 169 00:14:32,440 --> 00:14:34,800 Please see her. - Let's go. 170 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 Please come. 171 00:14:39,440 --> 00:14:42,400 Look, how these wicked and sinful people 172 00:14:42,440 --> 00:14:45,400 are, they have broken my daughter's bones. 173 00:14:45,840 --> 00:14:50,400 You tell me how my daughter will bear so much pain. 174 00:14:50,600 --> 00:14:52,600 Ma'am, you can see with your own eyes 175 00:14:52,680 --> 00:14:54,640 what has happened to the girl child. 176 00:14:54,760 --> 00:14:57,760 If you look her,tears will come out of your eyes too. 177 00:14:58,280 --> 00:15:00,080 Please come and see. 178 00:15:11,280 --> 00:15:13,680 Tears have not come out from my eyes,but 179 00:15:13,760 --> 00:15:16,200 you must get your eyes checked. 180 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Means? 181 00:15:29,480 --> 00:15:32,160 "Just a little smile,just a little happiness." 182 00:15:32,240 --> 00:15:35,800 "Just a small piece of moon." 183 00:15:36,000 --> 00:15:39,200 "With the straws" 184 00:15:39,360 --> 00:15:43,040 "of dreams, let's make a home." 185 00:15:43,400 --> 00:15:44,640 "Just a little smile,just a little happiness." 186 00:15:44,840 --> 00:15:47,080 Mrs. Maneka, you were saying that 187 00:15:47,200 --> 00:15:49,560 Asha had fallen from the stairs. 188 00:15:50,600 --> 00:15:53,040 You can't do any work properly. 189 00:15:53,200 --> 00:15:55,120 "With the straws" 190 00:15:55,240 --> 00:15:57,200 "of dreams, let's make a home." 191 00:15:57,760 --> 00:16:03,280 "With suppressed-silent steps life comes in slowly" 192 00:16:06,960 --> 00:16:10,760 Asha and Dhruv,you both are dancing so well. 193 00:16:13,960 --> 00:16:16,160 'Shree,open your eyes.' 194 00:16:19,080 --> 00:16:20,600 'What happened, grandma?' 195 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 'Did you not get sure?' 196 00:16:24,160 --> 00:16:26,960 'You fell down. - No, I didn't get any hurt.' 197 00:16:40,440 --> 00:16:44,280 'Also how strange till yesterday she knew that she' 198 00:16:44,400 --> 00:16:48,240 'is Shree, part of Goddess Lakshmi,but I didn't' 199 00:16:48,920 --> 00:16:51,880 'know and today when I know,she doesn't know it.' 200 00:16:52,560 --> 00:16:55,960 'A day will surely come when both of us will know.' 201 00:17:05,520 --> 00:17:07,280 Shree has forgotten who she 202 00:17:08,040 --> 00:17:10,960 is but she still has my powers. 203 00:17:11,720 --> 00:17:13,240 Still she is part of mine. 204 00:17:18,800 --> 00:17:21,840 How is it possible? Asha.. 205 00:17:23,800 --> 00:17:25,120 What happened to Asha? 206 00:17:28,640 --> 00:17:29,760 Is she fine? 207 00:17:29,920 --> 00:17:32,680 Yes, she is totally fine. 208 00:17:35,040 --> 00:17:36,880 You were saying that her bones are 209 00:17:37,040 --> 00:17:38,880 broken and she is crying a lot. 210 00:17:42,040 --> 00:17:44,280 Why does she cry, here the whole house 211 00:17:44,400 --> 00:17:46,680 resonates with her laughing voice. 212 00:17:47,640 --> 00:17:49,600 She is so happy here. 213 00:17:52,600 --> 00:17:55,360 I want to take my daughter. 214 00:17:59,920 --> 00:18:01,840 Yes, now the child's health seems 215 00:18:01,920 --> 00:18:04,160 fine, then you can take her custody. 216 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 I'm saying same thing. 217 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 Since when I want to take her but.. 218 00:18:09,640 --> 00:18:12,280 Open your mouth thinking because if I told 219 00:18:12,520 --> 00:18:16,280 something, I will tell everything what you did 220 00:18:16,360 --> 00:18:19,080 to the girl, I know everything about you, Kusum. 221 00:18:27,840 --> 00:18:31,160 What happened? You were saying something. 222 00:18:34,200 --> 00:18:38,160 I was telling Kusum to stay here with Asha. 223 00:18:39,680 --> 00:18:42,200 Mrs. Kusum,am I right? 224 00:18:43,160 --> 00:18:45,440 Mrs. Kusum, everything was fine 225 00:18:45,560 --> 00:18:47,960 here, you wasted my time in vain. 226 00:18:59,280 --> 00:19:02,920 See, you are showing more cleverness with me. 227 00:19:05,680 --> 00:19:10,120 I will not give up,I will take her from here. 228 00:19:16,360 --> 00:19:18,080 Do whatever you want to do but Shree 229 00:19:18,200 --> 00:19:19,800 will not go anywhere from here. 230 00:19:25,680 --> 00:19:28,560 Mom, she is Asha, not Shree. 231 00:19:29,960 --> 00:19:31,320 Her name is Asha. 232 00:19:31,560 --> 00:19:34,680 Yes, Asha. 233 00:19:35,920 --> 00:19:38,760 Asha is like Shree for me. 234 00:19:45,040 --> 00:19:47,160 And you, no matter what happens, I 235 00:19:47,320 --> 00:19:50,200 won't let my Shree be separated from me. 16440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.