All language subtitles for [English] 【遇龙 Miss The Dragon】EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,650 --> 00:00:35,070 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 2 00:00:35,070 --> 00:00:39,330 ♪Only to find you♪ 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,670 ♪As if all feelings were for you♪ 4 00:00:41,670 --> 00:00:46,350 ♪Regretful or rueful♪ 5 00:00:47,390 --> 00:00:50,980 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 6 00:00:51,080 --> 00:00:54,180 ♪Wandering in the sentimental world♪ 7 00:00:54,620 --> 00:01:01,370 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 8 00:01:01,670 --> 00:01:04,080 ♪In the reincarnation of lives♪ 9 00:01:04,080 --> 00:01:08,920 ♪I meet you in every dream♪ 10 00:01:09,020 --> 00:01:11,380 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 11 00:01:11,380 --> 00:01:15,870 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 12 00:01:16,470 --> 00:01:18,780 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 13 00:01:18,780 --> 00:01:23,530 ♪I keep my love for you♪ 14 00:01:23,750 --> 00:01:31,570 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 15 00:01:31,570 --> 00:01:37,130 =Miss The Dragon= 16 00:01:37,210 --> 00:01:40,130 =Episode 10= 17 00:01:41,950 --> 00:01:44,710 Looks like the punishment of singing isn’t enough for you. 18 00:01:49,390 --> 00:01:51,310 Let go of me! Let go of me! 19 00:01:51,750 --> 00:01:53,540 Yuchi Longyan can touch you, 20 00:01:56,220 --> 00:01:57,540 but I can’t? 21 00:01:59,030 --> 00:02:00,430 I won’t run, all right? 22 00:02:00,630 --> 00:02:02,220 Let go of me first. 23 00:02:03,820 --> 00:02:06,110 What’s your relationship with Yuchi Longyan? 24 00:02:06,580 --> 00:02:07,950 We’re in no relationship! 25 00:02:08,220 --> 00:02:09,270 We’re simply friends. 26 00:02:09,580 --> 00:02:10,700 Good friends. 27 00:02:11,220 --> 00:02:12,060 If you were simply friends, 28 00:02:12,220 --> 00:02:13,980 why did he give you so many treasures? 29 00:02:14,420 --> 00:02:16,550 Why does a bird like you need this? 30 00:02:16,780 --> 00:02:19,140 He’s just generous. 31 00:02:19,670 --> 00:02:20,780 -It hurts! -Generous? 32 00:02:25,030 --> 00:02:26,340 Don’t I have these 33 00:02:28,470 --> 00:02:30,500 in Luofeng Pavilion? 34 00:02:38,310 --> 00:02:40,780 You’re my maid. 35 00:02:45,270 --> 00:02:46,470 Your belongings 36 00:02:48,500 --> 00:02:49,860 are mine. 37 00:03:00,030 --> 00:03:02,980 Tell Yuchi Longyan I appreciate his generosity. 38 00:03:07,390 --> 00:03:08,780 You villain! 39 00:03:09,420 --> 00:03:11,390 Why did you take things for Liuying? 40 00:03:13,060 --> 00:03:13,980 Oh. 41 00:03:14,220 --> 00:03:15,220 Oh my! 42 00:03:15,620 --> 00:03:17,390 What should I say to Longyan? 43 00:03:33,670 --> 00:03:35,550 You’re so bold to come back here. 44 00:03:38,950 --> 00:03:41,060 The beautiful silk! 45 00:03:41,500 --> 00:03:43,420 You tore them. 46 00:03:50,030 --> 00:03:51,110 The cakes. 47 00:03:52,310 --> 00:03:54,220 You ate most of them. 48 00:03:57,140 --> 00:03:58,670 The medical herbs! 49 00:04:05,620 --> 00:04:09,030 That’s what’s left for her. 50 00:04:15,470 --> 00:04:16,500 They’re for Liuying? 51 00:04:16,670 --> 00:04:19,020 Well, they’re not for me of course. 52 00:04:22,270 --> 00:04:23,460 Cold-blooded man. 53 00:04:23,990 --> 00:04:25,710 You’re exactly the reason 54 00:04:25,900 --> 00:04:27,430 why she ends up like this. 55 00:04:28,550 --> 00:04:30,150 Dragon King bought these 56 00:04:30,550 --> 00:04:31,990 for her to regain health. 57 00:04:32,300 --> 00:04:34,590 Yet you intercepted them. 58 00:04:39,020 --> 00:04:41,460 You’re so... so... 59 00:04:41,620 --> 00:04:43,150 You’re rotten. 60 00:04:43,390 --> 00:04:45,150 I’m no longer your maid. 61 00:04:45,620 --> 00:04:46,550 Stop. 62 00:04:49,060 --> 00:04:50,110 Wait. 63 00:04:59,340 --> 00:05:00,340 Well, 64 00:05:01,220 --> 00:05:03,390 there are a few osmanthus cakes left. 65 00:05:05,270 --> 00:05:06,270 Do you want them? 66 00:05:09,740 --> 00:05:10,710 No! 67 00:05:13,870 --> 00:05:15,670 I can turn a blind eye 68 00:05:16,430 --> 00:05:17,900 to the mistakes you made. 69 00:05:22,390 --> 00:05:23,430 Besides, 70 00:05:25,430 --> 00:05:26,950 I grant you the floral makeup. 71 00:05:35,900 --> 00:05:36,900 Are you serious? 72 00:05:37,340 --> 00:05:38,460 Of course I am. 73 00:05:39,670 --> 00:05:40,900 Then I’ll... 74 00:05:43,990 --> 00:05:45,740 But you have ruined 75 00:05:46,110 --> 00:05:47,430 most of these things. 76 00:05:47,590 --> 00:05:50,020 What am I going to tell Dragon King and Liuying? 77 00:05:51,950 --> 00:05:53,710 You’ve never been so devoted 78 00:05:54,950 --> 00:05:57,390 to the tasks I gave you. 79 00:05:58,500 --> 00:06:00,060 As my maid, 80 00:06:01,830 --> 00:06:03,870 you don’t need to follow his order to look after... 81 00:06:04,060 --> 00:06:05,710 Liuying is my friend. 82 00:06:05,870 --> 00:06:07,150 I’m willing to. 83 00:06:09,300 --> 00:06:10,390 And... 84 00:06:10,950 --> 00:06:13,220 And I’m not your maid anymore. 85 00:06:15,390 --> 00:06:17,110 It’s not been 100 years as we agreed. 86 00:06:18,620 --> 00:06:20,180 So you’re still my maid. 87 00:06:20,620 --> 00:06:22,150 How dare you say that? 88 00:06:22,620 --> 00:06:24,270 You never saved my life, 89 00:06:24,460 --> 00:06:25,830 or cured my wounds, 90 00:06:26,150 --> 00:06:28,220 not to mention bought me osmanthus cakes. 91 00:06:34,740 --> 00:06:37,620 Dragon King bought it, not you. 92 00:06:39,550 --> 00:06:41,300 These are not good at all. 93 00:06:43,180 --> 00:06:44,710 The silk is hideous. 94 00:06:45,990 --> 00:06:48,430 One day, I’ll show you, my maid, 95 00:06:49,300 --> 00:06:51,460 what real treasure is. 96 00:06:52,670 --> 00:06:53,780 Really? 97 00:06:58,060 --> 00:07:00,740 Well, I’m your maid 98 00:07:01,390 --> 00:07:03,020 and you rarely talked so much. 99 00:07:03,220 --> 00:07:04,340 So you must be thirsty. 100 00:07:04,550 --> 00:07:06,460 Let me get you a cup of tea. 101 00:07:11,500 --> 00:07:13,270 Show me the real treasure? 102 00:07:14,590 --> 00:07:18,430 I’ll show you how to loose the bowels. 103 00:07:24,390 --> 00:07:27,150 My Lord, your tea. 104 00:07:41,150 --> 00:07:42,500 I’ll be waiting... 105 00:07:44,670 --> 00:07:48,990 for you to show me the real treasure. 106 00:08:04,590 --> 00:08:06,180 Why did my mood 107 00:08:06,620 --> 00:08:08,670 change so abruptly today? 108 00:08:12,350 --> 00:08:12,890 Mrs. Xu. 109 00:08:13,360 --> 00:08:13,940 Sir. 110 00:08:15,280 --> 00:08:16,660 -Alright. -I want this. 111 00:08:17,830 --> 00:08:18,670 Sir, how much is this? 112 00:08:18,980 --> 00:08:19,550 Like usual, 113 00:08:19,550 --> 00:08:20,570 the same price of last time. 114 00:08:20,840 --> 00:08:21,250 Thanks. 115 00:08:21,250 --> 00:08:21,950 I’ll pack it up. 116 00:08:23,840 --> 00:08:24,410 Here you go. 117 00:08:24,410 --> 00:08:25,610 Alright, thank you. 118 00:08:38,789 --> 00:08:40,029 This painting 119 00:08:40,830 --> 00:08:42,390 looks so familiar. 120 00:08:48,150 --> 00:08:49,830 The lady on it 121 00:08:50,470 --> 00:08:52,100 resembles you a lot. 122 00:08:53,830 --> 00:08:55,910 (Suxin Drawings) Madam, you have a good eye. 123 00:08:56,180 --> 00:08:58,060 This painting is found in the woods. 124 00:08:58,350 --> 00:08:59,950 I framed it after it’s sold to me. 125 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 In the woods? 126 00:09:08,060 --> 00:09:10,300 Madam, look at the lines. 127 00:09:10,540 --> 00:09:12,620 Smooth flows and strong touch. 128 00:09:13,060 --> 00:09:14,740 The dragon is vivid 129 00:09:14,980 --> 00:09:16,860 and majestic in the clouds. 130 00:09:17,620 --> 00:09:20,180 But from the lady’s eyes in the painting, 131 00:09:20,500 --> 00:09:21,980 you can see mildness. 132 00:09:23,030 --> 00:09:25,150 It’s truly wonderful. 133 00:09:25,710 --> 00:09:26,620 Madam. 134 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 Are you alright? 135 00:09:32,060 --> 00:09:33,230 I’ll buy it. 136 00:09:33,740 --> 00:09:34,660 Sure. 137 00:11:10,910 --> 00:11:11,950 So 138 00:11:12,540 --> 00:11:14,100 it’s you in my dream. 139 00:11:15,710 --> 00:11:17,830 Though you’re not in my memory, 140 00:11:18,540 --> 00:11:20,350 I know in my heart 141 00:11:21,270 --> 00:11:24,180 you’ll be there forever. 142 00:12:53,180 --> 00:12:54,270 Liuying. 143 00:12:58,060 --> 00:12:59,620 I’m committed to you, 144 00:13:03,150 --> 00:13:04,710 and it will never change. 145 00:13:07,620 --> 00:13:09,500 You’ll always be my Liuying. 146 00:13:12,860 --> 00:13:15,620 ♪Pure white sunshine♪ 147 00:13:15,950 --> 00:13:18,740 ♪Clouds hide the moss♪ 148 00:13:18,980 --> 00:13:21,740 ♪There comes the deer’s call♪ 149 00:13:21,980 --> 00:13:27,740 ♪Dare not to run too fast Steps are soft♪ 150 00:13:27,980 --> 00:13:33,710 ♪Wind blows the skirt’s hemline♪ ♪You’re in the shadow of the tree♪ 151 00:13:33,950 --> 00:13:36,740 ♪If I don’t come along♪ 152 00:13:36,980 --> 00:13:41,270 ♪Will you only hesitate♪ 153 00:13:42,790 --> 00:13:48,710 ♪The leaves rustling Not too loud♪ 154 00:13:48,950 --> 00:13:53,740 ♪The heart beats fast and deafening♪ 155 00:13:53,980 --> 00:13:57,950 ♪Wait until the red sunset♪ 156 00:13:58,270 --> 00:14:06,180 ♪Embrace the warm wind♪ 157 00:14:06,910 --> 00:14:11,700 ♪Thousands kinds of beautiful flowers♪ 158 00:14:11,740 --> 00:14:13,300 Since we have feelings for each other, 159 00:14:14,150 --> 00:14:15,500 and promise each other a lifetime, 160 00:14:15,740 --> 00:14:17,230 we can get married. 161 00:14:18,790 --> 00:14:19,740 I see. 162 00:14:20,060 --> 00:14:21,470 To return a favor is to marry you. 163 00:14:21,890 --> 00:14:25,030 ♪Thick wine flows into the sea♪ 164 00:14:26,270 --> 00:14:27,590 Dragon King! 165 00:14:27,600 --> 00:14:31,620 ♪And into your heart♪ 166 00:14:40,030 --> 00:14:42,350 ♪Thousands kinds of beautiful flowers♪ 167 00:14:42,390 --> 00:14:43,660 I remembered. 168 00:14:44,390 --> 00:14:45,910 My memories are back. 169 00:14:47,180 --> 00:14:48,390 It’s like 170 00:14:48,740 --> 00:14:50,270 I had a dream. 171 00:14:50,540 --> 00:14:51,740 Was it a beautiful one? 172 00:14:51,980 --> 00:14:54,140 ♪Like a♪ 173 00:14:54,150 --> 00:14:55,150 Very beautiful. 174 00:14:55,150 --> 00:14:56,710 ♪Thick wine flows into the sea♪ 175 00:14:56,740 --> 00:14:57,910 Images of people 176 00:14:59,100 --> 00:15:00,860 in the dream all faded away, 177 00:15:03,060 --> 00:15:04,710 except for yours. 178 00:15:04,720 --> 00:15:06,830 ♪And into your heart♪ 179 00:15:06,860 --> 00:15:08,740 It was you who watched fireflies with me 180 00:15:09,060 --> 00:15:10,710 and also you who took me 181 00:15:11,060 --> 00:15:12,150 above the clouds. 182 00:15:28,620 --> 00:15:30,230 It’s time for the Lethe Tea. 183 00:15:31,030 --> 00:15:32,270 After you drink it, 184 00:15:32,910 --> 00:15:34,270 you’ll forget the past. 185 00:15:35,100 --> 00:15:36,180 No. 186 00:15:40,150 --> 00:15:42,500 I don’t want to forget you. 187 00:15:43,030 --> 00:15:44,590 You can’t stay here. 188 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 It’s good for you to go to mortal world. 189 00:15:49,620 --> 00:15:50,590 Well, 190 00:15:51,150 --> 00:15:53,030 when I meet you again, 191 00:15:53,350 --> 00:15:56,060 how could I know it’s you? 192 00:15:56,500 --> 00:15:58,100 (Luofeng Pavilion) When you see fireflies, 193 00:15:59,420 --> 00:16:00,830 it means I’m around you. 194 00:16:01,350 --> 00:16:03,030 Perhaps you’ll think of me. 195 00:16:04,950 --> 00:16:06,350 I’ll do my best to remember it. 196 00:16:18,950 --> 00:16:21,180 Dragon King, we’re running out of time. 197 00:16:24,710 --> 00:16:25,740 Liuying. 198 00:16:27,180 --> 00:16:28,100 Drink it. 199 00:16:41,790 --> 00:16:44,030 Is it bitter? 200 00:16:44,790 --> 00:16:45,710 Don’t be afraid. 201 00:16:47,100 --> 00:16:48,230 While you’re drinking, 202 00:16:48,620 --> 00:16:49,860 focus on what I’m going to say, 203 00:16:50,270 --> 00:16:51,710 and you won’t find it bitter. 204 00:16:54,030 --> 00:16:55,150 What is it you want to say? 205 00:16:55,500 --> 00:16:56,980 I’ll tell you when you drink it. 206 00:17:10,230 --> 00:17:11,380 I love you. 207 00:17:22,540 --> 00:17:27,030 ♪When dream is over I want more♪ 208 00:17:27,060 --> 00:17:29,990 Where am I? 209 00:17:30,010 --> 00:17:33,300 ♪Memories make me miss you♪ 210 00:17:34,870 --> 00:17:35,990 River of Tears. 211 00:17:36,000 --> 00:17:38,330 ♪I want to spend my life with you♪ 212 00:17:38,380 --> 00:17:39,750 Where will I go? 213 00:17:40,590 --> 00:17:41,830 To the mortal world, 214 00:17:42,630 --> 00:17:44,230 just across the Luofeng Bridge. 215 00:17:44,780 --> 00:17:47,390 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 216 00:17:47,420 --> 00:17:48,380 Thank you. 217 00:17:50,750 --> 00:17:53,870 Sir, you look familiar. 218 00:17:54,300 --> 00:17:56,300 Have we met somewhere? 219 00:17:56,310 --> 00:17:59,110 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 220 00:17:59,140 --> 00:18:00,380 My name is Yuchi Longyan. 221 00:18:02,060 --> 00:18:04,990 ♪It lingers around♪ 222 00:18:05,020 --> 00:18:06,180 I’m just a 223 00:18:08,380 --> 00:18:09,510 stranger. 224 00:18:10,660 --> 00:18:15,180 ♪If I no longer miss you♪ 225 00:18:16,110 --> 00:18:21,420 ♪How can I repay the previous life♪ 226 00:18:21,830 --> 00:18:26,140 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 227 00:18:26,420 --> 00:18:34,510 ♪To complete our destiny♪ 228 00:18:43,300 --> 00:18:44,230 Don’t be afraid. 229 00:18:44,830 --> 00:18:46,140 I’ll be watching you. 230 00:18:54,590 --> 00:18:59,830 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 231 00:19:00,260 --> 00:19:05,540 ♪I’m waiting to meet you again♪ 232 00:19:05,780 --> 00:19:11,630 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 233 00:19:11,780 --> 00:19:17,660 ♪It lingers around♪ 234 00:19:17,660 --> 00:19:22,510 ♪If I no longer miss you♪ 235 00:19:23,140 --> 00:19:28,660 ♪How can I repay the previous life♪ 236 00:19:28,870 --> 00:19:33,180 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 237 00:19:33,380 --> 00:19:39,780 ♪To complete our destiny♪ 238 00:19:40,020 --> 00:19:44,870 ♪The fate of time♪ 239 00:19:45,510 --> 00:19:51,020 ♪I repay with four lives♪ 240 00:19:51,140 --> 00:19:55,510 ♪I gave you my youth♪ 241 00:19:55,660 --> 00:20:01,110 ♪The wish in hand♪ 242 00:20:01,300 --> 00:20:07,480 ♪It’s meant to be♪ 243 00:20:07,510 --> 00:20:08,830 One day, 244 00:20:10,060 --> 00:20:12,260 I’ll take you to my Dragon Pool. 245 00:20:32,020 --> 00:20:33,350 My Lord, they... 246 00:20:34,260 --> 00:20:35,710 They burst in. 247 00:20:46,020 --> 00:20:48,110 You took my personal maid hostage 248 00:20:48,710 --> 00:20:50,710 and broke in Luofeng Pavilion. 249 00:20:50,950 --> 00:20:52,950 Personal maid? 250 00:20:53,230 --> 00:20:54,230 I’m not... 251 00:21:04,230 --> 00:21:05,260 I came here 252 00:21:05,870 --> 00:21:07,110 to ask for a favor. 253 00:21:08,180 --> 00:21:09,260 I’d like your answer 254 00:21:14,380 --> 00:21:15,540 to a question. 255 00:21:16,020 --> 00:21:16,710 Is there a way 256 00:21:16,710 --> 00:21:18,230 to overrule the three tribulations 257 00:21:18,510 --> 00:21:19,950 on Xiahou Xue and me? 258 00:21:20,350 --> 00:21:21,140 No. 259 00:21:21,350 --> 00:21:23,350 Don’t turn him down so fast. 260 00:21:23,710 --> 00:21:25,110 I know I offended you, 261 00:21:31,950 --> 00:21:33,420 My Lord. 262 00:21:33,780 --> 00:21:34,710 Please 263 00:21:35,830 --> 00:21:37,020 accept my apology. 264 00:21:42,380 --> 00:21:43,020 Lord Yuchi, 265 00:21:43,180 --> 00:21:45,380 you vowed to protect Xiahou Xue for three tribulations in mortal world. 266 00:21:45,540 --> 00:21:46,780 It’s just the first one 267 00:21:46,990 --> 00:21:48,420 and you want to disavow. 268 00:21:48,750 --> 00:21:49,870 There’s no precedent. 269 00:21:50,180 --> 00:21:53,230 No exception. A rule is a rule. 270 00:21:53,540 --> 00:21:55,590 If you tell me how to overrule it, 271 00:21:56,470 --> 00:21:57,540 I will... 272 00:21:59,180 --> 00:22:01,380 I will do one thing you ask, anything. 273 00:22:02,060 --> 00:22:03,590 I don’t need you to do anything. 274 00:22:04,060 --> 00:22:05,780 And I will not help you with this. 275 00:22:06,020 --> 00:22:07,510 Bingxing, see our guest out. 276 00:22:08,350 --> 00:22:09,870 Lord Yuchi, please. 277 00:22:11,780 --> 00:22:13,510 Please tell me how to overrule it. 278 00:22:13,780 --> 00:22:14,830 I told you. 279 00:22:14,990 --> 00:22:16,380 There’s no point begging him. 280 00:22:16,590 --> 00:22:17,020 Let’s go. 281 00:22:17,020 --> 00:22:18,180 You stay here. 282 00:22:19,630 --> 00:22:20,540 Me? 283 00:22:20,900 --> 00:22:22,470 You’re a maid in Luofeng Pavilion. 284 00:22:22,710 --> 00:22:23,540 Forget it. 285 00:22:23,710 --> 00:22:25,060 You’re a cold-blooded man. 286 00:22:25,260 --> 00:22:27,380 I don’t want to be your maid, let alone a friend. 287 00:22:27,540 --> 00:22:28,350 I’m going back 288 00:22:28,350 --> 00:22:29,950 to my real friends. 289 00:22:30,780 --> 00:22:31,780 Stop. 290 00:22:38,020 --> 00:22:39,380 Leave us. 291 00:22:43,020 --> 00:22:45,140 If you tell me how to overrule it, 292 00:22:46,780 --> 00:22:48,710 I, Yuchi Longyan, will be in your debt. 293 00:22:49,830 --> 00:22:52,660 The Dragon King never bowed his head. 294 00:22:53,300 --> 00:22:54,660 Is it all for 295 00:22:56,060 --> 00:22:57,230 Liuying? 296 00:23:01,590 --> 00:23:02,660 Yes. 297 00:24:04,230 --> 00:24:05,350 Is this your reverse scale? 298 00:24:06,140 --> 00:24:06,990 Who is it 299 00:24:07,300 --> 00:24:08,380 that hurt you so badly? 300 00:24:08,900 --> 00:24:09,830 I’m fine. 301 00:24:10,750 --> 00:24:11,780 It’s me. 302 00:24:11,990 --> 00:24:13,180 It’s overwhelming pain 303 00:24:13,350 --> 00:24:14,950 to claw a dragon’s reverse scale out. 304 00:24:15,830 --> 00:24:18,260 Unbelievable, what did you do? 305 00:24:19,060 --> 00:24:22,020 Claw out your reverse scale and incarnate it 306 00:24:22,470 --> 00:24:25,590 to Xiahou Xue’s destined man. 307 00:24:26,140 --> 00:24:29,350 Perhaps, you will deceive the Heaven. 308 00:24:32,020 --> 00:24:33,750 I broke the oath. 309 00:24:34,110 --> 00:24:35,950 Merely for a mortal girl? 310 00:24:36,950 --> 00:24:38,900 Are you still the Dragon King I knew? 311 00:24:39,990 --> 00:24:41,380 Do me a favor. 312 00:24:42,350 --> 00:24:43,420 Find Xiahou Xue’s destined man 313 00:24:43,540 --> 00:24:45,510 who lacks a thread of soul 314 00:24:46,470 --> 00:24:48,780 and put my scale on him. 315 00:24:51,420 --> 00:24:52,590 I can’t help you. 316 00:24:54,710 --> 00:24:56,060 You have to. 317 00:24:58,590 --> 00:25:00,180 I won’t help you, 318 00:25:01,060 --> 00:25:02,180 unless... 319 00:25:05,110 --> 00:25:06,230 The Golden Armor. 320 00:25:11,110 --> 00:25:12,350 You’re giving it to me? 321 00:25:13,020 --> 00:25:13,950 Take it. 322 00:25:21,060 --> 00:25:22,870 To survive the thunder strike, 323 00:25:23,230 --> 00:25:24,950 you almost lost your life to get the Armor. 324 00:25:26,020 --> 00:25:26,950 I just want to remind you 325 00:25:27,110 --> 00:25:28,900 don’t make a choice that you’ll regret. 326 00:25:29,470 --> 00:25:30,710 I will not regret 327 00:25:32,230 --> 00:25:34,060 the choice I made. 328 00:25:35,540 --> 00:25:38,020 Just write the Book of Fate for Xiahou Xue. 329 00:25:38,510 --> 00:25:40,870 Do you think you can be with her 330 00:25:41,830 --> 00:25:43,950 by sending your scale to Xiahou Xue? 331 00:25:45,710 --> 00:25:46,660 Yes, I do. 332 00:26:05,870 --> 00:26:07,230 My Lord. 333 00:26:11,380 --> 00:26:12,540 My Lord. 334 00:26:17,540 --> 00:26:18,660 My Lord. 335 00:26:21,140 --> 00:26:23,140 I have some tasty osmanthus cakes 336 00:26:23,300 --> 00:26:24,870 here for you. 337 00:26:29,180 --> 00:26:30,350 My Lord. 338 00:26:33,140 --> 00:26:35,020 Rise and shine. 339 00:26:36,060 --> 00:26:37,350 Get up. 340 00:26:38,230 --> 00:26:40,660 Are you still angry with me? 341 00:26:41,350 --> 00:26:42,830 I wasn’t serious about 342 00:26:42,990 --> 00:26:44,750 no one loving you. 343 00:26:45,110 --> 00:26:46,710 I’m here to apologize. 344 00:26:48,300 --> 00:26:50,140 You can punish me or scold me, 345 00:26:50,380 --> 00:26:51,470 but don’t send me 346 00:26:51,590 --> 00:26:53,780 to the River of Tears and sing. 347 00:26:55,420 --> 00:26:57,180 You’re sweating. 348 00:27:16,660 --> 00:27:18,380 Blood. 349 00:27:19,870 --> 00:27:21,380 Look who is finally back. 350 00:27:33,060 --> 00:27:35,020 What’s wrong with him? 351 00:27:37,660 --> 00:27:38,750 Thanks to your friend, 352 00:27:39,300 --> 00:27:41,110 Lord is punished. 353 00:27:43,710 --> 00:27:44,750 By Dragon King? 354 00:27:45,260 --> 00:27:47,230 If Luofeng Pavilion is found impartial, 355 00:27:47,590 --> 00:27:49,230 Lord will be punished with broken ribs. 356 00:27:49,900 --> 00:27:52,180 He gave Dragon King an exception. 357 00:27:52,630 --> 00:27:55,020 As a disciplined man, he punished himself. 358 00:28:01,180 --> 00:28:03,350 Broken ribs? 359 00:28:06,630 --> 00:28:07,900 Take care of him. 360 00:28:16,230 --> 00:28:17,540 My Lord. 361 00:28:17,900 --> 00:28:19,230 I was wrong. 362 00:28:19,830 --> 00:28:21,300 I take back what I said 363 00:28:21,470 --> 00:28:23,060 about you. 364 00:28:23,350 --> 00:28:26,950 You look cold and aloof, 365 00:28:27,300 --> 00:28:29,590 but you’re not callous at all. 366 00:28:30,950 --> 00:28:35,630 It’s me. I was wrong about you. 367 00:28:36,300 --> 00:28:38,470 I was so blind. 368 00:28:39,230 --> 00:28:41,380 You have to recover soon. 369 00:28:41,590 --> 00:28:43,300 -When you do, I’ll... -Shut up. 370 00:28:45,660 --> 00:28:46,510 My Lord, 371 00:28:47,060 --> 00:28:48,110 you’re awake. 372 00:28:49,470 --> 00:28:50,750 That’s great. 373 00:28:51,590 --> 00:28:52,630 Stay away. 374 00:28:52,950 --> 00:28:56,020 No, I will not walk away anymore, 375 00:28:56,900 --> 00:29:00,110 unless you promise you’ll not be angry with me. 376 00:29:00,540 --> 00:29:02,540 You’re pressing my wound. 377 00:29:07,380 --> 00:29:08,660 Oh, sorry, My Lord. 378 00:29:08,870 --> 00:29:09,900 I... I... I... 379 00:29:10,630 --> 00:29:12,710 I’ll pour you a cup of tea. 380 00:29:38,260 --> 00:29:40,260 My Lord, have some hot tea. 381 00:29:40,510 --> 00:29:42,870 Hot tea helps you heal. 382 00:29:50,780 --> 00:29:51,870 What is it? 383 00:29:52,140 --> 00:29:53,660 Is there anything else in the tea? 384 00:29:53,870 --> 00:29:55,140 No! 385 00:29:59,230 --> 00:30:02,180 I’m sorry about the last time. 386 00:30:03,750 --> 00:30:06,470 Look, I’ll take a sip first. 387 00:30:08,990 --> 00:30:11,420 See? I’m absolutely fine. 388 00:30:12,590 --> 00:30:13,630 I’ll get you another cup. 389 00:30:13,750 --> 00:30:14,870 I drank from it. 390 00:30:32,110 --> 00:30:33,420 My Lord, 391 00:30:35,660 --> 00:30:39,140 thank you for letting Liuying loose. 392 00:30:39,540 --> 00:30:41,420 The crack of sky net is still there. 393 00:30:42,180 --> 00:30:44,470 I never said I’d let Liuying loose. 394 00:30:46,300 --> 00:30:48,660 You’ll still patch it with Liuying’s soul? 395 00:30:49,060 --> 00:30:49,870 No way! 396 00:30:50,180 --> 00:30:51,900 I need to tell Dragon King now. 397 00:30:56,420 --> 00:30:58,750 Didn’t you say you’ll not walk away? 398 00:31:01,180 --> 00:31:02,900 Even if the doppelganger can deceive the Heaven, 399 00:31:03,380 --> 00:31:04,780 you and her can’t get married. 400 00:31:05,540 --> 00:31:06,750 Is that so? 401 00:31:07,510 --> 00:31:10,110 All your sacrifices are in vain. 402 00:31:11,590 --> 00:31:13,180 Why don’t you forget her? 403 00:31:13,950 --> 00:31:15,380 Even if we can’t get married, 404 00:31:16,350 --> 00:31:17,870 I’ll stay with her. 405 00:31:19,830 --> 00:31:21,350 You will go to the mortal world? 406 00:31:23,350 --> 00:31:24,380 Wherever she is, 407 00:31:25,110 --> 00:31:26,180 I’ll be there. 408 00:32:13,140 --> 00:32:15,990 She’s born. Liuying is back! 409 00:32:18,380 --> 00:32:20,180 I miss her so much! 410 00:32:20,990 --> 00:32:22,710 Hey, why would Liuying choose this place 411 00:32:22,870 --> 00:32:24,540 to be born? 412 00:32:29,060 --> 00:32:30,470 Yuchi Town. 413 00:32:31,950 --> 00:32:33,180 What about it? 414 00:32:40,510 --> 00:32:42,540 Yuchi. 415 00:32:45,990 --> 00:32:49,020 Is it because this village has 416 00:32:49,300 --> 00:32:51,180 the same name with you 417 00:32:51,380 --> 00:32:53,660 that she chose to be born here? 418 00:32:54,830 --> 00:32:56,140 One way or another, 419 00:32:56,470 --> 00:32:57,950 Liuying chose me in the end. 420 00:32:58,750 --> 00:32:59,630 Got it? 421 00:33:24,530 --> 00:33:29,350 ♪When dream is over I want more♪ 422 00:33:30,150 --> 00:33:35,300 ♪Memories make me miss you♪ 423 00:33:35,700 --> 00:33:40,740 ♪I want to spend my life with you♪ 424 00:33:41,230 --> 00:33:45,450 ♪There’s regret when we part♪ 425 00:33:46,780 --> 00:33:51,930 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 426 00:33:52,490 --> 00:33:57,670 ♪I’m waiting to meet you again♪ 427 00:33:58,050 --> 00:34:03,990 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 428 00:34:03,990 --> 00:34:10,510 ♪It lingers around♪ 429 00:34:12,620 --> 00:34:16,890 ♪If I no longer miss you♪ 430 00:34:18,110 --> 00:34:23,380 ♪How can I repay the previous life♪ 431 00:34:23,830 --> 00:34:28,000 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 432 00:34:28,409 --> 00:34:36,599 ♪To complete our destiny♪ 433 00:34:56,540 --> 00:35:01,820 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 434 00:35:02,280 --> 00:35:07,830 ♪I’m waiting to meet you again♪ 435 00:35:07,830 --> 00:35:13,810 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 436 00:35:13,810 --> 00:35:19,740 ♪It lingers around♪ 437 00:35:19,740 --> 00:35:24,640 ♪If I no longer miss you♪ 438 00:35:25,140 --> 00:35:30,970 ♪How can I repay the previous life♪ 26436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.