Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,650 --> 00:00:35,070
♪Do I have repeated lives
over a thousand years♪
2
00:00:35,070 --> 00:00:39,330
♪Only to find you♪
3
00:00:39,960 --> 00:00:41,670
♪As if all feelings were for you♪
4
00:00:41,670 --> 00:00:46,350
♪Regretful or rueful♪
5
00:00:47,390 --> 00:00:50,980
♪Fate is like evanescent shadow♪
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,180
♪Wandering in the sentimental world♪
7
00:00:54,620 --> 00:01:01,370
♪Predestined fate starts
where my heart goes♪
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,080
♪In the reincarnation of lives♪
9
00:01:04,080 --> 00:01:08,920
♪I meet you in every dream♪
10
00:01:09,020 --> 00:01:11,380
♪Fly the fireflies all over the sky♪
11
00:01:11,380 --> 00:01:15,870
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
12
00:01:16,470 --> 00:01:18,780
♪Glance back and don’t want to leave♪
13
00:01:18,780 --> 00:01:23,530
♪I keep my love for you♪
14
00:01:23,750 --> 00:01:31,570
♪I’ll never leave you in my next life♪
15
00:01:31,570 --> 00:01:37,130
=Miss The Dragon=
16
00:01:37,210 --> 00:01:40,130
=Episode 10=
17
00:01:41,950 --> 00:01:44,710
Looks like the punishment of singing
isn’t enough for you.
18
00:01:49,390 --> 00:01:51,310
Let go of me! Let go of me!
19
00:01:51,750 --> 00:01:53,540
Yuchi Longyan can touch you,
20
00:01:56,220 --> 00:01:57,540
but I can’t?
21
00:01:59,030 --> 00:02:00,430
I won’t run, all right?
22
00:02:00,630 --> 00:02:02,220
Let go of me first.
23
00:02:03,820 --> 00:02:06,110
What’s your relationship
with Yuchi Longyan?
24
00:02:06,580 --> 00:02:07,950
We’re in no relationship!
25
00:02:08,220 --> 00:02:09,270
We’re simply friends.
26
00:02:09,580 --> 00:02:10,700
Good friends.
27
00:02:11,220 --> 00:02:12,060
If you were simply friends,
28
00:02:12,220 --> 00:02:13,980
why did he give you so many treasures?
29
00:02:14,420 --> 00:02:16,550
Why does a bird like you need this?
30
00:02:16,780 --> 00:02:19,140
He’s just generous.
31
00:02:19,670 --> 00:02:20,780
-It hurts!
-Generous?
32
00:02:25,030 --> 00:02:26,340
Don’t I have these
33
00:02:28,470 --> 00:02:30,500
in Luofeng Pavilion?
34
00:02:38,310 --> 00:02:40,780
You’re my maid.
35
00:02:45,270 --> 00:02:46,470
Your belongings
36
00:02:48,500 --> 00:02:49,860
are mine.
37
00:03:00,030 --> 00:03:02,980
Tell Yuchi Longyan I appreciate
his generosity.
38
00:03:07,390 --> 00:03:08,780
You villain!
39
00:03:09,420 --> 00:03:11,390
Why did you take things for Liuying?
40
00:03:13,060 --> 00:03:13,980
Oh.
41
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
Oh my!
42
00:03:15,620 --> 00:03:17,390
What should I say to Longyan?
43
00:03:33,670 --> 00:03:35,550
You’re so bold to come back here.
44
00:03:38,950 --> 00:03:41,060
The beautiful silk!
45
00:03:41,500 --> 00:03:43,420
You tore them.
46
00:03:50,030 --> 00:03:51,110
The cakes.
47
00:03:52,310 --> 00:03:54,220
You ate most of them.
48
00:03:57,140 --> 00:03:58,670
The medical herbs!
49
00:04:05,620 --> 00:04:09,030
That’s what’s left for her.
50
00:04:15,470 --> 00:04:16,500
They’re for Liuying?
51
00:04:16,670 --> 00:04:19,020
Well, they’re not for me of course.
52
00:04:22,270 --> 00:04:23,460
Cold-blooded man.
53
00:04:23,990 --> 00:04:25,710
You’re exactly the reason
54
00:04:25,900 --> 00:04:27,430
why she ends up like this.
55
00:04:28,550 --> 00:04:30,150
Dragon King bought these
56
00:04:30,550 --> 00:04:31,990
for her to regain health.
57
00:04:32,300 --> 00:04:34,590
Yet you intercepted them.
58
00:04:39,020 --> 00:04:41,460
You’re so... so...
59
00:04:41,620 --> 00:04:43,150
You’re rotten.
60
00:04:43,390 --> 00:04:45,150
I’m no longer your maid.
61
00:04:45,620 --> 00:04:46,550
Stop.
62
00:04:49,060 --> 00:04:50,110
Wait.
63
00:04:59,340 --> 00:05:00,340
Well,
64
00:05:01,220 --> 00:05:03,390
there are a few osmanthus cakes left.
65
00:05:05,270 --> 00:05:06,270
Do you want them?
66
00:05:09,740 --> 00:05:10,710
No!
67
00:05:13,870 --> 00:05:15,670
I can turn a blind eye
68
00:05:16,430 --> 00:05:17,900
to the mistakes you made.
69
00:05:22,390 --> 00:05:23,430
Besides,
70
00:05:25,430 --> 00:05:26,950
I grant you the floral makeup.
71
00:05:35,900 --> 00:05:36,900
Are you serious?
72
00:05:37,340 --> 00:05:38,460
Of course I am.
73
00:05:39,670 --> 00:05:40,900
Then I’ll...
74
00:05:43,990 --> 00:05:45,740
But you have ruined
75
00:05:46,110 --> 00:05:47,430
most of these things.
76
00:05:47,590 --> 00:05:50,020
What am I going to tell Dragon King
and Liuying?
77
00:05:51,950 --> 00:05:53,710
You’ve never been so devoted
78
00:05:54,950 --> 00:05:57,390
to the tasks I gave you.
79
00:05:58,500 --> 00:06:00,060
As my maid,
80
00:06:01,830 --> 00:06:03,870
you don’t need to follow his order
to look after...
81
00:06:04,060 --> 00:06:05,710
Liuying is my friend.
82
00:06:05,870 --> 00:06:07,150
I’m willing to.
83
00:06:09,300 --> 00:06:10,390
And...
84
00:06:10,950 --> 00:06:13,220
And I’m not your maid anymore.
85
00:06:15,390 --> 00:06:17,110
It’s not been 100 years as we agreed.
86
00:06:18,620 --> 00:06:20,180
So you’re still my maid.
87
00:06:20,620 --> 00:06:22,150
How dare you say that?
88
00:06:22,620 --> 00:06:24,270
You never saved my life,
89
00:06:24,460 --> 00:06:25,830
or cured my wounds,
90
00:06:26,150 --> 00:06:28,220
not to mention
bought me osmanthus cakes.
91
00:06:34,740 --> 00:06:37,620
Dragon King bought it, not you.
92
00:06:39,550 --> 00:06:41,300
These are not good at all.
93
00:06:43,180 --> 00:06:44,710
The silk is hideous.
94
00:06:45,990 --> 00:06:48,430
One day, I’ll show you, my maid,
95
00:06:49,300 --> 00:06:51,460
what real treasure is.
96
00:06:52,670 --> 00:06:53,780
Really?
97
00:06:58,060 --> 00:07:00,740
Well, I’m your maid
98
00:07:01,390 --> 00:07:03,020
and you rarely talked so much.
99
00:07:03,220 --> 00:07:04,340
So you must be thirsty.
100
00:07:04,550 --> 00:07:06,460
Let me get you a cup of tea.
101
00:07:11,500 --> 00:07:13,270
Show me the real treasure?
102
00:07:14,590 --> 00:07:18,430
I’ll show you how to loose the bowels.
103
00:07:24,390 --> 00:07:27,150
My Lord, your tea.
104
00:07:41,150 --> 00:07:42,500
I’ll be waiting...
105
00:07:44,670 --> 00:07:48,990
for you to show me the real treasure.
106
00:08:04,590 --> 00:08:06,180
Why did my mood
107
00:08:06,620 --> 00:08:08,670
change so abruptly today?
108
00:08:12,350 --> 00:08:12,890
Mrs. Xu.
109
00:08:13,360 --> 00:08:13,940
Sir.
110
00:08:15,280 --> 00:08:16,660
-Alright.
-I want this.
111
00:08:17,830 --> 00:08:18,670
Sir, how much is this?
112
00:08:18,980 --> 00:08:19,550
Like usual,
113
00:08:19,550 --> 00:08:20,570
the same price of last time.
114
00:08:20,840 --> 00:08:21,250
Thanks.
115
00:08:21,250 --> 00:08:21,950
I’ll pack it up.
116
00:08:23,840 --> 00:08:24,410
Here you go.
117
00:08:24,410 --> 00:08:25,610
Alright, thank you.
118
00:08:38,789 --> 00:08:40,029
This painting
119
00:08:40,830 --> 00:08:42,390
looks so familiar.
120
00:08:48,150 --> 00:08:49,830
The lady on it
121
00:08:50,470 --> 00:08:52,100
resembles you a lot.
122
00:08:53,830 --> 00:08:55,910
(Suxin Drawings)
Madam, you have a good eye.
123
00:08:56,180 --> 00:08:58,060
This painting is found in the woods.
124
00:08:58,350 --> 00:08:59,950
I framed it after it’s sold to me.
125
00:09:00,350 --> 00:09:01,350
In the woods?
126
00:09:08,060 --> 00:09:10,300
Madam, look at the lines.
127
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
Smooth flows and strong touch.
128
00:09:13,060 --> 00:09:14,740
The dragon is vivid
129
00:09:14,980 --> 00:09:16,860
and majestic in the clouds.
130
00:09:17,620 --> 00:09:20,180
But from the lady’s eyes
in the painting,
131
00:09:20,500 --> 00:09:21,980
you can see mildness.
132
00:09:23,030 --> 00:09:25,150
It’s truly wonderful.
133
00:09:25,710 --> 00:09:26,620
Madam.
134
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Are you alright?
135
00:09:32,060 --> 00:09:33,230
I’ll buy it.
136
00:09:33,740 --> 00:09:34,660
Sure.
137
00:11:10,910 --> 00:11:11,950
So
138
00:11:12,540 --> 00:11:14,100
it’s you in my dream.
139
00:11:15,710 --> 00:11:17,830
Though you’re not in my memory,
140
00:11:18,540 --> 00:11:20,350
I know in my heart
141
00:11:21,270 --> 00:11:24,180
you’ll be there forever.
142
00:12:53,180 --> 00:12:54,270
Liuying.
143
00:12:58,060 --> 00:12:59,620
I’m committed to you,
144
00:13:03,150 --> 00:13:04,710
and it will never change.
145
00:13:07,620 --> 00:13:09,500
You’ll always be my Liuying.
146
00:13:12,860 --> 00:13:15,620
♪Pure white sunshine♪
147
00:13:15,950 --> 00:13:18,740
♪Clouds hide the moss♪
148
00:13:18,980 --> 00:13:21,740
♪There comes the deer’s call♪
149
00:13:21,980 --> 00:13:27,740
♪Dare not to run too fast
Steps are soft♪
150
00:13:27,980 --> 00:13:33,710
♪Wind blows the skirt’s hemline♪
♪You’re in the shadow of the tree♪
151
00:13:33,950 --> 00:13:36,740
♪If I don’t come along♪
152
00:13:36,980 --> 00:13:41,270
♪Will you only hesitate♪
153
00:13:42,790 --> 00:13:48,710
♪The leaves rustling Not too loud♪
154
00:13:48,950 --> 00:13:53,740
♪The heart beats fast and deafening♪
155
00:13:53,980 --> 00:13:57,950
♪Wait until the red sunset♪
156
00:13:58,270 --> 00:14:06,180
♪Embrace the warm wind♪
157
00:14:06,910 --> 00:14:11,700
♪Thousands kinds of beautiful flowers♪
158
00:14:11,740 --> 00:14:13,300
Since we have feelings for each other,
159
00:14:14,150 --> 00:14:15,500
and promise each other a lifetime,
160
00:14:15,740 --> 00:14:17,230
we can get married.
161
00:14:18,790 --> 00:14:19,740
I see.
162
00:14:20,060 --> 00:14:21,470
To return a favor is to marry you.
163
00:14:21,890 --> 00:14:25,030
♪Thick wine flows into the sea♪
164
00:14:26,270 --> 00:14:27,590
Dragon King!
165
00:14:27,600 --> 00:14:31,620
♪And into your heart♪
166
00:14:40,030 --> 00:14:42,350
♪Thousands kinds of beautiful flowers♪
167
00:14:42,390 --> 00:14:43,660
I remembered.
168
00:14:44,390 --> 00:14:45,910
My memories are back.
169
00:14:47,180 --> 00:14:48,390
It’s like
170
00:14:48,740 --> 00:14:50,270
I had a dream.
171
00:14:50,540 --> 00:14:51,740
Was it a beautiful one?
172
00:14:51,980 --> 00:14:54,140
♪Like a♪
173
00:14:54,150 --> 00:14:55,150
Very beautiful.
174
00:14:55,150 --> 00:14:56,710
♪Thick wine flows into the sea♪
175
00:14:56,740 --> 00:14:57,910
Images of people
176
00:14:59,100 --> 00:15:00,860
in the dream all faded away,
177
00:15:03,060 --> 00:15:04,710
except for yours.
178
00:15:04,720 --> 00:15:06,830
♪And into your heart♪
179
00:15:06,860 --> 00:15:08,740
It was you who watched fireflies with me
180
00:15:09,060 --> 00:15:10,710
and also you who took me
181
00:15:11,060 --> 00:15:12,150
above the clouds.
182
00:15:28,620 --> 00:15:30,230
It’s time for the Lethe Tea.
183
00:15:31,030 --> 00:15:32,270
After you drink it,
184
00:15:32,910 --> 00:15:34,270
you’ll forget the past.
185
00:15:35,100 --> 00:15:36,180
No.
186
00:15:40,150 --> 00:15:42,500
I don’t want to forget you.
187
00:15:43,030 --> 00:15:44,590
You can’t stay here.
188
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
It’s good for you to go to mortal world.
189
00:15:49,620 --> 00:15:50,590
Well,
190
00:15:51,150 --> 00:15:53,030
when I meet you again,
191
00:15:53,350 --> 00:15:56,060
how could I know it’s you?
192
00:15:56,500 --> 00:15:58,100
(Luofeng Pavilion)
When you see fireflies,
193
00:15:59,420 --> 00:16:00,830
it means I’m around you.
194
00:16:01,350 --> 00:16:03,030
Perhaps you’ll think of me.
195
00:16:04,950 --> 00:16:06,350
I’ll do my best to remember it.
196
00:16:18,950 --> 00:16:21,180
Dragon King, we’re running out of time.
197
00:16:24,710 --> 00:16:25,740
Liuying.
198
00:16:27,180 --> 00:16:28,100
Drink it.
199
00:16:41,790 --> 00:16:44,030
Is it bitter?
200
00:16:44,790 --> 00:16:45,710
Don’t be afraid.
201
00:16:47,100 --> 00:16:48,230
While you’re drinking,
202
00:16:48,620 --> 00:16:49,860
focus on what I’m going to say,
203
00:16:50,270 --> 00:16:51,710
and you won’t find it bitter.
204
00:16:54,030 --> 00:16:55,150
What is it you want to say?
205
00:16:55,500 --> 00:16:56,980
I’ll tell you when you drink it.
206
00:17:10,230 --> 00:17:11,380
I love you.
207
00:17:22,540 --> 00:17:27,030
♪When dream is over I want more♪
208
00:17:27,060 --> 00:17:29,990
Where am I?
209
00:17:30,010 --> 00:17:33,300
♪Memories make me miss you♪
210
00:17:34,870 --> 00:17:35,990
River of Tears.
211
00:17:36,000 --> 00:17:38,330
♪I want to spend my life with you♪
212
00:17:38,380 --> 00:17:39,750
Where will I go?
213
00:17:40,590 --> 00:17:41,830
To the mortal world,
214
00:17:42,630 --> 00:17:44,230
just across the Luofeng Bridge.
215
00:17:44,780 --> 00:17:47,390
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
216
00:17:47,420 --> 00:17:48,380
Thank you.
217
00:17:50,750 --> 00:17:53,870
Sir, you look familiar.
218
00:17:54,300 --> 00:17:56,300
Have we met somewhere?
219
00:17:56,310 --> 00:17:59,110
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
220
00:17:59,140 --> 00:18:00,380
My name is Yuchi Longyan.
221
00:18:02,060 --> 00:18:04,990
♪It lingers around♪
222
00:18:05,020 --> 00:18:06,180
I’m just a
223
00:18:08,380 --> 00:18:09,510
stranger.
224
00:18:10,660 --> 00:18:15,180
♪If I no longer miss you♪
225
00:18:16,110 --> 00:18:21,420
♪How can I repay the previous life♪
226
00:18:21,830 --> 00:18:26,140
♪I keep waiting over a thousand years♪
227
00:18:26,420 --> 00:18:34,510
♪To complete our destiny♪
228
00:18:43,300 --> 00:18:44,230
Don’t be afraid.
229
00:18:44,830 --> 00:18:46,140
I’ll be watching you.
230
00:18:54,590 --> 00:18:59,830
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
231
00:19:00,260 --> 00:19:05,540
♪I’m waiting to meet you again♪
232
00:19:05,780 --> 00:19:11,630
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
233
00:19:11,780 --> 00:19:17,660
♪It lingers around♪
234
00:19:17,660 --> 00:19:22,510
♪If I no longer miss you♪
235
00:19:23,140 --> 00:19:28,660
♪How can I repay the previous life♪
236
00:19:28,870 --> 00:19:33,180
♪I keep waiting over a thousand years♪
237
00:19:33,380 --> 00:19:39,780
♪To complete our destiny♪
238
00:19:40,020 --> 00:19:44,870
♪The fate of time♪
239
00:19:45,510 --> 00:19:51,020
♪I repay with four lives♪
240
00:19:51,140 --> 00:19:55,510
♪I gave you my youth♪
241
00:19:55,660 --> 00:20:01,110
♪The wish in hand♪
242
00:20:01,300 --> 00:20:07,480
♪It’s meant to be♪
243
00:20:07,510 --> 00:20:08,830
One day,
244
00:20:10,060 --> 00:20:12,260
I’ll take you to my Dragon Pool.
245
00:20:32,020 --> 00:20:33,350
My Lord, they...
246
00:20:34,260 --> 00:20:35,710
They burst in.
247
00:20:46,020 --> 00:20:48,110
You took my personal maid hostage
248
00:20:48,710 --> 00:20:50,710
and broke in Luofeng Pavilion.
249
00:20:50,950 --> 00:20:52,950
Personal maid?
250
00:20:53,230 --> 00:20:54,230
I’m not...
251
00:21:04,230 --> 00:21:05,260
I came here
252
00:21:05,870 --> 00:21:07,110
to ask for a favor.
253
00:21:08,180 --> 00:21:09,260
I’d like your answer
254
00:21:14,380 --> 00:21:15,540
to a question.
255
00:21:16,020 --> 00:21:16,710
Is there a way
256
00:21:16,710 --> 00:21:18,230
to overrule the three tribulations
257
00:21:18,510 --> 00:21:19,950
on Xiahou Xue and me?
258
00:21:20,350 --> 00:21:21,140
No.
259
00:21:21,350 --> 00:21:23,350
Don’t turn him down so fast.
260
00:21:23,710 --> 00:21:25,110
I know I offended you,
261
00:21:31,950 --> 00:21:33,420
My Lord.
262
00:21:33,780 --> 00:21:34,710
Please
263
00:21:35,830 --> 00:21:37,020
accept my apology.
264
00:21:42,380 --> 00:21:43,020
Lord Yuchi,
265
00:21:43,180 --> 00:21:45,380
you vowed to protect Xiahou Xue
for three tribulations in mortal world.
266
00:21:45,540 --> 00:21:46,780
It’s just the first one
267
00:21:46,990 --> 00:21:48,420
and you want to disavow.
268
00:21:48,750 --> 00:21:49,870
There’s no precedent.
269
00:21:50,180 --> 00:21:53,230
No exception. A rule is a rule.
270
00:21:53,540 --> 00:21:55,590
If you tell me how to overrule it,
271
00:21:56,470 --> 00:21:57,540
I will...
272
00:21:59,180 --> 00:22:01,380
I will do one thing you ask, anything.
273
00:22:02,060 --> 00:22:03,590
I don’t need you to do anything.
274
00:22:04,060 --> 00:22:05,780
And I will not help you with this.
275
00:22:06,020 --> 00:22:07,510
Bingxing, see our guest out.
276
00:22:08,350 --> 00:22:09,870
Lord Yuchi, please.
277
00:22:11,780 --> 00:22:13,510
Please tell me how to overrule it.
278
00:22:13,780 --> 00:22:14,830
I told you.
279
00:22:14,990 --> 00:22:16,380
There’s no point begging him.
280
00:22:16,590 --> 00:22:17,020
Let’s go.
281
00:22:17,020 --> 00:22:18,180
You stay here.
282
00:22:19,630 --> 00:22:20,540
Me?
283
00:22:20,900 --> 00:22:22,470
You’re a maid in Luofeng Pavilion.
284
00:22:22,710 --> 00:22:23,540
Forget it.
285
00:22:23,710 --> 00:22:25,060
You’re a cold-blooded man.
286
00:22:25,260 --> 00:22:27,380
I don’t want to be your maid,
let alone a friend.
287
00:22:27,540 --> 00:22:28,350
I’m going back
288
00:22:28,350 --> 00:22:29,950
to my real friends.
289
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
Stop.
290
00:22:38,020 --> 00:22:39,380
Leave us.
291
00:22:43,020 --> 00:22:45,140
If you tell me how to overrule it,
292
00:22:46,780 --> 00:22:48,710
I, Yuchi Longyan, will be in your debt.
293
00:22:49,830 --> 00:22:52,660
The Dragon King never bowed his head.
294
00:22:53,300 --> 00:22:54,660
Is it all for
295
00:22:56,060 --> 00:22:57,230
Liuying?
296
00:23:01,590 --> 00:23:02,660
Yes.
297
00:24:04,230 --> 00:24:05,350
Is this your reverse scale?
298
00:24:06,140 --> 00:24:06,990
Who is it
299
00:24:07,300 --> 00:24:08,380
that hurt you so badly?
300
00:24:08,900 --> 00:24:09,830
I’m fine.
301
00:24:10,750 --> 00:24:11,780
It’s me.
302
00:24:11,990 --> 00:24:13,180
It’s overwhelming pain
303
00:24:13,350 --> 00:24:14,950
to claw a dragon’s reverse scale out.
304
00:24:15,830 --> 00:24:18,260
Unbelievable, what did you do?
305
00:24:19,060 --> 00:24:22,020
Claw out your reverse scale
and incarnate it
306
00:24:22,470 --> 00:24:25,590
to Xiahou Xue’s destined man.
307
00:24:26,140 --> 00:24:29,350
Perhaps, you will deceive the Heaven.
308
00:24:32,020 --> 00:24:33,750
I broke the oath.
309
00:24:34,110 --> 00:24:35,950
Merely for a mortal girl?
310
00:24:36,950 --> 00:24:38,900
Are you still the Dragon King I knew?
311
00:24:39,990 --> 00:24:41,380
Do me a favor.
312
00:24:42,350 --> 00:24:43,420
Find Xiahou Xue’s destined man
313
00:24:43,540 --> 00:24:45,510
who lacks a thread of soul
314
00:24:46,470 --> 00:24:48,780
and put my scale on him.
315
00:24:51,420 --> 00:24:52,590
I can’t help you.
316
00:24:54,710 --> 00:24:56,060
You have to.
317
00:24:58,590 --> 00:25:00,180
I won’t help you,
318
00:25:01,060 --> 00:25:02,180
unless...
319
00:25:05,110 --> 00:25:06,230
The Golden Armor.
320
00:25:11,110 --> 00:25:12,350
You’re giving it to me?
321
00:25:13,020 --> 00:25:13,950
Take it.
322
00:25:21,060 --> 00:25:22,870
To survive the thunder strike,
323
00:25:23,230 --> 00:25:24,950
you almost lost your life
to get the Armor.
324
00:25:26,020 --> 00:25:26,950
I just want to remind you
325
00:25:27,110 --> 00:25:28,900
don’t make a choice that you’ll regret.
326
00:25:29,470 --> 00:25:30,710
I will not regret
327
00:25:32,230 --> 00:25:34,060
the choice I made.
328
00:25:35,540 --> 00:25:38,020
Just write the Book of Fate
for Xiahou Xue.
329
00:25:38,510 --> 00:25:40,870
Do you think you can be with her
330
00:25:41,830 --> 00:25:43,950
by sending your scale to Xiahou Xue?
331
00:25:45,710 --> 00:25:46,660
Yes, I do.
332
00:26:05,870 --> 00:26:07,230
My Lord.
333
00:26:11,380 --> 00:26:12,540
My Lord.
334
00:26:17,540 --> 00:26:18,660
My Lord.
335
00:26:21,140 --> 00:26:23,140
I have some tasty osmanthus cakes
336
00:26:23,300 --> 00:26:24,870
here for you.
337
00:26:29,180 --> 00:26:30,350
My Lord.
338
00:26:33,140 --> 00:26:35,020
Rise and shine.
339
00:26:36,060 --> 00:26:37,350
Get up.
340
00:26:38,230 --> 00:26:40,660
Are you still angry with me?
341
00:26:41,350 --> 00:26:42,830
I wasn’t serious about
342
00:26:42,990 --> 00:26:44,750
no one loving you.
343
00:26:45,110 --> 00:26:46,710
I’m here to apologize.
344
00:26:48,300 --> 00:26:50,140
You can punish me or scold me,
345
00:26:50,380 --> 00:26:51,470
but don’t send me
346
00:26:51,590 --> 00:26:53,780
to the River of Tears and sing.
347
00:26:55,420 --> 00:26:57,180
You’re sweating.
348
00:27:16,660 --> 00:27:18,380
Blood.
349
00:27:19,870 --> 00:27:21,380
Look who is finally back.
350
00:27:33,060 --> 00:27:35,020
What’s wrong with him?
351
00:27:37,660 --> 00:27:38,750
Thanks to your friend,
352
00:27:39,300 --> 00:27:41,110
Lord is punished.
353
00:27:43,710 --> 00:27:44,750
By Dragon King?
354
00:27:45,260 --> 00:27:47,230
If Luofeng Pavilion is found impartial,
355
00:27:47,590 --> 00:27:49,230
Lord will be punished with broken ribs.
356
00:27:49,900 --> 00:27:52,180
He gave Dragon King an exception.
357
00:27:52,630 --> 00:27:55,020
As a disciplined man,
he punished himself.
358
00:28:01,180 --> 00:28:03,350
Broken ribs?
359
00:28:06,630 --> 00:28:07,900
Take care of him.
360
00:28:16,230 --> 00:28:17,540
My Lord.
361
00:28:17,900 --> 00:28:19,230
I was wrong.
362
00:28:19,830 --> 00:28:21,300
I take back what I said
363
00:28:21,470 --> 00:28:23,060
about you.
364
00:28:23,350 --> 00:28:26,950
You look cold and aloof,
365
00:28:27,300 --> 00:28:29,590
but you’re not callous at all.
366
00:28:30,950 --> 00:28:35,630
It’s me. I was wrong about you.
367
00:28:36,300 --> 00:28:38,470
I was so blind.
368
00:28:39,230 --> 00:28:41,380
You have to recover soon.
369
00:28:41,590 --> 00:28:43,300
-When you do, I’ll...
-Shut up.
370
00:28:45,660 --> 00:28:46,510
My Lord,
371
00:28:47,060 --> 00:28:48,110
you’re awake.
372
00:28:49,470 --> 00:28:50,750
That’s great.
373
00:28:51,590 --> 00:28:52,630
Stay away.
374
00:28:52,950 --> 00:28:56,020
No, I will not walk away anymore,
375
00:28:56,900 --> 00:29:00,110
unless you promise you’ll not
be angry with me.
376
00:29:00,540 --> 00:29:02,540
You’re pressing my wound.
377
00:29:07,380 --> 00:29:08,660
Oh, sorry, My Lord.
378
00:29:08,870 --> 00:29:09,900
I... I... I...
379
00:29:10,630 --> 00:29:12,710
I’ll pour you a cup of tea.
380
00:29:38,260 --> 00:29:40,260
My Lord, have some hot tea.
381
00:29:40,510 --> 00:29:42,870
Hot tea helps you heal.
382
00:29:50,780 --> 00:29:51,870
What is it?
383
00:29:52,140 --> 00:29:53,660
Is there anything else in the tea?
384
00:29:53,870 --> 00:29:55,140
No!
385
00:29:59,230 --> 00:30:02,180
I’m sorry about the last time.
386
00:30:03,750 --> 00:30:06,470
Look, I’ll take a sip first.
387
00:30:08,990 --> 00:30:11,420
See? I’m absolutely fine.
388
00:30:12,590 --> 00:30:13,630
I’ll get you another cup.
389
00:30:13,750 --> 00:30:14,870
I drank from it.
390
00:30:32,110 --> 00:30:33,420
My Lord,
391
00:30:35,660 --> 00:30:39,140
thank you for letting Liuying loose.
392
00:30:39,540 --> 00:30:41,420
The crack of sky net is still there.
393
00:30:42,180 --> 00:30:44,470
I never said I’d let Liuying loose.
394
00:30:46,300 --> 00:30:48,660
You’ll still patch it
with Liuying’s soul?
395
00:30:49,060 --> 00:30:49,870
No way!
396
00:30:50,180 --> 00:30:51,900
I need to tell Dragon King now.
397
00:30:56,420 --> 00:30:58,750
Didn’t you say you’ll not walk away?
398
00:31:01,180 --> 00:31:02,900
Even if the doppelganger can
deceive the Heaven,
399
00:31:03,380 --> 00:31:04,780
you and her can’t get married.
400
00:31:05,540 --> 00:31:06,750
Is that so?
401
00:31:07,510 --> 00:31:10,110
All your sacrifices are in vain.
402
00:31:11,590 --> 00:31:13,180
Why don’t you forget her?
403
00:31:13,950 --> 00:31:15,380
Even if we can’t get married,
404
00:31:16,350 --> 00:31:17,870
I’ll stay with her.
405
00:31:19,830 --> 00:31:21,350
You will go to the mortal world?
406
00:31:23,350 --> 00:31:24,380
Wherever she is,
407
00:31:25,110 --> 00:31:26,180
I’ll be there.
408
00:32:13,140 --> 00:32:15,990
She’s born. Liuying is back!
409
00:32:18,380 --> 00:32:20,180
I miss her so much!
410
00:32:20,990 --> 00:32:22,710
Hey, why would Liuying choose this place
411
00:32:22,870 --> 00:32:24,540
to be born?
412
00:32:29,060 --> 00:32:30,470
Yuchi Town.
413
00:32:31,950 --> 00:32:33,180
What about it?
414
00:32:40,510 --> 00:32:42,540
Yuchi.
415
00:32:45,990 --> 00:32:49,020
Is it because this village has
416
00:32:49,300 --> 00:32:51,180
the same name with you
417
00:32:51,380 --> 00:32:53,660
that she chose to be born here?
418
00:32:54,830 --> 00:32:56,140
One way or another,
419
00:32:56,470 --> 00:32:57,950
Liuying chose me in the end.
420
00:32:58,750 --> 00:32:59,630
Got it?
421
00:33:24,530 --> 00:33:29,350
♪When dream is over I want more♪
422
00:33:30,150 --> 00:33:35,300
♪Memories make me miss you♪
423
00:33:35,700 --> 00:33:40,740
♪I want to spend my life with you♪
424
00:33:41,230 --> 00:33:45,450
♪There’s regret when we part♪
425
00:33:46,780 --> 00:33:51,930
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
426
00:33:52,490 --> 00:33:57,670
♪I’m waiting to meet you again♪
427
00:33:58,050 --> 00:34:03,990
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
428
00:34:03,990 --> 00:34:10,510
♪It lingers around♪
429
00:34:12,620 --> 00:34:16,890
♪If I no longer miss you♪
430
00:34:18,110 --> 00:34:23,380
♪How can I repay the previous life♪
431
00:34:23,830 --> 00:34:28,000
♪I keep waiting over a thousand years♪
432
00:34:28,409 --> 00:34:36,599
♪To complete our destiny♪
433
00:34:56,540 --> 00:35:01,820
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
434
00:35:02,280 --> 00:35:07,830
♪I’m waiting to meet you again♪
435
00:35:07,830 --> 00:35:13,810
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
436
00:35:13,810 --> 00:35:19,740
♪It lingers around♪
437
00:35:19,740 --> 00:35:24,640
♪If I no longer miss you♪
438
00:35:25,140 --> 00:35:30,970
♪How can I repay the previous life♪
26436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.